Craftsman 25832 Instruction Manual

I:RnFTZMaN°
25832
Instruction manual Please readthese instructions
carefullyand make sure you under- standthem beforeusingthis machine.
Anleltungshandbuch Bittelesen Sie diese Anleitungen sorgf_ltigdurchund vergewissemSie sich,dab Sie dlese verstehen,bevor Sie die Maschine inBetdeb nehmen.
Manuel d'instructlons S'ilvousplafflisez solgneusementet
soyez sr_rdecomprendecos instruct;oneavantd'utilisercette machine.
Manual de las Instrucclones
Perfavorlea cuidadosamentey
comprendaestasIntruccionesantes de usaresta maquina.
Manuale dl Istruzioni Prima di utilizzarela macchinaleggete
questeistruzioniconattenzioneed accedatevidi avedecompresebene.
Instructleboekje Lees deze instructiesaandachtigen zorgdat u ze begrijptvoordatu deze machinegebruikt.
1
2
3 4
Safety specifications. Sicherheitsbestimmungen.
Consignes de s_curit_.
Assembly.
Zusammenbau.
Montage.
Functional description. Funktionsbeschreibung. Description du fonctionnement.
Procedure before start.
MaBnahmen vor dem Anlassen. Avant de d6marrer.
Normas de seguridad. Norme di sicurezza.
Veiligheidsvoorschrifteno
Montaje. Istruzioni per il montaggio. Montering. °
Descripci6n del func}onamiento. Comandi.
Beschrijving vah functies.
Antes del arranque.
Prima della partenza. Instructies alvorens te rijden.
3
18
23
33
5
Driving. Conducci6n.
Betrieb. Guida. Conduite. Rijden.
36
6
7
8
Maintenance, adjustment. Instandhaltung, Einstellung. Entretien, r_glages.
Fault tracing. St6rungssuche.
Recherche des pannes.
Storage. Aufbewahrung.
Rangement.
Mantenimiento, ajuste. Messa a punto e manutenzione. Onderhound, afstelling.
B_isqueda de averias. Ricerca guasti. Het opsporen van storingen.
Almacenaie.
Rimessagio.
Stallen.
44
61
64
We reservethe righttochangeswithoutpriornotice.
Anderungen ohne vorhedgeMitteilungsindvorbehalten.
Nousnousr_servonsle droitd'apportsrdes modificationssansavispr_alable.
Nosreservamoselderechoaintroducirmodificacionessinprevioaviso.
Ci riserviamoil dirittodi rnodificheocambiamentisenzapreawiso.
Wij houdenonshetrechtvoorom veranderingenaan te brengenzondervoorafgaandemededeling.
2
1. Safety Rules,
Safe Operation Practices for Rlde-bn Mowers &
IMPORTANT: THiS CUTTING MACHINE iS CAPABLE OF AMPUTATING HANDS AND FEET AND THROWING OBJECTS.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
_)1. TRAINING
Read the instructions carefully. Be familiar with the con-
trols and the proper use of the equipment.
Never allow chUdran or people unfamiliar with the instruc-
tions to use the lawnmower. Local regulations may restrict
the age of the operator.
Never mow while people, especially children, or pets are
nearby.
Keep in mind that the operator or user is responsible for
accidents or hazards occurring to other people or their property.
All drivers should seek and obtain professional and practi- cal instruction. Such instruction should emphasize:
- the need for care and concentration when working
with ride-on machines;
- control of a dde-on machine sliding on a slope will not be regained by the application of the brake.
The main reasons for loss of control are: a) insufficient wheel grip; b) being driven too fast;
c) inadequate braking;
d) the type of machine is unsuitable for its task; e) lack of awareness of the effect of ground
conditions,especially slopes;
f) incorrect hitching and load distribution.
II. PREPARATION
While mowing, always wear substantial footwear and long
trousers. Do notoperate the equipment when barefoot or wearing open sandals.
Thoroughly inspect the area where the equipment is to be
used and remove all objects which may be thrown by the machine.
WARNING - Petrol is highly flammable.
- Store fuel in containers specifically designed for this
purpose.
- Refuel outdoors only and do not smoke while refueling.
- Add fuel before starting the engine. Never remove
the cap of the fuel tank or add petrol white the engineis running or when the engine is hot.
- If petrol is spilled, do not attempt to start the engine but move the machine away from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until petrol vapors have dissipated.
- Replace all fuel tanks and container caps securely.
Replace faulty silencers,
Before using, always visually inspect to see that the blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or damaged. Replace worn or damaged blades and bolts in sets to preserve balance.
On multi-bladed machines, take care as rotating one blade
can cause other blades to rotate.
IlL OPERATION
Do not operate the engine in a confined space where
dangerous carbon monoxide fumes can collect.
Mow only indaylight or in good artificial light.
Before attempting to start the engine, disengage all blade
attachment clutches and shift into neutral.
Do not use on slopes of more than 10°,
3
Remember there is no such thing as a "safe" slope. Travel on grass slopes requires particular care. To guard against overturning;
- do not stop or start suddenly when going up or downhill;
- engage clutch slowly, always keep machine in gear, especially when traveling downhill;
- machine speeds should be kept low on slopes and dudng tight turns;
- stay alert for humps and hollows and other hidden haz- ards;
- never mow across the face of the slope, unless the
lawnmower is designed for this purpose.
Use care when pulling loads or using heavy equipment.
- Use only/approved drawbar hitch points.
- Limit loads to those you can safely control.
- Do not turn sharply. Use care when reversing.
- Use counterweight(s) or wheel weights when suggested
in the instruction handbook.
Watch out for traffic when crossing or near roadways. Stop the blades from rotating before crossing surfaces
other than grass. When using any attachments, dever direct discharge of
material toward bystanders nor allow anyone near the machine while in operation.
Never operate the lawnmower withdefective guards, shields or without safety protective devices in place.
Do not change the engine governor settings or overspeed the engine_ Operating the engine at excessive speed may increase the hazard of personal injury.
Before leaving the operator's position:
- disengage the power take-off and lower the attachments;
- change into neutral and set the parking brake;
- stop the engine and remove the key. Disengage drive to attachments, stop the engine, and
disconnect the spark plugwire(s) or remove the ignition key
- before cleaning blockages or unclogging chute;
- before checking, cleaning or working on the lawnmower;
- after striking a foreign object. Inspect the lawnmower for damage and make repairs before restarting and
operating the equipment;
'- if the machine starts to vibrate abnormally (check imme-
diately).
Disengage drive toattachments when transporting or not in
use.
Stop the engine and disengage drive to attachment
- before refueling;
- before removing the grass catcher;
- before making height adjustment unless adjustment
can be made trem the operator's position.
Reduce the throttle setting during engine run-out and, ifthe
engine is provided with a shut-off valve, turn the fuel off at the conclusion of mowing.
IV. MAINTENANCE AND STORAGE
Keepall nuts, boltsand screwstighttobe suretheequip- ment is insafe workingcondition.
Never storethe equipmentwithpetrolinthe tank insidea buildingwhere fumes may reachan open flameor spark.
Allowtheengine to coolbeforestodng inany enclosure.
To reduce the fire hazard, keep the engine, silencer,
batterycompartmentand petrolstorageareafreeofgrass, leaves, or excessivegrease.
Check the grass catcher frequentlyfor wear or deteriora- tion.
Replace wornor damaged partsforsafety.
If the fuel tank has to be drained, this shouldbe done
outdoors.
OnmulU-bladedmachines,takecare as rotaUngoneblade
cancause otherbladesto rotate.
When machineis tobe parked,storedorleft unattended, lower the cuttingmeans unlessa positivemechanical lock
isused.
&
CAUTION: Always disconnect spark plug wire and place wire where it cannot contact spark plug in order to prevent accidental starting when setting up, transporting, ad- justing or making repairs.
4
_ These symbolsmayappearon yourtractororinthe literaturesuppliedwiththeproduct. Leamand understandtheirmeaning.
(_ DieseSymbolefindenSieaufIhrerMaschineoderinUntedagen,diemitdem Produktausgehendigtwurden.BittemachenSie sich
mitderen Bedeutungvertraut.
Q Cessymbolespeuventse montrersurvotretracteuroudansles publicationsfoumles avecle produit.Apprenezetcomprenez a
significationdessymboles.
(_) Dezesymbolenkunnenopuwmachineofindebijhetproduktgeleverdedocumentatieaanwezigzijn. Leerenbegdjphumbetekenis.
_) Estoss[mbolospueden apareiersobresu unidado en la literaturapropomionadacon el producto. Aprenday comprendasus
signiticados.
Q Simboliutilizzatisull'apparatofacianteonelladocumentzione|omitaconilprodotto.E'importantecononscemebeneilsignificato.
R N H L C)
REVERSE NEUTRAL HIGH LOW FAST SLOW LIGHTS ON LIGHTS OFF
ROcKwJLRTSGANG LEERLAUF HOCH NIEDRIG SCHNELL LANGS_M LICHT AN LICHT AUS
MARCHE ARRII_RE POINT MORT HAUT BAS RAPIDE LENTE PHARES ALLUM_S PHARES COUPleS
ACHTERUIT VRIJLOOP HOOG LAAG SNEL LANGZAAM LICHTEN AAN LICNTEN UIT
REV#S NEUTRO ALTO BAJO P_PIDO LENTO LUCES ENCENDIDAS LUCES APAGADAS
RETROMARCIA FOLLE AUMENTARE DIMINUIRE VELOCE LENTO LUCl ACCESE LUCI SPENTE
ENGINE ON ENGINE OFF
MOTOR L_UFT MOTOR AUS
MOTEUR EN MARCHE MOTEUR ARRL_
MOTOR AAN MOTOR UIT
MOTOR ENCENDIDO MOTOR APAGADO
MOTORE ACCESO MOTORE SPENTO
PARKING BRAKE LOCKED
FESTSTELLBREMSE VERRIEGELT
FREIN DE STATIONNEMENT
VERROUILLI_ PARKEERREM GEBLOKKEERD FRENO DE ESTACIONAMIENTO
CERRAOC
FREHO DI PARCHEGGIO INNESTATO
UNLOCKED PARKING BRAKE BATTERY
ENTRIEGELT FESTSTELLBREMSE BATTERIE
OEVERRODILL # FREIN OE STATIONNEMENT BATTERIE
GEDEBLOKKEERD PARKEERREM ACCU
ABIERTO FRENO DE ESTACIONAMIENTO BATER|A
OISINNESTATO FRENO DI PARCHEGGIO BATTERIA
CLUTCH CHOKE FUEL
KUPPLUNG STARTKLAPPE KRAFTSTOFF
EMBRAYAGE STARTER ESSENCE
KOPPEUNG CHOKE BRANDSTOF EMBRAGUE ESTRANGULACI(_N COMBUSTIBLE
FRIZIONE STARTER
OIL PRESSURE DIFFERENTIAL LOCK REVERSE
6LDRUCK DIFFERENTIALSPERRE ROCKWJ_RTSGANG
PRESSION D'HUILE BLOCAGE DE DIFFERENTIEL MARCHE ARRli=RE
OLJEDRUK DIFFERE NTIEELBLOKKERING ACHTERUIT
PRESION DEL ACEITE CERRAOURA DEL DIFERENCIAL MARCHA AL REVI_S
CARBURANTE PRESSIONE DELUOUO BLOCCAGGIO DIFFERENZIALE RETROMARCIA
FORWARD
VORW_RTSGANG
MARCHE EN AVANT
VOORUIT
MARCHA HACIA
DELANTE
MARCIA
IGNmON
EONOUNG
ALLUMAGE
ONTSTEKING
IGNICI(_N
AWIAMENTO
ATTACHMENT
CLUTCH ENGAGED
ANBAUGERATE-KUPPLUNG
EINGEKUPPELT AUSGEKUPPELT
EMBRAYAGE EMBRAYAGE
D'ACCESSDIRE EMBRAYI_ D*ACCESSOIRE DEBRAYI_
KOPPEUNG HULPSTUK KOPPELING HULPSTUK
INGESCHAKELD UITGESCHAKELD
EMBRAGUE DEL ACCESORIO EMBRAGUE DEL ACCESORIO
ENGANCHADO DESENGAHCHOO
FRIZ]ONE ACCESSORIE FRIZIONE ACCESSORI
INNESTATA DISINNESTATA
ATTACHMENT CAUTION MOWER HEIGHT BEWARE OF
CLUTCH DISENGAGED VORSICHT MAHWERKHI_iHE THROWN OBJECTS
ANBAUGER_TE-KUPPLUNG ATTENTION HAUTEUR DE TONDEUSE VORSICRT, HOCHGESCHLEDDERT
OPGELET MAAIHOOGTE
PRECAUCI(_N ALTURA DE LA SEGADORA
ATTENZIOHE ALTEZZA APPARATO
FALCIANTE
GEGEHBT/_NDE
FAITES ATTENTION AUX
OBJETS LANCES
LET OP WEGGESLINGERDE
VOORWERPEH
CUIDAOO CON
OBJETOS LANZADOS
ATrENZIONE AGU OGGETTI
SCAGLIATI
15
_) These symbolsmayappear or=yourtractoror inthe literaturesuppliedwiththe product. Leam and understandtheirmeaning.
Q DieseSymbolefindenSieaufIhrerMaschineoderinUntodagen,diemitdemProduktausgehJindigtwurden.BittemachenSiosich
mitderen Bedeutungvedraut.
Q Cessymbolespeuventee montrer survotretracteuroudens les publicationsfoumies avec leproduit.Apprenozetcompmnezla
significationdes symboles.
(_) Dozesymbolenkunnenopuwmachineofindebijherproduktgoloverdedocumentatieaanwezigzijn.Leerenbegdjphumbetekenis.
_) Estossl'mbolospuedenapareiersobresu unidado en la literaturaproporcionadacon el producto. Aprenday compmndasus
significados.
Q Simboliutilizzatisull'apparatofacianteo nelladocumentzionefornitaconilprodotto.E'importantecononscernebeneilsignificato.
NO OPERATION
ON eLOPER MORE THAN 10°
NICHT AUF ABH_IGEN Mr]"
MEHR ALS 10° STEIGUNG BETREIBEN
N'UTILISEZ JAMAIS SUR DEe
PENTES DE PLUS DE 10 °
NIET OP HELUNGEN VAN MEER DAN
10_GEBRUiKEN
NO OPERE SOBRE pENDIENTES
DE M/_S DE 10°
NON USARE SU PENDII CON
UN'INCLINAZIONE DI OLTRE 10 °
KEEP BYSTANDERS AWAY
ZUSCHAUER FERNHALTEN
GARDEZ LEe SPECTATEURS
LOIN DE VOUS
OMSTANDERS UIT DE
BUURT HOUDEN GUARDESE LEJOS DE GENTE TENERE LONTANI I PASSANTI
REAO OWNERS MANUAL
BETRIEBSANLEiTUNG LESEN
LISEZ LE MANUEL DU
PROPRIL_TAIRE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LEZEN
LEA EL MANUAL DE
INSI1RUCCIONES
LEGGENE IL MANUALE
DELL'OPERATORE
EUROPEAN MACHINERY WARNING O_RECTIVE FOR SAFETY WARNUNG
EUROP_ISCHE VERORDNUNG AVERTISSEMENT
FOR MASCHINEH-SICHERHEIT WAARSCHUWING
DIRECTIVE POUR LA SI-'.CURITI-.= ATENCI6N
OE MACHINE EUROPEEN AWERTSNZA
VEILIGHEIDSRICHTUJN veer
EUROPESE MACHINES
DIRECTIVe DE MAOUINARIA
EUROPEO PARA LA SEGURIDAD
NORMATIVE ANTINFORTUNISTICHE
EUROPEE PER MACCHINARI
L
MOWER LIFT
M_RKHUB
LEVAGE DE TONDEUSE
MAAJHOOGTEREGELING
LEVANTAMIENTO DE LA SEGADORA
SOLLEVAMENTO APPARATO FALCIANTE
DANGER, KEEP HANDS ANO FEET AWAY
GEFAHR, H_NOE UND FOSSE FERNHALTEN
DANGER, GARDEZ LES MAINS ET PIED6 LOIN
GEVAAR, HANDEN EN VOETEN urr DE BUUHT HOUDEN
PEUGRO, MANTENGA LAS MANOS Y LOS PIER LEJOS
PERICOLO, TENERE LONTANI MANI PIEDI
FREE WHEEL
FRFJLAUF ROUE LIBRE FREEWHEEL
RUEDA LIBRE
COMANDO DISINNESTO
16
OU,pRovOnUERDES BRULURESGRAVES,
FLUSHEYES
HELPFAST•
G GEFAHR
AUGEN SCHOTZEN EXPLOSIVE GASE
K_)NNEN ERBLINDUNG UND K(_RPERVERLETZUNGEN VERURSAC-HEN.
@
ZU VERMEIDEN:
FUNKEN
o FEUER
oRAUCHEN
SCHWEFELSAURE
KANN ERBLINDUNG ODER SCHWERE VERATZUNGEN VERURSACHEN.
AUGEN UNVERZ_GUCH M_ WASSER_USSPULEN. SOFORTARZ'rLICHE HILFE AUFSUCHEN.
GEVAAR OGEN BESCHERMEN
EXPLOSIEVE GASSEN
KUNNEN BLINDHEID OF LETSELVEROORZAKEN.
_PELIGRO
PROTEJE SUS OJOS GASES EXPLOSIVOS
PUEDEN CAUSAR CEGUEo DADO LESIONES.
Q PERICOLO
RIPARAREGLIOCCHI VAPORIESPLOSIVI
PUO' PROVOCARE CECITA' 0 LESIONI
GEEN
•VONKEN
•VUUR
•ROKEN
NO
CHISPAS
LLAMAS
FUMAR
DIVIETO
SClNTILLE
FIAMME
SIGARE'I-rE
ZWAVELZUUR KAN BLINDHEID OF ERN-
STIGE BRANDWONDENVER- OORZAKEN.
/_ClDOSULFORICO
PUEDEN CAUSAR CEGUE- DAD 0 QUEMADURAS MUY GRAVES.
ACIDO SOLFORICO PUO' PROVOCARE LA
CECITA' OD USTIONI GRAVL
OGEN ONMIDDELLUK MET WATER SPOELEN. SNEL MEDISCHE HULP INROE- PEN.
_MPIESE LOS OJOS CON UN CHORRO DE AGU,A.
OE_I"ENGAAYUDA MEDICA RAPIDAMENTE.
LAVARE IMMEDIATAMENTE GU OCCHI CON ACOUA. SO'I'rOPORRE AL PIU'
PRESTO ALLE CURE DEL
MEDICO•
17
2. Assembly. 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje
2. Montaggio. 2. Montering.
@® D,- ©©
Before thetractorcan be usedcertainparts mustbe assam. bled,whichfor transportationreasons are enclosedinthe packing,The pictureshowswhichparts mustbe assembled.
Vor der AnwendungdesAufsitzm_ihersm0ssen gewisseTeile eingebautwarden,dieaus Tranaportgr0ndeninder Verpack-
unglosebeigef0gtsind. Ausdem Bildgeht hervor,welche
Teile einzubauensind.
Avantde pouvoirutlliserla machine,certaines pibceslivr6es dansI'e_ballage pourcause de transportdoivent_tre montdes.L'Uiustrationmontre dequelles pi6ces il s'agit.
Antes de poderutilizarel tractor,hay que montar algunas
piezasqua, por razonesde transporte,van empaquetadasen
el embalaje. De tatigura se dasprendecuales son estas
piezas. Prima diusare il trattore,montare alcune partiche per ragioni
ditrasportosonoconfezionatea parte. In figurasonoindicatii dettaglida montare.
Voordatdetraktorgebruiktkenworden, maeten sommige onderdelenwordengemonteerd,die vanwege hettransport apartverpekt ztjnin de emballage. Uit de afbeeldingblijkt wsikeonderdelenditzijn.
Y
STEERING WHEEL
Mountextensionshaft(1) to desiredholesandinstallhexboltand Iocknut. Tightensecurely.
Mountthe main shaftcover. Make surethat the guidetabsin the
covertit the coverin respectiveholes.
Checkthat front wheelsare alignedforward. Slideadapteronto shaftextensionandplace stsenng wheelontothe adaptor.
Assemble large flat washers, Iockwasherand 3/8-24 hex bolt. Tightensecurely.
Snap insert intocenterofsteedngwheel
1. EXTENSION SHAFT
HET STUUR
Monteer de uitschuifas (1) in de gewensts gaten en brsng de zaskantige bout en de moer ann en dreai daze stevig vast.
Lenkwellengeheuse einbauen. Daf,',r sorgen, dal3 die
f0hrungsbolzen im Ghttuse in die richtigen Bohrungen eingreifen, Zorg dat de voorwielan naar voren wijzan, Sohuif de adapter over
de uitschuifas en breng het stuur aan op de adapter. Die groBe untedegscheibe, den Federring und die 3/8 Zoll
Sechskantschraube montieren, sicher festziehen.
Klik hat inzetstuk in hat midden van hat stuur,
1. VERSTELBARE UITSCHUIFAS
18
2
_Seat
The seat is adjustable for individual setting in relation to the clutch and brake pedal. Fold up the holder for the seat and fit the barrel screw (1).
®
®
Sltz
DerSitzistpersOnlichimVerhEdthJszumKupplungs.bzw. Bremspedalelnstellbar.SitzhalteraufktappenundAnsetz. schmube(1)'einbauen.
sl .ge
Le slbgepeut6tre ajust6indlvtduellementparrapport_ la pddalede freinetde d6bmyage. Relever ta supportdusibgeet reenterlavis butde (1).
@
Asiento
Elaslenteesajustableindividu_dmenteen relaci6na los pedalesdelembraguey de freno.Levantardelsoportedel
asientoy montarel tomillodetope(1).
Sedile
Q IIsedite_ regolabite,pisgare il suportodelsedilee montare
lavite(1)
(_) Zltting
De zJttingisverstalbaarveerde individueleinstallingin
verhoudingtot de koppelings-resp.rempedaal.Vouwde
houder vande zittingopensn monteerde bevestigingsbout(1).
2 l
_Set the seatto the correctpositionby movingitforwardsor
bac_'wards.Tightenthe adjustmentboltsecurely(2).
Den Sitzvorooderzur0ckschieben,bisdie dchtigeSitz-stellung
Q erhaltecwird. Die Einsta,schraubeanzlehen (2).
Ajusterlesi_gepouravoirone posiUon'assisecorrecteen le
Q d6plegantvetoI'avantouversI'ard_re.
Serrsr& fondlavis de r6gtege(2).
Ajustarel asienfoen la posici6ncorrectadesptazdndolohacie
_) adelantao atrds.Apretarel fomillo de ejuste(2).
Regolareilsedilefine ad assumerela posizionepitJcomoda,
Q spostandoloavantio Indietro.Stdngerelevita di regolanzione
(2).
Stalde ziztinginde juistezltpositiedoor deze nearveer en naar
(_ achtertaechuiven. Haal destelschroefaan.
3
_) NOTE!
Checkthatthe flexis correctly connectedto the safetyswitch (3) onthe seatholder.
® ®
HINWEIS! Preen, dab des KabeldchlJgan dem Sicherheitsschalter(3)
auf dem HalterdesSitzesangeechlossen ist.
ATTENTION! V(_dfierque le cordon ect correctement branch6 b I'interrupteur de s6cudt6 (3) sur le support du sibge,
_ NOTA!
Controtarqueel cable estacorrectamenteacopladoal interrupterdeseguridad(3) en elsoportedelasienfo.
Q OSSERVARE!
Controllareche il cavosiabencollegatoell'interruttoredi sicurezza(3) sulsupportodel sedile.
(_LET OPI
Controleerofdesneercorrectisaangeslotenopde veiligheidsschakelaar(3), opde houder van de zitting.
20
2
@
®
NOTE: If battery is put into service after month and year indicated on label, charge battery for minimum of one hourat 6-10 amps.
WARNING: Beforeinstallingbatteryremovemetalbracelets, wristwatch bands, dogs, etc. from your person. Touching
these itemsto batterycouldresultinbums.
Open doorsover battery poles, remove terminalportective
capsand discard. Connectthe redcable to(+) and thenthe black earth cable to (-). Screw tight the cables. Place the washersasshowninthepicture. Greasathe batterypoleswith vaselineto preventcorrosion.
HINWEIS: Falls diese Battede nach dem auf dam Aufkleber
angegebenen Datum (Monat und Jahr) in Betdeb gecommen wird, die Battede mindestens alne Stunde lang bei 6 bis 10
Ampere aufleden. WARNUNG! Vor dem Einbau derBattede sollte die damit
beauftragte Person MetallarmbSnder, Uhrarmb#tnder, Ringe u. dergl, ablegen. Wenn diese Gegenst_'lnde mit der Batteriein Ber0hrung kommen, kSnnte dies n_mlich Brandvedetzungen verursachen.
Die Klappen Ober den Battede-Polklemmen 6ffnen, die
Schutzkappen von den Anschtuf3klemmenenffemen und wegwerfen. Zuerstdas rote Kabal an (+) und danech das
schwarze Erdungskabal an (-) anschlieI3en. Die Kabel anschrauban.Die Schalben wie im Bild gezeigt anbdngen. BatteriepolemitwasserfreiemFett (Vaseline)schmiemn,um Korrosionzuverhindern.
Q REMARQUE: Ci cede battede est mise en service apr6s du mois
ou de I'armde indiqu6e sur 1'6tiquette, chargez la battede pour un minimum d'une heura _ 6-10 ampe.
@
DANGER: Avant d'installer la battede, prenez la prdcaution d'enlever gourmette, rnontre-brecalet, anneau, etc. Leur contact avec la battede causeralt des brOluras.
OuvrezleeportessurleepSlesdelabatterie,enlevezlescapuchon de protectionde terminaletmettez-lesde cote. Commencerpar brancherle c&ble rougeau (+) puisle c_ble noirdeterra au (-).
Visserles c_bles. Les rondellessaront positionn6es commele montraI'illustration. Lubdfierleshomes de batterieavec de la
graisser6sistanteb I'eau (vaseline)pour6v_terla corrosion.
NOTA: Siesta bateda esta utilizeda despuds del mes y a_o indic,adosobra la etiqueta, cargue labatarfa por un mfnimo de una hora a 6-10 amps,
DANGER: Avant d'installer la battede, prenez la precaution d'enlever gourmette, rnontre-bracelet, anneau, etc. Leur contact
avec la battede causaralt des br01ures.
Abralaspuertasdelosposies,remuevalastapaspmtectorasdel
terminaly p6ngalasde lado. Conectepdmeroel cable rojo al bornepositivo y despudsel negrode mesa al borne negative. Suieteloscables.Lasarandalasseponendelamaneraqueindica la tigura. Lubdquelosboreascongrasaqua no contenga agua (vaselina)a tinde evitarlacorrosiSn.
®
®
N.B.: Se questa batteria viene messa'in uso dopo il mese e ranno indicati suiI'etichetta, cadcada per almeno un'ora a 6-10 Ampere.
DANGER: Avant d'installer la battede, prenez la prdcaution
d'enlever gourmette, montre-bracelet, anneau, etc. Leur contact
avec la battede causarait des brOluras. Apdre gli sportalli sopra i poll della batteda. Togliere i cappucci di
protezione dei poll e scartadi. Collegare il cavo rosso al polo positivo (+) e quello nero negative (-) alia terra. Awitare i cavi, con imorseffi come infigura. Ingrassare ipollcon grasso privo di acqua (vasallina) per evitare corros[one.
N.B.: AIs daze accu na de maand en het jaar, aangegeven op het etiket, in beddjf wordt genomen, laad de accu dan minstens d_n uur op met 6-10 A,
VAARA: Ennen kuin alat asentaa akkua, riisu me_nirannekkeet, rannekello, sormukset yms. Jos ne osuvat akkuun, seurauksena voi olla palovammoja.
Opendeklepjesoverdeaccupolen,verwijderde beschermdoppen
van de polen en gooi ze weg. Sluit eerst de rode kabelaan op (+) endaama de zwarteaard-kabelop (-). Schroef
de kabalsvast.De dngenwordengeplaatstzoalsdetekeninglaat
zien. Smeer de accupolenin met watarvrijvet (vaseline)om corrosietevoorkomen.
21
2
@
ASSEMBLE GUAGE WHEELS Checkthattherequiredcuttingheightis obtained.
Q ZUSAMMENBAU DER ST0"I'ZRADER
PrOfen,dal_die gewOnschteM_hhOheerhaltenwird.
Q MONTER LES SUPPORTS DE ROUE
Vddfierque la hauteurde coupeest correcte.
_ MONTAJ DE LAS RUEDAS CALIBRADORAS
Controleque seobtienela alturade corte deseada,
Q INSTALLAZlONE DELLA ROTELLA INDICATORE
Contronarecheraitezza deltagiiosiaquelladesiderata.
_ PEILWlELEN MONTEREN
Controleerofde gewenstemaaihoogtewordtbereikt.
22
3. Functional description. 3. Funktionsbeschreibung.
3. Description du fonctionnement.
3. Descripci6n del funcionamiento. 3. Funzionamento.
3. Beschrijving van de functies
%
©
of controls
Positioning
1, Light Switch.
2. Throttle control. 3, Brake and clutch pedat.
4, Gear Shift lever.
5. Connection/disconnection of the cutting unit,
6. Quick liffing/Iowedng of the cutting unit, 7, Ignition lock,
8: Parking Brake. 9, Choke Control,
10, Cufting Height Setting,
11. Ammeter,
Q Anordnung der Bedienungseinrlchtungen
1, Lichtschalter,
2. Gashebel.
3. Brems- und Kupplungspedal.
4. Schalthebet.
5. Ein-und Ausschalten des M_haggregats.
6. Schnelles Heben und Senken des M_,haggregats.
7. ZQndschlol_.
8. Feststellbremse.
9. Kaltstartregler.
10. M;lhh6heneinstellung.
11. Amperemesser.
23
_1. Light switch
(_1. Llchts(_halter
Q1. Interrupteur pourI'_,claimge
_1. Interruptor de alumbmdo
Q1. Interruttore lucl
(_1. Schakelaar verlichtlng
3
@
2. Throttle control The throttle_ontrol regulatestheengine revsand thusthe
rotationspeedof the blades.
= Fullspeed
a_, = Idlingspeed
2. Gashebel Mitdem Gashebelwirddie Drehzahldes Motorsunddamit
dieDrehgaschwindtgkeitdesM_haggrogatsgeregelt.
= Vollgas
=_ = Leedauf
®
2. Commande d'acc616mteur
La commande d'acc61_rateur permet de r6gler le r_gime du moteur, donc la vitesse de rotation des couteeux.
= Positiond'acc61dration maximale
= Position de ralenti
_2. Acelerador
Se regulacon61el r6gimendel motory, pot Iotanto, tambien la velocidedderotaci6nde lascuchillas.
'_1 = Posictbn de plena acelerocibn,
= Posicibn de ralenti
Q 2. Acceleratore
Quasto comando aumenta o diminuisce il regime di giri del
rnotore e di consequenza la velccit_ di rotazione delle lame. _f = Pieno gas
= Minimo
(_2. Gashendel
Met de gasregelaarwordthat toerentalvandemotorgeregeld en daardoorcok de rotatiasnelheidvan de messen,
_ ; Volgas-posi_e
= Stationair-positie
25
Loading...
+ 30 hidden pages