Craftsman 27717 Instruction Manual

CRAFTSMIIN°
27717
Instruction manual Please read these instructions care-
fully and make sure you understand them before using this machine.
Anleitungshandbuch Bitte lesen Sie diese Anleitangen sorg-
f;lltig durch und vergewissern Sic sich, daO Sie drese verstehan, bevor Sie die
Maschine in Betrieb cahman.
Manuel d'instructions Merci de lire tri_sattentivement le
manuel d'instructions. Assurez-vous d'avoir tout compris avant d'utiliser ce
tracteur.
Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosarnente y com-
prenda estas intrucciones antes de usar esta maquina.
Manuale di istruzioni Primadi utilizzarela macch;naleggete
questaistruzioniconattenzioneedac- certatevidiaverle compresebane.
Instructieboekje Lees daze instructies aandachtig en zorg dat u ze begdjpt voordat u daze machine gebruikt.
1 2
3
Safety rules.
Sicherheitsvorsch riften.
Rbgles de s_curit_.
Assembly.
Zusammenbau.
Montage.
Functional description. Funktionsbeschreibung.
Description du fonctionnement.--
Reglas de seguridad. Norme antinfortunistiche.
Veiligheidsregels.
Montaje. Montaggio.
Montedng.
Descripcibndel funcionamiento. Funzionamento.
Beschrijvingvan functies.
3
18
37
4
Before starting. MaBnahmen vor dem Anlassen.
Avant de d_marrer.
Antes del arranque.
Prima dell'awiamento. Maatregelen v66r het starten.
45
5
Driving. Conducci6n. Betrieb. Guida.
Conduite. Rijden.
48
6
7
8
Maintenance, adjustment.
Wartung (Instandhaltung), Einstellung.
Entretien, r_glages.
Troubleshooting.
St6rungssuche.
Recherche des pannes. Storage.
Aufbewahrung.
Remisage.
Mantenimiento, ajuste. Manutenzione.
Onderhoud, afstelling.
Bdsqueda de averfas. Ricerca guasti.
Het Iocaliseren van fouten. Conservacibn.
Rismessaggio. Stallen.
59
79
82
We reserve the right to make changes without prior notice.
Anderungen ohne vorherige Mitteilung sind vorbehalten.
Nous nous r_servons le droit d'apporter des modifications sans avis pr_alable.
Nos reservarnos el derecho a introducir modificaciones sin previo aviso.
Ci riserviamo il diritto di modifiche o cambiamenti senza preavviso,
Wij houden ons het recht voor om veranderingen aan te brengen zonder voorafgaande
mededeling.
2
1. Safety Rules
A
Safe Operation Practices for Ride-On Mowers m_m
IMPORTANT: THIS CUTTING MACHINE IS CAPABLE OF AMPUTATING HANDS AND FEET AND THROWING OBJECTS. FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
I. Training
Read theinstructi0nscarefully. Befamiliarwiththecontrols and the proper use of the equipment.
Never allowchildren or people unfamiliar withthe instruc- tionstouse the lawnmower. Local regulations may restrict the age of the operator.
Never mow while people, especially children, or pets are nearby.
Keep inmind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
Do notcarry passengers.
Alldrivers should seek and obtain professional and prac-
tical instruction. Such instruction should emphasize:
- the need for care and concentration when working
with ride-on machines;
- control of a dde-on machine sliding on a slope will
not be regained by the application of the brake.
The main reasons for loss of control are:
a) insufficient wheel grip; b) being driven too fast; c) inadequate braking; d) the type of machine is unsuitable for itstask; e) lack of awareness of the effect of ground
conditions,especially slopes;
f) incorrect hitching and load distribution.
@
II.Preparation
While mowing, always wear substantial footwear and long trousers. Do not operate the equipment when barefoot
or wearing open sandals.
Thoroughly inspect the area where the equipment is to
be used and remove all obiects which may be thrown by
the machine. WARNING - Petrol is highly flammable.
- Store fuel in containers specifically designed for this
purpose.
- Refuel outdoors only and do not smoke while refu-
eling.
- Add fuel before starting the engine. Never remove the cap of the fuel tank or add petrol while the engine
is running or when the engine is hot.
- If petrol is spilled, do not attempt to start the engine
butmove the machine away from the area ofspillage and avoid creating any source of ignition untilpetrol
vapors have dissipated.
- Replace all fuel tanks and container caps securely.
Replace faulty silencers. Before using, always visually inspect to see that the
blades, blade belts and cutter assembly are not worn or damaged. Replace worn or damaged blades and bolts in sets to preserve balance.
On multi-bladed machines, takecare as rotatingone blade can cause other blades to rotate.
in. Operation
Do not operate the engine in a confined space where
dangerous carbon monoxide fumes can collect.
Mow only in daylight or in good artificial lighL
Before attempting to start theengine, disengage all blade
attachment clutches and shift intoneutral.
Do not use on slopes ofmore than 10°.
Remember there is nosuchthing as a=safe"slope. Travel
on grass slopesrequires particular care. Toguardagainst overturning;
- do not stopor start suddenlywhen goingupor down- hill;
- engage clutch slowly,always keep machine in gear, especially when traveling downhill;
- machine speeds should be kept low on slopes and during tight turns;
- stay alert for humps and hollows and other hidden hazards;
- never mow across the face of the slope, unless the lawnmower is designed for this purpose.
Use care when pulling loads orusing heavy equipmenL
- Use onlyapproved drewbar hitch points.
- Limit loads to those you can safely control.
- Do notturn sharply. Use care when reversing.
- Use counterweight(s! or wheel weights when sug- gested in the instruct=onhandbook.
Watch out for traffic when crossing or near roadways.
Stop the blades from rotating before crossing surfaces
other than grass.
When usingany attachments, never direct discharge of material toward bystanders nor allow anyone near the machine while in operation.
Never operate the lawnmower with defective guards she ds or w thout safety protective devices inplace.
Do not change the engine governorsettings orovempeed the engine. Operating the engineat excessive speed may increase the hazard of personal injury.
Before leaving the operator's position:
- disengage the power take-off and lower the attach- ments;
- change into neutral and set the parking brake;
- stop the engine and remove the key.
Disengage drive to attachments, stop the engine, and disconnect the spark plug wire(s) or remove the ignition
key
- before cleaning blockages or uncloggingchute;
- before checking, cleaning or working on the lawn- mower;
- after strikinga foreign object. Inspect the lawnmower
for damage and make repairs before restarting and operating the equipment;
- if the machine starts to vibrate abnormally (check
immediately).
Disengage drive to attachments when transporting ornot
In use.
Stop the engine and disengage drive to attachment
before refueling; before removing the grass catcher;
before making height adjustment unlessadjustment can be made from the operators position.
3
Reduce the throttle setting during engine run-out and, if
the engine is provided with a shut-off valve, turn the fuel off at the conclusion of mewing.
IV. Maintenance and Storage
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equip-
ment is in safe working condition.
Never store the equipment with petrol in the tank inside a building where fumes may reach an open flame or
spark.
Allow the engine to cool before storing in any enclo- sure.
Toreducethefire hazard,keep theengine,silencer,bat- terycompartment and petrolstoragearea free ofgrass,
leaves,orexcessivegrease.
Check the grass catcher frequently for wear or dete-
doration.
Replace worn or damaged parts for safety.
If the fuel tank has to be drained, this should be done
outdoors.
On multi-bladedmachines, take care as rotating one blade
can cause other blades to rotate.
When machine isto be parked, stored or left unattended,
lowerthe cuffingmeans unless a positive mechanical lock is used.
'WARNING: Always disconnect spark plug wire and place wire where it cannot contact spark plug in
order to prevent accidental starting when setting up, transporting, adjusting or making repairs.
4
1. Sicherheitsvorschriften
Regeln fr, r die sichere Bedienung von Rasentraktoren
WICHTIG: DIESEIVl/'_rIMASCHINE KANN HANDE UND FOSSEABTRENNEN UND GEGENST/T_IDE MIT HOHER GESCHWlNDIGKEIT
SCHLEUDERN. NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN K_)NNTE SCHWERE ODER TODLICHE VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN.
I. SCHULUNG
Die Anleitungen sorgf_Itig dumhlesen. Mit den Bedien- ungselementen und der vorschdftsm_Sigen Bedienung
der Maschine vertreut machen.
Auf keinen Fall Kindern oder Erwachsenen, die mit der Bedienungsanleitung des MShere nicht vertraut sind,
den Betdeb der Maschine gestatten.Das Mindestalter von Fahrern istwom6glich gesetzlich geregelt.
Auf keinen Fall m_lhen,solange sich andere, besonders Kinder oder Haustiere, im Arbeitsbereich befinden.
Bitte denken Sie daren, dab der Fahrer oder Benutzer
for jegliche Unf&lle oder Gefahren, denen andere oder
deren Eigentum ausgesetzt werden, verantwortlich ist. BefSrdern Sie keine Passagiere.
Alle Fahrer sollten yon einem Fachmann in Theorie und Praxis unterrichtet werden. Dieser Unterricht sollte fol-
gende Punkte behandeln:
- die Notwendigkeit vonVorsicht und Konzentretion bei der Arbeit mit Rasentraktoren;
- dab es nicht m6glich ist, die Beherrschung eines
Rasentrektors, der auf einem Abhang herabrutscht,
durch Bet_tigen der Bremse wieder zu erlangen.
Die Hauptgn3nde fOr den Verlust der Beherrschung 0ber dasFahrzeug sind:
a) ungen0gende Bodenhaftung; b) zu schnelles Fahren; c) unzureichendes Abbremsen; d) die Maschine ist nicht fOr die Aufgabe geeignet; e) unzureichendes BewuBtsein _ber die Auswirkungen
von Bodenverh_ltnissen, besonders auf AbhSngen;
f) verkehrtes Abschleppen und verkehrte Lastver-
teilung.
II. VORBEREITUNG
W_hrend dem M_hen immer festes Schuhwerk und lange
Hosentregen. Die Maschine nichtbarfuf3oder mitoffenen Sandalen in Betdeb nehmen.
VordemGebrauchimmermiteinerSichtpn3fungsicherstel-
len,dabM&hmesser,MesserschreubenunddieM&hein- heit nichtabgenutztoderbesch_tdigtsind. Abgenutzte
oderbeschAdigteMesserundSchraubenersetzen,um Auswuchtungzu gew_hrleisten.
Bei MaschinenmitmehrerenM&hmessernistVorsicht
_&d_hten,dabeimDreheneinesM&hmesseredieanderen
messersichwom6glichmitdrehen.
IlL BETRIEB
Maschine nichtineinemgeschlossenen Bereich betreiben, in demdie gef_hdichen Kohlenmoxydgase sichsammeln
k6nnen. Nur bei Tageslicht oder guter kOnstlicher Beleuchtung
m&hen. Alle Messerbet&tigungskupplungen auskuppeln und in
den Leedauf schalten, bevor versucht wird, den Motor anzulassen.
Auf keinen Abh&ngen miteiner Steigung yon mehr als
10 m,Shen.
Bitte daran denken, dab es keinen "sicheren" Abhang gibt. Beim Fahren auf grasbewachsenen Abh&ngen ist besondere Vorsicht geboten. Um das Umschlagen zu
vermeiden:
- Beim Bergauf-oder Bergabfahren auf keinen Fall pl6tzlichanfahrenoderanhalten;
- Kupplung langsam einlegen, immer einen Gang eingelegtlassen,besondersbeim Bergabfahren;
- Die FahrgeschwindigkeitsollteaufAbh_ngenund in engenKurvenniednggehaltenwerden.
- Auf Bodenwellen,L6cher und andere Gefahren achten;
- NiemalsquerzumAbhangmShen,essei denn,der Rasenm&heristspezielldafOrausgelegt.
BeimAbschleppenvonLastenoderderVerwendungyon
schweremGer&tistVorsichtgeboten.
- Nur zugelasseneZugstangen-Anh&ngepunktever- wenden.
Das Arbeitsgel&nde sorgf_ltig untersuchen und alle Gegenst&nde, die vonder Maschine aufgeschleudert
werden k6nnten, entfernen. WARNUNG - Benzin ist &ul"Jerst leicht entzOndlich.
- Kraftstoff in spezien dafor ausgelegten Beh<ern
lagern.
- Nur im Freien tenken und w&hrenddessen nicht rauchen.
- Kraffstoff nachfQllen, bevor der Motor angelassen wird. Auf keinen Fall den Tankdeckel enffernen oder
Benzin nachfollen, solange der Motor I&uft oder heir iat.
- Falls Kraftstoff versch=3ttetwurde, nicht versuchen, den Motor anzulassen, sondern die Maschine vom versch,3tteten Benzin wegschieben und daa Verur- aachen jeglicher Z0ndquellen vermeiden, bis die
Benzind&mpfe sich verfh3chtigt haben.
- Alle Deckel wieder fest auf Kraftstofftanks und Kraft- stoffbeh<ern anbringen.
Schadhafte Schalld&mpfer ersetzen.
- Lastenkleingenughalten,sodab siesicherbeherrscht
werden k6nnen.
- Kein schaffen Kurven fahren. Beim RDckw&rtsfahren
vorsichtig sein.
- Gegengewichte oder Radgewichte verwenden, falls diese in der Betriebsanleitung empfohlen werden.
Beim Uberqueren von StraBen oder dem Arbeiten in deren N_he, auf den Verkehr achten.
Vordem 0berqueren yon Obeffl&chen den MShmesserant- rieb ausschalten, es sei denn, es handelt sich um Gres.
Bei der Verwendung von Anbauger_,ten, den Material- auswuff auf keinen Fall auf Personen dchten, und nie- manden w&hrend des Betriebs in der N&he der Maschine
dulden.
Den Rasenm&her aufkeinen Fall mitschadhaften Schutz- vorrichtungen,Schildernoderohne Sicherheitsausr0stung
in Betrieb nehmen. Die Einstellungdes Drehzahlreglers nicht&ndern, und die
Drehzahl desMotors nicht 0ber die Werkspezifikationen hereufsetzen. Der Betrieb des Motors bei zu hohen
Drehzahlen kann die Gefahr von KSrperverletzungen vergr613ern.
5
Vor dem Vedassen der Bedienungsstation:
Die Zapfwelle abstellen und alleAnbauger_te absen- ken.
- In Leedauf schalten und die Feststellbramse einle- gen.
- Den Motor abstellen und den ZOndschlOssel abzie- hen.
AlleAnbauger_te-Antdebe ausschalten,den Motor abstel-
len und das (die) ZOndkerzenkabel abziehen bzw. den
ZOndschk3ssel abziehen:
- vor dem Entfernen yon Verstopfungen aus dem MSh- werk oder dem Auswurf;
- vor dem PrOfan, Reinigen oder Reparieren des
RasenmiAhers;
- nachdem auf ein Fremdk6rper gestoBen wurde.
Den Rasenm_her auf Sch_den untersuchen und
die Reparaturen durchfi3hren, bevor die Maschine wieder angelassen und in Betrieb genommen wird;
- falls die Maschine anfangen sollte, ungew6hnlich zu vibrieran (sofort prOfen).
Ane Anbauger_te-Antdebe ausschalten, wenn die Mas- chine transportiert oder nicht gebraucht wird.
Den Motor abstellen und den Anbauger_t-Antrieb aus-
stellen:
- vor dem Tenken;
- vor dem Entfernen der Grasfangvordchtung;
- vor der Einstellung der SchnitthShe, essei denn
diese Einstellung kann yon der Bedienungsstetion aus vorgenommen werden.
Die Drosselklappe w&hrend des Auslaufens des Motors schlieBen und, falls der Motor mit einem Absperrventil
aus_estattet ist, dieses bei Beendigung der M&harbeiten schheSen.
IV. WARTUNG UND LAGERUNG
Darauf achten, dal3 age Muttern, Bolzen und Schrauben fast angezogen sind, um zu gew&hrleisten, dab die Mas-
chine f_r den Betrieb sicher ist.
Die Maschine auf keinen Fall mit Benzin imTank ineinem
Geb_ude lagern, in dem die BenzindSmpfe ein offenes
Feuer oder einen Funken erreichen k_)nnten. Den Motor abk0hlen iassen, bevor er ineinem geschlos-
senen Raum gelagert wird.
Um dieFeuergefahr herabzusetzen, den Motor,den Schall- d_lmpfer, den Batteriekasten und des Kraftstoffiager von Gras, Laub und 5berm_.r'Jigem Schmierfett freihalten.
Den Grasf_nger h_lufig auf Abnutzung oder VerschleiB pr0fen.
Abgenutzte oder besch_idigte Teile zur Sicherheit immer
sofort ersetzen. Falls der Kraftstoffiank entleert werden muG, sollte dies
im Freien getan werden. Bei Maschinen mit mehreren M&hmessern ist Vorsicht
_eboten, de beim Drehen eines M_hmessers die anderen
&hmesser sich wom6glich mit drehen.
Fallsdie Maschine geparkt, gelagert oder unbeaufsichtigt
zurOckgelassen werden soil, des MShwerk absenken, es sei denn, eswirdeine verl&Bliche, mechanischeVerriege- lung verwendet.
_WARNUNG: Bei der Vorbereitung, dem Transport,
der Einstellung und derVornahme yon Reparaturen immer das Z,",ndkerzenkabel abziehen und so an-
bringen, dab es nioht mit der Z,",ndkerze in Kontakt kommen kann, um daa unbeabsichtigto Anspringen
des Motors zu verhindern.
6
1. R#.gles de S6curit6
Conseils pour I'uffiisation en toute s curit6 des tracteurs de pelouse
ATTENTION: CE TRACTEUR DE. PELOUSE I_ST CAPABLE D'AMPUTER MAINS OU PIEDS ET DE PROJE-I'ER DES OBJETS.UINOBSERVATION DES REGLES DE SECURITE CI-DESSOUS PEUT ETRE LA CAUSE DE BLESSURES SERIEUSES
VOIRE MORTELLES.
I. PRECAUTIONS D'UTILISATION
Liseztouteslesinstructionssoigneusement.Familiarisez
vous avec lescommandespourappprendreb utiliser
efficacementcettemachine.
Ne jamais autoriserles enfantsou les personnesqui
n'auraientpas luce manuel d'utilisationb utiliserce
tracteurde pelouse.La rbglementationlocalepeut de
plusinterdirerutilisation de tella machineau-dessous d'uncertainAge.
Nejamaistondrebproximit6depersonnes,d'enfantsou d'animaux.
Ne pas oublier que tout utilisateur ou propddtaire d'un
tracteur de pelouse est responsable des accidents ou dommages caus6s b une personne ou a ses bians.
Ne transportez pas de passagers.
Tousles utilisateurs doivent rechemher et obtenir una formation personnefle s6deuse et pratique qui devra
insister :
- sur la n_Jcessit6absolue d'6tre attentif et concentr_ Iorsqu'on utilise un tracteur de pelouse,
- la fait qu'untracteur de pelouseglissant sur une pente ne pourra pas _tre arr_t6 en appuyant simplement
sur la pddale de frein.
Les raisons principalesde cette perte de contr61e sont :
a) I'adh_mnce insuffisantades pneus, b) une conduite trap rapide, c) un fminage insuffisant,
d) un tracteur de pelouse inadapt_e aux conditions
d'utilisation,
e) une mauvaise appr_ciationdes contraintes rdsultant
de la natureduterrain b entreteniret, toutparUculidre-
merit de la presence de pentes sur ce terrain,
f) I'attelage incorrect d'une remorque et la mauvaise
r_partition des masses.
II. PREPARATION
Pendant la tonte, na porter que des chaussures solides et des pantalons longs, Ne jamais tondre pieds nus ou
chaussd de sandeles, ContrSlez syst_matiquementet soigneusement I'dtatde la
surface _ tondre et retirertousles objets susceptibles de devenir des projectilesIors du passage de la machine.
ATI-ENTION - Le carburant est ires inflammable.
- Pour transporter ou stocker le carburant, n'utiliser exclusivementqua des r_cipientscon_:usetapprouv6s pour ces usages.
- Toujours remplir le r_servoir de carburant _ I'air libre et ne pas fumer pendant le remplissage.
- Remplir le r_servoir de carburant avant de d_marrer le moteur. Ne jamais retirer le bouchon du r_servoir
et nejamais rajouter de carburant rant qua le moteur est en foctionnement ou qu'il est encore chaud.
- Si du carburant a _t_ mnverse, ne pas tenter de de- marrer te tracteur, mais le pousser hors de la zone o_Jlecarburant a _t_ renvers_ et dviter de creer une
quelconque source dechaleur avant que les vapeurs de carburant ne se soient dissip_es.
- Refermer avec pr_=cautionsles bouchons des r6ser- voirs ou des r_=cipientscontenant du carburant pour
garantir la s_cudte.
Remplacer les pots d'_,chappement ddfectueux.
Avantd'utiliserun tracteurde pelouse,toujoursv6rifier
que leslames,les boulonsde lameetlecarterdecoupe ne sontpas us6sou endommagds.Toujoursremplacer leslamesetles boulonssimultan6mentde fa_onb.6viter toutprobl6med'_quilibrage.
Sur lestracteursde pelousemulti-lames,ne pasoublier qua la rotationd'une lamepeut entrafnercelia des au-
tres.
IlL UTILISATION
Nejamaisdemarrerunrnoteur_,I'int6rieurdensunespace
confln6otJdes6manationsdangereusesde monoxyde de carbonepourraients'aecumul6es.
Tondreuniquementb la lumi_re du jour ou avec une bonnelumkbraartificiella.
Avant detenter de ddmarrar le moteur, s'assurer qua les lames sont debray_es et qua la botts de vitesses est au
point mort. Ne jamais utiliser un tracteur de pelouse sur des pentes
sup6rieures b 10°. Se souvenir qu'il n'existe pas de pents <<sOre,,.Conduire
surdes pentes herbeusesdemande une attentionparticu- libre.Afln d'_viter tout risque deretournement dutracteur, appliquer avec soin les consignes suivantes :
nepes s'arrOter ou demarrer brusquement dens una
poRte,
- embrayer doucement et ne jamais arr_ter latracteur
de pelouse dans une pente, et plusperticulibrament dens le sans de la dascente.
- conduira toujoure lentement dens les pontes, tout comma dens les vireges serr_s,
- faire attention aux irr_guladt_s du terrain,
- nejamais tondre en travered'una pente, b moins qua le tracteur de palouse n'ait did sp_cialement corK_u
cat effet.
Faire attention lore de la traction de charges ou Iors de rutilisation d'6quipements Iourds.
- N'utiliser que des points d'attelage appreuv_s.
- Limiter les charges b celles qu'il est possible de contrGleraves sdcurit6.
- Nepas tourner trop brusquement. Rester trbsprudent Iorsdes conduites en marche arribre.
- Utiliser les masses de roues ou les contrepoids Iorsqu'ils sont conseilles dans ce manuel d'utilisation.
Fake attention _.la circulation Iorsque ron dolt utiflser le
tracteur prbs d'une route ou Ioraqu'on dolttraverser une
route.
Toujours stopper la rotation des lames Iorsqu'on dolt traverser une surface autre que du gazon.
Lors de I'utilisation d'accessoires, ne jamais les utiliser
ou les ddposer b proximitd de quelqu'un.
Ne jamais utiliser le tracteur de pelouse avec un bac un
d(_fecteur (opt on) ou un insert broyeur ddfectueux ou encore, sans qu'un bac ou un ddflecteur ne soit monte sur le tracteur. Pour tondre, m_me en fonction broyage, il faut imp_rativement, pour la s6curite de I'utilisateurque,
soit le bac, soit le ddflecteur (option), soient ptac6s I'arriere du tracteur.
Conserver le r6gime de rotation du moteur et ne jamais le faire fonctionner au dessus de son r6gime nominal car
cela pout _tre dangereux.
7
Avant de quitter le sidge :
- d6brayer les lames et abaisser le carter de coupe,
- mettre le levier de vitesse au point mort etenclencher
le frein de parking,
- arr6ter le moteur et retirer les cl6s,
D_brayer les lames, arr6ter le moteur, et ddbrancher le
(s) fil (s) de (s) bougie (s) d'allumage ou retirer la clef de contact :
- avant de retirer rinsert broyeur ou avant de retirer la
goulotte d'6jection pour la nettoyer. avant de contr61er,nettoyer ou travailler sur le carter
de coupe,
- avant de retirer un objet coinc6 dens le tracteur de
pelouse.
Dans ca cas inspecter aussit6t la machine pour s'assurer qu'elle n'estpas endommag_Jest, si n_Jcessaire,fairs oufairs faire imp6rativement les r6parations avant de la remettre en
mamhe et de la fairs fonctionner _ nouveau.
- si la machine commence t_vibrer anormalement.
Dans ce cas v6rifier imm_liatement le carter de coupe.
D6brayer syst6matiquement les lames quand le tracteur n'est pas utilis6ou quand il doit _.tre transport6.
D6brayer ies lames puis arr6ter le moteur :
- avant de faire le plein d'essence,
- avant d'enlever le collecteur,
- avant de r_Jler la hauteur de coupe & moins que ce
r_glage ne puisse s'effectuer du poste de conduite.
Lorsque la tonte est termin_e, r6duire lea gaz avant de couper le moteur st, si le tracteur de pelouse est _luip6e d'un robinet d'arr_t du carburant, fermer calui-ci.
IV. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
S'assurer que tousles _Jcrous, boulons et ,/is sont bien serrds pour 6tre certain que 1'6quipoment est pr_t t] fonctionner de nouveau, clans de bonnes conditions.
Ne amais entreposer le tracteur de pelouse avec du car- burant dens le r_servoir, dans un b_,timentoO es vapeurs pourraient s'enflammer au contact d'une flamme ou d'une dtincelle de rallumage.
Attendre lerefroidissement dumoteur avant d'entreposer
latondeuse autoport_e dens un espace ferm6. Pour supprimer les risques d'incendie s'assurer que Is
moteur, le pot d'(_,chappement,le Iogemsnt de la batterie et du rdservoir de carburant ne sont pas encrassds par
de rherbe, des feuilles ou des surplus de graisse.
V6rifier souvent le bac ou lecollecteur pour vous assurer
qu'il est propre et qu'il n'est pas endornmag_.
Pour plus de s(_curit(_,remplacer systdrnatiquement les
pi_ces usagesou d6t6dor_,es.
Si le rdservoir de carburant dolt _tre vidangd, procdder
cette opdration t] I'ext_rieur.
Surlestracteur de pelouse multi-lames, nepas oublier que
la rotation d'une lame peut entratner calle des autres. Quand Istracteur de pelouse eat gar6, entrepos(_ ou tout
simplement inutilis_, r6gler la hauteur de coupe dans sa position la plus basse.
_ATTENTION: Toujours ddbrancher le fil de la bou-
gie d'allumage et le placer de tene sorts qu'il ne puisse, en aucun cas, entrer en contact avec la
bougie afin de pr_venir lea d6marragea acciden- tele, lore du montage, du transport, des r6glages ou des rdparations.
8
1. Reglas De Seguridad
Pr:_cticas de Operaci6n Seguras para las Segadoras Conducibles
IMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJ ETOS. SINO SE OBSERVAN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O I_AMUERTE.
@
I. INSTRUCCl6N
Lea todas las instrucciones cuidadosamente. Famil- iadcese completamente con los controlas y con el uso
adecuado el equipo
Nunca permita que los niSos o las personas sin los conocimientos adecuados operen la segadora. Leyas locales pueden restrifiir la edad del operador.
Asegdrese que eldrea estd despejada depersonas antes de segar, especialmente de n=fioso animales dom6sti- COS.
Eloperador o elusuario es el responsable por aocidentes o dafios ocurridos a otras personas o a su propiedad.
No Ilevar pasajeros. Todos los conductores deben tratar de obtener instruc-
cionas profesionalas y practicas. Estas instruccionas deberdn acentuar:
- la necasidad de toner cuidado y de concentrase cuando aste operando las segadoras conduciables;
- el control de una maquina conducible cuando aste deslizando sobre una pendiente no serd recobrado con la aplicaci6n del freno.
Las razones principales de la p6rdida de control son:
a) apret6n insuficiente del volante;
b) conducimiento demasiado rdpido;
c) frenazo inadecuado; d) aste tipo de maquina as inadecuado para el tra-
bajo;
e) falta de conciencia do las condiciones del terreno,
especialmente de las pendientes;
f) distribuci6n incorrocta del enganchado y de la
carga.
II.PREPARACI(SN
Cuando este segando, siempre use zapatos adecuados y pantalones largos. No opere el equipe sin zapatos o
usando sandelias. Inspeccione cuidedosamente el drea en donde se va a
utilizar el equipo y romueva los obstdculos que puedan ser lanzados per la maquina.
ATENCI(_N - los combustibles son muy inflamables.
- Almacene el combustible en envases aspecialmente dise_ados para este prop6sito.
- Agrogue combustible a la mdquina afuera y no fume cuando este agregando combustible.
- Agregue el combustible antes de arrancar el motor. Nunca remueva la tapa del dep6sito de gasolina o agregue combustible con el motor fusionando o cu-
ando el motor este caliente.
- Si derrama combustible, no intente arrancar el motor pero mueva la maquina lejos del drea de derrame y
no arranque el motor hasta que los vapores soha,an evaporado.
- Vuelva a poner todas las tapes de los tanques y de los envases con seguridad.
Reemplace los silenciadores defectuosos.
Antes deusarlo,siempre inspeccionevisualmente paraver que lascuchillas, los pernos de las cuchillas yel conjunto cortador no esten gastados o da_ados. Reemplace las cuchillas ylos pernos gastados o daSadoe de dos en dos para mantener el equilibro,
En maquinas de mds de una cuchilla, tonga cuidado
puesto que la rotaci6n de una cuchilla puede causar la
rotaci6n de otras cuchillas.
III. OPERACI(_N
Nunca hagafuncionar la mdquinadentrode un _rea
cerrada dondegases peligrosos de 6xidode carbono pueden acumularse.
Siegue solamentecon luz de dfao con unabuenaluz
artificial.
Antes detratar de empezar el motor,desenganche todos
los embraguas de accasorio do la cuchilla y mueva el
embrague en la pesici6n de neutro.
Nunca utiliceon pendientes de mds de 10°.
Acu6rdese que no hay pendiente segura. Hay que tener mucho cuidado cuando se quiere desplazar sobro
pendientes de c6sped. Para protejerse contra vuelco;
evite arrancar o parar cuando vaya cuesta arriba o cuesta abajo;
enganche el embrague lentamente, siempre guarde la maquina en engranaje, especialmente cuanto se este desplazando cuesta abajo;
las velocidadss dela maquina deben sermantenidas bajas cuando este sobre las pendientes o cuando haga vueltas estrechas.
f|jese si hayagujeros, sumcoso otros peligrosescon- didos;
nunca siegue al travds de la cara de la pendiente, a menos que la segadora este diseSada para este
prop6sito.
Tenga mucho cuidado cuando este lirando cargas o cuando este usando un equipo pesado.
Use solamente puntos de enganche de la barra de tracci6n;
Limite carga a esos que pueda controlar con segu- ridad.
No haga vuelta rdpidas. Tenga cuidado cuando vaya marcha atrds.
Use contrapesos o pesos de rueda cuando este sugerido on su libro de instrucciones.
Tonga un cuidado extra cuando atraviese o se acerque de carreteras.
Pare la mtacibn de las cuchillas cuando ataviase super-
ficies otras que c6sped. Cuando use cualquier accesorio, nunea directa la des-
carga de materiales hacia personas que est_n cerca y
no permita que nadie cerca de la maquina cuando esta
funcionando,
Nunca usela maquina sin laprotecci6n contrala descarga
en su sitio
Nunca cambie los ajustes del regulador o no haga que
el motor tenga una velocidsd excesiva. Antes de dejar la pesiei6n del operador:
desenganche la fuerza motriz y baje los acceso-
rios;
cambie a neutro y enganche el freno de estaciona-
miento; pare el motor y remueva la Ilave,
9
Desenganchelatransmisi6nalosaccesorios,pareel mo- tor,y desconecteel (los)cable(s) de le bujfao remueva la Ilavede ignici6n
- antes de limpiar bloqueoso desatrancar del con- ducto;
- antes de inspeccionar,limpiaro trdbajar sobre la segadord;
- despudsde golpearun objetoextraSo. Inspecclone la segadoracuidadosamente,para verificarsi hay da_osyhagarepardcionesantesdevolveraarrancar y a operar elequipo;
- si la maquinaempiezaa vibrdranormalmente(ver-
iflquelainmediatamente).
Desenganchela transmisibna los accesorioscuando
hagaeltransporteo cuandonoeste en uso.
Pare el motory desenganchela transmisi6na los ac- cesorios
- antesde agregarcombustible;
- antesde quitarel recogedordel c_sped;
- antes de haces ajustesde altura a menosque los
ajustespuedenser hechosde laposici6ndeloperd- dor.
Reduzcalosajustesdela acelerdci6nduranteeltiempo
que elmotorse apague,siel motorviene dise_adocon
unavdlvulade apagado, sierreel combustiblecuando hallaterminadode segar.
IV. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Guarde todos las tuercas, los pernos y los tornillos apre-
tados para asegurarse que el equipo esta en condiciones
de buena operdci6n.
Nunca guarde lamdquina con combustible snelestanque
de combustibledentro de un ediflcio en donde hay fuentes de ignicibn presente.
Permita que ase enfrfe el motor antes de guardarlo en alg6n lugar cerrado.
Pard reducir el riesgo de encendido, guarde el motor, el silenciador, el comportamiento de la baterla limpios de c_sped, hojas, y de demasiado grasa.
Verifique frecuentemente el recogedor del c_sped pard ver si hay uso o deterioraci6n.
Pardla segurided reemplaca las partas queest_n usadas o dafiadas.
Si el tanque del combustible debe ser vaciado hdgalo afuera.
En maquinas de mds de una cuchUla, tenga cuidado
puesto que la rotacibn de una cuchilla puede causar la
rotacibn de otrds cuchillas.
Cuando la maquina debe ser estacionada, almacenada o cuandodebe set dejada desatendida, baje elconjunto cor- tador a menos que una serradora mecdnica es usada.
ADVERTENCIA: Siempre desconecteel alambrede la bujfa y p_ngalo donde no pueda entrar en contacto
con la bujJa, para evitar el arranque por accidente, durante la preparaci6n, el tranaporte, el ajuste o
cuando se hacen reparaciones.
10
1. Norme Antinfortunistiche
Regole di sicurezza per trattorini da prato
A'rTENZlONE: QU ESTOTRA'I'TORINO TOSAER BA HA UNA POTENZA SUFFICIENTE AD AMPUTARE MANI E PIEDI E ASCAGLIARE OGGETTI. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI ANTINFORTUNISTICHE POTREBBE CAUSARE LESIONI
GRAVI E PERSINO IL DECESSO DELLA VITTIMA. (_) I. ADDESTRAMENTO ALL'USO
Studiare attentamente leistrezioni.Acquisire dimestiche- zza con i comandi e conoscere a rondo I'uso corretto
delrequipaggiamento.
Non consentire mai ruso dei trattorini tosaerba ai bam- bini n6 agli adultiche non abbiano dirnestichezza con le
istruzionisull'uso. Le normative Icoali possono stabilire I'et_ minima per operare i trattorini tosaerba.
Non operare mai con itosaerba in case visiano persone, .specialmentebambini, o animaleffi domestici nella zona
d=iavore.
Tenere presente che inca,sodi inoidenti, rischi o pericoli provocatia personeoa beni, laresponsabilit_ dell'operato
ricade sulroperatore, od utilizzatore.
Non trasporta passeggerL
Ogni singolo conducente ha il dovere di procurarsi le
istruzioni pratiche della profassione e del settore. Tali istruzionidevono mettere in evidenza quanto segue:
- la necessit&di prestare la massima attenzione e di prendere lenecessarie cautele durante I'uso dei trat-
torini tosaerba;
- che se il trattorinoscivola su un pendio, non se ne pub riottenere il controllo premendo i freni.
Cause principali della perdita del controllo:
a) insufficientepresa delle reote; b) velocitt_di guidatroppo elevata; c) freni inadeguati; d) macchinario di tipo non idoneo al compito;
e) mancata comprensione degli effetti delle condizioni .
del terreno, specialmente dei pendii;
f) traino o distribuzionedel cadco impropri
II. PREPARAZlONE
Indossare sempre scarpe robuste da lavoro e pentaloni iunghi. Non usare itosaerba a piedi nudi o indossando
soltanto sandali. Controllare scrupelosamente rarea in cuiverr& utili_ato
requipaggiamento e togliere tutti gli oggetti che petreb- pero venire scagliati dal macohinario.
A'I-I'ENZIONE - La benzina _ infiammabilissima.
Conservare ilcarburante in contenitori appositi.
Farerifornimentosoltantoalraperto. E'vietato fumare
durante il rifornimento. Fare rifomimentoprimadiawiare ilmotore.Non svltare
mai iltappo del serbatoio, nd fare rifornimento con il motore acceso o caldo.
In casodi fuoriuscita di benzina, non mettere in moto ilmotore.Spestare requipaggiamento dall'aerea incui
si_ verificata lafuoriuscita del carburante ed evitaredi provocarequalsiasi tipo diacoensione fino aquando
i vapori non si siano dissipati. Reinserire eserrare bene il tappo del serbatoio e del
contenltore.
Sostituire le marmitte che non funzionino bene. Prima di iniziareillavoroispezionare visualmente le lame,
i bultonidelle lame e ilgruppo falciante per verificare che non vi siano tracce di usura o danneggiamenti. In caso di lame e bulloni danneggiati od usurati, installate un nuovo set completo in modo che il macchinario rimanga
bilanciato.
In caso di trattorini tosaerba a lame multiple prestare la
massima attenzione in quanto ruotando una lama si pub provocare la rotazione delle altre.
III. FUNZIONAMENTO
Nonaccendereilreotore inspaziristrettidovevisipessa accumulareossido di carbonio,un gasinodorema le-
tale.
Usare i tosaerba soltanto con la luce del giorno oppure in presenza di buona luce artificiale.
Prima di awiare il motore disinnestare la frizione Ide_li accessori da taglio e Ix)dare la leva del cambio
sul]a
posizione di folle. Non impiegare questo macchinario su terreni con una
pendenza di oltre 10 °.
Tenere presente che non esistono pendii=sicuri'. Prestare
particolare attenzione sui pendii erbosLSuggedmenti per evitare il ribaltamento del macchinado:
- evltam di fermarsi o metterei in marcia improwisa-
mente in salita o in discesa;
- innestare la frizione lentamente; tenere sempre le
marce innestate, specialmente in discesa;
- procedere a bassa velocit& sui pendii e nelle curve
strette;
- fare attenzione a dossi, buche o adaltri pericoli nas-
costi;
- nontagliare I'erba in diagonale suipendiia meno che non si disponga di un trattorino tosaerba realizzato
appositamente allo scope.
Prestare particolare attenzione quando si trainano oggetti pesanti o quando si utilizza dell'equipaggiamento
pesante.
- Usare soltanto i punti approvati di traino nelle barre
di trazione.
- L!mitarsiai carichi che site in grado di controllare con
s_curezza.
* Non sterzare bruscamente. Prestare particolare at-
tenzione durante la retromarcia.
- Impiegare contrappesi o pesi per ruoteogniqualvolta
siano raccomandati nel manuale d'uso.
Fare attenzione al traffico quando si lavora in pmssimit8
di strade e quando le si deve attraversare. Attivare il dispositivo di blocoaggio delle lame per inter-
romperne la retazione prima di attraversare superficinon
erbose.
Durante I'uso di qualsiasi accessorio non dirigere mai Io
scarico dei materiali verso i passanti e non consentire a nessuno di awicinarsi al macohinario in funzione.
Nonusare maii trattorinitoseerba conprotezionioschermi
difettosi oppure non installati.
Non modificare le impostazioni del regolatoredel motore
n_ far operare il motore a velocit& eccessive. Le velcoit_ eccessive possono aumentare il pericolo di infortuni.
Prima di lasciare il posto di guida, o dell'operatore:
- disinnestare la leva di comando deUapresa di forza
ed abbassare gli accessori;
- portare la leva sulla pesizione di lone ed innestare il
freno di parcheggio;
- spegnere il motore e togliere le chiavi.
11
Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori,
spegnere il motore e scollegare i fili delle candele op- pure togliere la chiavetta di accensione:
- primadi pulireeventualiintasamenti e prima distasare Io scivolo;
- prima di interventi o controlli sul tosaerba e prima delle operazioni di pulizia;
- dopo avercolpito unoggetto estreneo. Controllare che
iltosaerba non sia state danneggiato ed effettuara le riparazioni del caso prima di riawiara e mettere in
funzione I'equipaggiamento;
- seii tosaerba, o trattorino, vibra in modo anomalo (in
quaJcaso eseguire immediatamente dei controili).
Disinnestare la tresmissione del moto agli accessori durente iltresporto del macchinario oppure quando non
in uso.
Spegnereilmotoreedisinnestarelamotorizzazionedegli accessorineiseguenticasi:
- primadifare rifornimento;
- primadi smontareilcontenitoredelrerba tagliata;
- prima di reegolareraltezza, a meno che le rego- lazioni non pessano essere eseguite dal posto dell'operetore.
Ridurrelavelocit&,con la levadelracceleratore,per rel- lentareil motoreprimadellospegnimento.Se il motore
provvistodivalvoladiarresto,chiudereI'alimentazione
delcarburantealia fine del lavoro.
IV. MANUTENZIONE E PERIODI DI INA'I-rlVITA'
Verificare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano sempre ben stretti per assicurare che I'equipaggiamento sia in buone condizioni operative.
Nonlasciare mai requipaggiamento, con benzina nel ser-
batoio, in Iocali chiusi dove i vapori possano reggiungere fiamme libera o scintille.
Lasciare raffreddara ilmotore prima di riporre i tosaerba,
o trattorini, in quaisiasi spazio stretto e chiuso.
Per ridurre i pericoli d'incendio assicurarsi €he il motore, la marmitta, ilvano batteria e la zona di stoccaggio ben-
zina siano liberi da erba, foglie o quantifa eccessive di
gresso.
Contmllare spesso ilraccoglitoradelr erba tagliata per indi-
viduare eventuali segni di usura o di danneggiamento.
Per maggiore sicorezza, sostituire le parti usurate o dan- neggiate.
II serbatoio del earburante va vuotato alraperto, qualora
necessario. In case di macchinario a tame multiple prestare la mas-
sima attenzione quando si ruota una lama in quanto eib pub provocare la rotazione delle altre.
Prima di parcheggiare, mettere in magazzino o lasciare incustoditii tosaerba, o i trattorini, abbassare I'apparato falciante a meno che si utilizzi un dispositivo meccanico per il bloccaggio in pesizione della campana tosaerba.
PERICOLO: scollegare sempre ifili delle candele, e
"collocarli dove non possano venire in contatto con
lecandele pernon provocare accensioni inawertite, durante I'anestimento, il trasporto, la regolazione o la riparazione dei tosaerba o dei trattorini.
12
1. Veiligheidsregels
Veilige bedieningsmethoden voor zittrekkers u
BELANGRIJK: DEZE MAAIMACHINE KAN HANDEN EN VOETEN AMPUTEREN EN VOORWERPEN WEGSLINGEREN. HET NIET OPVOLGEN VAN DEZE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES FAN ERNSTIG OF DODELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN.
@
I. TRAINING
Lees de instructies aandachUg.Zorg dat u vertrouwd bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik van
de machine.
Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met de in-
structies,de maaimachine niet gebruiken. Het is mogeSjk dat plaatselijke voorschriften een beperking stellen aan
de leeftijd van de bestuurder.
Maai nooit terwijl mensen, vooral kinderen, of huisdieren
in de buurt zijn. Bedenk dat de bestuurder of gebruiker verantwoordelijk °
isveer ongelukken of risico'sdie andere meneen of hun eigendommen kunnen overkomen.
Geen passagiers vervoeren.
Alle bestuu rders dienen vakkundige instructies te ontvan-
gen. Bij dergelijke instructiesdient de nadruk te worden gelegd op:
- de noodzaak voor aandacht en concentratie bij hot werkan met zittrekkers;
- een zittrekker die op een hailing wegglijdt, kan niet onder controle worden gehouden door te remmen.
De hoofdredenen voor besturingsvedies zijn:
a) onvoldoende houvast; b) te snel rijden;
c) ontoereikend remman; d) het soort machine isniot geschikt voor de taak; e) gebrekaan kennisvan hoteffectvan bodemcondities,
vooral hellingen;
f) verkeerd vastkoppelen en verkeerde verdeling van
de lading.
II. VOORBEREIDING
Draag tijdens het maaien altijdstevige schoenen en een langebroek.Gebruik demachine nietblootsvoets ofterwijl
u open sandalen draagt.
Inspecteer de plek waar de machine zal worden gebruikt, grondigen verwijder alia voorwerpen die door de machine kunnen worden weggeslingerd.
WAARSCHUWING - Benzine is lichtontvlambear.
- Bewaar brandstof inblikkendiespeciaal voordat doel
zijn bestemd.
- Tank alleen buiten en rook niet tijdens het tanken.
- Tank voordat u de motorstart. Draai de dop nooit van
de benzinetank af of tank nooitterwijl de motor draait of heat is.
- AIs benzine isgemorst, probeer de motor dan niet te starten maar haal de machine van de plants vandaan
waar ubenzine heartgemorst en zorg dat ugeen ant- stekingsbron teweeg brengttotdatdebenzinedampen
zijn verdreven.
- Draai de dop van aliabrandstoftanks en-blikken weer goed vast.
Vervang defecte geluiddempers. Inspecteer v66r het gebruik altijd of de messen, mes-
bouten en maai-inrichting niet versleten of beschadigd
zijn.Vervang versleten of beschadigde messen en bouten
in sets om bet evenwicht in stand te houden.
Op machines met meerdere messen dient u eraan te denken dat het draaien van 66n rues andere messen kan doen draaien.
III. BEDIENING
Laat de motornietdraaienineen beslotenruimtewaar
gevaadijke koolmonoxydedampenzich kunnenverza-
melon.
Maai alleen bij daglicht of good kunstlicht. Voordat u de motor gaat starten, moet u alle meshulp-
stukkoppelingen uitschakelen ennaar de vrijloopschake- len.
Gebruik de trekker niet op hellingen van meer dan 10°.
Denk eraan dater geen "veilige" hellingen bestaan.Bij het rijden op hellingen met gras dient men extra voorzichUg
te zijn. Zo zorgt u ervoor dat de trekker niet omslaat:
- stopen start niet plotseling bij hot op- ofafrijden van een helling.
- schakel de koppeling langzaam in, houdde machine altijdin de versnelling, vooral bij herafrijden van een
heuvel;
- de snelheid van de machine dient op hellingen an in scherpe bochten laag te worden gehouden;
- kijk uit veer bulten en kuilen en andere verborgen gevaren;
- maai nooitdwars op de hellingtenzij de maaier voor
dit doel is ontworpen.
Wees voorzichtig bij hot trekken van ladingen of het gebruik van zwaar materieeL
- Gebruik aJleengoedgekeurde aanhaakpunten voor een trekstang.
- Beperk de ladingtot hetgeen uveilig kunt hanteren.
- Maak geen scherpe bochten. Wees voorzichtig bij
achteruit djden.
- Gebruik contragewicht(en) ofwielgewichten wanneer dat in de handleiding wordt aangeraden.
Kijk uit veer het verkeer wanneer u de weg oversteekt of zich nabij een weg bevindt.
Stop de messen voordatu andere oppervlakken dan gras oversteekt..
Voer bi het gebruik van hulpstukken het materiaal nooit af n de richtingvan omstanders en laat niemand in de buurt van de machine komen terwijl doze in bedrijf is.
Gebruik de maaimachine nooit met de_te bescherm- kappen en schermen of zonder beveiligingsinrichtingen
op hun plaats. Verander de instellingvan de motorregelaar niet en laat
de motor niet met tehoge toeren draaien. AIs de motor met te hoog toerental draait, kan hot risicovanlichamelijk
letsel groter worden.
Voordat u de bestuurdersstoel verlaat:
de aftakas uitschakelen an de hulpstukken needa- ten;
naar devrijloopschakelanende parkeerreminschake- len;
de motor stopl)en en de sleutel verwijderen.
Schakel de aandrijving naar de hulpstukkonuit, stop de motor en maak de bougiekabel(s) los of verwijder het
contactsleuteltje,
voordat u opgehoopt materiaal weghaalt ofean ver- stopte afvoer leeg maakt;
voordat u de maaimachine controleert, schoonmaakt of eraan werkt;
13
- nadat u een ongewenst voorwerp heeft geraakt. Inspecteer de maaimachine op schade en voer reparatiesuit voordatu de machine weer start en gebruikt;
- als de machineabnormaalbegintte trillen (onmid- dellijkcontmleren).
- vordemEntfernenvonVerstopfungenausdem M&h- werkoder dem Auswurf;
Schakelde aandrijvingnaar de huipstukkenuit tijdens transportofals ze nietwordengebruikt.
Stopde motorenschakeldeaandrijving naarherhulpstuk
uit,
voordatutankt; voordatu de opvangzakverwijdert;
voordatude hoogteverstelttenzij de hoogtevanuit de bestuurdersplaatskanwordeningesteld.
Mindergastijdensbet uitlopenvan de motor,en als de motormeteen afsluitklepisuitgerust,moetu de brand-
stoftoevoeraan hereindevanhetmaaien afsluiten.
IV. ONDERHOUD EN OPSLAG
Houdalle moeren, bouten en schroevengoed vastge- dranidzodatu er zeker vankuntzijn dat de machinein eenveiligebedrijfsstaatverkeert.
Slademachine nooitineen gebouwop,waardampeneen openvlamofvonkkunnenbereiken,terwijlzichbenzine
indetank bevindt. Laatde motorafkoelenvoordatu hem in een beslotan
ruimteopbergt. Beperkbrandgevaar:houdde motor,gelulddemper,ac-
curuimteen benzine-opslagruimtevrijvangras,bladeren ofeen overmaataan smeervet.
Controleer de opvangzak vaak op slijtage of verwering. Vervang versleten of beschadigde onderdelen om
veiligheldsredenen. AIs de brandstoflank afgetapt moet worden, moet dit
buiten worden gedaan. Op machines met meerdero messen dient u oraan te
denken dat het draaien van 66n mes andere messen kan doen draaien.
Wanneer de machine moet worden geparkeerd, opgesla-
genofalleen moet wordan gelaten, moet de maai-inrichting neergelaten wordentenzij een mechanischevergrendeling wordt gebruikt.
WAARSCHUWING: Maak de bougiekabel altijd los, plaats hem waar hij de bougie niet kan raken
teneinde onverhoeds starten te voorkomen tijdens bet opstellen, vervoeren, afetellen of uitvoeren van reparaties.
MOOEI.q_ODELE _'_A L/_IE
I II I
MFG. ID 't#JMBER pROE4J_r NOJP_O DU_" NO.
HE_GES_U-T IN _N U.S_.
O2682
27717
15,5/11,6
0-6,7
92
EN836:1997/A2
ISO 3744 98/37/EC
ISO 11094 2000/14/EC
Vibration L_rmpegel Vibration Vibratie
Vibraci6n Vibrazioni Vibrering Vibration
Vibrasjon Tdrin_i
m/s2
O2663
38-102
235
LpA < 90 dBa
LwA < 100 dBa
EN 1033
4
EN 1032
8
14
_ These symbolsmay appearonyourmachineor intheliteraturesuppliedwiththe product.Leam and undemtandtheirmeaning.
Diese Symbolefinden Sieauf IhmrMaschineoderin Unterlagen,die mit dem Produktausgeh_ndigtwurden. BittemachenSie sich mitdemn Bedeutungvertraut.
(_Ces symbolespeuventfigurersurtracteuroudenslespublicationsfourniesavecleproduit.Apprenez&comprendmlasignification
de ces symboles.
(_ Estos sfmbolospuedenaparecersobresuunidadoen la literaturaproporcionadaconel producto.Aprenday comprendasus
significados.
(_) Simboliutilizzatisulrapparatoditaglioo nelladocumentazionefornitaunitamenteal prodotto.E' importanteconoscernebene il
significato.
(_ Deze symbolenkunnenopuwmachineofinde bijbetproduktgeleverdedocumentatieaanwezigzijn. Lees en begrijpde betek-
enle.
R N H L G
REVERSE NEUTRAL HIGH LOW FAST SLOW LIGHTS ON LIGHTS OFF
ROCKW/_RTSGANG LEERLAUF HOCH MEDRIG SCHNELL LANGSAM UCHT AN UCtff AUS
MARCHE ARRII_RE POINT MORT HAUT BAS RAPIDE LENTE PHARES ALLUMI_ PHARES L_llSINTS
ACHTERUIT VRMLOOP HOOG LAAG SNEL LANGZAAM UCHTEN AAN LICHllEN Uff
REVI_S NEUTRO ALTO BAJO RAPIDO LENTO LUCES ENCENDIDAS LUCES APAGADAS
RETROMARCIA FOLLE AUMENTARE DIMINUIRE VELOCE LENTO LUCI ACCESE LUCI SPENTE
ENGINE ON ENGINE OFF
MOTOR I-AUFT MOTOR AUS
MOTEUR EN MARCHE MOTEUR ARRL_
MOTOR AAN MOTOR UIT
MOTOR ENCENDIDO MOTOR APAGADO
MOTORE ACCESO MOTORE SPENTO
PARKING BRAKE LOCKED
FESTSTELLBREMSE VERRIEGELT
FRBN DE PARKING VERROUILLI_
PARKEERREM GEBLOKKEERB FRENO DE ESTACIGNAMIENTO
CERRADO
FRENG DI PARCHEGGIG INNESTATG
UNLOCKED PARKING BRAKE BATTERY
ENTRIEGELT FESTSTELLBREMSE SATTERIE
DEVERROUILLI_ FREIN DE PARKING SATrERIE
GEDEBLOKKEERD FRENO DE ESTACIGNAMIENTO ACCU
ABIERTO FRENO DI PARCHEGGIO BATER{A
BISINNESTATO BATrERIA
t\l @
CLUTCH CHOKE FUEL
KUPPLUNG STARTKLAPPE KRAFTSTOFF
EMBRAYAGE STARTER CARBURANT
KOPPEUNG CHOKE BRANDSTOF EMBRAGUE ESTRANGULACI6N COMBUSTIBLE
FRIZ]ONE STARTER CAREURANTE
OIL PRESSURE DIFFERENTIAL LOCK REVERSE
6LDRUCK DIFFERENTIALSPERRE ROCKW_RTSGANG
PRESSION D'HUILE NLOCAGE DE DIFFERENTIEL MARCHE ARRII_RE
OLIEDRUK DIFFERENTIEELBLOKKERING ACHTERUrr
PRESI_N DEL ACErrE CERRADURA DEL DIFERENCIAL MARCRA AL REVI_S
PRESSIONE DELL'OLIO BLOCCAGGIG DIFFERENZIALE RETROMARCIA
FORWARD
VORWARTSGANG
MARCHE AVANT
VOORUIT
MARCHA HACIA
DELANTE
MARCIA
N
IGNITION
ZUNDUNG
ALLUMAGE
ONTSTEKING
IGNICI6N
AWIAMENTO
ATTACHMENT ATTACHMENT
CLUTCH ENGAGED CLUTCH DISENGAGED
ANBAUGERATE-KUPPLUNG ANBAUGER/_TE-KUPPLUNG
E]NGEKUPPELT AUSGEKUPPELT
LAMES EMBRAYI_ES LAMES DI_BRAYI_ES
KOPPEUNG HULPS11JK KOPPELING HULPSTUK
INGESCHAKELD UITGESCNAKELD
EMBRAGUE DEL ACCESORIO EMBRAGUE DEL ACCESORIG
ENGANCHADO DESENGANCHDO
FRIZIONE ACCESSORIE FRIZIONE ACCESSORI
INNESTATA DISINNESTATA
CAUTION MOWER HEIGHT BEWARE OF
VORSICHT M/_ItWERKH6HE THROWN OBJECTS
DANGER HAUTEUR DE COUPE VORSICHT, HOCHGESCHLEUDERT
OPGELET MAAIHOOGTE GEGENSTANDE
PRECAUDION ALTURA DE LA SEGADORA ATrENTIGN AUX PROJECTILES
ATTENZIONE ALTE_-A APPARATO LET OP WEGGESLINGERDE
FALCIANTE VOOBWERPEN
CUIOADO CON
OBJSTOS LANZADOB
ATTENZIONE AGU OGGETTI
SCAGUATI
15
_ Thesssymbolsmayappearonyourmachineor inthe literature suppliedwith the product. Learnandunderstandtheirmeaning.
_) Diess SymbolefindenSie aufIhrerMaschineoderin Untedagen,die mitdem Produktausgeh:_ndigtwurden. BittemachenSie
sichmitderenBedeutungvertraut.
(_ Cessymbolespeuventfigurersurtracteurou danslespublicationsfournies avecleproduiLApprenez_,comprendrelasignification
de cessymboles.
_) Estossfmbolospuedenaparecersobresuunidedoen laliteraturaproporcionadacon elproducto. Aprenday comprendasus
significados.
(_ Simboliutilizzatisull'apparatodi taglioo nelladocumentazionefornita unitamenteal prodotto.E' importanteconoscemebeneil
significato.
Dezesymbolenkunnenopuw machineofin debij hetproduktgeleverdedocumentatieaanwezigzijn. Leesen begrijpdepetek-
enls.
NO OPERATION KEEP BYSTANDERS AWAY
ON SLOPES MORE THAN 10 ZUSCHAUER FERNHALTEN
NICHT AUF ABHANGEN MIT TENIN LES PASSANTS _ DISTANCE
MEHR ALS 10 STEIGUNG BETREIBEN OMSTANDERS UiT DE
NE PAS UTILISER SUR DES BUURT HOUDEN
PENTES OE PLUS DE 10 GU_RDESE LEJOS DE GENTE
NIET OP HELLINGEN VAN MEER DAN TENERE LONTANI I PASSANTI
10 GEBRUIKEN
NO OPERE SOERE PENDIENTES
DE M_S DE 10
NON USARE SU PENDII CON
UN'INCLINAZIONE 01 OLTRE 10
READ OWNERS MANUAL
BETR|EBSANLEffUNG LESEN
URE UE MANUEL D'INSTRUCTIONS
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LEZEN
LEA EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES
LEGGERE IL MANUALE
DELL'OPERATORE
L
i V
MOWER LIFT
MAHWERKHUB
RELEVAGE DE L'UNITI_ DE COUPE
MAAIHeeGTEREGEUNG
LEVANTAMIENTD DE LA SEGADORA
SOLLEVAMENTO APPARATO FALCIANTE
DANGER, KEEP HANDS AND FEET AWAY
GEFAHR, H_NDE UND FOSSE FERSHALTEN
DANGER, GARDEZ LES MAINS ET LES PIERS AU LOIN
GEVAAR, HANDEN EN VOETEN urr DE BUURT HOUDEN
PEUGRO, MANTENGA LAS MANES Y LOS PIES LEJOS
PERICOLO. TENERE LONTANI MANI PIEDI
EUROPEAN MACHINERY WARNING
DIREClIVE FOR SAFETY WARNUNG
EUROPAISCHE VERORDNUNG DANGER FOR MASCHINEN-SICNERHEIT WAARSCHUWING
CONFORME AUX NORMES DE ATENCK_N
SI_CURIT_ EUROPI_ENNES AVVERTENZA
VEIUGHEID_RICHTIJJN VDOR
EUROPESE MACHINES
DIRECTIVO DE MAQUINARIA
EUROPEO PARA LA SEGURIDAD
NORMATIVE ANTINFOR_JNISI1CHE
EUROFEE PER MACCHINARI
FREE WHEEL
FREILAUF ROUE LIBRE FREEWHEEL
RUEDA LIBRE
COMANDO DISINNESTO
DO NOT OPERATE WITHOUT BAGGER OR DEFLECTOR
NICHT IN BETFIIEB NEHMEN OHNE GRASFANGBOX ODER DEFLEKTOR
NE JAMAIS UTILIEER SANS BAC OU DI_FLECTEUR.
NONAZIONARE LA MACCHINA SENZA IL CESTO O SSNZO IL DEFLETTORE DI SCARICO
NO PONGA EN MARCHA SIN RECOGEDOR O DEFLECTOR
ZONDER STORTGOOT OF AFWIJKENDE SPATDOEK NIET OPEREREN
16
j I_.LOIGNER
.L_-RNCELLES
J.FLAMMES
SULFURIC AClr_
Mfg. by/Fabriqu6 par:
EPM Products
Baltimore, MD 21226
@
GEFAHR AUGEN sCHOTZEN
EXPLOSIVE GASE K_)NNEN ERBLINDUNG
UND KORPERVERLET- ZUNGEN VERURSAC-
HEN.
@
ZUVERMEIDEN:
FUNKEN FEUER
RAUCHEN
SCHWEFELSAURE KANN ERBLINDUNG
ODERSCHWERE
VERATZUNGEN VERUR-
SACHEN.
(_ GEVAAR
OGEN BESCHERMEN EXPLOSIEVE GASSEN
KUNNEN BLINDHEID OF LETSEL VERO- ORZAKEN.
PELIGRO PROTEJE SUS OJOS
GEEN
VONKEN
VUUR
ROKEN
NO
CHISPAS
ZWAVELZUUR
KAN BLINDHEID OF ERN-STIGE BRAND-
WONDEN VER-OORZA-
KEN.
ACIDO SULFURICO
PUEDEN CAUSAR CE-
AVGEN UNVER- ZUGLICH MITWASSER AUSSPULEN. SOFORT
ARZTLICHE HILFE
AUFSUCHEN,
OGEN ONMIDDELLIJK MET WATER SPOELEN. SNEL MEDISCHE HULl= INROE-PEN.
L_PIESELOSOJOS CON UN CHORRO DE
GASES EXPLOSIVOS PUEDEN CAUSAR CE-
GUE-DAD O LESIONES.
_) PERICOLO
RIPARARE GLI OCCHI VAPORI ESPLOSIVI
PUO' PROVOCARE CECITA' O LESIONI
LLAMAS
FUMAR
DIVIETO
SClNTILLE
FIAMME
SIGARETTE
GUE-DAD O QUEMADU-
RAS MUY GRAVES.
AClDO SOLFORICO
PUO' PROVOCARE LA CECITA' OD USTIONI GRAVI.
AGU_.OBTEN_AAYU-
DAMEDICA RAPIDAM- ENTE.
LAVAREIMMEDIATA-
MENTEGLIOCCHI CON ACQUA.SOT- TOPORRE ALPlU'
PRESTOALLE CURE
DEL MEDICO,
FOR KINDER UNZUG._.NGLICH AUFBEWAHREN. NICHT KIPPEN. DIE BA'I-FERIE NICHT OFFNEN!
UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN. NIET KANTELEN. DE BA'I-rERIJ NIET OPENMAKENI
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE NII_IOS. NO LA INCLINE. INO ABRA LA BATERiA!
(_ TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI. NON INCUNARE. NON APRIRE LA BAI"I'ERIAI
17
2. Assembly. 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje
2. Montaggio. 2. Montering.
_ Beforethe tractorcan be used certainpartsmustbe as-
sembled,whichfor transportationreasonsareenclosedin
the packing.
_Vor der Anwendungdes Aufsitzm_hersm0ssengewisse
Teileeingebautwerdan, dieausTransportgr0ndenin der Verpack-unglosebeige_gtsind.
(_ Avantd'utiliserla tondeuseautoportde,certains61dments
livr6sdansremballage doivent_tre months.
(_ .Antesde poderutilizareltractor,hayque montar algunas
ptezasque,por razonesde transporte,vanempaquetadas
en el embalaje.
@ Pdmadi u._m iltratfore,mon_re aicune partiche I:_rragioni
ditrasportoeeno confezionatea parte.
(_ Voordatde traktorgebruiktkan worden,meetensommige
onderdelenwordengemonteerd,dievanwegehertransport apartverpaktzijnindeemballage.
_p
STEERING WHEEL
Mount extension shaft (1). Tighten securely.
Mount the main shaft cover, Make sure that the guide
tabs in the cover titthe cover in respective holes.
Remove steering wheel adapter fromsteering wheel and
slide adapter onto steering shaft. Check that the front wheels are aligned forward and place the wheel on the
hub,
Assemble large fiat washer and 1/2 hex nut. Tighten
securely.
Snap insert into center of steering wheel.
1. EXTENSION SHAFT
@
LENKRAD
DieVerl_ngerungswelle (1). Gut festziehen. LenkwellengehSuseeinbauen.DafGr sorgen,dab dieF0h-
rungsbolzenindiejeweitsdaf,3rvorgesehenen Bohrungen ein- greifen.
Nehmee Sie den Lenkradadapter vom Lenkrad ab und schieben Sie diesen auf die Lenks_ulenverl_ngerung auf. Prt3fen, dab die Vorderr_der gerade stehen, und das Lenkrad auf der Nabe anbringen.
Die grebe Unterlegscheibe und die 1/2 kontermutter. Sicher festziehen.
Den Einsatz indie Mitte des Lenkrades eindr0cken.
1. VERLJ,NGERUNGSWELLE
18
2
_p
(_ VOLANT DE DIRECTION
Monter la rallon_e de rarbre de direction (1) en alignant
bien les trous. Baenserrer la vis et I'_Jcrou.
Positionnerle car6nage sur la colonne de direction. S'assurerqueles ergots ducar6nage sontbien plac6s danslestrouscorrespondantsdu tal_eaude bord.
Retirerradaptateur crent6 du volant et le gtissersur rarbre de direction.V6rifier que les roues avant sont
bien aligndesselon raxe d'avancementet positionner le volantsurI'adaptateur.La traverseduvolantdoit_tre
perpendiculaire& I'axed'avancement. Mettreenplacela granderondelleplate,larondellefrein
et lavis ou1'6crouhexagonal(e).Serrerfortement. EncliqueterI'enjoliveurde volantdans le centre duvo-
lant.
1. RALLONGE DE L'ARBRE DE DIRECTION
@
VOLANTE DE DIRECCI6N
Introduzca el eje de extensi6n (1). Apriete en forma se-
gura.
Montarlacubiertadelejedelvolant. Assegurarsedeq.ue lasespigas de guia de la cubierta encajan en los odfictos respectivos.
Remueva el adaptador del volante y deslice el adaptador
sobre la extensi6n del eje de direccibn, Contrelar que las ruedas delanteras estdn dirigidas hacia adelante y poner el volante en el cube.
Monte una arandela plana grande una terercas de 1/2 y apriete en forma segura.
Presione lapieza inserta adentre del centro del volante de direccibn,
1. EJE DE EXTENCI(_N
(_ VOLANTE
Montare I'albero di estensione (1). Stringere salda-
mente. Montare ilcoperchio del piantone. Controllare che tutti i
pemi di guida entrino nei rispettivi alloggi,
Rimuovere radattatore del volante dal volante e scorrerlo
sulrestensione dell'albero dello sterzo. Contrellare che le ruote anteriori siano ben dritte montare il volante sul
roozzo.
Assembiare la rondella piatta grande e ildadi 1/2,Tringere
in maniera salda. Scattare rinserto al centro del volante.
1. ALBERO DI ESTENSIONE
_) HET STUUR
Monteer de verlengas (1) en deze stevig vast.
Monteer de stuuraskap. Let erop dat de stuurtaps in de
kap in de respectievelijke geten vallen.
Haal de stuuradapter van het stuur af en schuif de adapter
op het vedengstuk van de stuuras. Controleer ofde voor- wielen recht naar voren staan gericht en plaats het stuur
op de naaf.
Bevestig de grote platte sluitring en de 1/2 borgmoer. Zet ze stevig vast.
Klik het inzetstuk in het midden van het stuur.
1. VERLENGAS
19
2
2
Seat
Remove the hardware securing seat to the cardboard packing
and sot the hardware aside for assembly of seat to tractor.
Pivotseat upward and remove from cardboard packing. Re- move the cardboard packing and discard.
Place seat on seat pan sohead of shoulder bolt is positioned
over large slotted hole in pan (1).
Push down on seat to engage shoulder bolt in slot and pull seat towards rear of tractor.
The seat is ad ustable for individual setting in relation to the clutch and brake peda. Set the seat to the correct position
i_ moving itforwards or backwards. Tighten the adjustment
Itsecurely (2).
Entnehmen Sie die Teile, mit denen der Sitz an der Karton-
_lgoe befestigt ist. Bewahren Sie diese Teile auf, da sie for die
ntage des Sitzes am Traktor nech ben6tigt werden. Kippan Sie den Sitz nunnach oben, und nehmen Sie ihn aus derKartonage. EntfernanSie die restlichen Verpackungsteile
undentsorgen Sie diese. Der Sitz wird so auf die Sitzplatte plaziert, dass sich der
Hauptbolzen 0ber dem Schlitz in der Platte befindet (1). Sitz herunterdn3cken, so dass der Bolzen in den Schlitz ein-
rastet und dann den Sitz each hinten ziehen. Der Sitz ist pers_nlich im Verh:_ltnis zum Kupplungs- bzw.
Bremspadal einstellbar. Den Sitz vor- oder zun3ckschieben, bisdie richtigeSitz-stellungerhalten wird.Die Einstellschraube anziehen (2).
Sibge
Retirer le bouton de r_glage et la rondene plate qui fixent le si0ge _ rempallage de carton, le conserver pour le montage du si_ge sur Is tracteur.
Basculer le si6ge vers le haut et le sortir de I'emballage de carton. Se d_barresser ensuite de I'emballage.
Placer le siOgesurson embase de fagen gee la t_te de lavis
6paulement ss place dans le trou _ I'extr_mit6 de la large
fente de I'embase (1).
Pousser le si_ge vers le bas pour engager la vis _. _paule- ment dens la fente puis repousser ie si_ge vers rarri_re du
tracteur.
La position du si_ge seul, par rapport & la position de la p_-
dale de frein et d'embrayage, est r_glable. Rechercher une position assise correcte en d(_pla_;;antle si_ge vers I'avant ou
vers rarri_re. Serrer ensuite & fond la vis de r_glage (2).
Asiento
Remuevala manillade ajusteyla arandelaplanagee ase- guranel asientoal empaque de cart6ny p6ngalosde lade
parepoderutilizarlosdurantela instalacibndelasientosobre eltractor.
Gim el asiento hacia arriba y remuevalodel embalajede cart6n.Remuevay desechesedelembalajedecartbn.
Colecarel asientoy enel asientodelrecipientede manera que lacabeza del bul6nde la espaldaest_ posicionadaen el agujeroancho ranuradoen el recipiente.
Empujaren elasientoparaengancharelbul6ndela espalda
en la ranuray empujarel asientohacialaparte traseradel tractor.
El asiento es ajustableindividualmenteen relaci6na los pedalesdel embrague y de freno. Ajustarel asientoen la posici6n correcta desplaz&ndolohacia adelante o atr&s. Apretarel tornillode ajuste (2).
(_ Sedile
Rimuovere i dispositivi di fissaggio che tissano il sedile
sull'imbellaggio di cartone e mettere da parte i dispositividi fisoaggio per assomblare il sodile sol trattore.
Muovere ilsedile verso I'alto e rimuovedo dall'imballaggio di
cartone. Rimuovere ed eliminare rimballaggio di cartone.
Posizionare il sedile sulla relative scecca in modo tale che il
bullone nella parte superiore dello spallamento si posizioni
sopra il foro grande posto sul fondo. (1).
Premere sul sodile per inserire il bullone dello spallamento
nella fessura e tiram il sedile verso il retro del trattore.
II sedile _ regolabile. Regolare il sedile fino ad assumere la
posizione pi_ comoda, spostandolo avanltoindietro.Stringere
la vite di regolanzione (2).
@ ZitUng
Verwijder de bevestigingselementen waarmee de zitting
aan de kartonnen verpakking bevestigd is en zet deze beve-
stigingselementen opzij voor het monteren van de zitting op
de trekker.
Dreai dezitting omhoog en haal hemuit de kartonnen ver-pak- king.Verwijder de kartonnen verpakking en werp die weg.
Plaats de stoel op de zitpan zodat de kop van de borstbout
zich over het grote sleufgat in de pan bevindt (1).
Druk op de stoel totdat de borstbout in de sieur past en trek de stoel vervolgens naar de achterzijde van de tractor.
De zitting is verstelbaar voor de individuele instelling in
verhouding totde koppelings- resp.mmpedaal. Stel de zizting
in de juiste zitpositie door deze naar voor en naar achter te schuiven. Haal de stelschroef aan.
NOTE!
Check that the flex is correctly connected tothe safety switch (3) on the seat holder.
HINWEIS!
_)Pn3fen, dab alas Kabel richtig an dem Sicherheitsschalter (3)
auf dem Halter des Sitzes angeschlosson ist.
_ REMARQUE:
V6rifier que le cable _lectrique est bien connect6 surle con- tacteur de s_curit_ (3) plac_ sous I'embaso du si0ge.
@ NOTA!
Controlar que el cable est,_correctamente acoplado al inter- ruptorde seguridad (3) en el soporte del asiento.
@ NOTA!
Controllare che il cavo sia ben collegato alrinterruttore disi-
curezza (3) sul supporto del sedile.
N.B.!
Controleer of de snoer correct is aangesloten op deveil- igheidsschakelaar (3), op de houder van de zitting.
2O
2
G_ 1. Battery Cover
2. Cable Positive (+)
3. Cable Negative (-)
4. Fender
5. Battery terminal
6. Battery
_1. Batterieabdeckung
2. Positives Kabel (+)
3. Negatives Kabel (-)
4. Schutzblech
5. Battedeklemme
6. Batterie
_1. de battede
Capotage
2. CtLble(+)
3. C&ble (-)
4. Carrosserie
6. Borne de la batterie
6. Batterie
_'_ 1.Tapador del acumulador
2. Cable positive (+)
3. Cable negative (-)
4. Protecci6n
5. Terminal de bateda
6. Baterfa
(_1. Coperchiodell/accumulatore
2.Cavo elettdcopositivo(+)
3.Cave elettriconegative(-)
4. Pareurti
5. Polodellabatteria
6.Batteda
(_1. Accudeksel
2. Kabel positieve (+)
3. Kabel negatieve (.)
4. Stootwand
5. Accuklem 6, Accu
Install battery
NOTE: If battery is put into service after month end year indicated on label, charge battery for minimum of one hour
at 6-10 amps. WARNING: Before installing battery remove metal brace*
lets, wrist watch bands, rmgs, etc. from your person. Touching these items to battery could result in burns.
Remove Battery Cover
Einbau der Batterie HINWEIS: Falls diese Batterie nach dem auf dem Aufkleber angegebenen Datum (Monat und Jahr) inBetdeb genommen
wird, die Battede mindestens eine Stunde leng mit 6 bis 10 Ampere aufiaden.
_LWARNUNG: Vor dem Einbau der Batterie Metallarmbinder,
UhrarmbSnder, Ringe und dgl. ablegen. Wenn diese Gegenst_ande mitder Battede inBer0hrung kommen, k6nnte dies Brandverletzungen verursachen.
Entfernen Sie die Batterieabdeckung
(_ Mise en place de la batterie
REMARQUE : Si la batterie est mise en service au-delb de renn_=e et du mois indiqu6s sur 1'6tiquette,recharger la bat-
terie, pendant une heure au moins,b 6-10 A. ATTENTION : Avent de mettre en place la battede prendre
a pr_caut on de retirer gourmette, montre*bracelet, en-
neau, etc. Leur contact avec la batterie pouvant entra_ner des br01ures.
Retirer le capotage de la batterie
2
(_ Instalaci6n de la baterfa
NOTA: Si utilizalabatedadespu6sdelmesy aSoindicado sobrela etiqueta,cargue la bateda porun minimode una horea 6-10 amps.
ADVERTENClA: Antes de instalarla bateda quiteselos brazaletesmetdicos,correasde reloj,sortijas,etc. Siestos objetostocan labateria puedenproducirsequemaduras.
Quite eltapadordel acumulador
(_ Installazione della batteria
NOTA: Se questa batteria viene messa in uso dopo il mese e I'anno indicati sull'etichetta, cadcarla per almeno un'ora a
6-10 Ampt_re.
_,PERICOLO: Prima di installare la batteria eliminare enelli,
collane,braccialetti e altri oggetti di metallo dalla persona. II contatto del metallo con la batteda pub causare incendi,
Portare giui il coperchio delliaccumulatore.
(_ Accu installeren
N. B.: AIs deze accu na de maand en het jaar, aangegeven op het etiket, in beddjf wordt genomen, laad de accu dan
minstens 66n uur op met 6-10 A.
_LWAARSCHUWlNG: Doe voor het intalleren vande accu alle
metalen voorwerpen: armbanden, ringen, hodogesenz. Haf. Anders kan het contact tussen deze voorwerpen en de accu
brandwonden veroorzaken.
Verwyder het accudekseL
21
2
_ WARNING: Positiveterminalmustbe connectedfirstto
preventsparksfromaccidentalgrounding.
Removeterminalcapsanddiscard.Connectthe redcable
to + and then the black earth cable to -. Screwtightthe cables.Grease the batterypoleswithvaselineto prevent corrosion.Replacebatterycover.
_ WARNUNG! Um einen KuFzschlui3zu vermeiden, mul3der
Pluspol zuerst angeschlossen werden.
Die Schutzkappen von den AnschluBklemmen ent- fernen and entsorgen. Die Batterie in Position neben den Fahrersitz bringen. Die Batterieklemmen m0ssen nach vom zeigen. Zuerst das rote Kabel an .+= und dann das
schwarze Kabel an.-" anschlieBen. Die kabel fest anschrauben. Batterieklemmen mit wasserfreiem Fett
(Vaseline) einfetten, um Korrosion zu verhindern. Batterieabdeckung wieder monfieren.
suite d'une mise _.la masse acoidantelle.
Retirer les capuchons de protection des bornes et les mettre
de c6t6. Placer la batterie dans son Iogement, les bornes du c6t6 ext6rieur. Raccorder en premier le cable rouge (+) _ la
borne positivede la battede puis le cable noir (-) & la borne n6gative. Fixer les deux cables & I'aide des vis et des _crous
fournis. Graisser les bornes de la batterie avec une graisse
r6sistante a I'humidit6 (vaseline) afin d'6viter la corrosion. Replacer le capotage de la batterie.
(_,_ ADVERTENClA: A fin de evitar chispas per contacto
accidental a tierre hay que conectar pdmero el berne
positivo.
Remueva las tapas protectoras de los terminales y
pbngalas de lado. Ponga la bater|a en su sitio debajo del asiento. 'Los bornes han de estar orientados hacia
adelante, Conecte primero el cable rojo al borne positive y despuds el negro de masa al borne negative. Sujete los
cables. Lubdque los bornes con grasa que no contenga
agua (veselina) a fin de evitar la corrosi6n. Reponga el
tapador del acumulador.
(_)_ PERICOLO: II polo positive deve essere collegato per
primo onde evitare scintille. Togliere i cappucci protettivi dai poll e scartadi.Montare
la batteria nel vano sotto il sedile, con i poll in avantL Collegare il cavo rosso al polo positivo (+) e quello nero negativo (-) alia terra, Ingrassare i poll con grasso privo di acqua (vasellina) per evitare corrosione. Rimetter il copemhiodelliacoumulatore.
(_,WAARSCHUWING: De positieve klem moet eerst
aangesloten worden om vonken door per ongeluk aarden te voorkomen.
22
Verwijder de beschermdoppen van de accupolen en gooi ze weg. Zet de accu op zijn plaats onder de zitting. De acoupolen dienen naar voren te zijn gericht. Sluit eerst de rode kabel aan op + en daarna de zwarte aard-kabel op-. Schroef de kabels vast. Smeer de accupolen in met watervrij vet (vaseline) om corrosie te voorkomen. Plaats het acoudeksel terug.
2
_To install bagger components to tractor
1
1. Discharge Chute
2. 3/8 Nut
3. Flat Washer
3
1. Support Bracket
2. 3/8 Cardaga Bolt
1
3. 3/8 Lock Nut
4. 3/8 x 63,5mm HexBolt
5. 10,3mm (13/32") flat
washer
5
Remove discharge chute from rear oftractor. Unhook the two (2) straps and pull chute out and away from tractor.
Remove the two (2) 3/8 nuts and flat washers from the boils at the tractor back plate.
1. 3/8 Lock nut
2. Flat Washer
3. Support Tube
Using the nuts and flat washers removed from tractor back plate, install the bagger support tube to the back plate as shown. Tighten securely.
Install the two upper support brackets through the back
plateand tothe chassis, usingthe 10 x 19 mm (3/8"x3/4 ")
carriage boils and Iocknuts supplied. Tighten securely.
Assemble both support brackets to the outside of the baggger support tube using two each 3/8 x 63 5mm hex
botsl 3/32" .D. fiat washers and 3/8 Iocknuts from parts bag.Tighten securely.
1. Hook
2. Discharge Chute
3. Back plate slot
3
Replace discharge chute into rear opening of tractor.
Secure the chute with the two hook straps.
NOTE: The strap hook mustgo through the discharge chute only. Do not allow the hook to enter the slot in the tractor back plate.This will allowthe discharge chute to float with the mower deck when moving on uneven terrain.
23
2
1
2
1. Frontbaggertube
2. Lowerbaggertube
3. 114x50,8mm Carriage Bolts
4. 114Locknut
s--....,i
rontO ooor u e
2. 1/4x50,8mmCarriage
Bolts 4
3. 1/4 Locknut
4. Vinyl Binding
5. Dump handle tube 6MM (1/4")- 9MM (3/8")
6. Clevispin
7. Retainerspring
8. Cap 1
1. Top Surfaces Even
2. Horizontal Adjustment Bracket
3. Vertical Adjustment Bracket
To Assemble Bagger
NOTE: For ease of assembly,youmay wishto obtainthe assistance of anotherperson when puttingthe bagger to-
gether.
Holes in front ba_ger tube are at an angle.Placefront bagger tube agemstlower bagger tube and checkfor
properhole alignmentbefore assemblingbolts.
Assemblefront and lower bagger tubes usingfour (4)
1/4 x 50,8mm carriage belts and lock nuts supplied.
Tightensecurely.
Slidefront andlowerbaggertubeassemblyintothe bag- ger assemby.
Assemblefront and upper baggertubes usingfour (4)
114x 50,8mm carreige bolts and lock nuts supplied.
Tightensecurely.
Slipall the vinylbindingsoverthe baggertubes
Slidethe bagger dumphandle through the hole in the
bag.gertop,installthe clevispinand securewithretainer spring.
Pushcapoverendof baggerdumphandle.
NOTE:Forfutureuse,the clevispinmaybe removedinorder
tousethehandletoclearthechuteintheeventithas become
clogged.
Bagger adjustment
Forproperbag function and appearance,it may be neces- saryto adjustthe baggerassembly.There shouldbe 6mm (1/4")-9mm(3/8")gapbetweenthebaggertopandfenderand thebaggertop surfaceshouldbe evenwith the top surface ofthe fender.Toadjustbegger position:
Horizontal adjustment
Slightly loosen the nuts securing the bagger RH and LH horizontal adjustment brackets. Loosen only enough so the brackets keep their position, but allow them to be
moved.
Movethe bracketsthe amountforward orbackwardyou
wishthe bag assemblyto move.Retightenthe nutsse- curely.
Vertical adjustment
Slightly loosen the nuts securing the vertical adjustment brackets. Loosen only enough so the brackets keep their
position, butallow them to be moved.
Move the brackets the amount up or down you wish the bag assembly to move. Retighten the nuts securely.
Reinstall the bagger assembly and check the bagger to
fender fit. If necessary, repeat the procedure untilproper fit is attained.
To convert to bagging, mulching or discharge See "Section 5" of this manual.
24
2
Installation der Aufh_ngung der Gmsfangbox
des Traktors " 1
1. Auswurfkanal
2. Kontermutter3/8
2
3. Flacheuntedegscheibe
Nehmen Sie den AuswurfkanaJaus dem hinterenTell des Traktors. L6sen Sie beide (2) Klammem und ziehen Sie
den Kanal aus dem Traldor.
Fnffernen Sie die zwei (2) 3/8-ZolI-Muttern undflachen Unterlegscheiben yon den Schrauben an der hinteren
Platte des Traktors.
1. Strebe
2. Tragbolzen 3/8
3. Kontermutter 3/8 1
4. Sschskantbolzen _= 3/8 x 63,5mm
5. Flache Unterlegschaibe
lO,3mm (13/32)
4
Die beidenoberenSt0tzwinkelmittelsder beigelegten
0.38"[10 mm] dicken und 0.75 Zoll [19 mm] langen SchloBschraubenund Gegenmuttemdutch die ROck- enplatteam Chassisbefestigen.Fest anziehen.
MontierenSienundiebeidenStrebenandieAuf3enkante der HalterungderGrasfangi0oxmit Hiffevon3/8 x 63,5-
mm-Sechskantschrauben,flachenUntedegscheibenmit
einem Innendurchmesservon13/32 Zoll(1,03 cm) und 3/8-Zoll-Kontermuttern (0,95cm), wie gezeigt.Fest
anziehen.
1. Kontermutter
2. Flache Unterlegscheibe
3. Halterungder Grasfangbox
Bringen Sie die Halterung der Grasfangbox mit Hilfe
der von der hinteren Platte abgenommenen Muttern und flachen Unterlegscheiben an der hinteren Platte an (siehe Abbildung). Fest anziehen.
1. Haken
2. Nut auf der hinteren platte
3. Auswurfkanal
3
Schieben Sie nun den Auswurfkanal wieder in die hintere _fnung des Trak'tors.Sichem Sie den Auswurfkanal mit
den beiden Haken.
HINWEIS: Die Haken d0rfen nurdumh den Auswurfkanal ge- ft3hrt werden. Der Haken darf nicht in die Nut auf der hinteren
Platte des Traktors gesteckt werden. Andernfalls bewegt sich der Auswudkanal beim M&hen von unebenem Gel&nde mit
dem M_,herdeck.
25
2
1
iit
1. Vorderer Ra
der Grasfangbox __ /_/
2. UntererRahmen der -'3 ___-J
Grasfangbox
3. Tragbolzen 1/4 x 50,8ram
4. Kontermutter1/4
2
1. Vorderer Rahmen der Grasfangbox
2. Bolzen
3. Kontermutter 1/4
4. Vinylverkleidung
5. Rohr des Handgriffs zum Entleeren der Grasfang-
box
6. Fixierfeder
7. Splintstift
8. Kappe
1. Ausgleichende Obeffl&che
2. H6henjustierung
3. Seitenjustierung
4
6MM (1/4") - 9MM (3/8")
1
_) Montage der Grasfangbox
HINWEIS: Zum leichteren Zusammenbau der Grasfangbox ist es u.U. sinnvoll, die Hilfe einer zweiten Person heranzuz- iehen.
Die sich vorne in der AbsackrShre befindlichen L_cher sind schr&g angesetzt. Die vordere Absackr6hre an der
unteren Absackr6hre anlegen und ausrichten undvorder Montage der Bolzen die genaue Ausrichtung der L_cher
OberprQfen.
Bauen Sie die vorderen undunteren Streben der Halter- ungder Grasfangbox mit den vier (4) im Lieferumfang
enthaltenen 1/4 x 50,8mmTragbolzen und Kontermuttern zusammen. Pest anziehen.
F0hren Sie die vorderen und unteren Streben der Hal- terungsbaugruppe der Grasfangbox indie Grasfangbox
ein.
Bauen Sie die vorderen undunteren Streben der Halter- ung der Grasfangbox mit den vier (4) im Lieferumfang
enthaltenen 1/4 x 50,8mm Tragbolzen undKontermuttern zusammen. Fest anziehen.
Befestigen Sie die Viynylverkleidung an deAul'Jenkanten der Box.
Stecken Sie den Handgriff zum Entleeren derGrasfangbox durch das Loch im Deckel der Grasfangbox, montieren Sie die Fixierfeder und sichern Sie diese mit dem Splint-
stiff.
Die Kappe 0ber das Ende des Hebels der Absackvor- richtung schieben.
HINWEIS: Der Splintstift kann enffernt werden, um den Handgriff zur Reinigung des Auswuffkanals zu verwenden,
sollte dieser verstopft sein
Justieren der Grasfangbox
Um die einwandfreie Funktion der Grasfangbox zu
gew_hrleisten, ist es notwendig, dab die Box richtig justi- ert wird. Zwischen dem oberen Tell der Box und dem
Schutzblech des Trakors soliten 6 mm (1/4=) -9mm (3/8")
Abstand eingehalten werden. Desweiteren sollte die Oberseite der Box und das Schutzblech des Traktors in
einer Flucht liegn.
Seitenjustierung
Lockern Sie die Muttern, mit denen die beiden B0gel zur Seitenjustierung desGrasfangsacks (RH undLH) befestigt
sind, so weit, dab sie zwar verschoben werden kSnnen, aber nicht von selbst aus ihrer Positiongeraten.
Justieren Sie nun den Sack entsprechend nach vorne oder hinten, und ziehen Sie anschlieSend die Muttern
wieder fest.
H6henjustierung
Lockern Sie die Muttern, mitdenen die B0gel zur HShen- justierung des Grasfangsacks befestigt sind, soweit, dab
sie zwar verschoben werden kSnnan, abernichtyonselbst aus ihrer Position geraten.
Justieren Sie nun den Sack entsprechend nachoben oder unten, und ziehen Sie anschliel_end die Muttern wieder lest.
Montieren Sie nun die Box und 0berpr0fen Sie, ob sich Box und Schutzblech ineinerLinie befinden.Wiederholen
Sie die Prozedur solange, bis die Box fichtig eingestellt ist.
Einstellen von Heckauswurf (Deflektor),Mulchfunk- tion oder Sammelfunktion, Siehe Abschnitt 5 der
vorliegenden Betriebsanweisung.
26
Loading...
+ 58 hidden pages