Craftsman 258.1240100 User Manual [en, es, fr]

Page 1
Gas Barbecue
Use, Care & Installation
Manual
With Grill Lighting Instructions
Barbecue à Gaz Manuel
DlNSTALLATÊONg
D Utêlêsatêon et 'Entéíetéén
AvBC Instructions tTAIIumage
Manual de Uso, Cuidado é
..
Instalación
Con Instrucciones sobre el
Encendido de la Parrilla
ASSEI^BLÉÍ^ÍNSTALLER:
Leave these instructions with the consumer.

CONSUMER/USER:

Read all these instructions and keep them in a safe place for future refer*.
.........
.................................................................................. ............
INSTALLATEUM •'
.
................
Laissez ces instructions à ¡'utUisateuir.
^ ^ COMSOMMATEURIUTILIBÂTEUR s
Lisez toutes ces instructions et conservez-fés dans un lieu sûr pour
toute référence ultérieure,
rVîONTADOR/iNSTALADORï
Deje estas instrucciones con ef consumidor.
____________________
1338
u & C 09/99
CONSUMIDOR/USUARIOs
Lea todas estas instrucciones y manténgalas en un lugar
seguro como referencia.
4101 Howard Bush Drive
Neosho, Mo. , 64850
Í.; '
'
K/íllÜii '
11/00 1142-0161BX
Page 2

^WARNING!

If you smell gas:
1. Shut off gas to the appliance.
2. Extinguish any open flame.
3. Open Lid.
4. If odor continues, immediately call your gas supplier or your fire department.
5. NEVER use Natural Gas in a unit designed for Liquid Propane (L.P.) Gas.
ZK WARNING!
For your safety:
1. DO NOT Store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vicinity of this or any other appliance.
2. An L.P. cylinder not connected for use shall NOT be stored in the vicinity of this or any other appliance.
3. NEVER use Liquid Propane (L.P.) Gas in a unit designed for Natural Gas.
A WARNING:
Combustion by-products produced when using this product contains chemicals known to the State of California to cause
cancer, birth defects, or other reproductive harm.
A AVERTISSEMENT !
Si vous sentez une odeur de gaz s
1. Fermez le gaz au niveau de
l'appareil.
2. Eteignez toute flamme nue.
3. Ouvrez le couvercle.
4. Si i'odeur persiste, appelez immédiatement la compagnie du gaz
ou les sapeurs-pompiers.
5. NE JAMAIS utiliser du Gaz Naturei dans un appareil destiné à recevoir du Propane (GPL).
AVERTISSEMENT:
Les sous-produits de combustion obtenus durant i’utiiisation de ce produit contiennent des substances chimiques reconnues par TÈtat de la
. Californie comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales, ou présenter d’autres dangers pour la reproduction.
..,.4

A ADVERTENCIA

Si usted huele gas;
1. Cierre el gas del aparato.
2. Apague cualquier llama expuesta al
aire libre.
3. Abrir la tapa.
4. Si el olor continua, llame inmediatamente al proveedor del gas o a los bomberos. .
5. N0 USAR nunca Gas Natural en una unidad diseñada para Gas de Propano Licuado.
A AVERTISSEMENT I
Pour votre sécurité :
1. NE PAS ranger ou utiliser d'essence ou d'autre produit inflammable à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil.
2. Une bouteillé dé GPL non reliée à l'appareil NE DOIT PAS être rangée à
proximité de cet appareil ou de tout
autre appareil.
3. NE JAMAIS utiliser de Propanç
(GPL) dans un appareil destiné à recevoir du Gaz Naturel.

A ADVERTENCIA

Para su seguridad:
1. No almacenar ni usar gasolina ni otros vapores o líquidos inflamables
cercano a éste o a cualquier otro aparato.
2. Un tanque de Gas Propano
Licuado no conectada N0 SE DEBE almacenar cerca de éste o de cualquier otro aparato.
3. NO USAR nunca Gas de Propano
Licuado en una unidad diseñada para Gas Natural.
. ZL ADVERTENCIA: .
Los derivados de la combustión generados al usar este producto contienen sustancias químicas conocidas por el Estado de California como
pg. 2
causantes de cáncer, defectos en el nacimiento u otros daños al sistema reproductor. ; (,■
и & C 1142-0161BX
Page 3
^^ITEI^TS
Safety Rules.......................................................................4
General Installation Optional Electrical Attachments
g Fuel Connections other than Portable L.R Cylinders
Portable L.R Gas Barbecue Cylinders...............................9
n L.R Gas Supply Cylinder.
g Hose and Regulator..........................................................12
I Transporting the Cylinder.
j Filling and Purging Type 1 LR Gas Cylinders...................14
Purging & Evacuation Devices for Cylinders
s with Type 1 Cylinder Valves
h Connecting Type 1 L.R Gas Cylinders
Leak Testing.....................................................................17
Fixing a Fuel Leak............................................................18
Start-up Check List......................................................... 19
Lighting Instructions.........................................................21
..........................................................
.........................................
.........
.................................................
................................................
.............................................
.............................
6
10 13
15 16
( TABLE DES MATIERES
Règles de sécurité......................................................... 4
Installation Générale
Accessoires Electriques Optionnels
Raccord de Combustible autre que
Bouteilles de GPL portables. F Bouteilles de GPL portables f Bouteilles de GPL.
Tuyau et Régulateur. ° Transport de la bouteille de gaz n Remplissage et Purge de Bouteilles ç de GPL de Type 1 g Dispositifs de Purge et d'Evacuation
. pour les bouteilles avec valves de Type 1
' Connections des bouteilles
s de GPL de Type 1........................................................16
Test dEtanchéIté
Comment remédier à une Fuite
Liste de Vérifications.....................................................19
Instructions d'Allumage
.......................................................
.............................
.
.......................................
........................................
.
.......................................................10
....................................................
...............................
......
!......
..............................................
...................
...........................................................
.................................
.
..............................................21
12 13
14 15
17
18
Lighting Instructions for 300 - 700 Series Grills Match Lighting
7
Side Burner Lighting (selected models only)
8
Shutting off the Grill
General Use and Correct Burner Flames.........................26
Grilling Tips and Hints.......................................................28
In Case of Grease Fire Cooking Methods Cleaning the Venturi Cleaning and Maintenance
Moving and Storage..........................................................36
Grill Igniter System Trouble Shooting
For Your Additional Safety.
..................................................................
...................
..................................
.....................................................
.............................................................
..........................................
..............................................
.........................................................
..............................................................
......
........................................40
..........................25
Instructions d'allumage pour
6
les grils Séries 300 - 700..........................
7
Allumage Manuel............................................................23
Allumage du bruleur latéral
8
(sur certains modèles uniquement)
9
Eteindre le gril....
..........................................................
..........................................
.
.....................
Utilisation générale et flammes -
de bruleur correctes.......................................................27
Petits trucs et conseils pour griller Si la graisse s'enflamme
..
...........................................
..............................
Modes de cuisson........................................................ 31
Nettoyage du venturi
..
................................................ 33
Nettoyage et entretien .......................................1 ....35
Déplacement et rangement
..
..................................... 36
Système d'allumage du gril...........................................37
Dépannage.........................
Pour votre sécurité
...................................................... 40
.
..............................L...
...............
22 23
24
30
31
;................32
34
37
38
24
25
29 30
.........
22
38
INDICE DE BATERIAS
Reglas de Seguridad ..................................................... 5
Instalación General
Accesorios Eléctricos Opcionales
Conexiones a Combustible diferentes de las
Tanques de Gas de Propano Licuado Portátiles.................8
E Tanques de Gas de Propano Licuado g para Parrilas Portátil
Tanque de Suministro de Gas de Propano Licuado ....10
P Manguera y Regulador.........
a Transporte de la Botella .............................................. 13
ñ Relleno y Purga de los Tanques de Gas
de Propano Licuado del Tipo 1 .;
° Dispositivos de Purga y Evacuación '
I con Válvulas de Botella del Tipo 1
Conexión de Tanques de Gas Propano Licuado Tipo 1
Prueba para Comprobar la Presencia de Fugas ....17
Reparación de una Fuga de Combustible.........................18
Lista de Comprobación Inicial Instrucciones de Encendido
U &C 1142-0161BX '
........................................................ 6
......................................
.............................
..........................................
...
..............................................................
......
.........................................
...............................
......................................
..............
..........................
......................
12
14 15
16
.........19
21
Instrucciones de encendido para las Series
de parrillas 300 - 700..........;.......;..(
7
Encendido por medio de cerillos .........
Encendido por medio del quemador (solo en modelos selectos)
Apagado de la parrilla
9
Uso general y flamas de quemador adecuadas
Consejos y sugerencias para cocinar a la parrilla....29
En caso de que haya un fuego
Ocasionado por la grasa................................................. 30
Métodos de cocción.
Limpieza del venturi........................................................ 33
Limpieza y mantenimiento............................................. 35
Traslado y almacenamiento..............................................36
Sistema de encendido de la parrilla
Solución de problemas
Para su mayor seguridad
................
............................................
.....................;...................................31
....................................................
............................................
...................................
.............................
...............................
...............................
............
.........
22
.....
37
39
....40
pg. 3
23 24
25 27
Page 4
SAFETY RULES
Risk of injury
Risk of explosion
©
=Risk of fire
=Keep away
ADANGER
• FOR OUTDOOR USE ONLY. NEVER operate grill in enclosed areas, as this could lead to gas accumulating from a leak, causing an explosion or a carbon monoxide buildup which could result in
injury or death. DO NOT use in garages, breezeways, sheds or any
enclosed area. (Fig. 1)
• NOT FOR USE BY CHILDREN. (Fig. 2)
If these instructions are ignored, a hazardous fire or explosion could result in physical injury, death or property damagel
AWARNING
• DO NOT move grill while it is lit. (Fig. 3)
Keep outdoor cooking gas appliance area clear and free from
combustible materials, gasoline and other flammable vapors and
liquids. (Fig. 4)
A WARNING
• NEVER place more than 15 pounds on a side table, a side burner or a front table. DO NOT lean on shelves. (Fig. 5)
NEVER use charcoal briquettes or lighter fluid in a gas grill. (Rg. 6) Grill is hot when in use; to avoid burns, DO NOT touch any hot
I surface. Keep children and pets away from hot grill. (Fig. 7)
NEVER leave the grill unattended while It is in use. (Fig. 8) It is your responsibility to assemble, install, operate and care
for your gas grill properly.
DO NOT vent propane vapor from the cylinder before taking it
to be refilled. .
DO NOT use gas grill indoors or store any propane cyiinder(s)
indoors, including in the garage, breezeways, sheds or enclosed areas.
Under some circumstances, propane may lose the distinctive odor that was added. Keep' the service valve closed and plugged or capped (as recommended by the manufacturer) when the cylinder is not connected to the appliance, including “empty” cylinders. Other strong odors may hide or mask the odor of propane. Colds, allergies, sinus congestion, and the use of tobacco, alcohol or dargs may impair your ability to detect the odor of propane.
[ REGLES PE SECURITE
As =Rh Risque de blessure
^Risque d'explosion
A =Risque d’incendie
© =Ne pas mettre à proximité
A DANGER -
A UTILISER UNIQUEMENT A L'EXTERIEUR NE JAMAIS faire
fonctionner le gril dans desTieux fermés, car ceci pourrait entraîner une accumulation de monoxyde de carbone pouvant provoquant des blessures graves ou mortelles. NE PAS utiliser le barbecue dans un garage, une remise, un abri de jardin, ou tout lieu fermé. (Fig. 1)
• CET APPAREIL NE DOIT PAS ETRE UTILISE PAR DES
ENFANTS. (Fig. 2)
Si vous ignorez ces instructions, un incendie ou une explosion
entraînant des blessures graves, mortelles ou des dommages matériels peuvent être provoquer.. .
A AVERTISSEMENT
• NE PAS déplacer le gril lorsqu’il est allumé. (Fig. 3)
Ne pas conserver de combustible, d'essence ou de produits
Inflammables dans la zone qù est utilisé le gril à gaz. (hg. 4)
A AVERTISSEMENT
NE JAMAIS placer plus de 15 livres (6,8 Kg) sur une desserte, un brûleur latéral ou une petite table. NE PAS s'appuyer sur les ■ étagères. (Fig. 5)
NE JAMAIS utiliser de briquettes de charbon ni de iiquid d'ailumage
dans un grii à gaz. (Fig. 6)
•. Eviter toute brûiure; NE PAS toucher aux surfaces chaudes du
prit. Tenir les enfants et les animaux domestiques ioin du gril
lorsqu'il est chaud. (Fig. 7)
NE JAMAiS iaisser le gril sans surveillance lorsqu'il est
allumé. (Fig. 8) '
Vous êtes responsable du montage, de l'installation, de '
l’utilisation et de t’entretien corrects de votre grii à gaz.
NE PAS décharger d’émanations de propane de la bouteille de
gaz avant de la faire remplir.
NE PAS utiliser le gril à gaz ni ranger de bouteilles de propane à '
l'intérieur, y compris dans un garage.
Dans certaines circonstances, il se peut que le propane perde
l’odeur distinctive qui lui a été ajoutée. Maintenez la valve d'entretien
ferrnée et capuchonnée (suivant les recommandations du fabricant) ' lorsque la bouteille n’est pas reliée à l’appareil, y compris pour les bouteilles “vides”. Il se peut que Todeur du propane soit dissimulée par d'autres odeurs fortes. Un rhume, une allergie, une sinusite ou l’utilisation d'aiccpl, de tabac ou de médicaments peuvent également diminuer votre capacité à détecter Todeur de propane. ’
U & C 1142-Ô161
Page 5
REGLAS DE SEGURIDAD
A = r¡,
Riesgo de heridas
= Riesgo de expiosión
= Riesgo de incendio
= Mantener apartado

A PELIGRO

• SOLO PARA SU USO EN EXTERIORES NO usar NUNCA la parrilla en zonas cerradas, ya que esto podria provocar que el gas de una fuga se acumulara causando una explosión o concentradones de monóxido de cartx)no lo que podna provocar heridas e incluso la muerte. NO usar en cochera, pasillos de ventiladón, cobertizos o en cualquier zona cerrada, (Fig. 1).
• NO DEJAR NUNCA QUE SEA USADO POR NIÑOS. (Rg. 2)
• Si se ignoran estas instrucciones, un fuego peligroso o una
explosión podrían provocar lesiones, la muerte o daños a la propiedad.

A ADVERTENCIA

• NO mover la parrilla mientras esté encendida. (Fig. 3)
• Mantener la zona at aire libre en donde se utilice el aparato de
[ cocción a gas libre de materiales combustibles, gasolina u otros
vapores o líquidos inflamables. (Fig. 4)
A ADVERTENCIA
• No colocar NUNCA más de 15 libras (6,8 Kg) en una mesa lateral, un quemador lateral o una mesa frontal. NO inclinarse sobre estanten'as. • (Fig 5). .
• NO utilizar nunca pastillas artificiales de carbón o líquido de encendedores de cigarrillos en una parrilla de gas. (Rg.6) ,
• La parrilla se calienta durante su uso; para evitar quemaduras, NO tocar ninguna superficie de la panilla que esté caliente. Mantener a los niños y a los animales domésticos apartados de la parrilla caliente. (Rg. 7)
• NUNCA deje desatendida la parrilla mientras la esté usai^. (Rg. 8)
• Es su responsabilidad montar, instalar, operar y cuidar su parrilla de gas de una manera adecuada.
• NO dejar escapar el vapor de propano de el tanque antes de llevarlo a cargar de nuevo.
• NO usar la parrilla de gas en interiores ni almacenar ningún tanque de propano en interiores, incluyendo la cochera, pasillos de ventilación, cobertizos o en cualquier zona cerrada.
• Bajo algunas circunstancias el propano puede perder el olor peculiar que se le ha añadido. Mantener la válvula de servicio cerrada y tapada o con su cubierta en posición (de acuerdo con las recomendaciones del fabricante) cuando el tanque no esté conectada al aparato, incluyendo tanques "vacías”. Otros olores fuertes pueden ocultar^ ó enmascarar el olor del propano. Los catarros, alergias, las congestiones causadas por sinositis y el uso de tabaco, alcohol o drogas pueden afectar
negativamente su capacidad de detectar el olor del propano.
Page 6
GEi^ERAL ir^STALLATION
• Installation must conform with local codes or, in the absence of local codes, ■
with either the National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 (USA), CAN/CGA-B149.1,
Natural Gas Installation Code or CAN/CGA-B149.2, Propane Installation Code(Canada). ' To check local codes, see your local L.P, gas dealer or natural gas company listed in the Yeliow Pages for recommended installation procedures and regulations.
E
A WARNING
n
This appliance is not to be installed in or on a recreational vehicle and/or boat.
» Follow these safety rules before each use:
g
1. Always maintain a minimum clearance of 24 inches or 60 cm from ail
I
sides of grill to any combustible construction. (Fig. 9)
i
2. Never locate grill under an unprotected combustible material or overhang which is connected to a building. (Fig. 9a)
s
3. Do not obstruct the flow of combustion and ventilation air.
h
4. Keep the ventilation opening(s) of the cylinder enclosure free and clear from debris. - '
5. Grill should be level and not facing directly into wind.
A WARNING Keep any electrical supply cord away
from any heated surface. During assembly of grill and when attaching or replacing the L.P. gas cyiinder, insure that the gas supply hose is free of kinks and is at ieast 3” away from hot surfaces such as the grill casting.
INSTALLATION GENERALE
L 'installation doit être conforme aux réglementations locales ou, en leur
absence, au “National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 (USA), CAN/CGA­B149.1", au “Natural Gas Installation Code ou au CAN/CGA-B149.2,
f
Propane installation Code (Canada)".
a
Pour vérifier quelles sont les réglementations locales, et pour obtenir des
n
recommandations concernant les procédures et réglementations relatives à
l'installation, consultez votre revendeur de GPL local ou la compagnie du gaz
Ç
listé(e) dans les pages jaunes. ' ' '
a
i
A AVERTISSEMENT
Cet appareil ne doit pas être Installé dans un camping-car et/ou sur
s
un bateau. • ■
* Suivez ces règles de sécurité avant chaque
utilisation:
1. Toujours maintenir un espace de 24 pouces (60,cm) de chaque
INSTALACION GENERAL
• La instalación debe cumplir con las reglamentaciones locales o en ausencia de dichas reglamentaciones locales, deberá cumplir con ya sea la “National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 (USA), CAN/CGA-B149.1, Natural Gas
E
Installation Code o la C/\N/CGA-B149.2, Propane Installation Code (Canadá)”. Para de comprobar las reglamentaciones locales, consulte a su distribuidor de
s
Gas de Propano Licuado local o a la compañía de gas natural que aparecen
P
en las Páginas Amarillas, en estos lugares podrá averiguar cuales son los
a
prxedimientos y las reglamentaciones de instalación recomendadas.
AADVERTENCIA
Este aparato no se debe instalar en un vehículo o embarcación de carácter recreativo.
O Respetar estos reglamentos de seguridad antes de cada uso:
1. Mantener siempre una separación mínima de 24 pulgadas o de
60 cm de todos los lados de la parrilla con cualquier construcción
pg- 6
côté du gril, entre celui-ci et toute construction combustible. (Fig. 9)
2. Ne jamais placer le gril sous un plafond combustible non '
protégé. (Fig. 9a)
3. Ne pas obstruer ia circulation de l'air de combustion et de
ventilation. ,
4. Assurez-vous que les ouvertures de ventilation de l'abri de la
bouteille de gaz ne sont pas bouchées ni obstruées par des débris.
5. Le gril doit être à niveau et né doit pas faire directemeiit face
auvent.
A AVERTISSEMENT Maintenir tout cordon
d'alimentation électrique éloigné des surfaces chaudes. Durant le montage du gril, et lorsque vous brandiez ou remplacez une bouteille de gaz, assurez-vous que le tuyau d'arrivée de gaz n'est pas entortillé et se trouve à plus de 3 pouces (7,5 cm) des surfaces chaudes telles que les p/èces de fonderie du gril.
destinada al combustible. (Fig. 9) ,
2. No colocar nunca la parrilla bajo un material combustible sin protección o el cobertizo de un edificio. (Fig. 9a)
3. No obstruir el flujo de combustible ni el aire de ventilación. ,
4. Mantener la apertura o aperturas de ventilación del recinto de el tanque libres y limpios' de escombros.
5. La parrilla debe estar nivelada y no debe encarar directamente al viento.
A ADVERTENCIA Mantener cualquier cable de
conexión eléctrica apartado de cualquier superficie caliente. Durante el montaje de la panilla y cuando se conecte o se cambie el tanque de Gas de Propano Licuado, asegúrese de que la manguera de
alimentación de gas no está torcida y que se encuentra al menos a 3 pulgadas (7,5 cm) de las superficies calientes como es el caso de la pieza de hienro colado que forma la parrilla. ____________________- ■
U & C 1142-0161
Page 7
OPTiOMAL ELECTRICAL ATTACHMEMTS
When using an electric attachment with grill, follow specification
statements accompanying the accessory,
IMPORTANT: If using an external electrical source, the installed
appliance must be electrically grounded according to local codes or,
in the absence of iocal codes, with the National Electrical Code,
ANSI/NFPA 70 or the Canadian Electricai Code CSA C22.1.
WARNING
Electrical Grounding instructions; An appliance equipped with a three-prong (grounding) piug'for your protection against shock hazard and MUST be plugged directly into a properly grounded three-prong receptacle. DO NOT remove grounding prong from a three-prong plug.
MCCESSOÊRES ELECTRIQUES OPTIONNELS
Lors de l'utilisation d’un accessoire électrique avec le gril, suivez
les instructions fournies avec l'accessoire.
F
IMPORTANT: Si vous utilisez une source d'alimentation électrique
externe, l'appareil installé doit être relié à la terre conformément aux
r
réglementations locales ou, en leur absence, au "National Electrical
a
Code, ANSI/NFPA 70 ou àu Canadian Electrical Code CSA C22.r.
n
Ç
A AVERTISSEMENT
i
Instructions de Mise à la Terre: Pour votre protection, et afin d'éviter tout choc électrique, utilisez uniquement un appareil équipé d'üne prise de terré (fiche à trois lames). Celle-ci DOIT être branchée directement dans une prise correctement reliée à . la terre. NE PAS retirer la lame de terre d'une fiche à trois lames.
Longer detachable power-supply cords or extension cords must be used with care. The marked electrical rating of the cord set or extension cord must be at least as great as the electrical rating of the appliance. If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a grounding-type 3 wire cord. Use outdoor extension cords with a surface marked with suffix letters "W-A" and with a tag stating “Suitable for Use
with Outdoor Appliances”. Keep the connection to an extension cord
away from water and off the ground. Arrange the cord so that it will not drape over the counter top or table top where it can be pulied on by children or tripped over unintentionally.
Never clean any electrical product with water or cleaning fluids. Store eiectricai products indoors and out of reach of chiidren when not in use. DO NOT allow cord to touch any hot surfaces which could melt insulation.
Les cordons d'alimentation longs et détachables, ou les rallonges, doivent être utilisé(e)s avec prudence. La valeur nominale du cordon électrique ou de la rallonge doit être au moins égale à celle stipulée sur l'appareil. Si celui-ci doit être relié à la terre, utilisez uniquement un . cordon à trois fils. Utilisez des rallonges d'extérieur dont la surface est marquée des suffixes “W-A" et munies d'une étiquette indiquant “Peut être utilisé en extérieur". Maintenir les raccordements d'une rallonge loin de l'eau et du sol. Arrangez le cordon de manière à ce qu'il ne pende pas du plan de travail, que des enfants ne puissent pas tirer . dessus et qu'il n'y ait aucun risque de trébucher dessus. / . .
Ne jamais nettoyer d'appareil électrique avec de l'eau où des produits liquides nettoyants. ' Ranger tout appareil électrique à l'intérieur et hors de portée des enfants lorsqu'il n'est pas utilisé. PRENDRE GARDE à
ce que le cordon ne soit en contact avec aucune surface chaude;
l'isolant risquerait de fondre. -
CONEXIONES ELECTRICAS OPCIONALES
Cuando use una conexión eléctrica con la parrilla, respetar las
especificaciones que se incluyen con el accesorio.
IMPORTANTE: Si se usa una fuente de electricidad externa, el
aparato instalado debe estar conectado a tierra de acuerdo con las reglamentaciones locales o en ausencia de éstas, con el “National Electrical Code, ANSI/NFPA 70 o el Canadian Electrical Code CSA
C22.1". . ,
A ADVERTENCIA
Instrucciones de Conexión a Tierra; Ei aparato está equipado
con un enchufe o conectar de tres dientes (conexión a tierra)
para su protección en contra de electrocuciones, éste SE
DEBE conectar directamente en un receptácuio de tres dientes
conectado a tierra de una manera adecuada. No extraer el diente de conexión a tierra del enchufe de tres terminales.
U & C 1142-0161
Los cables de alimentación eléctrica o las extensiones más largos se ' deben usar con cuidado. El régimen nominal eléctrico marcado del juego del cable de alimentación o de la extension debe ser al menos tan
alto como el régimen nominal eléctrico del aparato.. Si el aparata es del tipo de conexión a tierra, el cable de extensión debe ser del tipo de conexión a tierra con un cable trifilar. El uso de cables de extensión con una superficie marcada con las letras “W-A” con una 'etiqueta que indique “Adecuado para Aparatos Eléctricos para el Exterior”. Mantener la conexión con un cable de extensión apartada del agua y lejos del suelo. Disponer el cable de alimentación de manera que no caiga por encima de la parte superior del mostrador o la parte superior de la mesa, en donde puede ser tirado por niños o en donde puede ser causa de tropiezos accidentales.
No limpiar nunca ningún producto eléctrico con agua o liquids de
limpieza. Almacenar productos eléctricos en el interior y fuera del alcance de niños cuando no se utilicen. NO permitir que el cable de alimentación toque ninguna superficie caliente que pueda fundir el aislamiento. • i
pg- 7
Page 8
FUEL CONI^ECTiONS OTHER THAN PORTABLE L.P. CYLINDERS
A CAUTION
• This notice applies to L.P. Gas (Propane) Grills and only where propane gas is to be piped to the grill.
• Natural gas can only be used with grills which come from the factory already equipped for use with natural gas.
If the appliance is for connection to other than an L.P. cylinder (consult the Assembly Instructions) the gas connections must be made by a qualified installer or a licensed plumber. The gas supply line must not be installed by the consumer.
The maximum inlet supply pressure is 13.0” w.c. for propane gas and 10.5" w.c. for natural gas.
The specified supply pressure is 11.0" w.c. for propane gas and
7.0” w.c. for natural gas.
RÂCCORD DE COMBUSTIBLE AUTRE QUE
BOUTEILLES DE GPL PORTABLES
A ATTENTION
F
Cette consigne ne s'applique qu'aux bartecues à gaz propane qui
r
a n
Ç
a
i
s
seront raccordés à une tu^uterie d’alimentation en gaz propane.
Seuls les barbecues spécialement fabriqués pour
fonctionner au gaznaturel peuvent être alimentés au
aaznaturel.
Si vous ne souhaitez pas relier l'appareil à une bouteille de GPL (voir les Instructions de Montage), les raccordements de gaz doivent être effectués par un installateur qualifié ou par un plombier agréé. La conduite d'arrivée de gaz ne doit pas être installée par l'utilisateur.
La pression d'alimentation maximale est de 13 pouces de colonne d'eau pour le propane et de 10,5 pouces de colonne d'eau pour le gaz naturel.
La pression d'alimentation spécifiée est de 11 pouces de colonne d'eau
pour le propane et de 7 pouces de colonne d'eau pour le gaz naturel.
A WARNING
• Grills desiqned to use L.P. Gas fProDanel cannn« he converted to use natural gas.
The piping system must be installed in accordance with National
1
. The appliance and it's individual shut-off valve must be .
disconnected from the gas supply piping system during any pressure
testing of that system at test pressures in excess of 1/2 psi (3.5 kPa).
2. The appliance must be isolated from the gas supply piping system
by closing it’s individual manual shut-off valve during any pressure testing of the gas supply piping system at test pressures equal to or less than 1/2 psi (3.5 kPa).
MISE EN GARDE
• Les barbecues conçus pour fonctionner au gaz propane
ne peuvent être convertis pour être alimentés au
gaz naturel.
Le système de tuyauterie oorr être installé conformément au
National Fuel Gas Code aux USA, y compris :
1. L'appareil et son robinet d'arrêt doivent être déconnectés du
système de tuyauterie d'alimentation en gaz durant les tests de
pression du système à des pressions d'essai supérieures à 1/2 psi (3,5 kPa). , . V :
2. L'appareil doit être isolé du système de tuyauterie d'alimentation en gaz grâce à la fermeture de son robinet d'arrêt manuel durant les tests de pression du système à des pressions d'essai inférieures ou, égales à 1/2 psi (3,5 kPa).
___________
^’ ' '

CONEXIONES A COMBUSTIBLE DIFERENTES A LÀS DE LOS

TANQUES DE PROPANO LICUADO PORTATILES

A PRECAUCION

• Esta advertencia aplica a las Parrillas de Gas Propano
E
s
P
a
ñ
0
Licuado y solo por donde el gas propano va a ser '
conducido a la parrilla.
• El gas natural puede ser solamente usado con parrillas que vienen equipadas de fabrica para el uso con gas natura!.
Si el aparato es para realizar una conexión diferente a la de un tanque de Gas de Propano Licuado (consultar las Instmcciones de Montaje) las conexiones de gas deben ser realizadas por un instalador capacitado o un plomero con la licencia adecuada.
El consumidor no debe instalar la línea de suministro de gas.
La presión de suministro de entrada máxima es de 13 pulgadas, w.c para el gas propano y de 10,5 pulgadas w.c para el gas natural.
La presión de suministro especificada es 11 pulgadas w.c. para Gas propano y 7 pulgadas w.c. para Gas Natural.
pg- 8
^ADVERTENCIA
Las parrillas diseñadas para el uso con Gas Propano Licuado jia pueden ser adaptadas para el uso con gas natural. ^ i,
El sistema de tuberías se debe de instaur de acuerdo con lo expuesto
EN EL “National Fuel Gas Codein tre E.U.A., incluyendo: ’ . T , .
1. El aparato y su válvula de paso individual se deben desconectar del sistema de tuberías de la alimentación de gas durante cualquier prneba de presión de ese sistema, bajo presiones de prueba superiores á 1/2 psi (Ipc) (3,5 kPa). ■ , ■ V
2. El aparato eléctrico debe estar aislado del sistema de tuberías del suministro de gas, por medio de cerrar su válvula manual individual de paso durante cualquier prueba de presión del sistema de tuberías del suministro de gas a presiones iguales o inferiores a 1/2 psi (Ipc) (3i5 kPa).
U & C 1142-0161A
Page 9
POKT/UBLE L.F= GAS BARBECUE CYLINDERS
Liquefied Petroleum gas, (abbreviated L.P. gas or propane) is big flammable. It becomes liquid when stored under high pressure inside a cylinder and vaporizes when released. L.P. gas is heavier than air and
tends to collect in low areas. It is important that there are no leaking connections on your gas grill that could cause a fire or explosion. (See “LEAKTESTING", Pg. 17)
Portable LP gas grills require a fuel delivery system which is
I
comprised of a valve [A], a hose [B], a regulator [C] with vent hole [G], an L.P. gas supply cylinder [D], a Type 1 coupling nut [E] and a Type 1
s
cylinder valve [F]. (Fig. 10)
h

A WARNING

Your new barbecue grill is equipped with a Type 1 coupling
nut [E]. DO NOT attempt to connect to any other L.P. cylinder not equipped with a mating Type 1 cylinder valve [H. This grill is not to be used with any other cylinder connection device.
BOUTEILLES DE GPL PORTABLES
Le gaz de pétrole liquéfié, (ou encore GPL, ou Propane) est un gaz
F
très inflammable. Il se liquéfie lorsqu'il est conservé sous haute
r
pression dans une bouteilie, et se vaporise iorsqu’ii est libéré. Le GPL
est pius iourd que fair et tend à s'accumuter juste au-dessus du sot. ii
a
est important que tes raccordements de votre gril à gaz soient exempts
ri
de toute fuite, car ceci pourrait provoquer un incendie ou une explosion.
Ç
(Voir "TEST D’ETANCHEITE", Pg. 17) '
âiAVERTISSEtVIENT
Votre nouveau barbecue est équipé d’un écrou de raccord
de Type 1 [E]. NE PAS tenter de la raccorder à une autre
bouteille de GPL non équipée d’une valve d’accouplement de Type 1 [F]. Ce gril ne doit pas être utilisé avec un autre dispositif de raccordement.
a
Les grils à gaz au GPL portable nécessitent un système
i
d’approvisionnement en combustible constitué d'une valve [A], d'un
s
tuyaq [BJ, d’un régulateur [Cj avec un trou d'aération [G], une bouteille de GPL [D], un écrou de raccord de Type 1 [E] et une valve d’accouplement de Type 1 [F]. (Fig. 10)
TANQUES DE GAS DE PROPANO LiCUADO PARA FARRI LAS PORTATILES
El Gas de Petróleo Licuado es altamente inflamable. Se convierte en líquido cuando se almacena bajo alta presión dentro de un tanque y se vaporiza cuando se libera. El Gas Propano Licuado es más pesado que el aire y tiende a acumularse en las zonas bajas. Es importante que no haya conexiones con fugas en su parrilla de gas, ya que podrían
provocar una explosión. (Consultar “PRUEBA PARA COMPROBAR LA PRESENCIA DE FUGAS”, página 17)
Las Parrillas de Gas de Propano Licuado necesitan un sistema de alimentación de combustible, que está compuesto por una válvula [A], una manguera [B], regulador [C] con un orificlóde ventilación [G], un tanque de alimentación de Gas Propano Licuado [D], tuerca de ' acoplamiento Tipo 1 [E] y una válvula de tanque Tipo 1 [F]. (Fig. 10)
AADVERTENCIA
Su nueva parrilla de parriia está equipada con una tuerca de acoplamiento del Tipo 1 [E]. NO intente realizar una conexión a cualquier otro tanque de Gas de Propano
Licuado que no esté equipada con una válvula de tanque de Tipo 1 que haga juego con la conexión [H- Esta parrilla no se debe utilizar con ningún otro dispositivo de conexión de
tanque.
U & C 1142-0161
,pg- 9
Page 10
L= P. GAS SUPPLY CYLIMDER

ADANGER

DO NOT insert any foreign objects into the valve outlet. You
may damage the back-check. A damaged back-check can cause a leak, which could result in explosion, fire, severe personal injury or death.
A WARNING
• Cylinders must be stored outdoors out of the reach of children and must not be stored in a building, garage or any other
I
enclosed area. (Fig. 11)
s
Cylinder Specircations
h
• Any L.P. gas supply cylinder used with this grill must be approximately 12 inches diameter and 18 inches high. The maximum fuel capacity is 80% and is approximately 20 pounds of propane.
• The maximum weight of a properly tilled cylinder will be
approximately 38 pounds (47.7 lbs. nominal water capacity). ■
• The L.P. cylinder must have a shut-off valve terminating In a Type 1 L.P gas cylinder valve outlet. (See Item [F], Fig. 10, pg. 9).
BOUTEILLES DE GPL
F
A DANGER
r
• NE PAS insérer d'objet étranger dans l'orifice de sortie de la
a
valve. Vous risqueriez d'endornmager le dispositif de non retour. Un dispositif de non-retour endommagé peut provoquer
n
une fuite, qui pourrait avoir comme conséquences une
Ç
explosion, un incendie, ou des blessures graves ou mortelles.
a
i
A AVERTISSEMENT
s
• Les bouteilles de gaz doivent être consen/ées à l'extérieur et hors de portée des enfants. Elles ne doivent pas être rangées dans ùn garage, ni tout autre bâtiment ou lieu clos. (Fig. 11)
Specifiôations de la Bouteille de Gaz
Les bouteilles de GPL utilisées avec ce gril doivent faire environ
12 pouces (30 cm) de diamètre et 18 pouces (45 cm) de haut. La
capacité maximale de combustible est de 80% et environ 20 livres (9 Kg) de propane. .
Le poids maximal d'une bouteille correctement remplie sera
d'environ 38 livres (17,2 Kg) (47,7Ibs de capacité d'eau nominale).
• La bouteille de GPL doit posséder un robinet d'arrêt terminé par
une sortie de valve de Type 1. (Voir article [F], Fig. 10, pg. 9)

TANQUE DE SUMINISTRO DE GAS DE PROPANO LICUADO

E
A PELIGRO •
s
• NO inserte ningún objeto extraño en la salida de la válvula. Puede dañar el dispositivo de protección de posibles retrocesos.
P
Un dispositivo de protección de retrocesos en mal estado puede
a
provocar fugas, lo que puede provocar una explosión, fuego,
ñ
lesiones personales graves o incluso la muerte.
0
AADVERTENCIA
1
• Los tanques se deben almacenar en el exterior fuera del alcance de los niños, y no se deben almacenar en un edificio, cochera o cualquier otra zona cerrada. (Fig. 11 )
Especificaciones Técnicas del Tanque
!
• Cualquier tanque de suministro de Gas de Propano Licuado que se use. con esta parrilla debe tener un diámetro aproximado de 12 pulgadas (30 cm) y una altura de 18 pulgadas (45 cm). La capacidad máxima de combustible es del 80% y es de aproximadamente 20 libras (9 Kg) de . propano.
• El peso máximo de un tanque que se haya llenado adecuadamente será de aproximadamente 38 libras (17,2 Kg)
(capacidad de agua nominal de 47,7 libros). .
• El tanque de Gas de Propano Licuado debe poseer una válvula de paso que termine en una salida de válvula de tanque de Gas de .
Propano Licuado (Consultar el artículo [F], Fig. 10, página 9).
pg. 10
U &C 1142-0161
Page 11
• A Type 1 compatible cylinder with a Type 1 cylinder valve has a
back-check valve which does not permit gas flow, until a positive seal
has been obtained.
• The cylinder must be arranged for vapor withdrawal. It must also include a collar to protect the cylinder valve. A safety relief device having direct communication with the vapor space of cylinder must be provided. This will expel high pressure gas if the cylinder Is over filled or overheated which could result in fire or explosion.
• All L.P. gas cylinders used with this appliance shall be constructed and marked in accordance with the specifications for L.P. gas cylinders of the U. S. Department of Transportation (DOT) or the National Standard of Canada, CAN/CSA-B339, Cylinders, Spheres and Tubes for Transportation of Dangerous Goods; and Commission,
as applicable; and shall be provided with a listed over I prevention device. '
• Read labels on the L.P. Gas Supply Cylinder.
• New cylinders are always shipped empty for safety.
• Allow only qualified L.P. gas dealers to fill or repair your L.P. gas supply cylinder.
• Inform the gas dealer if it is a new or used cylinder to be filled.
• Caution the gas dealer not to overfill cylinder.
• After filling, have the gas dealer check for leaks and to see that the relief valve remains free to function. '
:• A CAUTION: Have the gas dealer weigh cylinder after filling to ‘ ensure that the cylinder is not over filled. "
Une bouteille compatible de Type 1 avec un robinet de Type 1 est
dotée d'une valve de dispositif de non-retourne permettant pas l'écoulement du gaz avant qu'une étanchéité positive ait été réalisée.
La bouteille doit être arrangée de manière à permettre l'évacuation
des vapeurs. Elle doit également posséder un collier servant à protéger la valve. Un dispositif de décharge de sûreté communiquant directement avec l'espace de vapeur de la bouteille doit également
être présent. Celui-ci permettra d'expulser le gaz à haute pression si la bouteille est trop remplie ou surchauffée (ce qui risquerait de provoquer une explosion ou un incendie).
Toutes les bouteilles de GPL utilisées avec cet appareil doivent
être fabriquées et marquées conformément aux spécifications relatives aux boùieilles de GPL publiées par le "U. S. Department of
Transportation (DOT) ou le NationaTStandard of Canada, CAN/CSA­B339, Cylinders, Spheres and Tubes for Transporialion of Dangerous
Goods; et Commission"^, le cas échéant ; et sera muni d'un dispositif
de prévention de surremplissage répertorié. . . .
• Un tanque compatible del Tipo 1 con una válvula de tanque del ■ Tipo 1 posee una válvula de protección de posibles retrocesos que no permite el flujo de gas, hasta obtener un cierre positivo.
• El tanque debé de estar ajustada para la retirada del vapor. ' También debe incluir un collarín para proteger la válvula del tanque.
Es necesario incluir un dispositivo de escápe de seguridad que . . posea comunicación directa con el espacio de vapor del tanque. Esto expulsará el gas del tanque que se encuentra bajo alta presión si el tanque está demasiado llena o sobrecalentada, lo que podría provocar un fuego o una explosión. , ; : ! . , T
• Todos los tanques de Gas de Propano Licuádó que se usen con este aparato, se deben de construir y marcar de acuerdo con las ‘‘ especificaciones para los tanques de Gas de Propano Licuado del “U. S. Department of Transportation (DOT) o de National Standard of Ganada, CAN/CSA-B339, Tanques, Esferas y Tubos para el ^ Transporte de Mercancías Peligrosas; y Comisión", según sea aplicable; y debe incluir un dispositivo para la prevención de llenado excesivo enumerado. " : '
Toujours lire les étiquettes des bouteilles de GPL.
Les nouvelles bouteilles sont toujours expédiées vides, pour plus
de sécurité.
Pour le remplissage ou la réparation des boutèilles de GPL, ne
s'adresser qu'à un revendeur de GPL agréé.
Précisez au revendeur si la bouteille à remplir est neuve ou usagée.
• Veillez à ce que le revendeur ne remplisse pas trop la bouteillé dé gaz. Rappelez-lui les dangers du surremplissage. _
Après qu'il a rempli la bouteille, demandez au revendeur de vérifier
qu'aucune fuite n'est présente et que la valve de décharge fonctionne toujours correctement. "
^ATTENTION : Demandez au revendeur de peser là bouteille
de gaz après l'avoir remplie, afin de s'assurer qu'elle n'à pas étéjrop remplie. ' j
• Leer las etiquetas en el Tanque de Suministro de Gas de Propano Licuado.
• Los nuevos tanques siempre se envían vacías para mayor seguridad. , T .
.
............
...
• Permitir tan solo que distribuidores o concesionarios de Gas de Propano Licuado llenen o reparen su tanque de alimentacióri de Gas de Propano Licuado. ' . . , , ,
• informar al concesionario o distribuidor de gas si hay que llenar un tanque nueva o usada. ' ; , '
• Advertir al concesionario o distribuidor de gas para quejio llene el tanque excesivamente. ; ,
• Después del llenado, hacer que el concesionario o distribuídor dé gas compruebe la posible presenda de fugas, para así comprobar si la válvula de seguridad permanece libre para fundona sin contratiempos.
CUIDADO: Hacer que el concesionario o distribuidor de gas pese el tanque de gas después del llenado para asegurar que eí. tanque no está demasiado llena. . .
U & C 1142-0161
pg. 11
Page 12
HOSE AMD REGULATOR
The Type 1 connection system has the following features;
1. The system will not allow gas to flow until a positive connection has been made.
NOTE: The cylinder control valve must be turned off before any connection is made or removed.
2. The system has a thermal element that will shut off the flow of gas in the event of a fire.
3. The system has a fiow iimiting device which, when activated, wiii iimit the flow of gas to 10 cubic feet per hour.
4. NEVER use grill without leak testing this connection.
A WARNING
• DO NOT attempt to adjust the regulator as this could create a situation causing personal injury or property damage.
TUYAU ET REGULATEUR
Le système de raccord de Type 1 possède les caractéristiques suivantes :
1. Le système ne permet pas au gaz de s'écouler avant qu'une connexion positive n'alt été effectuée. REMARQUE : La valve de régulation de la bouteille doit être fermée avant qu'une connexion soit effectuée ou supprimée. -
a
2. Le système est doté d'un élément thermique arrêtant l'écoulement du gaz en cas d'incendie.
n
3. Le système est doté d'un dlsposlffde limitation de l'écoulement qui, lorsqu'il
Ç
est activé, limite l'écoulement du gaz à 10 pieds cube par heure (28 crrfj.
a
4. NE JAMAIS utiliser le gril sans lestée ses raccordements contre
d'éventuelles fuites d’étanchéités.
The pressure regulator and hose assembly with the Type 1 fitting suppiied with the appiiance must be used. Do not use another hose and reguiator assembly other than the one supplied with the grili or a
manufacturer’s replacement pressure regulator assembly. The pressure regulator and hose assembly provided is factory set at an outlet pressure of 11 inches water column (.4 lb. per sq. inch.)
• Keep the small vent hole in the regulator clean of dirt and debris. (See item [G], Fig. 10, pg. 9).
• Consult your L.P. gas dealer if you think the regulator is not working properly.
/i\ WARNING: During assembly of grill and
when attaching or replacing the L.P. gas cylinder, insure that the gas supply hose is free of kinks and/or damage and is at
least 3” away from hot surfaces such as the grill casting.
Vous devez utiliser le régulateur de pression et le tuyau avec raccord de Type 1 fournis avec l'appareil. N'utilisez pas de régulateur ou tuyau autres que ceux livrés avec le gril, ou autres que tes pièces de rechange fournies par le fabricant. Le régulateur de pression et le
tuyau fournis sont réglés en usine sur une pression de sortie de
11 pouces de colonne d'eau (0,4 Ib. par pouce carré). .
Veillez à ce que le petit trou d'aération du régulateur soit propre et
exempt de saleté. (Voir article [G], Fig. 10, pg. 9)
Consultez votre revendeur de GPL si vous pensez que votre ’ '
régulateur ne fonctionne pas correctement.
A AVERTISSEMENT
NE PAS tenter d'ajuster le régulateur, car ceci pourrait
entraîner des blessures graves ou des dommages matériels.
MANGUERA Y REGULADOR
EI sistema de conexión del Tipo 1 pòsee las siguientes características:
1. El sistema no permite el flujo del gas hasta conseguir una conexión
positiva. . '
NOTA: La válvula de control de el tanque se debe cerrar antes de
E
realizar o extraer cualquier conexión. .
s
2. El sistema posee un elemento térmico que cerrará el flujo de gas en caso de incendio. - ' , ' ■ ■■. ' ' . ’■ ,
P
3. El sistema posee un dispositivo limitador de flujo que, cuando esté
a
activado, limitará el flujo de gas a 10 pies cúbicos por hora (28 cm^).
ñ
4. No usar NUNCA la parrilla sin antes verificar posibles fugas en
O
la conexión.
A ADVERTENCIA
■ NO intente ajustar el regulador ya que esto podría crear una situación susceptible de provocar lesiones personales o daños en la propiedad.
A AVERTISSEMENT ; Durant le montage
du gril, et lorsque vous branchez ou remplacez une bouteille \ de gaz, assurez-vous que le tuyau d'arrivée de gaz n'est pas entortillé et se trouve à plus de 3 pouces (7,5 cm) des ■ surfaces chaudes telles que les pièces de fonderie du gril.
Es necesario utilizar el montaje del regulador de presión y de la manguera con el accesorio de Tipo 1 que se incluye con el aparato. No utilizar un •
montaje de manguera y de regulador diferente al que se incluye con lajij-»
parrilla o un montaje de regulador de presión de repuesto del fabricante,
El montaje del regulador de presión y de manguera que se incluye fetá . ajustado en fábrica a una presión de salida de 11 pulgadas de colúrrina de agua (0,4 libras por pulgada cuadrada). , _,
• Mantener el pequeño orificio de ventilación que se encuentra en e regulador libre de suciedad y de desperdicios. _ . (Consultár artículo [G], Fig. 10, página 9) T , ' > : i: C',
• Consulte con su distribuidor de Gas de Propano Licuado en c^ ,de ; que sospeche que el regulador no está funcionando correctarn‘erite..í_. ..
A ADVERTENCIA: Durante el nribntaje de la ■
parrilla y cuando se conecte o se cambie el tanque de Gas
Propano Licuado, asegúrese de que la manguera de suministro de gas no está torcida y que sé encuentra al rnenps a 3 pulgadas (7,5 cm) de las superficies calientes, como la pieza ­de hierro colado que forma la parrilla.
________________
- ,
pg. 12
U & C 1142-0161
Page 13
TRAILS PORTI NS T E-IE CYLINDER
• Transport only one cylinder al a time.
• Transport cylinder in an upright and secure manner with control valve turned off and the POL plug or cap in place.
DO NOT transport cylinder in passenger compartment, unless you have an open window ventilation.
DO NOT leave cylinder in direct sunlight or in a high heat area such as a closed car trunk. High heat areas could cause the relief
valve to vent gas.
• Use a cylinder cap on cylinder valve outlet during transport and when the cylinder is not connected to grill.
• Keep cylinder valve closed when not in use.
• Take the cylinder(s) directly home after they have been filled.

A DANGER

• NEVER store a spare L.P. gas supply cylinder under the grill body or inside grill enclosure or in the vicinity of any heat producing appliance. (Fig. 12)
• NEVER fill the cylinder beyond 80% full.
Failure to follow this information exactly could result in an
explosion and/or fire causing death or serious injury may occur.

A WARNING

Handle a full cylinder with care. Gas is under High pressure.
TRANSPORT DE LA BOUTEILLE DE GAZ
Ne transporter qu'une seule bouteille à la lois. '
Transporter la bouteille en position verticale et stable, et veiller à
ce que la valve de régulation soit fermée et le capuchon ouïe bouchon POL en place. ' , ' .
NE PAS transporter de bouteille dans un compartiment
passagers, à moins qu'une fenêtre ne soit ouverte pour la ventilation.
Ç
NE PAS laisser une bouteille en plein soleil, ni dans un lieu très chaud
a
tel que le coffre d'une voiture. De très hautes chaleurs pourraient entraîner féchappement de gaz à travers la soupape de sûreté.
Placer un capuchon sur l'orifice de sortie de la valve durant te transport et lorsque la bouteille n'est pas reliée au gril. \ -
Maintenir la valve fermée lorsque la bouteille n'est pas utilisée.
Ramenez la (les) boutellle(s) directement chez vous une fois remplie(s).
TRANSPORTE DEL TANQUE
• Transporte l'os tanques de una en una.
• Transporte el tanque en posición vertical y de una manera segura,
E
con la válvula de control cerrada y el tapón o tapa POL en posición.
s
• NO transporte el tanque en un compartimiento de pasajeros, a no ser que tenga una ventana abierta. , ,
P
• NO dejar el tanque bajo luz solar directa o en una zona con rnucho
a
calor, como una camioneta cerrada. Las zonas de alta temperatura
ñ
pueden hacer que la válvula de escape ventile gas,
• Usar una tapa de tanque de gas sobre la salida de la válvula de el tanque durante el transporte y cuando el tanque no esté conectado a la parrilla. ' . ,
• Mantener la válvula de el tanque cerrada cuando no se esté usando, .
• Llevar el tanqúe(s) directamente al hogar después del relleno.
A DANGER
• Afín d'éviter tout risque d'expiosion, NE JAMAIS ranger une bouteiiie de GPL de rechange sous ie corps dugrii, à i'interieur de l'abri du gril, ou à proximité de tout appareil. (Fig. 12)
NE JAMAIS remplir la bouteille de gaz a plus de 80%
Si vous ne suivez pas exactement ses infonnations, une ; explosion ou/et un feu pàunaient survenir et provoquer la mort
ou de sérieuses blessures.
A AVERTISSEMENT
Manier une bouteille pleine avec prudence.
Le gaz est sous haute pression. - . -........................... . :
A FELiGRO
• No almacenar NUNCA un tanque de suministro de Gas Propano Licuado bajo el chasis de la parrilla o en el interior
del recinto de la parrilla o cerca de cualquier aparato que
produzca calor. (Fig. 12)
• NO llene NUNCA el tanque a más de 80°/o. .
El no seguir esta información con exactitud puede provocar una explosión y/o una lesi()n seria o la muerte a causa del fuego.
A ADVERTENCIA .
. Manejar un tanque llena con cuidado.
El gas está bajo Alta Presión.
U'& C 1142-0161
pg. 13
Page 14
FILLING AND PURGING TYPE 1 L.P. GAS CYLINDERS
Take these instructions to the L.P. gas dealer.
E
A DANGER
Purging and filling of L.P. Gas cylinders must be performed by
n
personnel who have been thoroughly trained in accepted L.P.
g
Gas industry procedures. Failure to follow this instruction may
I
result in explosion, fire, severe personal injury, or death.
i
s
• When using cylinder exchange: If your grill is equipped with a Type.
h
1 cylinder, be sure the exchanged cylinder is a Type 1 cylinder, as a
510 POL cylinder will not fit Type 1 regulator.
• This tank is easily tilled with a standard CGA 510 POL filling connection. (Fig. 13)
REMPLISSAGE ET PURGE DE BOUTEILLES DE GPL DE TYPE 1
• New cylinders must be purged before filling. Tell your L.P. Gas dealer if your cylinder is new and has not been previously filled. The L.P. Gas cylinder has a Type 1 cylinder valve with a back-check
module in its outlet which will not permit gas to flow until an evacuation device is installed. To purge the L.P. Gas cylinder, the back-check module must be opened with an evacuation device.. ^
F
r
Apportez ces instructions au revendeur de GPL
a
n
Ç
a
A DANGER
i
Le remplissage et la purge des bouteilles de GPL doivent être
s
réalisés par un personnel qualiiié et expérimenté quant aux procédures de l'industrie du GPL. Ne pas se conformer à ces
instnjctions pourrait entraîner une explosion, un incendie ou des blessures graves ou mortelles. . , ,
RELLENO Y PURGA DE LOS TANQUES DE GAS
DE PROPANO LICUADO DEL TIPO 1
E
Llevar estas instrucciones al concesionario o
s
DISTRIBUIDOR de GAS DE PROFANO LICUADO.
P
a
ñ
APELIGRO
0
La purga y el relleno de tanques de Gas de Propano Licuado son
1
acciones que deben reaiizar personal debidamente formado en procedimientos industriales del Gas de Propano Licuado. Ei no respetar estas instrucciones puede causar una expiosión, fuego,
lesiones personales graves o incluso la nñuerte... . ,
Lors d’un changement de bouteille : Si votre gril est équipé d'une
bouteille de Type 1, veillez à ce que la nouvelle bouteille soit aussi une bouteille de Type 1, car une bouteille 510POL ne s'adaptera pas sur un régulateur de Type 1. . r '
• Ce réservoir est facilement rempli avec un raccord de
remplissage CGA 510 POL standard. (Fig. 13)
• Les bouteilles neuves doivent être purgées avant d'être remplies. Si
votre bouteille de GPL est neuve et qu'elle n'a jamais été remplie, informez-en 'votre revendeur de GPL , ! . La bouteille de GPL est dotée d'une valve de Type 1 avec module de non-retour dans son orifice de sortie, qui empêchera is gaz de s'écouler
jusqu'à ce qu'un dispositif d'évacuation ait été installe. Pour purger la
bouteille de GPL, le module de non-retour doit être ouvert avec un dispositif d'évacuation, , V
• Cuando use los servicios de intercambio de tanque^ Si su parrilla está equipada con un tanque del Tipo 1, asegúrese de que el tanque irtercambiada es un tanque del Tipo, 1, ya que un tanque 510 POL no se podrá ajustar en un regulador deí Tipo 1.
• Esté depósito se llena fácilmente con una conexión de relleno CGA 510 POL normal. (Fig. 13)
• Los nuevos tanques se deben purgar antes de rellenar. Indique a su concesionario o distribuidor de Gas de Propano Licuado si su tanque es nuevo y no se ha llenado anteriormente. El tanque de Gas de Propano Licuado posee una válvula de tanque del Tipo 1 con un módulo de retención en su salida, que no permitirá que fluya el gas hasta que se instale un dispositivo de evacuación. Para purgar el tanque de propano
licuado, el módulo de retención se debe abrir con un dispositivo de evacuación. ■ ■
pg. 14
U&C 1142-0161
Page 15
PURGING AND EVACUATION DEVICES FOR L.P. GAS CYLINDERS lYlTK TYPE 1 CYLINDER VALVES
Purging using a Type 1 connection (Fig. 14):
A CAUTION . ,
After purging or filling an L.P. Gas cylinder, DO NOT insert a POL plug into the valve outlet. Insertion of the plug vrill prevent the back-check from closing. Use ONLY the provided cap and
strap attached to the outlet. Close the cylinder valve knob before returning the cylinder to the customer.
For proper purging procedures refer to; • In the US: Safety Bulletin NPGA# 133, “Purging L.P. Gas
I
Cylinders”, and Safety Bulletin NPGA #130, "Recommended
S
Procedures for Filling Cylinders".
C.
L.P. Gas cylinder evacuation can be accomplished during each purging by using a Type 1 connection. The Type 1 valve outlet
has an external 1 5/16" ACME right hand thread which will accept this connection.
h
Hose end valve with a bleed port (Fig. 13); Purging can be accomplished using a hose end valve containing a bleed port which also allows for evacuation without the use of
an adapter.
Hose end valve without a bleed port:
B.
When a hose end valve does not have a bleed port, a separate
device must be used for evacuation.
( DlSFOSmFS PE PURGE ET D'EVACUATION POUR LES BOUTEILLES AVEC VALVES DETYPEI^
Valve d'extrémité de tuyau avec port de purge (Fig. 13) :
F
/^ATTENTION \
/\près avoir purgé ou rempli une bouteille de GPL, NE PAS insérer de
г
bouchon POL dans l'oriUce de sortie de la valve. L'insertion du bouchon
a
empêchera le dispositif de non-retour de se fermer. Utiliser
n
UNIQUEMENT le capuchon et la sangle attachés à l'orifice de sortie. Fermer la poignée de la valve de la bouteille avant de la redonner à
Ç
l'utilisateur.
a
Pour de plus amples renseignements concernant les procédures
i
correctes de purge, consulter :
s
Aux USA : Safety Bulletin NPGA# 133, "Purging LP. Gas
Cylinders", et Safety Bulletin NPGA #130, "Recommended Procedures for Filling Cylinders".
DISPOSITIVOS PARA EL RELLENO Y LA PURGA PARA LOS TANQUES DE GAS DE
PROPANO LICUADO CON VALVULAS DE TANQUE DEL TIPO 1
E
A CUIDADO
s
Después dé purgar o llenar un tanque de propano licuado, NO insertar un tapón POL dentro de la salida de la válvula. La
P
inserción del tapón impedirá el cierre de la retención. Usar SOLO
a
la tapa y la correa conectada a la salida. Cerrar el botón de la
ñ
válvula del tanque antes de devolver el tanque al cliente.
O
Para obtener procedimientos de purga adecuados, consultar:
En el US; Safety Bulletin NPGA# 133, "Purga de Tanques de Gas de Propano Licuado", y Safety Bulletin NPGA #130, "Procedimientos Recomendados para el Llenado de Tanques".
A.
La purge peut être réalisée à l'aide d'une valve d'extrémité de '
tuyau contenant un port de purge permettant la décharge sans l'utilisation d'un adaptateur.
Valve d'extrémité de tuyau sans port de purge :
B.
Lorsque la valve d'extrémité de tuyau rie possède pas Se port de
purge, un dispositif séparé doit être utilisé pour la décharge.
Purge avec raccord de Type 1 (Fig. 14) : _ ^ '
C.
La décharge des bouteilles de GPL peut être réalisée durant chaque purge à l’aide d'un raccord de Type 1. L'orifice de sortie de valve de Type 1 possède un pas à droite externe Acmé de '1
5/16", qui accepte ce raccord.
A. Válvula del final de la manguera con una salida de escape .
(Fig. 13): ' ,
La purga se puede realizar usando una válvula del final de la manguera que contenga una salida de escape, que también permite la evacuación sin el uso de un adaptador. ■
B. Válvula del final de la manguera sin una salida de escape:
Cuando una válvula de final de manguera no posee una salida de escape, se debe utilizar un dispositivo separado para la
evacuación. ,
C. Purga usando una conexión del Tipo 1 (Fig. 14):
La evacuación del tanque de propano licuado se puede realizar durante cada purga por medio de usar una conexión del Tipo 1. La salida de válvula del Tpo 1 posee un roscado hacia la derecha 1 5/16" ACME que aceptará esta conexión.
_________
U & C 1142-0161
. , pg-15
Page 16
COH^^EGTÜ^G
TPE 1 L.P, GAS CYLINDERS
See Fig. 15:
A WARNING
Connect the L.P. cylinder, with cylinder valve closed, to the grill out doors only. Read and follow directions on the cylinder and fuel hose
safety tags. ^ ^
ill'll lllll■llll iiii IIIIII ~ ^ ^ ^ ii „
1
g
s h
A CAUTION In the connection process, the grill side of
the connection will seal on the back-check in the valve, resulting in a slight resistance. The connection requires about one-half to three-
I
quarters additional turn to complete the connection. To disconnect,
i
turn counterclockwise. Tighten by hand only. DO NOT use tools.
CmU'^ECTiONS DES BOUTEILLES DE GPL DE TYPE 1
1. Check that the cylinder valve is closed by turning the cylinder knob clockwise to a full stop.
2. Check that all the grill burner knobs are in the off position.
3. Remove the protective caps from the cylinder valve and cou pling nut. NOTE: The coupling nut connects to the large outside
threads on the valve outlet.
4. Hold the regulator in one hand and insert the nipple into the valve outlet. Be sure the nipple is centered in the valve outlet. Hand tighten the coupling nut, taking care not to cross-thread the connection.
5. Turn the coupling nut clockwise, tighten to a full stop. if you cannot complete the final connection, disconnect the regu lator and repeat steps 4 through 6. if you are still unable to com plete the connection, DO NOT use this valve and regulator!
6. Check that the hose has no kinks or sharp bends and clears areas that will become hot during use. Never put strain on the hose where it joins a fitting.
7. BEFORE lighting grill, check all connections for leaks using the procedure as shown in Fig. 16 on pg. 17.
A AVERTISSEMENT
F
a
n
Ne relier la bouteille avec la valve fermée au gril que lorsque celui-ci se trouve à l'extérieur. Lisez et suivez les instructions qui se trouvent
f
sur les étiquettes de la bouteille et du tuyau de combustible.
A ATTENTION Durant la connexion, le côté gril de
Ç
a
i
s
la connexion établira une étanchéité avec le dispositif de non-retour (dans la vâve), ce qui aura pour conséquence une certaine résistance. La connexion nécessite environ 'A à % de tour supplémentaire pour être complète. Pour déconnecter, tourner dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre. Serrer uniquement à la main. NE PAS utiliser d'outil.
Voir Fia. 15 : . ,
1. Vérifiez que la valve de la bouteille soit fermée en tournant la
poignée delà bouteille dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu au
bout, afin de la fermer complètement.
2. Vérifiez que tous les boutons de réglage des brûleurs du gril sont en
position fermée.
________________________^............
3. Retirez les capuchons protecteurs de la valve de la bouteille et de l'écrou de raccord. REMARQUE : L'écrou de raccord se place sur le gros filetage, à l'extérieur de l'oriUce de sortie de la valve. ' ^
4. Tenez le régulateur dans une main et insérez l'embout dans l'ori
fice de sor^-de la valve, en veillant à ce qu'il soit bien centré. , Serrez l'écrëa de raccord à la main, en faisant attention de ne pas croiser la connexion.
5. Tournez l'écrou de raccord dans le sens des aiguilles d'uqe mon
tre, et vissez Jusqu'au bout. Si vous ne parvenez^ pas à termjnér la _ connexion finale, déconnectez le régulateur et répétez les étapes 4 à
6. Si vous n'y parvenez toujours pas, N'UTILISEZ PAS cette valve et ce régulateur I
6. Vérifiez que le tuyau n'est pas entortillé ni recourbé, et dégagez les zones qui seront chaudes durant l'utilisation. Ne Jamais appliquer de pression sur le tuyau à un endroit où il est relié à un raccord.
7. AVANT d'allumer le gril, examinez tous les raccords pour vérifier qu'il
n'y a aucune fuite, en suivant la procédure Illustrée en Fig. 16, page 17.
( CONEXION DE LQS TANQUES PE PROPANO LICUADO PEL TiPO^Tj
v^. Extraer las tapas protectoras de la válvula de el tanque y tuerca de
. A ADVERTENCIA
i Conectar el tanque de Gas Propano Licuado, con la válvula de control cerra
E
da, solamente en la panilla que se encuentre en el exterior. Leer y respetar
s
I las instrucciones que se encuentran en las etiquetas de seguridad de el
tanque y de la manguera de combustible.
P
a ñ
O
A CUIDADO, En el proceso de conexión, el lado de la par
rilla de la conexión cerrará herméticamente la retención de la válvula, lo que tiene cómo resultado una ligera resistencia. La conexión necesita
aproximadamente de una mitad a tres cuatros de rotacióri adicional para
finalizar la conexión. Para desconectar, girar hacia la izquierda. Apretar tan
solo a mano. NO usar herramientas.
VerFiqura15: .
T Veriticarque la válvula de control del tanque este cerrada, girando la peni
la del tanque hacia la derecha hasta que se detenga para cerrar cofnpleta­mente. , . ' ,
2 Revisar que todos los botones del quemador de la parrilla están en la posición "OFF",
pg. 16
____________
_____
________________
.....................
acoplamiento. NOTÁ; La tuerca de acoplamiento se conecta con los . -
roscados exteriores grandes en la sáda de la válvula. ; .
4. Sostener el regulador en una mano e insertar la boquilla dentro de la salida de la válvula. Asegúrese de que la boquilla está centrada en la
salida de la válvula. Apretar a mano la tuerca de acoplOTÍento, _a^
__
gurándose de que no se cruze el roscado de la conexión. , •,;
5. Girar la tuerca de acoplamiento hacia la derecha, apret^ hasta que se detenga completamente. Si no puede terminar la conexión fin^, ^ desconectar el regulador y repetir los pasos del 4 hasta el 6. Si aún así no puede finalizar la conexión, NO usar este válvula ril el regulador.
6. Comprobar que la manguera no está torcida ni demasiado ■ doblada y que se aparta de las zonas que se calentarán durante el
uso. Nunca hacer tensión sobre la manguera en el área en donde se une con un accesorio de conexión.
7. Af^ES de encender la parrilla revisar todas las conexiones para verificar que no haya fugas usando el procedimiento de la Rg. 16 en la
página 17. '
U&C 1142-0161 '
Page 17
K
‘ESTIMG
A DANGER
To Prevent Fire or Explosion Hazard:
• NO SMOKING. DO NOT use or permit sources of ignition in
the area while doing a leak test.
• Perform leak tests outdoors only. NEVER perform a leak test with fire or flame.
How TO Check for Leaks
1. Create a soapy solution of equal parts mild liquid dishwashing
detergent and water.
2. Turn off all burner control knobs.
3. Turn on fuel supply. Turn cylinder valve knob counterclockwise
(right to left) one rotation.
4. Apply soap solution to connections indicated with arrows in Fig.
16 & Fig. 17. If bubbles appear at these areas, a leak Is indicated.
TEST D’ETAMCHEiTE
r
a
A DANGER
n
Pour Prévenir tout Risque d'Incendie et d'Explosion :
NE PAS FUMER. NE PAS UTILISER de source d'allumage
Ç
aux alentours du gril lors d'un test d'étanchéité.
a
Effectuer les tests d'étanchéité uniquement à l'extérieur.
i
• NE JAMAIS effectuer un test d'étanchéité avec du feu ou une
s
flamme. '
PRUEBA PARA DETECTAR LA PRESENCIA DE FUGAS
S
Apeligro .
P
Para Prevenir Incendios o el Riesgo de Explosión:
a
• NO FUMAR. NO USAR ni permitir fuentes de ignición en la zona
ñ
mientras se realiza una prueba para detectar la presencia de tugas.
• Realizar las pruebas para comprobar la presencia de fugas
O
tan solo en exteriores. ■
• NUNCA realice una prueba para detectar la presencia de
fugas con fuego o con llamas.
REPRESENTATIVE ILLUSTRATION ILLUSTRATION REPRESENTATIVE
ILUSTRACION REPRESENTATIVA
Comment Vérifier s'il y a des Fuites
1. Créez une solution savonneuse '
(parts égales de liquide vaisselle et d'eau).
2. Fermez tous les boutons de réglage des brûleurs.
3. Ouvrez l'alimentation en combustible. Tournez la poignée de la valve
de la bouteille de gaz dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (de gauche à droite), d'un seul tour.
4. Appliquez de la solution savonneuse sur les raccords indiqués par
des flèches dans les Fig. 16 et 17. Si des bulles apparaissent à ces endroits, cela signifie qu'il y a une fuite.
Cómo Detectar la Presencia de Fugas
1. Preparar una solución jabonosa utilizando partes iguales de
detergente lavaplatos líquido suave y agua.
2. Cerrar todos los botones de control del quemador - colocar en "OFF’.
3. Abrir el suministro de combustible - colocaren “ON”. Girar el botón de la válvula del tanque hada la izquierda (de derecha a izquierda) una rotación.
4. Aplicar solución jabonosa a las conexiones que aparecen indicadas con flechas en las Figuras 16 y 17. Si aparecen burbujas en estas zonas, esto indicará la presencia de una fuga.
U & C 1142-0161 pg. 17
Page 18
FIXING /4 FUEL LEAK
• If you detect a leak:
1. Turn off the fuel supply. Push in and turn on control knobs to
release pressure in hose, then turn the control knobs back to off.
: 2. Wash off soapy solutions with cold water and towel dry.
‘ 3. Stop a leak by tightening the loose joint, or by replacing the faulty ’ part with a replacement part recommended by the manufacturer. DO
i NOT attempt to repair the cylinder valve if it should become
i damaged; the cylinder MUST be replaced, j 4. If you are unable to stop a leak, shut off the gas supply at the , cylinder valve. Remove the cylinder from the grill. Call a gas ’ appliance serviceman or L.P. gas dealer. DO NOT use appliance
3 until the leak is corrected.
• When to test for leaks:
Perform a leak test each time the gas supply cylinder is
connected to the regulator. Leak test anytime a part of the gas
COMMENT REMEDIER
A UNE FUITE
Si vous DETECTEZ UNE FUITE :
- 1. Fermez ¡'arrivée de gaz. Appuyez sur les boutons de réglage et tournez-les afin de libérer la pression du tuyau, puis remettez-les en
^ position Arrêt. ^ ,
à 2. Rincez la solution savonneuse à l'eau froide, puis essuyez à l'aide
ft d'un chiffon.
A 3. Pour remédier à la fuite, serrez le joint ou remplacez la pièce
^ défectueuse par une pièce de rechange recommandée par le fabricant.
3 NE PAS tenter de réparer la valve de la bouteille de gaz si elle est
/ endommagée ; dans ce cas, la bouteille DOIT être remplacée.
g 4. Si vous ne parvenez pas à arrêter la fuite, fermez l'arrivée de gaz au
niveau de la valve de la bouteille. Débranchez la bouteille du gril. Açpeiez
un technicien de maintenance ou votre revendeur de GPL. NE PAS uÿliser l'appareil avant que la fuite n'ait été corrigée.
system is replaced.
Perform a leak test at least once each year whether the L.P. gas
supply cylinder has been disconnected or not.
Have a dealer check the cylinder tor deterioration after 12 years, according to DOT regulations, immediately replace cylinder if any' deterioration is found.
A CAUTION
Inspect the gas supply hose before each use. If there are cuts, damage, excessive abrasion or wear, replace the hose prior to operating the appliance. During assembly of grill and when attaching or replacing the L. P. gas cylinder, insure that the gas supply hose is free of kinks and/or damage and is at least 3” away from hot surfaces such as the grill casting. Use only the hose
replacement specified in the parts list for your barbecue grill.
Quand tester l'etancheite :
Effectuez un test d'étanchéité à chaque fois que la bouteille de gaz
est branchée au régulateur, et à chaque fois qu'une pièce du circuit de
gaz est remplacée. ■ ; ^
Effectuez un test d'étanchéité au moins une fois par an, que ta
bouteille de gaz ait été débranchée ou non.
Faites vérifier la bouteille de gaz par un revendeur au bout de
12 ans, conformément aux réglementations du DOT. Remplacez -
immédiatement ia bouteille de gaz si elle est endommagée.
X ATTENTION
Inspectez le tuyau d'alimentation en gaz avant chaque utilisation. S'il est coupé, endommagé ou s'il y a des marques d'usures par
frottement, remplacez le tuyau avant de faire fonctionner le gril. Durant le montage du gril, et lorsque vous branchez ou remplacez une bouteille de gaz, assurez-vous que le tuyau d'arrivée de gaz n'est pas entortillé et se trouve à plus de 3 pouces (7,5 cm) des surfaces chaudes telles que les pièces de fonderie du gril. Utilisez
uniquement le tuyau de remplacement spécifié dans la liste de
pièces de votre barbecue. ■ ■
REPARACION DE UNA FUGA
DE COMBUSTIBLE
• Si detecta una fuga: ,
1. Cerrar la alimentación de combustible - colocar en "OFF”. Empujar hacia dentro y colocar en "ON” los botones de control para liberar la
E presión existente en ia manguera, después volver a colocar los botones
S de control en “OFF”.
Q 2. Lavar las soluciones jabonosas con agua fría y secar con una toalla. " 3. Detenga una fuga apretando la atadura suelta, o por medio de
3 cambiar la pieza defectuosa por una pieza de repuesto recomendada
ñ por ei fabricante. NO intente reparar la válvula del tanque si resulta
Q dañada; el tanque SE DEBE cambiar. '
4. En caso de que sea incapaz de detener una fuga, cerrar el suministro
I
de gas en la válvula del tanque. Extraer el tanque de ia parrilla. Llamar a un técnico de gas o a un concesionario de Gas de Propano Licuado. NO usar el aparato hasta que se corrija la fuga. -
• Cuando se deben realizar us pruebas en busca
DE fugas:
Realizar una prueba en busca de fuga cada vez que el tanque de
pg. 18
suministro de gas se conecte al regulador. Realizar las pruebas en busca de fugas siempre que se cambie parte del sistema de gas. _'
Realizar una prueba en busca de fugas una vez al año, sin importar si el tanque de suministro de Gas de Propano Licuado se ha desconectado o no se ha desconectado. ,
Hacer que el concesionario o distribuidor revise el tanque en buscá
de señales de deterioro después de 12 años, de acuerdo cori las ■ v
reglamentaciones DOT. Cambiar el tanque inmediatamente si se , encuentra alguna señal de deterioro. ■ - . .■
A CUIDADO .
Inspeccionar la manguera de suministro de gas antes de cada uso. Si aparecen cortes, daños, o una abrasión excesiva o desgaste, cambiar la manguera antes de operar el aparato. Durante él montaje de la parrilla y cuando se conecta o se cambia el tanque de Gas de
Propano Licuado, asegúrese de que la manguera de suministro de
gas no esté torcida y/o dañada y que se encuentre al menos a
3 pulgadas (7,5 cm) de las superficies calientes, como la parrilla de
fundición. Usar solamente la manguera de reemplazo que se
especifica en la lista de piezas de su parrilla de parrila.
U & C 1142-0161
I
Page 19
0 START-UP CHECK LIST
/i\ WARNING
Failure to follow these safety steps before using grill each time could result in a fire that could be hazardous to you, your appliance or property. It is especially important to observe these steps after the grill has been stored, moved or cleaned.
0 1. Regularly check burner venturi tubes for blockage from an insect nest. Read “Cleaning the Venturi” on pg. 32 and “Troubleshooting" on pg. 38.
0 2. Check that all burner venturi [H] are set over the valve outlets [J] correctly. The valve orifice [K] must be inside the venturi. (Fig. 18)
0 3. Inspect the gas supply hose before each use. Hoses can be burned or chafed if they are routed improperly. See that the hose has no kinks, sharp bends or tension on the hose, insure that the ' hose is at least 3 inches away from any hot surface. .
0 4. Arrange lava rocks or evenly space ceramic briquettes in a single layer on rock grate.
.A
CAUTION: DO NOT add charcoal or lighting fluid! ^
Check list continued next page.
REPRESENTATIVE ILLUSTRATION
ILLUSTRATION REPRESENTATIVE
ILUSTRACION REPRESENTATIVA
0T USTE DE VERIFICATIONS
F
r
/h AVERTISSEMENT
Ne pas suivre ces mesures de sécurité avant chaque utiiisation du
a
grii pourrait entraîner un incendie ayant pour,conséquences des
n
biessures corporelies ou des dommages matériels. Il est ' notamment essentiel de respecter ces consignes après que le gril
Ç
a été rangé, déplacé ou nettoyé.
a
i
0 1. Vérifiez régulièrement que les venturis du brûleur ne sont
s
pas bouchés par un nid d'insectes. Lisez la section " Nettoyage des
Venturis " page 33 et " Dépannage" page 38.
0 2. Vérifiez que tous les venturis de brûleurs [H] sont bien
placés sur les sorties de valve [J]. L'orifice de la valve [K] doit être
à l'intérieur du venturi. (Fig. 18) '
0 LISTA DE VERIFICACION INICIAL
AADVERTENCIA
E
El no respetar estos pasos de seguridad cada vez que se use la
s
panilla podría provocar un incendio que ¡xxiría ser peligroso para
P
usted, su aparato y su propiedad. Es especialmente importante respetar estos pasos después de que la parrilla se haya almacenado,
a
transportado o limpiado. :
ñ Q
0 1. Revisar de manera regular los tubos venturi del quemador en busca de señales de bloqueo provocado por'un nido de insectos. Leer "Limpieza del Venturi" en la página 33 y "Búsqueda y Reparación de Averías" en ia página 39.
0 2. Revisar que todos los tubos venturi del quemador [H] están colocados sobre las salidas de válvula [J] correctamente. ' El orificio de la válvula [K] debe estar en el interior del venturi. (Rg. 18)
0 3. Inspectez le tuyau d'alimentation en gaz avant chaque
utilisation. S'ils sont incorrectement acheminés, les tuyaux peuvent brûler ou s'user par frottement. Vérifiez que le tuyau n'est pas : entortillé ni recourbé, et qu'aucune tension n'est appliquée desdus. Assurez-vous que le tuyau se trouve à au moins 3 pouces (7,5 cm) de toute surface chaude. . • '
0 4. Répartir uniformément les pierres volcaniques ou les
briquettes de céramique en une seule couche sur la grille à roches.
A ATTENTION
Suite de la liste de vérifications en page suivante.), ,
0 3. Inspeccionar la manguera de suministro de gas antes de cada uso. Las mangueras pueden resultar quemadas o trituradas si se an dirigido incorrectamente. Comprobar que la manguera no está „ , , doblada de manera exagerada, no está retorcida ni está demasiado tensada. Asegúrese de que la manguera se encuentre al menos a • 3 pulgadas (7,5 cm) de cualquier superficie caliente. i , ,
0 4. Arregle de manera uniforme las piedras de lava o los bloques de cerámica en una capa simple sobre la parilla de piedras. ,
A CUIDADO:
La lista de verificación continua en la próxima página.
¡ NO añadir carbón vegetal ni líquidos inflamables para el encendido I
NE PAS ajouter de charbon de bois ni de liquide d'allumàge I
U & C 1142-0161
pg. 19
Page 20
0 START-ÜP CHECK LIST = COMT'D.
0 5. Use only the gas specified in assembly instructions. £0 6. Keep the barbecue on a level surface. _ 0 7. Keep an empty metal container, such as a soup can, in the wire
or plastic grease can holder below the grill bottom to catch draining
9 grease during use. (Fig. 19, Fig. 20) ^
I
s

A CAUTION

h
The grease can, grease pan and grill bottom become extremely hot during use. To avoid burn injury, empty grease holder only when the grill is cool. .
. For 300 - 700
Series Grills
Pour les Grils Séries
300-700
Para las Parrillas de la
Series 300 - 700
For 800 - 900
Series Grill
Pour les Grils -
Séries 800 - 900
Para las Parrillas de
la Series 800 ■ 900
__________
0 LISTÉ DE VERIFICATIONS ~ SUITE
0 5. Utilisez uniquement le gaz spécifiédans les instructions
n
démontage. , ' .
Ç
0 [ 6., Veilléz à ce que le barbecue soit placé sur une surface plane. 0 7. Afin de recueillir la graisse durant l’utilisation, placez un ^ ,
a
récipient en métal (une boîte de conserve par exemple) dans le support en plastique 'ou en métal qui se trouve sous le gril. (Fig. 19, Fig. 20) '
0 LISTA ÛE VERIFÎCACiON INICIAL - CONTINUACION
0 5. Usar soto el gas que se especifica en las instrucciones de montaje.
P
0 6. Mantener la parrila en una superficie nivelada. • .
a
0 . 7. Mantener un envase de metal vacío, como una lata de sopa,
ñ
en la sujeción de lata para la grasa de alambre o de plástico que se encuentra debajo del fondo de ja parrilla, que tiene como fin retener la grasa que se escurra durante el uso. (Fig. 19, Fig. 20)
A ATTENTION
La boîte à graisse, le plateau à graisse et le dessus du gril deviennent très chauds durant le fonctionnement du gril. Pour éviter fout risque de brûlure) ne videz le récipient à graisse que
lorsque le gril a refroidi.
AADVERENCIA .
El deposito de grasa, el sartén para grasa, y el fondo del asador se calientan extremádamente durante el uso. Para evitar lesiones por quemaduras, vacie el contenedor de la grasa solo cuando la
parlila este fría. , .
pg. 20
U & C 1142-0161
Page 21
LIGHTING IHSTRüCTiOHS
J/tv^WARNING
j THE FOLLOWING RULES MUST ALWAYS BE
I FOLLOWED IN THIS ORDER ^Fia. 21 >!
I I 1. OPEN GRILL LID! Any attempt to light the grill with the
i lid down could cause an explosion. I 2. Check that the burner control knobs are turned to “OFF”. I 3. Turn on fuel supply. For an L.P. gas cylinder, turn the top I cylinder valve knob counter-clockwise one rotation to open. 5 4. DO NOT stand with head or arms over grill.

A WARNING

In order to prevent a flash fire, IT IS IMPORTANT to check the lighting instructions for the grill you will be lighting. Various designs require lighting a specific side of burner first Refer to the following 2 pages to locate your grill with it’s correct lighting instructions. (Pg’s. 22, 23)
ìmrRUCTIONS D^ALLUMñGE
/hAVERTISSEMENT
LES REGLES SUIVANTES DOIVENT
TOUJOURS ETRE SUIVIES DANS CET ORDRE (Fia. 21) :
1. OUVREZ LE COUVERCLE DU GRIL I Toute tentative
d'allumage du gril alors que le couvercle est fermé risque de
provoquer une explosion. '
2. Vérifiez que les boutons dé réglage de brûleurs sont en
position Arrêt. ' "
3. Ouvrez l'alimentation en combustible. Pour les bouteilles de GPL, tournez le bouton de la valve de la bouteille d'un tour dans le sens Inverse des aiguilles d'une montre.
4. NE PAS placer la tête ou les mains juste au-dessus du gril.
INSTRUCCIONES DÉ ENCENDIDO
А ADVERTENCIA
LAS SIGÜíENTES reglas SIEMPRE SE DEBEN SEGUIR EN ESTE ORDEN VFia 2-ÍV.
1. i ABRÍR la tapa de la parrilla i Cualquier intento de
encender la parrilla con la tapa abajo puede provocar una explosión. \
2. Revisar que los botones de control del quemador están en "OFF”. '
3. Abrir el suministro de combustible. Para un tanque de Gas de Propano Licuado girar el botón superior de la válvula del tanque hacia la izquierda una rotación para poder abrir.
4. NO permanecer de pie con la cabeza o brazos sobre la panilla.
....................
. .
A AVERTISSEMENT ^
Afin d'éviter tout risque d'incendie instantané, IL EST TRES
IMPORTANT de vérifier les instructions d'allumage du gril que vous allez allumer. Selon le type de gril, certains côtés du brûleur doivent être allumés en premier. Consultez les 2 pag^,i ,
suivantes afin de trouver votre gril et les Instructions d'allumage s'y rapportant. (Pages 22,23)
A ADVERTENCIA \ ,
Para impedir un fogonazo o combustión repentina peligrosa, ES . IMPORTANTE revisar las instmcciones de encendido de la panilla que se pretende encender. Algunos diseños exigen encender en primer lugar un lado específico del quemador. Consulte las 2 páginas siguientes para encontrar a su parrilla con sus instrucciones de encendido correctas. (Páginas 22,23) .
U & C 1142-0161
- i
pg. 21
Page 22
LIGHTIMG
INSTRUCTIONS
FOR 300 - 700 SERIES
GRILLS
1
Igniter Lighting ^
1. Turn on either gas control knob.
3
2. Engage the igniter switch several times (4 to 5) until the flame
!
ignites.
i
3. If the burner does not light after trying again, turn off knob and try
3
match lighting the grill.
h
Important Information for Electronic Igniters;
If you have an electronic igniter, check that your battery is fresh and properly installed. . ^ ^ ^ Before lighting grill, verify electronic igniter is sparking at electrode(s).
For assistance, call 1-800-200-2300.
Please reference model number on back of grill.
IMPORTANT INSTRUCTiOlUS
1. Read instructions before lighting.
2. Open iid before lighting.
TO ENSURE PROPER LIGHTING AND GAS FLOW,
YOU MUST FOLLOW THESE STEPS IN ORDER:
Make sure cylinder valve and burner valve knobs are OFF.
B. ^ Turn cylinder valve on FIRST.
c. © Turn burner valve knob on NEXT.
4. If ignition does not immediately take place,
turn the burner valve knob to OFF, wait 5
minutes and repeat lighting procedure above.
Turn off cylinder after use.
0
,
INSTRUCTIONS
D’ALLUMAGB POUR
LES GRILS SERIES
300 - 700
Allumeur . .
F
1. Ouvrez l'un des boutons de réglage de gàz. '
2. Appuyez plusieurs fois (4 ou 5 lois) sur l'allumeur jusqu'à ce
r
que la flamme apparaisse.
a
3. Si le brûleur ne s'allume toujours pas, fermez le bouton et
ri
essayez d'allumer le gril avec une allumette.
Ç
a
Renseignements Importants sur les Allumeurs
i
Électroniques: ' . : .
Si votre barbecue est muni d'un allumeur électronique, vérifier
s
que votre batterie est encore bonne et qu'elle est bien installée. Avant d'allumer le barbecue, s'assurer que l'allumeur .
électronique produit une étincelle à(auxj électrode(s).
INSTRUCCIONES DE
ENCENDIDO PARA
LAS PARRILLAS SERIES 300 - 700
Encendido por Medio de Ignición Eslectrica
E
1. Encienda cualquiera de las perillas de control de gas. '
s
2. Accione el interruptor de encendido varias veces (4 a 5) hasta que la
P
flama se encienda. ,
a
3. Si el quemador no se enciende después de haber tratado de nuevo, apague la perilla y trate de encenderlo con cerillos.
ñ
o
Información Importante para el Encendido Electrónico;
Si usted tiene encendido electrónico, verifique que la batería esté en buen estado e instalada correctamente. Antes de encender la parilla, verifique que el(los) electrodo(s) del
encendido electrónico haga(n) chispa.
pg. 22
Pour tout renseignement, composez le ^1-800^200^2300.
Veuillez citer le numéro du modèle inscrit à l'arrière du barbecue.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
1. Lire attentivement les instructions avant d'allumer le barbecue.
2. Ouvrir le couvercle avant d'allumer le barbecue.
3. POUR ASSURER UN DÉBIT DE GAZ ADÉQUAT. VOUS DEVEZ~
SUIVRE LES ÉTAPES SUIVANTES DANS L'ORDRE:
S'assurer que le robinet de la bouteille et ,
A.
b(A) tous les boutons de réglage des brûleurs '
i
^ sont fermés (OFF). COMMENCER par ouvrir le robinet de la bouteille.
i
ENSUITE, enfoncer et tourner le bouton de réglage du brûleur. .
a
' ir '
4. Si ie barbecue ne s'allume pas immédiatement, FERMER le bouton
de réglage du brûleur, attendre 5 minutes et répéter l'opération. :
Fermer le robinet de la bouteille quand vous avez
O
, use como referencia el número de modelo que se encuentra en la parte trasera del i
1.
Lea las instrucciones antes de encender el asador. Abra la tapa antes de encender el asador. ■
2.
3.
APROPIADO, DEBERÁ SEGUIR ESTOS PASOS EN EL PEDI^
A.
•é
c. ©
SI no ocurre una ignición immediatamente, gire ia vaivuia del quemador hasta que esté en "OFF", espere 5 minutos y repita el proceso de encendido mencionado anteriormente.
fini de vous servir du barbecue.
Si necesita ayuda, llame al 1-ft00-200-2300.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
________________^_____
PARA ASEGURAR UN ENCENDIDO Y FLUJO DE GAS
Asegúrese de que ía válvula del tanque y la parilla de la válvula del quemador estén en "OFF" (APAGADO). i: '
PRIMERO encienda la válvula del tanque. LUEGO encienda la perilla de la válvula ^1
quemador. . . ' . .
Apague el tanque después de usarse.
0
‘ (
U & C 1142-0161BX
Page 23
fVlATCH LIGHTIMG
ALLUMAGE MANUEL
[ A ATTENTION
une LONGUE allumette en bois.
1. Frottez l'allumette et placez-la près de l'orifice(s) d'allumage.
(Fig. 22,23) '
2. Tournez le bouton de réglage de gaz de DROITE.
3. Augmentez la flamme jusqu'à ce qu'elle se trouve au-dessus de
l'extrémité du tube de Taiiumeur. Ceia devrait provoquer Tailumage
du brûieur.
EMCENDiDO POR MEDIO OE CERILLOS
A PRECAUCION
Use un cerillo LARGO de madera.
1. Encienda y coloque el cerillo a través del oriflclo(s) de encendido.
(Fig.22,23) . ,
2. Encienda la perilla de control de gas de la DERECHA.
3. Suba la flama hasta que esté por encima del extremo del tubo del encendedor. Esto debe hacer que el quemador se endenda.
U & C 1142-0161BX
pg. 23
Page 24
SIDE BOI^NER LIGHTING (O^î selected models only)
Igniter Lighting
1. Turn on the side burner gas control knob. (Fig. 24)
2. Engage the igniter switch several times (4 to 5) until the flame ignites.
3. If the flame doesn’t immediately light, turn off control knob
and wait for five minutes for gas to clear.
4. Repeat steps 1 through 3.
5. If the burner does not light after trying again, turn off knob and try match lighting the burner. HINT: If the igniter fails to light the side burner, adjust electrode tip with needle-nose pliers. A spark must jump near a gas opening in the burner
I
when igniter is activated. Use care not to damage the
s
ceramic insulator on electrode.
h
Match Lighting
A CAUTION
Use a LONG wooden match.
1. Strike and place the burning match near the burner gas port holes.
2. Turn on side burner gas control knob. This should cause the burner to light.
A WARNING
, Grill must be level before using side burner. '
NEVER move grill with a pot or pan on the side burner. Make sure pot or pan is centered on side burner. (Fig. 24a) ' To avoid a possibility of tipping the grill over, NEVER place over 15 pounds on
the side burner. A filled 6 quart aluminum pot is approximately 15 pounds.
24a
INCORRECT :
I INCORRECTO
CORRECT
CORRECTO
ALLUMAGE DU BRULEUR LATERAL (Sut cettams modèÊes umqueméni)
Allumeur .
1. Tournez le bouton de réglage de gaz du brûleur latéral. (Fig. 24)
2. Appuyez plusieurs fois (4 ou 5 fois) sur l'allumeur jusqu'à ce
F
que la flamme apparaisse.
r
3. Si la flamme n'apparaît pas immédiatement, fermez le bouton
a
de réglage de gaz et attendez cinq minutes que le gaz s'évacue.
n
4. Répétez les étapes 1 à 3.
5. Si le brûleur ne s'allume toujours pas, fermez le bouton et
Ç
essayez d'allumer le gril avec une allumette.
a
CONSEIL : Si l'allumeur ne parvient pas à allumer le brûleur
i
latéral, ajustez l'embout de l'électrode à l'aide d'une pince à becs fins. Une étincelle doit se produire près de l'arrivée de gaz du
s
brûleur lorsque l'allumeur est activé. Faites attention de ne pas ' endommager l'isolateur en céramique de l'électrode.
ENCENDIDO DEL QUES^flADOR LATERAL (S@i© en modelos selectos)!
ENCENDIDO POR MEDIO DE IGNICION ELECTRICA
1. Encienda la perilla de control de gas del quemador lateral. (Fig. 24)
2. Accioné el interruptor de encendido varias veces (4 a 5) hasta
E
que la flama se encienda.
s
3. Si la flama no se enciende inmediatamente, apague la
P
pssssserilla de control y espere 5 minutos para que el gas se despeje. '
a
4. Repita ios pasos del 1 al 3.
ñ
5. Si el quemador no se enciende después de haber tratado de
0
nuevo, apague la perilla y trate de encenderlo con cerillos.
1
SUGERENCIA: Si el quemador lateral no logra encenderse por
medio de ignición eléctrica, ajuste la punta de electrodo con unas
pinzas de punta de aguja. Cuando se active la ignición eléctrica, debe saltar una chispa cerca de un orificio de gas en el quemador. Tenga cuidado de no dañar el aislador de cerámica o el electrodo,
pq. 24
Allumage manuel
A ATTENTION Utilisez une LONGUE allumette en bois. '
1. Frottez une allumette près du nez du brûleur. r
2. Tournez le bouton de réglage de gaz du brûleur latéral. Cela devrait
provoquer l'allumage du brûleur. -
A AVERTISSEMENT f
Le gril doit être mis de niveau avant d'utiliser le brûleur latéral. ■
NE JAMAIS déplacer un gril avec une marmite ou un plat sur le brûleur latéral, j;. S'assurer que la marmite ou le plat est bien au centre du brûleur latéral. (Fig. 24a) ;
Pour éviter que le gril se renverse, NE JAMAIS placer plus de 15 livres '
(6,8 kg) sur le brûleur latérâ Une marmite en aluminium de 5,6 litres, pleine, pèse enviiw
15 livres (6,8 kg).s . , . .
ENCENDIDO POR MEDIO DE CERILLOS
{A
1. Encienda y coloque el cerillo en los orificios del quemador. \
2. Encienda la perilla de control de gas del quemador. Esto debe hacer que"V el quemador se encienda. ' ’ j'
PRECAUCION Use un cerillo LARGO de madera.' --''
A ADVERTENCIA !
• La parrilla debe estar nivelada antes de usar el quemador lateral. -
• NUNCA mueva la parrilla cuando tenga una olla o sartén sobre el quemador,
lateral. . i
• Asegúrese que la olla o sartén esté en el centro del quemador lateral. (Fig 24a) ■ ^
' Para evitar la posibilidad de ladear la panilla, NUNCA coloque un peso arriba ■ de 6,8 kilos sobre el quemador lateral. Una olla de aluminio de 5,6 litros llena, pesa aproximadamente 6,8 kilos. ■
-i
njTCTTíOTTÜTBIÍ
Page 25
SHUTTIMG OFF THE GRILL

A CAUTION

DO NOT touch hot grill parts with bare hands!
You MUST use protective gloves. (Fig, 25)
1. Turn ail burner control knob(s) to off.
2. After burny flame goes out, turn off fuel supply. For an L.P. cylinder, turn the L.P. cylinder knob in a clockwise direction until it stops.
A CAUTION
Be certain the gas is shut off at the L.P. cylinder valve anytime
the grill is not in use.
ETEINDRE LE GRIL
r
3 i
A ATTENTION
n
NE PAS toucher les surfaces chaudes du gril à mains nues I
Vous DEVEZ porter des gants de protection. (Fig. 25)
? a
i 1. Mettez tous les boutons de réglage de brûleurs sur la position arrêt.
S 2. Une fois la flamme du brûleur éteinte, fermez l'arrivée de gaz. Si
vous utilisez une bouteille de GPL, tournez le bouton de ta bouteille de GPL dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au bout.
A ATTENTION ,
Assurez-vous que le gaz est fermé au niveau de ta valve de la bouteille de GPL à chaque fois que le gril n'est pas utilisé.
APAGADO DE LA PARRILLA

A PRECAUCION

¡NO toque las partes calientes de la parrilla sin protegerse las
manosi TIENE gue usar guantes de protección, (Fig. 25)
1, Apague todas las perillas de control de los quemadores.
' 2. Después de que la flama del quemador se extinga, apague el suministro.
de combustible. Para un tanque de Gas Propano Líquido, gire la perilla del tanque de gas en sentido de las manecillas del reloj hasta que se pare.
U & C 1142-0161
A PRECAUCION
Asegcúrese que la válvula de gas del tanque de Gas Propano
Líquido esté cerrada cuando la parrilla no esté en uso.
pg. 25
Page 26
.•f'Tfc
ÊMERAL USE
CORRECT BURINER FLAfVlES
ZL WARNING
Keep appliance area clean and free from combustible materials, gasoline and other flammable vapors and liquids and spare L.P. cylinders. DO NOT obstruct the flow of combustion and ventilation air. ' ■
E
n
g
Keep the ventilation opening(s) of the L.P. cylinder enclosure (if so equipped) free and clear of debris. ^ :
A barbecue grill becomes hot during use. It is necessary to use protective gloves when operating control knobs, L.P. cylinder shut-off knob or
lid handle. DO NOT touch castings, glass and grids.
DO NOT dispose of unused propane gas by opening the L.P. cylinder valve and venting vapor into the atmosphere. Instead, take the cylinder
to your propane gas supplier. .
Be sure to tighten up all hardware (screws, nuts, bolts, etc.) at least once a year or each grilling season.
Condition The Grill
• Vegetable oil can be used to coat and preserve the internal grids, burner and metal parts while in storage.
• Before using the grill for the first time or after storage, operate grill with lid dosed on high setting for 15 minutes to burn away oil.
• Once the oil has burnt away, check the burner flame per next step.
The Burner Flame
• Keep the grill lid closed and the cooking surfaces in place.
• Observe the burner’s flame from below the grill bottom or by looking through the match lighting hole. (Fig. 26)
• Flames should appear similar to the good flame shown in Fig. 26a and as follows: 0 A good flame should be blue with some yellow tip coming from the burner holes.
0
Some yellow tips on fiames up to 1” in length are acceptable as long as no carbon or soot deposits appear.
0
If flames áre excessively yellow and irregular, the oil residue may not be completeiy burned off, or the venturi may be clogged or may not be properly positioned over the orifices. Allow grill to cool before re-positioning venturi over valve and brifices. _
0
Grills that have been in use for a whiie sometimes begin to have more yellow flame. A build-up of food deposits, fats or cooking seasonings can
cause yeliowing of fiames. Clean the burner to remove residue and check for clogged burner holes or blocked venturi.
0
Regular use of your grill will actually help keep it operating more smoothly. . '
0
Each grill may heat differently. Some units will heat somewhat more to the center and back of grill. Flavor of grilled food will imprqye
with use and as you become familiar with the grill. • ‘
..............
26a
Good
Bon
BUENA
f M
> К Л >>
T
N
Yellow •
Jaune
Amarilla
Visual Flame Check
Verification visuelle de la flamme

VERIFICACION DE LA FLAMA

Bad
Mauvais
MAU
Г Blue"*'
Bleue ?
AzuL
■Holes in Burner—'
Orifices du brûleur
Orificios del quemador
pg. 26
U & C 1142-0161
Page 27
UTILISATION GENERALE ET FLAMMES DE BRULEUR CORRECTES
A AVERTISSEMENT
Ne pas conserver de œmbustible, d'essence ou de produits inflammables, ni de bouteilles de GPL de rechange dans la zone où le gril est utilisé.
• NE PAS obstruer la circulation de l'air de combustion et de ventilation.
Assurez-vous que tes ouvertures de ventilation de l'abri de la bouteille de gaz (s'il y en a) ne sont pas bouchées ni obstniées par des débris.
• Un gril-barbecue devient très chaud pendant son fonctionnement. Il est impératif d'ufiiiser des gants de protection lorsque vous actionnez les boutons de réglage, le bouton de fermeture de la bouteille de GPL ou la poignée du couvercle. NE PAS toucher aux pièces de fonderie, aux vitres et aux grilles.
J • NE PAS libérer le propane inutilisé en ouvrant la valve de la bouteille de GPL et en laissant échapper le gaz dans l'atmosphère. Rapportez
^plutôt la bouteille chez votre revendeur de propane.
[• Assurez-vous dé bien serrer toutes les pièces (vis, écrous, boulons, etc.) au moins une fois par an ou à chaque saison de barbecue.
Réparation du gril - - —^
De l'huile végétale peut être utilisée pour recouvrir et préserver les grilles intérieures, le brûleur et les parties métalliques lorsque le gril est rangé.
• Avant d'utiliser le gril pour la première fois ou après une durée de non-utilisation prolongée, faites fonctionner le gril avec le couvercle fermé sur feu fort pendant 15 minutes pour éliminer l'huile en la brûlant.
• ~ Une fois l'huile éliminée, vérifiez la flamme du brûleur tel que décrit dans la prochaine étape.
La FLAMME DU BRULEUR
' Laissez le couvercle fermé et les surfaces de cuisson en place. - -
Observez la flamme du brûleur depuis le dessous du gril en regardant à travers l'orifice d'allumage manuel. (Fig. 26) .
Les flammes doivent être comme celles illustrées sur la Fig. 26a et comme suit :
0 Une flamme correcte doit être bleue avec quelques petits traits jaunes émanant des orifices du brûleur. . 0 Quelques petits traits jaunes sur les flammes jusqu'à 2,5 cm de hauteur sont acceptables tant qu'il n'y a pas de dépôt de carbone ni de suie. 0 Si les flammes sont excessivement jaunes et irrégulières, il se peut que les résidus d'huile ne soient pas complètement éliminés ou le venturi peut être
obstrué ou ne pas être positionné correctement sur les évents. Laissez refroidir le gril avant de remettre en place le venturi sur la valve et les évents.
0 Les grils qui sont utilisés depuis un certain temps peuvent commencer à avoir davantage de flammes jaunes. Une accumulation de dépôts
d'aliments, de graisse ou d'assaisonnements peut provoquer des flammes jaunes. Nettoyez le brûleur pour éliminer les résidus et vérifiez que les orifices du brûleur ne sont pas obstrués et le venturi bloqué.
0 Une utilisation régulière de votre gril va en fait lui permettre de fonctionner beaucoup mieux. - 0 Chaque gril peut chauffer de manière différente. Certains appareils vont plutôt chauffer davantage au centre et à ¡'arrière du gril. Le goût des
_aliments grillés va s'améliorera mesure que vous utiliserez et vous familiariserez avec votre gril.
USO GENERAL Y FLAIVIAS DE QÜEIVIADOR ADECUADAS
ADVERTENCIA
Mantenga limpia el área del aparato y libre de materiales combustibles, gasolina y otros vapores y líquidos inflamables y de repuestos de
tanques de gas propano líquido. .
NO obstruya el flujo de aire de combustión y ventilación. . Mantenga el/los orificio(s) de ventilación iricluido(s) en tanque de gas propano licuado (si está equipado) limpio(s) y jibre(s) de cochambre. La parrilla se calienta durante su uso. Es necesario que use guantes de protección cuando opere las perillas de control, la perilla de apagado
del tanque de gas propano o la agarradera de la tapa. NO teqiie, las piezas, metálicas, el vidrio y las parrillas.
• NO se deshaga del gas propano líquido abriendo la válvula jde, tanque y dejándolo escapar a la atmósfera. Mejor, lleve el tanque a su distribuidor de gas propano:"' ^ ' ■’ . '■
Asegúrese de apretar todos los herrajes de ensamblaje (torhillos, tuercas, pernos, etc.) al menos una vez al año o cada temporada que use la parrilla.
ACONDICIONE LA PARRILLA : . - ' " , ; ' '
• Puede usar aceite vegetal para cubrir y preservar las parrillas internas, quemadores y partes metálicas mientras está guardada.
• Antes de usar la párrilla por primera vez o después de haber estado guardada, opere la parrilla con la tapa encima y en ajuste alto durante 15 minutos para quemar el aceite. - ' ■ •
• Cuando el aceite se haya quemado, verifique la flama del quemador para el siguiente paso.
LA FUMA DEL QUÍMADOR ' ,
• Mantenga la tapa de la parrilla cerrada y las superficies de cocinado en su lugar.
• Observe la fiamqjdel quemador por debajo de la parte inferior de la parrilla viéndola a través del orificio de encendido. (Fig 26)
• Las fiamas deben verse similar a la flama que se muestra en la figura 26a y como se indica enseguida:
0 Una buena flarha tiene que ser azul con una punta amarillosa que sale de los orificios del quemador. , 0 Algunas puntas amarillosas en las flamás de hasta 2,5 cm de largó son aceptables mientras que no aparezcan depósitos de carbón u hollín.
0 Si las flamas están excesivamente amarillas e irregulares, el residuo de aceite puede que no se haya quemado por completo, o el venturi puede estar tapado o puede no estar colocado correctamente sobre los orificios. Permita que la panila se enfríe antes de volver a colocar el
venturi sobre la válvula y los orificios. ...
0 Las parrillas que han sido usadas durante algún rato algunas veces empiezan a tener una flama más amarilla. Una acumulación de depósitos de comida, grasas o sazonador de comidas puede causar que las flamas se pongan amarillas. Limpie el quemador para quitar el residuo y verifique que los orificios del quemador o el venturi no estén bloqueados.
0 El uso regular de la parrilla ayudará a que siga funcionando adecuadamente.
0 Cada parrilla puede que caliente diferentemente. Algunas unidades calentarán más al centro y en la parte trasera de la parrilla. El sabor de la comida asada en la parrilla mejorará con el uso y conforme se familiarice con la parrilla. ^
U&C 1142-0161 pg. 27
Page 28
GRtLLIMG TIPS Mm
Burner Control Sehing Tips
low flame sLtin^ medium orj
• Use high flame setting with lid dosed to preheat the grill for 5 minutes before cooking and with lid closed for a maximum nf ^ mini itpc -iftor cooking to burn off grease drippings.
E
• Use medium flame setting for direct cooking of steaks, pork chops, chicken and hamburgers.
• Use low flame setting for roasts and rôtisserie foods. . '
n
• Thick steaks will finish with a better texture and more juice if first seared on high flame setting and then cooked on low flame settina
g
Safe Grill Operation .
I
th cooking food unattended. Continually observing the food will help in maintaining an even temperature, conserve fuel improve
i
the food s flavor and lessen flare ups. . ^ vc luci, impruva
s
• To open grill lid, stand to side of grill and lift handle slowly to avoid burning in case of a grease fire flare up
• DO NOT expose any part of your body directly above the cooking area. ..
h
Food Preparation Hints
Your grill can cook a variety of foods. For best results, follow the folloyving instructions:
• Trim excess fat from meat and poultry. Slash any remaining fat to stop curling, but take care not to cut the meat
•Frozen meat and poultry should be thawed prior to cooking. '
• Frozen fish and vegetables will cook without thawing.
•Placing frozen food on very hot porcelain cooking grids can cause temperature shock and crack the finish.
•Salt food after cooking to help prevent drying out the food.
•Brush naturally leàn meats with cooking oil or margarine. -,
•Cook small pieces of tender foods in foil or on special delicate food cooking grids, (see below) , ,
^ •Apply barbecue, tomato or sugar based sauces no sooner than the last 10 minutes of cooking. : " '
' •Turn food with tongs or spatula; piercing tends to dry out meat. '
pg- 28

DELICATE FOqp C^^^^

GRILLE DE CUIS$0N0ES
ALIMENTS PE^^^
CÓNSEJOS PARA’:Et'M®TE' DEi:^
CONTROL DEL QUEiy^C|R
U & C 1142-0161 ;
Page 29
t| PETITS TRUCS ET CONSEILS POUR GRILLER ]
; Petits trucs pour le reglage du bruleur
; Le réglage de flamme "fort" est trop chaud pour une cuisson directe. Le réglage de flamme "fort" convient tout à fait pour saisir rapidement la
. viande ; terminez ensuite la cuisson en réglant la flamme sur la position "moyen" ou "doux"
SnltSf avec /e œçteW pour préchauffer le ùrH pendant 5 minutes ayauLde faire cuire et avec le couvercle
ferme pendant 5 minutes maximum après la cuisson pour brûler les dépôts de graisse. '
W(¡ísez le réglage de flamme "moyen" pour la cuisson directe de steaks, de côtes de porc, de poulet et de hamburgers
utilisez le réglage de flamme "doux" pour la cuisson des rôtis et des aliments au tournebroche.
; Les steaks épais auront une meilleure texture et seront plus ¡uteux s'ils sont d'abord saisis sur feu "fort"puis cuits sur feu "doux". ^
Fonctionnement DU GRIL EN TOUTE SECURITE , ,
Ne JAMAIS laisser les aliments cuire sans surveillance. Une surveillance constante des aliments aidera à maintenir une température réaulière à
préserver le gaz. a améliorer la saveur des aliments et à diminuer les feux de foyer ' température reguliere, a
Nt HAS exposer directement de partie de votre corps au-dessus de la zone de cuisson.
Conseils DE PREPARATION DES ALIMENTS
Votre gril peut cuire une grande variété d'aliments. Pour obténir de meilleurs résultats, veuillez suivre les instructions suivantes ■ '
am/nez viandes et volailles. Entaillez le gras restant pour éviter qu'il ne se recroqueville mais faites attention à
La viande et les volailles congelées doivent être décongelées avant la cuisson. Le poisson et les légumes congelés seront cuits sans décongélation. ^
Mettre des aliments congelés sur une grille de cuisson en céramique très chaude peut provoquer un choc de température et craqueler le .
Salez les aliments après la cuisson pour éviter qu'ils ne se dessèchent. Badigeonnez les viandes naturellement maigres avec de l'huile de cuisson ou de la margarine.
Faites tes Si'^°(7otr^pagfT8T^ aluminium ou sur des grilles spéciales adaptées à la cuisson des ' -
..............................
.......
.
...................
N ajoutez pas ies sauces à base de barbecue, de tomates ou de sucre avant les 10 dernières minutes de cuisson. Retournez les aliments a l'aide de pinces ou de spatules ; percer la viande a tendance à la dessécher. ^ ,
[COMSEJQS Y SUGERENCIAS PARA~C^iNÀR A LA PARRILLA ] *
Consejos para controlar los quemadores ' '
Use la posición de fuego mediano para cocinar directamente filetes, costillas de puerco, pollo y hamburguesas Use la posición de fuego lento para cocinar asado y rostizar alimentos '
c^*Ta^*goíeX°” “ '"PWamenle a luego muy alio y después se
^ Funcionamiento seguro de la parrilla
o ^ desatendida la comida mientras se cocina. El observar continuamente los alimentos le agudá a mantener una temperatura uniforme
a conservar combustible, a mejorar el sabor de la comida y a reducir las llamaradas. '
eSa una ItaVcaú'gte' ’ ” >' HUPmaduras en case de gue se
NO coloque ninguna parte del cuerpo directamente sobre el área de cocción.
Consejos para la preparación de alimentos
Ho nSíS '"s^"3dos, siga las siguientes instrucciones:
tenga Lidarden?h^ O““ ”'«8= P'a™. P=™
La carne y las aves congeladas deben descongelarse antes de cocinarse. El pescado y las verduras congelados se cocinan sin descongelarse
“““ »“8“- ^Nue de
Añada la sal después de cocinar los alimentos para que no se sequen.
Use un cepillo para aplicar aceite de cocinar o margarina a las carnes magras
te Sa 28)°'"'°'^"^ ° P^ra alimentos delicados. (Vea vínole ? “barbecue", de tomate o tes de base de azúcar en los últimos 10 minutos de cocción,
voltee los alimentos con tenazas o espátula, ya que el agujerear la carne tiende a resecarte.
u & C 1142-0161
pg. 29
Page 30
CASE OF GREASE FIRE;
Follow These Steps:
1. Shut off gas at the burner valve(s) and stay away!
2. Allow the fire to burn itself out.
3. Once the fire is out and the appliance has cooled, shut off the L.P. cylinder valve.
4. Clean all parts and inspect for damage. Parts to check for damage are the L.P. cylinder, cylinder valve, regulator, gas supply hose, burner
g
valve(s) and burner. '
I
5. I f any of the above mentioned components are damaged, seek replacement from a factory authorized service center before operating the'
I
appliance again. Locate your nearest service center by calling 1 -800-356-3612.
s
Note:
h
• Some flare up adds a smoky flavor and sears food. Excessive grease fires can cause a potentially hazardous situation and damage the gri
• Avoid excessive flare ups by pre-heating the grill with the M closed for 5 minutes on high setting to burn off grease from previous cooking.'
• Cook with lid down and continually monitor cooking food to avoid grease fires and flare ups. '
• Trimming excess fat from meat will reduce grease fires and flare ups. Cook fatty meat in smaller amounts over indirect heat on low setting.
SI LÂ GRAISSE S‘E
Veuillez suivre ces indications :
1. Fermez le gaz au niveau de la valve du brûleur et éloignez-vous I
F
2. Laissez le feu s'éteindre.
r
3. Une fois le feu éteint et l'appareil refroidi, fermez la valve de la bouteille de GPL. -
a
4. Nettoyez tous les éléments et vérifiez les dommages. Les éléments à vérifier sont la bouteille de GPL, la valve de la bouteille, le régulateur, le
n
tuyau d'alimentation du gaz, la valve du brûleur et le brûleur.
5. Si l'un des éléments mentionnés ci-dessus est endommagé, faites-le remplacer avant de vous servir à nouveau de l'appareil en vous adressant
Ç
à un centre de service après-vente agréé. Vous pouvez connaître le centre de service après-vente le plus proche en appelant le 1-800-356-3612.
a
Remarque ;,
Certains feux apportent une odeur de fumée et dessèchent les aliments. Les feux de graisse excessifs peuvent engendrer des risques et
endommager lé gril. . ;
Evitez les feux excessifs en préchauffant le gril avec le couvercle fermé pendant 5 minutes sur feu loif pour brûler la graisse des cuissons précéderies. '
Cuisinez avec le couvercle baissé et surveillez constamment la cuisson des aliments pour éviter les feux et que la graisse ne s'enflamme. *
Eliminer rexcès de gras de la viande réduira le risque de feux et que la graisse ne s'enflamme. Faites cuire la viande grasse par petites quantités sur feu r
indirect et doux.
EN CASO DE QUE HAYA UN FUEGO OCASIONADO POR ^kiASA;
Siga los pasos siguientes:
1. Cierre la o las válvulas del gas y ¡alójese! .
2. Deje que el fuego se extinga solo.
3. Una vez que el fuego se haya extinguido y la parrilla se haya enfriado, cierre la válvula del cilindro de gas.
s
4. Limpíe todas las piezas e inspecciónelas para determinar si están dañadas. Las piezas que deben inspeccionarse son el cilindro de gas, la
P
válvula del cilindro, el regulador, la manguera de suministro de gas, la o las válvulas del quemador y el quemador. '. -
a
5. Si cualquiera de los componentes antes mencionados estuviera dañado, obtenga piezas de repuesto en un centro de servicio autorizado'de
ñ
fábrica antes de volver a usar la parrilla. En Estados Unidos, llame al 1-800-356-3612 para encontrar el centro de servicio más cercano. ,
0
Nota:
1
• Las llamaradas añaden un saborahumado y chamuscan la comida.
• Para evitar llamaradas excesivas, precaliente la parrilla con la tapa cerrada por 5 minutos en la posición de fuego alto para quemar la grasa que haya quedado de otras ocasiones. , .
• Cocine con la tapa cerrada y vigile continuamente los alimentos para evitar los fuegos ocasionados por grasa y las llamaradas. ■ '
• El retirar la grasa excesiva de la carne reducirá los fuegos ocasionados por lá grasa y las llamaradas. Cocine la carne grasosa en porciones más pequeñas sobre fuego indirecto o lento. A, ’
DQ. 30 liar. 114?-ni61
Page 31
Direct Method:
• _ The heat source is directly below the food.
• Use for browning meat or cooking hot dogs and hamburgers, but check food frequently.
• Use for skillet and stir-fry cooking, but limit the amount of oil and heat to be used.
• Cook roasts, turkey or duck on low heat. Place meat with water in foil pan with corrugated bottom. Replenish water as needed.
Indirect Method:
• Light only one side of the burner and place food on opposite side for cooking.
• Allows food to cook at lower temperatures which increases tenderness and reduces grease flare ups.
• Good method of cooking foods that burn easily (vegetables, fish, etc.),
• Cook casseroles in oven-ware or foil pans much like cooking in a conventional oven. ,
• Also try placing a pan of water above the lit burner side to help meat retain it’s juices. Replenish water as needed.
Dual Temperature: .
• Cook 2 foods at once by setting controls knobs at different temperatures.
Smoke Flavoring:
• Try garlic cloves, bay leaves, hickory, fruit woods or mesquite chips. Soak the desired flavor in water for 30 minutes and place it in an accessory metal smoker box. Place the box below the cooking grid prior to cooking food,
CUISSON
Mode de cuisson direct :
La source de chaleur se trouve directement sous les aliments.
' A utiliser pour faire rissoler la viande ou pour cuire des hot dogs et des hamburgers mais en vérifiant fréquemment la cuisson.
A utiliser pour les cuissons à la poêle et sautées, mais il faut limiter la quantité d'huile et la chaleur. .
Cuisinez les rôtis, la dinde et le canard sur feu doux. Disposez la viande dans un plat en aluminium avec le fond ondulé, ajoutez de l'eau. Rajoutez de feau
si besoin.
Mode de cuisson indirect :
Allumez seulement un côté du brûleur et mettez les aliments à cuire sur le côté opposé.
Cela permet aux aliments de cuire à des températures plus basses, ce qui favorise la tendreté et réduit les feux de graisse.
C'est une bonne méthode pour cuire les aliments qui brûlent facilement (légumes, poisson, etc.).
Préparez des cuissons en cocotte dans de la porcelaine culinaire ou des plats en aluminium un peu comme dans un four traditionnel.
Essayez également de mettre un plat rempli d'eau sur le côté de brûleur allumé pour aider la viande à conserver son jus. Rajoutez de l'eau si besan.
Double TEMPERATURE : ;
Cuisinez 2 aliments en même temps en réglant les boutons sur des températures différentes. .
Arome de fumee :
Essayez les gousses d'ail, les feuilles de laurier, le noyer, les cerisiers ou le mesquite. Faites tremper les aromates désirés dans l'eau pendant
30 minutes et mettez-les dans une boîte à fumage métallique. Placez la boîte sous la grille de cuisson avant de faire cuire les aliments.
I iVlETODQS DE COCCION |
* •
Método directo:
• La fuente de calor está directamente debajo de los alimentos.
• Use para dorar carne o cocinar hot dogs y hamburguesas, pero es necesario revisar los alimentos frecuentemente.
• Use para sofreír en un sartén, pero limite la cantidad de aceite y calor que vaya a usar.
• Cocine asados, pavo o pato a fuego lento. Coloque la carne con agua en un recipiente de papel de aluminio con fondo corrugado. Reponga el agua según sea necesario, ■
Método indirecto:
• Encienda un lado del quemador solamente y coloque la comida en el lado opuesto para cocinarla.
• Perrnite que los alimentos se cocinen a temperaturas más bajas, lo cual aumenta la suavidad de la carne y reduce las llamaradas ocasionadas por la grasa. . " .
• Buen método para cocinar alimentos que se queman fácilmente (verduras, pescado, etc.).
• Cocina guisos en vajilla refractaria o en recipientes de papel de aluminio de forma muy parecida a la del horno convencional.
• También pruebe colocando un sartén con agua sobre el lado del quemador encendido para ayudar a que la carne retenga sus jugos. Añada agua según sea necesario.
Dos temperaturas:
• Cocine 2 alimentos simultáneamente con sólo colocar las perillas de control a distintas temperaturas. .
Para dar sabor mediante el ahumado:
• Use dientes de ajo, hojas de laurel, leña de nogal americano, astillas de maderas de árboles frutales o mesquite. Remoje el sabor deseado en agua durante 30 minutos y colóquelo en el accesorio de caja de ahumar metálica. Antes de cocinar los alimentos, coloque la caja debajo de la rejilla de codn^.
U & C 1142-0161
pg. 31
Page 32
CLEAHIHG THE VENTURI
Awarning
Spider’s nests or wasp’s mud inside the venturi may cause fire at valve. If a fire occurs, immediately turn off gas supply at L.P. cylinder valve.
(See representative illustration in Fig. 27)
= Note:
c
Spiders and small insects can spin webs and build nests inside the venturi tubes. This especially occurs in late summer and fall before frost when
n
spiders are most active. These nests can obstruct gas flow and cause a fire in and around the burner valves. Such a fire can cause operator injury and serious damage to the grill.
g
To help prevent a blockage and ensure full heat output, clean and inspect venturi tubes often (once or twice a month). NOTE: Water or air
I
pressure will not normally clear a spider web. ,
i
Steps For Cleaning Venturi:
s
1. Remove burner from grill bottom. ,
h
2. Look inside lower end of venturi tubes for nests, webs or mud.
3. To rerfiove the above obstructions, use an accessory flexible venturi brush or bend a small hook on one end of a 20 inch long flexible wire such as the one shown in Fig. 28 and the représentative illustration in Fig. 29.
4. Inspect and clean the burner if needed.
5. Replace the burner assembly into the grill.
6. Make sure the valve orifices are inside the venturi tubes.
7. Secure burner back into grill bottom.
pg. 32
Page 33
NETTOYAGE DU VEN]
A AVERTISSEMENT
Les toiles d'araignées et les boues de guêpes à l'intérieur du venturi peuvent provoquer un feu. Si un feu est provoqué ferméz
immédiatement la recharge de la bouteille de GPL au niveau de la valve. (Voir l'illustration sur la Fig. 27)
Remarque :
Les araignées et les petits insectes peuvent tisser des toiles et construire leurs nids dans les venturls. Cela arrive particulièrement à la fin de l'été et al automne avant les gelees lorsque les araignées sont les plus actives. Ces nids peuvent gêner la circulation du gaz et provoquer un feu à ¡intérieur et autour des valves du bruieur Un tel feu peut provoquer des blessures à l'utilisateur et sérieusement endmmager ie gril.
R%upni IC nT de la chaleur, nettoyez et vérifiez régulièrement les venturls (une à deux fois par mois) REMARQUE : De I eau ou de l'air pressurise(e) éliminé très bien les toiles d'araignée. /■
Instructions pour le nettoyage du venturi :
1. Sortez le brûleur du fond du gril.
2
. Vérifiez l'extrémité inférieure des venturls pour voir s'il y a des nids, des toiles ou des boues. '
3 Pour éliminer les obstacles mentionnés ci-dessus, utilisez une brosse à venturi flexible ou faites un petit crochet à l'extrémité d'un câble
flexible de 50,8 cm de long comme indiqué sur la Fig. 28 et sur l'illustration de la Fig. 29. '
4. Vérifiez et nettoyez si besoin le brûleur.
5. Remettez le dispositif du brûleur dans le gril. . .
6. Assurez-vous que les évents de la valve sont bien dans les venturls.
7. Fixez le brûleur dans le fond du gril. ' -
Or^PIEZA ÛEL VEHTURI
ADVERTENCIA
Si el VentunJiM'era nidos de ar^as o fango de avispas en su interior, esto podn'a ocasionar fuego en la válvula. Si ocurre un fuego debe
apagar inmediatamente la válvula de alimentación de gas del tanque de Gas Propano Ucuado. (Vea el dibujo representativo en la Ilustración 27)
CSC£>UIU
Nota:
Las arañas y los pequeños insectos podrían tejer telarañas y construir nidos adentro de los tubos del Venturi. Esto podría suceder Snií ^ í ‘^3s activas; Estos nidos pueden obstruir el
dañofg?aves rirjTrriílf ° ^ Este fuego puede ocasionar lesiones al operario y,
(una o dos veces al mes). NOTA: Aplicar agua o aire a presión normalmente no despeja telarañas. '
Pasos para limpiar el Venturi: . .
1
. Retire el quemador de la parte de abajo de la parrilla. . ,
2. Mire en el interior del extremo más bajo de los tubos del Venturi para ver si hay nidos, telarañas o fango
4
inrpLinIS"ostración 28 y en el dibujo representativo de la Ilustración 29.
4. Inspeccione el quemador y limpíelo de ser necesario. . . uoiiqulmi
5. Vuelva a colocar la unidad de quemadores en la parrilla. , .
6. Asegúrese de que los orificios de la válvula queden dentro de los tubos del Venturi.
7. Fije la parte posterior del quemador en la parte inferior de la parrilla.
^ y asegurar que salga adecuadamente todo el calor.llmpie e inspeccione a menudo los tubos del Venturi ■
h'T obstrucciones, use el accesorio de cepillo flexible para el Venturi o doble un extremo de un alambre flexible de 20 pulgadas
I & C 1142-0161
pg. 33
Page 34
CLEANING ANO MAINTENANCE

A CAUTION

All cleaning and maintenance should only be done when grill Is cool and with the fuel supply turned off at the L.P. cylinder. DO NOT clean any barbecue part In a self-cleaning oven. The extreme heat will damage the finish.
E
Correct care and maintenance will keep your grill operating smoothly. Clean Internal parts of grill regularly as determined by the amount of ' ‘
n
use and the type of foods cooked, NOTE; Clean the entire grill each year and tighten ail hardware on a regular basis (1 - 2 tiifies a year or more depending on usage). Cleaning should be done where detergents won't harm patio, lawn or the like.
g
I
Suggested Cleaning Materials:
• Mild dishwashing liquid detergent • Hot water • Wire brush
i
• Paper clip • Nylon cleaning pad • Soft brass bristled brush
s
• Putty knife • Scraper ,
h
Component Cleaning:
• BURNER: Wire brush loose corrosion from burner exterior. Clean clogged gas port holes with an opened paper clip. Replace corroded or damaged burners that would emit excess gas.
• ALUMINUM CASTINGS; Clean casting exterior with mild liquid dishwashing detergent and hot water. Aluminum is resistant to rust but extreme temperatures and weathering may cause oxidation to form white spots. To refinished castings; clean the exterior and lightly sand with medium emery paper or fine sand paper. Clean off residue with vinegar water and rinse with clean water. Once dry, paint with a high temperature paint. After paint has thoroughly dried, bake it on by operating grill for 15 minutes on medium heat.
• STAINLESS STEEL: Clean with any multi purpose (low abrasive, no phosphorous) metal polish or stainless steel polish and a soft cloth to prevent marring or scratching of the surface. NEVER USE OVEN CLEANERI
• ORIFICES: Unscrew orifices from rear of valves. (Fig. 30) Wash orifices in solvent and blow air through the small end holes. Carefully replace the orifices in valve when they are dry. Make certain that the orifices are tightly reassembled.
A DANGER
NEVER attempt to operate your grill without orifices in the valves. A serious and immediate fire hazard would result.
• COOKING GRIDS AND ROCK GRATES: Clean cooking grids with mild soap and hot water. Remove stubborn.residue with a mild cleanser or scrub brush. Use a brass bristle on porcelain coated grids. DO NOT use a commercial oven cleaner. Brush the rock grates with a wire brush to remove scale. '
• PORCELAIN COATED HEAT TENTS: Wipe off grease residue using a cleaning pad and a brass bristle brush to knock off residue. Use care not to damage porcelain finish. Replace heat tents to their correct position. , _

Orifices

Events

Orificios

Valves
Valves
Válvulas
pg. 34
REPRESENTATIVE ILLUSTRATION
ILLUSTRATION REPRESENTATIVE
ILUSTRACION REPRESENTATIVA
U & C 1142-0161
Page 35
ENTRETIEN
NETTOYAGE
iS Í
i /K ATTENTION ,
' Toute opération de nettoyage ou d'entretien ne doit être efíectuée que lorsque le gril est froid et que l'arrivée de gaz est fermée au niveau de la I bouteille de GPL NE PAS nettoyer les éléments du barbecue dans un four auto-nettoyant. L'extrême chaleur endommagerait le revêtement.
Un entretien et un nettoyage corrects préserveront le txm fonctionnement de votre grii. Nettoyez régulièrement les éléments inténeurs de votre gril selon la fréquence d'utilisation et te type d'aliments cuisinés. REMARQUE : Nettoyez entièrement le grii une fois par an et resserrez tous les éléments régulièrement (là 2 fois par an ou davantage selon l'usage). Effectuez le nettoyage dans un endroit qui n'abîmera pas la terrasse, la pelouse ou autre. '
Produits de nettoyage conseilles ;
Produit à vaisselle doux • Eau chaude • Brosse métallique ' Trombone • Tampon en nylon Pinceau doux en laiton
Couteau à mastiquerRaclette
Nettoyage des éléments :
BRULEUR : La brosse métallique élimine la corrosion de la surface du brûleur. Nettoyez les orifices d'arrivée du gaz obstrués à l'aide d'un
trombone déplié. Remplacez les brûleurs rouillés ou endommagés qui pourraient diffuser trop de gaz.
PIECES DE FONDERIE EN ALUMINIUM : Nettoyez l'extérieur des pièces de fonderie avec un produit à vaisselle doux et de Teau chaude.
L'aluminium résiste à la rouille mais des températures extrêmes et les intempéries pourraient provoquer une oxydation et former des points blancs. Pour restaurer les pièces de fonderie, nettoyez l'extérieur et poncez légèrement avec du papier émerisé moyen ou du papier de verre fin. Eliminez les résidus avec de Teau vinaigrée et rincez à Teau claire. Une fois sec, peignez avec une peinture résistante aux fortes températures. Lorsque la peinture est complètement sèche, faites-la cuire en mettant le gril en marche pendant 15 minutes sur feu moyen.
ACIER INOXYDABLE : Nettoyez avec du produit à polir les métaux multi-usages (peu abrasif et non phosphoreux) ou du produit à polir Tacier inoxydable
et un chiffon doux pour éviter le maculage ou les rayures sur le revêtement. NE JAMAIS UTILISER DE PRODUITS A NETTOYER LES FOURS I
EVENTS : Dévissez les évents situés à l'arrière des valves, (Fig. 30). Lavez les évents dans un solvant et soufflez dedans par les petits trous à
l'extrémité. Remettez doucement les évents dans la valve lorsqu'ils sont secs. Vérifiez qu'ils soient vissés soigneusement.
A DANGER
N'essayez JAMAIS de faire fonctionner votre gril sans les évents dans les valves. Cela provoquerait un risque de leu immédiat et important.
* GRILLES DE CUISSON ET GRILLES DE FOYER : Nettoyez les grilles de cuisson avec du savon doux et de Teau chaude. Eliminez les résidus
tenaces à l'aide d'un détergent doux ou d'une brosse à récurer. Utilisez un pinceau en laiton pour les grilles recouvertes de céramique. . ' ' NE PAS utiliser de produit à nettoyer les fours du commerce. Brossez les grilles de foyer avec une brosse métallique pour éliminer le tartre.
TENTES DE CHALEUR RECOUVERTES DE CERAMIQUE : Essuyez les résidus de graisse à Taide d'un tampon nettoyant et d'un pinceau en
laiton pour décoller les résidus. Veillez à ne pas endommager le revêtement en céramique. Remettez bien les tentes de chauffage à leur place.
LlMPiEZA-Y IVÏÂNTENia^iEWTO
A ADVERTENCIA
¡ La limpieza y el mantenimiento sólo deben hacerse cuando la parrilla esté fría y cuando el suministro de combustible esté cortado desde el
i cilindro de gas. NO limpie ninguna pieza para asar en un horno autolimpiable. El calor extremo dañará el acabado.
Cuidar y dar mantenimiento adecuadamente a su parrilla la mantendrá funcionando sin problemas. Limpie las piezas internas de la parrilla periódicamente, según el uso que le dé y el tipo de alimentos que cocine en ella. NOTA: Limpie toda la parrilla cada ano y apriete todos los tomillos, las conexiones y los accesorios periódicamente (1 - 2 veces al año o más frecuentemente, según el uso). La limpieza debe hacerse únicamente donde los detergentes no dañen
patios, césped u otras cosas similares.
MATERIALES DE LIMPIEZA SUGERIDOS:
• Detergente suave líquido para trastes ^
• Clip • Estropajo de nilón
• Espátula • Raspador . .
Limpieza de los componentes;
• QUEMADOR: Retire con un cepillo-de alambre la corrosión suelta del exterior de los quemadores. Use un clip de papel abierto para limpiar los orificios del quemador que estén tapados. Cambie los quemadores corroídos o dañados que pudiera dejar salir gas en exceso.
• PIEZAS FUNDIDAS DE ALUMINIO: Limpie el exterior de las piezas de aluminio con detergente suave líquido para trastes y agua caliente. El aluminio es resistente al óxido, pero las temperaturas extremas y la exposición a los elementos podn'an ocasionar que la oxidación formara manchas blancas. Para
retocar el acabado a piezas metálicas: limpie el exterior y lije ligeramente con papel de esmeril de grado fino. Limpie el residuo con agua de vinagre y enjuáguelas con agua limpia. Una vez que se sequen, aplique una pintura de alta temperatura. Después de que la pintura se seque completamente, encienda la pam'lla a fuego mediano por 15 minutos para que la pintura se hornee. . '
•/ ACERO INOXIDABLE: Limpie con cualquier pulimento multiusos para metales (de poca abrasión, que no sea fosforoso) o con pulimento para acero inoxidable y un paño suave para evitar que la superficie se estropee o se raye, ¡NUNCA USE LIMPIADORES PARA HORNO!
• ORIFICIOS: Desatornille las piezas de orificios de la parte posterior de las válvulas (Ilustración 30). Lavar los orifidos en disolvente y soplar aire a través de los pequeños agujeros del extremo. Cuando se sequen vuelva a colocarlos en las válvulas. Asegurarse que los orifidos estén reensambiados firmemente.
Agua caliente • Cepillo de alambre
Cepillo de cerdas suaves de bronce
¡ APELIGRO
! NUNCA trate de usar la parrilla sin que los orificios estén en las válvulas, ya que esto ocasionaría un riesgo de incendio grave e inmediato.
• REJILLA PARA COCINAR Y PARRILLA PARA CARBON/ROCAS: Limpie las rejillas para cocinar con jabón suave y agua caliente. Retire el residuo difícil con un limpiador suave o cepillo de fregar. Use cerdas de bronce para limpiar las parrillas recubiertas de porcelana, NO use un limpiador de horno comercial. Cepille la parrilla para rocas con un cepillo de alambre para retirar la oxidación.
• PIEZAS DE CALOR RECUBIERTAS DE PORCELANA: Use un estropajo para retirar el residuo de grasa y un cepillo de cerdas de bronce para despegar el residuo. Tenga cuidado de no dañar el acabado de la porcelana. Vuelva a colocar las piezas de calor en su posición correcta. ’. ;
U & C 1142-0161
* •
pg. 35
Page 36
MOVil'^G AND STORAGE
A CAUTION
A collision with the grill, as with any metal object could cause injury. Use care when moving a portable gas
Moving the grill:
• To move the grill, lift end of grill opposite the wheels. (Fig. 31)
• Move grill slowly. DO NOT run with or pull the grill behind you; it could hit you from behind causing injury. (Fig. 31)
E
• DO NOT move the grill while it is lit or hot, or with objects on the cooking surface(s) or side table(s).
n
After moving the grill:
g
• Check all gas connections for leaks that could occur from the movement.
I
• Check the venturi tubes to be sure they are still over the orifices.
i
Steps to follow before storing grill:
s
• Clean the grill.
h
• Coat the, burner lightly with cooking oil to retard rusting.
• For outdoor use only. If grill is stored indoors, detach and leave the cylinder outdoors. If left outdoors, turn off the fuel supply to the L.P. cylinder and cover the grill for protection from the weather. Grill covers may be purchased frorri a grill dealer or manufacturer.
A WARNING
If the grill is not in use, the gas MUST be turned off at the fuel supply cylinder.
DEPLACEMENT ET RANGEMENT
F
r a n
Ç
a
i
s
A ATTENTION
Une collision avec le gril, comme avec tout ot^et métallique, peut provoquer
des blessures. Faites attention lorsque vous déplacez un gril à gaz portatif.
Deplacement du gril :
• Pour déplacer le gril, soulevez l'extrémité du gril opposée aux roues. ­(Fig. 31) .
Déplacez lentement le gril. NE PAS courir avec ou tirer le gril derrière
vous, il pourrait vous percuter par l'arrière et vous blesser. (Fig. 31)
• NE PAS déplacer le gril tant qu'il est allumé, chaud ou à des objets sur la
placés sur la surface à cuisiner ou sur les côtés.
Apres avoir déplacé le gril :
Vérifiez toutes les connexions de gaz pour prévenir les fuites qui
pourraient provenir du déplacement. '
Vérifiez les venturis pour vous assurer qu'ils sont bien sur les évents.
TRASLADO Y ALMACENAMIENTO
A PRECAUCION
Un choque con la parrilla, al igual que con cualquier otro objeto, podria
E
ocasionar lesiones. Tenga cuidado ai mover una parrilla de gas portátil de un
s
lugar a otro.
P
Al mover de lugar la parrilla:
a
• Para mover la parrilla de un lugar a otro, levante el extremo que no tiene ruedas. (Fig. 31)
ñ
• Mueva la parrilla lentamente. NO corra ni jale la parrilla detrás de usted,
0
ya oue podría pegarle por detrás y lesionarle. (Fig. 31)
• NO mover la parrilla mientras esté caliente o encendida, o con objetos en la(s)
1
superficie(s) de cocción o en la(s) mesa(s) lateral(es).
DESPUES DE MOVER LA PARRILLA:
• Revise todas las conexiones de gas para asegurarse que el movimiento no ocasionó fugas. '
• Revise los tubos del Venturi para asegurarse que todavía se encuentren sobre los orificios.
pg- 36
___________
________________
Instructions a suivre avant de ranger le gril :
Nettoyez le gril.Recouvrez légèrement le brûleur d'huile de cuisine pour prévenir la.
rouille. ■ ..
Gril d'extérieur seulement. Si le gril est rangé à l'intérieur, détachez ét
laissez la bouteille de gas à l’extérieur. Si vous le laissez dehors, fermez l'arrivée de gaz au niveau de la bouteille de GPL et recouvrez le gril pour le protéger des intempéries. Vous pouvez acheter des housses pour grils auprès d'un vendeur de grils ou d'un fabricant. -— , /
A ATTENTION
Si le gril n'est pas utilisé, le gaz DOIT être fermé au niveau^dq.. l'arrivée de gaz de la bouteille. ■ j î
Pasos a seguir antes de guardar la parrilu:
• Limpie la parrilla. ■ - ■ ■ . .
• Cubra el quemador con una capa delgada de aceite de cocinar ' '';; para retardar la oxidación. i
• Para su uso en exteriores solamente. Si guarda la parrilla adentro, . separe el tanque de la parrilla y déjelo afuera. Si deja su panilla a la: intemperie, corte el suministro de combustible del cilindro de gas y cubra la parrilla para protegerla de los elementos. Los distribuidores y fabricantes de panfas venden cubiertas para pam'llas.
AFRECAÜCION
Si la parrilla no está en uso, el gas DEBE estar cortado desde el cilindro de suministro de combustible. ■ ;
U & C 1142-0161
Page 37
GRILL IGNITER SYSTEM
The Igniter System consists of a gas collector, electrode, wire and igniter (side burners
include a second electrode with wire). Gas accumulating in the gas collector is ignited by an electric spark generated when the igniter unit is activated. The spark gap is automatically set when the electrode is installed. The Igniter wire should be kept a minimum of 3” below the grill bottom so that the heat won’t damage the wire.
Testing The Igniter System:
BE SURE CONTROL KNOB VALVE(S) ARE OFF AND PROCEED AS FOLOWS:
Using a hand mirror, watch the electrode tip inside the gas collector while activating the igniter. To avoid a possible shock, DO NOT touch the burner or metal parts on ignitor system while performing igniter test. A visible spark should jump from the electrode. See the representative
Illustration in Fig. 32. If there isn't a spark, check the wire connections and see that the electrode isn’t broken. It is normal for the wire to fit loosely inside the porcelain.' Dirt and rust on the burner or igniter can prevent the igniter spark. Clean them with a de-greaser or warm soapy water and dry. Remove rust from electrode tip and metal surfaces by lightly sanding with an emery cloth or fine grain sand paper.
REPRESENTATIVE ILLUSTRATION
ILLUSTRATION REPRESENTATIVE
ILUSTRACION REPRESENTATIVA
SYSTEME D'ALLUMAGE DU GRIL
Le SYSTEME d'allumage se compose d'un collecteur de gaz, d'une électrode, d'un fil et d'un allumeur (les brûleurs latéraux possèdent une deuxième
électrode avec fil). Le gaz accumulé dans le collecteur de gaz est enflammé par une étincelle électrique qui se produit lorsque le dispositif de l'allumeur est activé. L'écartement des électrodes est automatiquement réglé lorsque les électrodes sont installées. Le fil d'allumage doit être placé à 6,62 cm au moins du fond du gril de façon à ce que la chaleur ne l'endommage pas.
Test du système d'allumage :
VERIFIEZ QUE LA fOU LES) VALVEfS) DES BOUTONS DE REGLAGE SOIT FERMEE PUIS SUIVEZ LES INSTRUCTIONS SUIVANTES : A l'aide d'un miroir de poche, vérifiez l'embout de l'électrode à l’intérieur du collecteur de gaz pendant que vous activez Tallumeur. Pour éviter un éventuel choc électrique, NE touchez PAS le brûleur ou les éléments métalliques du système d'allumage pendant que vous réalisez ce test. Une étincelle visible devrait jaillir de l'électrode. Voir l'illustration de la Fig. 32. S'il n'y a pas d'étincelle, vérifiez les connexions du fil et regardez si l'électrode n'est pas cassée.
Il est tout à fait normal que le fil soit lâche dans la céramique. La s^eté et la rouille sur le brûleur ou l'allumeur peuvent empêcher l'étincelle. Nettoyez-les
avec un produit dégraissant ou de l'eau chaude savonneuse et séchez-les. Eliminez la rouille de l'embout de l'électrode et des surfaces métalliques en ponçant légèrement avec une toile émerisée ou un papier de verre à grm fin. ' ' '

SISTEMA DE ENCENDIDO DE LA PARRILLA

El sistema de encendido consiste de un colector de gas, electrodo, alambre y dispositivo de encendido (ios quemadores laterales Incluyen un segundo electrodo con alambre). El gas acumulado en el colector de gas se enciende mediante una chispa eléctrica que se genera cuando la unidad del dispositivo de encendido se activa. La separación de la chispa se establece automáticamente al instalar el electrodo. El alambre del
dispositivo de encendido debe mantenerse a un mínimo de 3 pulgadas (6,62 cm) de la parte inferior de la parrilla para que el calor no lo dañe.
Como probar el sistema de encendido: ■
ASEGURESE QUE LA PERILLA DE CONTROL DE LAÍS) VALVULA(S) ESTE(N) APAGADA(S) Y SIGA EL SIGUIENTE PROCEDIMIENTO: Use un espejo de mano para ver la punta del electrodo ubicado dentro del colector de gas al mismo tiempo que activa el dispositivo de encendido. Para evitar descargas eléctricas, mientras haga esta prueba NO toque las piezas de metal ni del quemador del sistema de ■
encendido. Una chispa visible debería saltar del electrodo. Vea el dibujo representativo en la Ilustración 32. Si no se produjera una chispa, debe
revisar las conexiones de alambre para asegurarse que el electrodo no esté roto. Es normal que el alambre quede flojo dentro de la porcelana. La mugre y el óxido en el quemador o dispositivo de encendido pueden evitar que el dispositivo de encendido produzca la chispa. Limpíelos con un desengrasador o agua caliente jabonosa y séquelos. Lije ligeramente la punta del electrodo y las superficies metálicas con papel de lija de
grado fino para retirar el óxido.
II o -i -4 À r\ 4 4
Page 38
TROUBLE SHOOTiWG
Probleivi: Burner will not light or has INCOIVIPLETE burner flame, possible Causes and Solutions;
1. Check for spider webs or insect nest in venturi and clean venturi. 2. Lack of fuel. Check to see cylinder valve is open and cylinder has fuel.
3. Misalignment of venturi on orifices. Position venturi over orifices. 4. Burner ports, orifices, valves or hose have blockage. Clean the components. 5. If burner lights with match but not igniter, check ceramic electrode position in gas collector and condition of ignitor wire and it's
connections. Perform igniter test and replace any damaged parts. 6. Crimped fuel supply hose needs straightened.' 7. Regulator failure or
damaged hose need to be replaced by an authorized service dealer. 8. Quick connect is not engaged and needs properly assembled (pg. 16). Problem: Yellow flame, possible causes and Solutions: : ;
1. Check for spider webs or insect nest in venturi and clean venturi. 2. ^New burner may have residual oil which will burn off. 3. Clearfdff ‘ any food residue, grease or season salts on burner. 4. Air may be in cylinder if cylinder was not properly purged. Use up remaining gas; the yellow flame may disappear with use. 5. Venturi may be misaligned and need lined up over orifices.
Problem: Flame blows out on low setting or has uneven heat distribution, possible Causes and Solutions: , '
E
1. Check for spider webs or insect nest in venturi and clean venturi. 2. Cold grill needs to be preheated for 5 minutes on high setting. - ■
n
3. Venturi may be misaligned and need lined up over orifices. 4. Cold and windy weather will require you to move grill away from the wind. ',;
g
' 5. Lack of fuel. Check to see cylinder valve is open and cylinder has fuel. ' •' fe-
1
Problem: Grill too hot, possible Causes and Solutions: f
i
1. Excessive flare ups which require the maintenance describe in this book under “IN CASE OF GREASE FIRES”. 2. A damaged orifice or,.. '
s
regulator which requires replacement with factory authorized parts. 3. Build up of grease inside grill will require cleaning and empty greaSe'ctlp
h
or tray. 4. Choose a lower cooking temperature if using excessively high settings. '
Problem: Fire at any coNts'ECTiON. possible causes and solutions: , .
IMMEDIATELY shut off cylinder valve and allow grill to cool. 1. Gas is leaking from a faulty connection. Tighten connections with an adjustable wrench and replace damaged parts. Perform a leak test on all connections before cooking on grill again.
Problem: Flame behind control panel or control knob area, possible Causes and Solutions: -
immediately shut off cylinder valve and allow grill to cool. 1. Check for spider webs or insect nest in venturi and clean venturi. , 2. Gas
is ieaking from a faulty connection. Tighten connections with an adjustable wrench and replace damaged parts. Perform a leak test on all . " connections before cooking on grill again. 3. Venturi may be misaligned and need lined up over orifices. , , : -
A DANGER . . , '
If a fire occurs at the cylinder valve, DO NOT attempt to move the cylinder. IMMEDIATELY call the fire department and clear thé area. You сад safely spray water with a garden hose from a distance of at least 15 feet away from,cylinder until firemen arrive. _v : s i I
DEPANNAGE
PROBLEME : Le brûleur ne s'allume pas ou sa flamme n'est pas COMPLETE. Raisons possibles et solwons :
1. Vérifiez s'il n'y a pas de toiles d'araignées ou de nids d'insectes dans le venturi et nettoyez le venturi. 2. Il n'y a plus de gaz. Vérifiez que là^}
valve de la bouteille est bien ouverte et qu'il y a du gaz dans la bouteille. 3. Le venturi n'est pas correctement aligné sur les évents. Placez le '?
venturi sur les évents. 4. Les orifices de combustion, les évents, lés valves ou les tuyaux sont obstrués. Nettoyez les éléments. 5. Si le brûleur s'allume avec une allumette et pas avec l'allumeur, vérifiez la position de l'électrode en céramique dans le collecteur de gaz et l'état du fil d'allumage et de ses connexions. Testez l'allumeur et remplacez les éléments endommagés. 6. Le tuyau d'arrivée gaz serti a besoin d'être redressé. 7. Il y a une défaillance du régulateur ou le tuyau endommagé doit être remplacé par un réparateur agréé. 8. Le raccord instantané ^
a
n'est pas enclenché et nécessite d’être assemblé correctement (page 16). , .
n
PROBLEME : Flamme jaune. Raisons possibles et solutions :
Ç
1. Vérifiez s'il n'y a pas de toiles d'araignées ou de nids d'insectes dans le venturi et nettoyez le venturi. 2. Le brûleur neuf peut présenter des '
a
résidus d'huile qui brûleront. 3. Eliminez du brûleur les résidus d'aliments, de graisse ou de sels d'assaisonnement. 4. Il peut y avoir de l'air T.
dans la bouteille si elle n'a pas été purgée correctement. Utilisez le gaz restant, la flamme ¡aune pourrait disparaître à mesure de l'utilisation. 5. :
Le venturi n'est pas correctement aligné et doit être positionné sur les évents. ^ '
PROBLEME : La flamme S'ETEINT sur feu doux ou la distribution de chaleur est IRREGULIERE.
ET solutions:
1. Vérifiez s'il n'y a pas de toiles d'araignées pu de nids d'insectes dans le venturi et nettoyez le venturi. 2. le gril froid doit être préchauffé
pendant 5 minutes sur feu fort. 3. Le venturi n'est pas correctement aligné et doit être positionné sur les évents. 4. Le temps est froid et ¡1 y a
du vent : vous devez déplacer le gril à l'abri du vent. 5. Il n'y a plus de gaz. Vérifiez que la valve de la bouteille est bien ouverte et qu'il y a du
gaz dans la bouteille. . ' ^
pg. 38 U &C 1142-0161
Raisons POSSIBLES
Page 39
rriOSLEME : Le gril est trop chaud, raisons possibles et soluwns :
1. Il y a trop de feux qui nécessitent l'entretien décrit dans ce livret sous la rubnque "SI LA GRAISSE S'ENFLAMME" 2 Un évent ou un réqulateur endornmagé nécessite un remplacement par un réparateur agréé. 3. Il y a une accumulation de graisse à l'intérieur du gr% il est nécessaire de nettover et de vider le reapient ou plateau récupérateur de graisse. 4. Choisissez une température de cuisson plus basse si vous utilisez trop les feux forts
'■ROBLEME : Il y a le feu au niveau d'une connexion.
-
-----------------------------------------------------------------------------------------
Resserrez les connexions a laide dun tournevis réglable et remplacez les éléments endommagés. Faites un test d’étanchéité au niveau de toutes les connexions avant de cuisiner à nouveau sur le gril. . lycau ue luuies
tWlLEJ/IE :jL_lAIiiS_FlrAMMES DERRIERE LE TABLEAU DE CONTROLE OU AU NIVEAU DES BOUTONS DE REGLAGE Raisons
POSSIBLES ET SOLUTIONS :
Fermez IMMEDIATEMENT la valve de la bouteille et laissez Kfroidir le gril. 1. Vérifiez s’il ny a pas de toiles d'araignées ou de nids d’insectes dans le venturi et nettoyez le ventun 2. Il y a une fuite de gaz au niveau d'une connexion défaillante. Resserrez les connexions à l'aide d'un tournevis réalable et
remplacez les elements endommagés. Faites un test d'étanchéité au niveau de toutes les connexions avant de cuisiner à nouveau sur le qril. 3 Le venturi n est pas correctement aligné et doit être positionné sur les évents. ' .
/ > 7'T T, .
--------
icyiii, I- Il y чипа lune ue gaz au niveau a une connexion défaillante
---------------------
®^ 9riL 1. Il y a une fuite de gaz au niveau d'une connexion défaillante.
Raisons possibles et solutions :
; A DANGER
Si un leu se déclare au niveau de la valve de la bouteille, N'ESSAYEZ PAS de déplacer la bouteille. Appelez IMMEDIATEMENT les pompiers et eloignez-vous de là zone. Vous pouvez avec précaution arroser d'eau avec un tuyau d'arrosage en restant à une distance de 4,57 mau moins de
la bouteille jusqu a ce que les pompiers arrivent.
SOLUCiON DE PROBLEMAS
quemador no se jNCIENDE O LA FLAMA NO CUBRE TODO EL QUEMADOR. POSIBLES CAUSAS Y SOLUCIONES:
1. Revise el Venturi para asegurarse de que no tenga telarañas ni nidos de Insectos y limpíelo. 2. Le falta combustible. Revise la válvula del
cilindro para asegurarse que este abierta y revise el cilindro para asegurarse que tenga combustible
3. El Venturi está mal alineado con ios orificios. Coloque el Venturi sobre los orificios.. 4. Hay bloqueos en los orificios del quemador los
^ orificios, las válvulas o la manguera. Limpie los componentes. 5. Si el quemador funciona al encenderse con un cerillo pero no con ¿I
dispositivo de encendido, revise la posición del electrodo de cerámica ubicado en el colector de gas y acondicione el alambre del encendido y sus
^ dispositivo de encendido y cambie las piezas dañadas. 6. La manguera de suministro de combustible está doblada y necesita enderezarse. 7. El regulador ha fallado o la manguera está dañada y es necesario que un distribuidor de servicio autorizado los cambie. 8. _ La conexión rapida no esta activada y necesita ensamblarse correctamente (p. 16).
miiBLEMA: La flama esta amarilla. Posibles causas y soluciones:
1. Revise el Venturi y asegúrese de que no tenga telarañas ni nidos de insectos. Limpíelo. 2. Podría haber aceite residual en ef quemador nuevo y estar quemándose _ 3. Limpie el quemador para retirar todo residuo de alimentos, grasa y sales de sazonar. 4. Si el cilindro no se
purgo adecuadamente, podría tener aire. Use el gas sobrante; lo amarillo de la flama podría desaparecer con el uso. 5. El Venturi podría estar mal alineado. Alinéelo sobre los orificios. , ^
!^1Lema: La FLAMA se apaga en la posición de fuego lento o no distribuye bien EL calor. Posiblescausasysoluciones-
i mSniy® ! y asegúrese de que no tenga telarañas ni nidos de insectos. Límpielo. 2. Cuando la parrilla está fría necesita precalentarsé
5 minutos en la posición de fuego alto. 3. El Ventun podría estar mal alineado. Alinéelo sobre los orificios 4. En clima frío y con Kento será necesario que aleje parrilla de donde no le dé el viento. 5. Le falta combustible. Revise la válvula del cilindro para asegurarse que esté abierta y
evise el cilindro para asegurarse que tenga combustible. ^ . h ocoicauiciwy
Lroblema: La parrilla esta demasiajdo caliente. Posiblescausasysoluciones: ;
mantenimiento descrito en este manual bajo "EN CASO DE QUE HAYA UN FUEGO OCASIONADO POR LA
n'. ° su^'^bio con piezas autorizadas de fábrica. 3. U grasa acumulada adentro de la parrilla requiere
^oblema. Fuego en cualquiera de las conexiones. Posiblescausasysoluciones:
detertár fugTs^ ajustable y cambie las piezas dañadas. Antes de volver a cocinar en la parrilla, pruebe todas las conexiones para
^ ° bandeja de grasa. 4. Si usa temperaturas excesivamente altas, use una temperatura más baja.
inmediatamente y deje que la parrilla se enfríe. 1. Hay una fuga de gas en una conexión averiada. Apriete
Problema: Hay fuego detras.del panel de control o del area de las perillas de control. Posibles causas y soluciones-
InM f flT “f 1""*° 'MEDIATAMENTE y dele que la parrilla se enfrie. I. Revise que no haya telarañas ni nidos de insS en“ afñlwl. I conexión averiada. Apriete las conexiones con una llave ajustable y cambie las piezas
S£fo sobyeíoforiíios^ ^ conexiones para detectar fugas. 3. El Venturi podría estar mal alineado.
Apeligro
|Si hubiera fuego en la válvula del cilindro, NO trate de mover el cilindro. Llame INMEDIATAMENTE a los bomberos y despeje el área. Puede
¡mojar el cilindro con una manguera de jardín a una distancia de por lo menos 15 pies (4,57 rti) del cilindro hasta que los bomberos lleguen. ’
.
.........
Ululili IPM IIP III mil iii iiiii|ii|i lii lililí lili lili II
U Я Г.
Page 40
FOR YOUR ADPlf tONAL SAFETY - POUR VOTRE SECURITE - PARA ^
c
The L.P. gas cylinder provided with this griii (on selected models only) is fitted with an Overfiil Protection Device (O.P.D.).
To insure that you retain this safety device equipped cyiinder, take it to an L.P. gas service station for fiiling, or
when exchanging your cyiinder at a cyiinder exchange station, request that your repiacement cylinder be fitted with the O.P.D. feature.
La bouteille de GPL fournie avec ce gril (pour certains modèles uniquement) est dotée d'un dispositif de protection anti-débordement.
Pour être sûr de conserver ce dispositif de sécurité sur votre bouteille, rapportez-la dans une station service équipée GPL pour la
remplir, ou lorsque vous échangez votre bouteille demandez à ce qu'elle soit équipée du dispositif de protection anti-débordement.
El cilindro de gas inciuido con esta parrilia (soto algunos modelos) está equipado con un dispositivo de protección contra
sobrelienado. Para asegurar que este ciiindro continúe equipado con el dispositivo de seguridad, llévelo a una estación de
servicio de gas (L.P.) para que lo lienen o bien, si io cambia en una estación de cambio de cilindros, solicite que coloquen
el dispositivo de protección contra sobrellenado al cilindro de reemplazo.
YOUR NEW GAS GRILL IS EQUIPPED WITH A TYPE 1 CONNECTION DEVICE WHICH HAS 3 SAFETY FEATURES:
(SEE TYPE 1 CONNECTION ILLUSTRATION)
1. Proof of gas seal between the connector and the cylinder before gas flow takes place.
2. A flow limiting device designed to limit the flow of gas in the event of a regulator or hose failure.
3. The connection has a thermal shut-off which will stop the flow of gas if the connection reaches a certain temperature.
YOUR NEW GAS GRILL IS ALSO EQUIPPED (on selected models only) WITH AN
OVERFILL PROTECTION DEVICE (O.P.D.) IN THE GAS CYLINDER WHICH GREATLY
REDUCES THE CHANCE OF ACCIDENTALLY OVERFILLING THE CYLINDER.
SPECIAL NOTE CONCERNING L.P. GAS CYLINDERS:
propane gas dealer that this is a new cyiinder and needs to be properly purged before being filied.
I
s
SPECIAL NOTE CONCERNING TYPE 1 CONNECTION DEVICES: .,
h
the two following reasons:
1. Opening the burner valves before opening the cylinder valve. SOLUTION; Shut the burner valves and the L.P. cylinder valve off, and open in the proper order: ' ' '
a) . Open the L.P. cylinder valve first, then ' b) . Open the burner valves and ignite the burner according to the instructions in this manual for your grill.
IF YOU STILL HAVE A PROBLEM, THEN THERE MAY BE AIR IN THE CYLINDER DUE TO IMPROPER PURGING.
2. The L.P. cylinder was not properly purged before it was filled. SOLUTION: See your L.P. gas supplier.
Nipple with Excess Flow
Embout avec limitation d'écoulement
Boquilla con flujo de exceso
Thermal Sensitive Handwheel
Valve
Valve
Válvula
Volant thermique
Rueda de mano termosensible
pg- 40
Regulator
Régulateur
Regulador
Raccord Acmé de 1-5/16"
1-5/16” Acme Connection
Conección Acme de 1-5/16"
TYPE 1 CONNECTION ILLUSTRATION
ILLUSTRATION DU RACCORD DE TYPE 1
ILLUSTRACION DE CONEXION DE TIPO 1
Il  r. 11/f0.niR1
Page 41
VOTRE NOUVEAU GRIL A GAZ EST EQUIPE D'UN SYSTEME DE RACCORD DE TYPE 1 QUI COMPORTE
3 DISPOSITIFS DE SECURITE : (VOIR L'ILLUSTRATION DU RACCORD DE TYPE 1)
f. Contrôle d'étanchéité entre le raccord et la bouteille avant que l'écoulement du gaz ne commence.
2. Un dispositif de limitation de l'écoulement qui permet dé limiter l'écoulement du gaz en cas d'échec du tuyau ou du régulateur.
3. Le raccord dispose d'un arrêt thermique qui stoppera l'écoulement du gaz si le raccord atteint une certaine température.
VOTRE NOUVEAU GRILL A GAZ EST EGALEMENT EQUIPE (SUR CERTAINS MODELES UNIQUEMENT)
D'UN DISPOSITIF DE PROTECTION ANTI-DEBORDEMENT SUR LA BOUTEILLE DE GAZ QUI REDUIT
ENORMEMENT LES RISQUES DE TROP-PLEIN LORS DU REMPLISSAGE DE LA BOUTEILLE.
REMARQUE SPECIALE CONCERNANT LES BOUTEILLES DE GPL :
Il est impératif de s’assurer que votre nouvelie bouteilie de gaz a été correctement purgée avant d'être
remplie. Veuillez informer votre revendeur de propane qu'il s'agit d'une bouteille neuve qui doit être
correctement purgée avant d'être remplie.
REMARQUE SPECIALE CONCERNANT LES SYSTEMES DE RACCORD DE TYPE 1 :
SI vous remarquez de très petites flammes sur le(s) brûleur(s), il se peut que vous ayez activé accidentellement
le dispositif de limitation de l'écoulement dans le système de raccord de type 1. En plus d'une rupture du tuyau
d'alimentation de gaz, le dispositif de limitation de l'écoulement peut être activé pour les deux raisons suivantes :
1. Ouverture des valves du brûleur avant l'ouverture des valves de la bouteille. SOLUTION : Fermez les valves du brûleur et de la
bouteille et ouvrez dans le bon ordre :
a) . Ouvrez d'abord la valve de la bouteille, puis ' b) . Ouvrez les valves du brûleur et allumez le brûleur selon les Instructions données dans ce livret.
SI LE PROBLEME PERSISTE, IL SE PEUT QU'IL Y AIT DE L'AIR DANS LA BOUTEILLE A CAUSE D'UNE MAUVAISE PURGE.
2. La bouteille de GPL n'a pas été purgée correctement avant d'être remplie. SOLUTION : Voir avec votre revendeur de GPL.
SU NUEVA PARRILLA DE GAS ESTA EQUIPADA CON UN DISPOSITIVO DE CONEXION TIPO 1 *
1. Prueba de sello del gas entre el conector y el cilindro antes de que el gas empiece a fluir..'
2. Un dispositivo limitador de flujo diseñado para limitar el flujo de gas en caso de una falla en el regulador o en la manguera de gas.
3. La conexión tiene un apagado térmico que detiene el flujo de gas si la conexión llega a cierta temperatura.
MEDIDA LAS PROBABILIDADES DE SOBRELLENAR ACCIDENTALMENTE EL CILINDRO.
NOTA ESPECIAL ACERCA DE LOS CILINDROS DE GAS LP.t
Por favor informe a su proveedor de gas propano que este es un cilindro nuevo y es necesario
purgarlo adecuadamente antes de llenarlo.
NOTA ESPECIAL ACERCA DE LOS DISPOSITIVOS DE CONEXION TIPO 1:
Si las llamas en el o los quemadores son muy pequeñas, podría haber activado accidentalmente el
del gas, el dispositivo limitador de flujo puede activarse por una de las dos siguientes razones:
1. Abrir las válvulas del quemador antes de abrir la válvula del cilindro. SOLUCION: Cierre las válvulas del quemador y la válvula del cilindro de gas L.P. y abralas en el orden correcto:
a) . Abra la válvula del cilindro primero y después
b) . Abra las válvulas del quemador y encienda el quemador siguiendo las instrucciones que aparecen en este manual para
:u parrilla.
SI CONTINUA TENIENDO PROBLEMAS, PODRIA DEBERSE A QUE HAY AIRE EN EL CILINDRO
L El cilindro de gas no se purgó adecuadamente antes de llenarse. SOLUCION: Consulte a su proveedor de gas L.P.
& C 1142-0161
DEBIDO A QUE SE PURGO INCORRECTAMENTE.
Page 42
ЙЩ%гг^
■•''Ж: '*?-. .
'%■
-..■-i^ç. ,1^»^
'rfi
--Vsí^
i—í""" 'í*'
BBn ' *4i ' /
S
t- ’ rz
' ' í-л''
!''',>. г'1',/ .i., ■4f»'4Tjfik.<jLy»,-:' ■•, j<»V '
я,ч
■Si *_ vV>-;^’I« IV ‘ 3 '■■■,
sí* Æ'" f,'H'.< î*“!
-Л" Ir*^'/^±l ^ " 't Atf î
, ,4 . W
< <í-
и
< is ~ 1
¿ ¿ ‘3
sa
* . '
ÎÎl-ioSï'îY'n:,
РлЖ' ■.‘Ьз-";^’''"-.::-'
‘Л
’7
láiJLÍ'i •"
î' ‘.«fî-r
i?:-
'..' :ÿy7ît .•'ЛЧй;4.-"
-'■7
fc.- ^ JÍ.Í г —r*v*» ..
' .J - -*•* '- *wcy f
fT* Г“ 7
* ' » --V «Л'
Ä- •■•■ *' "••
Л-
V'.- ::’• :>
аУ^Х^'Л c
-.,',Ъ;-
'r
"? ■■
:• i;¿r, •r-»w*n
t ^s •'. .
í>77*jip;
-V''
'А '<_■■
I ‘
* í è 1
i‘u> '■ .*- ■•; ’ '/
S A --^T-
bjt Л
■I Ï V 4 ; ' :
-
.......
1Ш;
t‘>í
H?4,
"Г « -ГГ ' ,- : ' . ' , ■
%'5feÿ' 'V^l '■.■?-,--1.| ■^'••••'a^''
l^'-iîpSÿM^Pî^p.,
Ь is#Ä»ss;t
' ' '■ - - ’*+Jt^, 5»^ r .^-;t, . . i,; . :
-pi,; 'P
'' i
^Íí. "
е'тЙГ'"
, ^ г«Гзг^„т^'’^ Й f Ж.
tíJ
iVii
ílÉf»i^'' '
■' ' ' ■' ‘.i 'í- ■? '"“-í-
■’?-'V: J."“--'
5','. >Çr-4H-^»s,
■. .. -,
»-
ÍÍÍ- Л
<i Vf-.
1
' y-y-'г-.
K7;t-èî'j:'3'V5^sj':-
s- '• i; .¿4
ш:-
М%-:
Page 43
-4 Г-—"““-“
NOTÄsljfe;S^
"-:{Я
“ 'N'“>‘í^yíua55ite
‘4 ÿ '■A'<--->‘'h¡S^^kKt
-да* ^ ' ‘"''
кЩ:^Л
ri
■ s YC
‘''i.í "'-
r- y. ', ■ ;' ..
;’- - * ;
ff á'#3if¿4‘ri'¿)
* \* c Л-" f •*
/■ . í^ >/'f
t, "'Л ^■v^|<'’'
, ^" “V It^h ’ -
- > 1 ’í
Page 44
?гМШШШШт V' ; '
-'U ’\^глУЛ^НС'4>--^>'’,Л '< ' ■ >' ■ ■
‘^; :í, гЧ' \ .V " w'“ '
, й iÆs
Ф4Й0Шйв®Ф®!Йл ^ i'-ï:
î®î.esfeÂiÉSÂ4%SMœ=f3 ■
'If' Y 5 Ч
й1Ша„
0ÿi
. í;?- ■• '
, рШщррЩ!^,
r'í.-X"; *
'^■:í-'¡h:ó^.
H! '
.-й Ч J*br'5'3i»a;w^Ä3fiSu®ÄSsS
':-т
. ir *'iï
'■;-uSîf'-
<?s\
т
^4>íí
ÎJ-
?*• ’>
J "•М
Ш'-.-
- ' **г '
^ ч 1
“"v
мшАШ-РшШя
Loading...