Craftsman 25459 Instruction Manual

Page 1
®
instruction manual Manuel d'instructions
Please read these instructions carefully Lisez tr_s attentivement et soyez
and make sure you understand them certain de comprende ces instruc-
before using this machine, tions avant d'utiliser cette machine.
Anleitungshandbuch
Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg-
f_ltig durch und vergewissern Sie sich,
Original Instructions in English, all others are translations.
Manual de las instrucciones
Por favor lea cuidadosamente y comprenda estas intrucciones antes
de usar esta maquina.
Instructieboekje
Lees deze instructies aandachtig en zorg dat u ze begrijpt voordat
u deze machine gebruikt.
Manuale di istruzioni
Prima di utilizzare la macchina leggete queste istruzioni con at-
tenzione ed accertatevi di averle comprese bene.
Page 2
O CONTENTS
SAFETY RULES ........................ PAGE 3=8
TECHNICAL DATA .................................. 9
OVERVIEW ............................................ 10
ASSEMBLY ....................................... 11=12
ADJUSTMENTS ............................... 12=14
START AND STOP ........................... 15=16
USE .................................................. 16=17
(_) INDICE
REGLAS DE SEGURIDAD ......... SIVU 3-8
ESPECIFICACIONES TECNICAS ........... 9
SUMARIO .............................................. 10
MONTAJE ......................................... 11=12
REGULACION .................................. 12=14
ARRANQUE Y PARADA ................... 15=16
APLICAClON DEL CORTACESPED..16=17
MAINTENANCE ............................... 17=19
GENERAL INFORMATION .................... 20
(_) INHALTSVERZEICHNIS
SICHERHEITSREGELN ............ SEITE 3=8
TECHNISCHE DATEN ............................. 9
0BERSiCHT .......................................... 10
MONTIEREN .................................... 11=12
EINSTELLUNG ................................. 12=14
START UND ABSTELLEN ................ 15=16
GEBRAUCH DES RASENM,_,HERS...16=17
WARTUNG ....................................... 17=19
ALLGEMEINE ERU_,UTERUNGEN ....... 20
(_ TABLE DES MATIERES
MESURES DE SECURITE ......... PAGE 3=8
DONNEES TECHNIQUES ....................... 9
APER(_U ................................................ 10
MONTAGE ........................................ 11=12
REGLAGE ......................................... 12=14
MARCHE ET ARRET ........................ 15=16
UTILISATION DE LA TONDEUSE ....16=17
ENTRETIEN ...................................... 17=19
RENSEIGNEMENTS GC:NERAUX ......... 20
MANTENIMIENTO ........................... 17=19
INFORMACIONES GENERALES .......... 20
(_ INHOUD
VEILIGHEIDSMAATREGELEN .... PAG.3=8
TECHNISCHE GEGEVENS ..................... 9
OVERZlCHT .......................................... 10
MONTEREN ..................................... 11=12
INSTELLEN ...................................... 12=14
STARTEN EN STOPPEN .................. 15=16
GEBRUIK VAN DE MAAIER ............. 16=17
ONDERHOUD .................................. 17=19
ALGEMENE INLlCHTINGEN ................ 20
I_ INDICE DEL CONTENUTO
NORME DE SICUREZZA ...... PAGINA 3=8
CARATTERISTICHE TECNICHE ............ 9
SOMMARIO ........................................... 10
MONTAGGIO ................................... 11=12
REGOLAZIONE ................................ 12=14
AVVlAMENTO ED ARRESTO ........... 15=16
USO DELLA FALClATRlCE .............. 16=17
MANUTENZIONE ............................. 17=19
INFORMAZION! GENERlCHE .............. 20
2
Page 3
(_ Safe Operation Practices for Pedestrian=Controlled Rotary Lawnmowers
I. Training
Read the instructions carefully. Be familiar with the
Never allow children or people unfamiliar with the
Never mow while people, especially children, or pets
Keep in mind that the operator or user is responsible
II. Preparation
While mowing, always wear substantial footwear and
Thoroughly inspect the area where the equipment is to
WARNING - Petrol is highly flammable.
Replace faulty silencers.
Before using, always visually inspect to see that the
On multi-bladed machines, take care as rotating one
III. Operation
Do not operate the engine in a confined space where
Mow only in daylight or in good artificial light.
Avoid operating the equipment in wet grass, where
Always be sure of your footing on slopes.
Walk, never run.
For wheeled rotary machines, mow across the face of
Exercise extreme caution when changing direction on
Do not mow excessively steep slopes.
Use extreme caution when reversing or pulling the
Stop the blade if the lawnmower has to be tilted for
Never operate the lawnmower with defective guards,
IMPORTANT: This cutting machine is capable of amputating handsand feet and throwing objects. Failureto observe the following safety instructions could result in serious injury or death.
Do not change the engine governor settings or over-
controls and the proper use of the equipment.
instructions to use the tawnmower. Local regulations may restrict the age of the operator.
are nearby.
for accidents or hazards occurring to other people or their property.
long trousers. Do not operate the equipment when
barefoot or wearing open sandals.
be used and remove all objects which may be thrown by the machine.
- Store fuel in containers specifically desig ned for this purpose.
- Refuel outdoors only and do not smoke while refuel- ing.
- Add fuel before starting the engine. Never remove the cap of the fuel tank or add petrol while the engine is running or when the engine is hot.
- If petrol is spilled, do not attempt to start the engine but move the machine away from the area of spillage
and avoid creating any source of ignition until petrol vapors have dissipated.
- Replace all fuel tanks and container caps securely.
blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or damaged. Replace worn or damaged blades and
bolts in sets to preserve balance.
blade can cause other blades to rotate.
dangerous carbon monoxide fumes can collect.
feasible.
slopes, never up and down.
slopes.
lawnmower towards you.
transportation when crossing surfaces other than grass, and when transporting the lawnmower to and from the
area to be mowed.
or without safety devices, for example deflectors and/ or grass catchers, in place.
speed the engine. Operating the engine at excessive speed may increase the hazard of personal injury.
Disengage all blade and drive clutches before starting the engine.
Start the engine or switch on the motor carefully ac- cording to instructions and with feet well away from
the blade.
Do not tilt the tawnmower when starting the engine or switching on the motor, except if the lawnmower has
to be tilted for starting. In this case, do not tilt more than absolutely necessary and lift only the part which
is away from the operator.
Do not start the engine when standing in front of the discharge chute.
Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear of the discharge opening at all times.
Never pick up or carry lawnmower while the engine is running.
Stop the engine and disconnect the spark plug wire:
- before cleaning blockages or unclogging chute;
- before checking, cleaning or working on the lawn- mower;
- afterstriking aforeign object, lnspectthe lawnmower
for damage and make repairs before restarting and
operating the lawnmower;
- ifthe lawnmower starts to vibrate abnormally (check immediately).
Stop the engine:
- whenever you leave the lawnmower;
- before refuelling.
Reduce the throttle setting during engine shut down and, ifthe engine is provided with a shut-off valve, turn
the fuel off at the conclusion of mowing.
Go stow when using a trailing seat.
WARNING: CHILDREN CAN BE INJURED BY THIS EQUIPMENT. The American Academy of Pediatrics
recommends that children be a minimum of 12 year of age before operating a pedestrian controlled lawn
mower and a minimum of 16 years of age before operating a riding lawn mower.
When loading or unloading this machine, do not exceed the maximum recommended operation angle of 15°.
Wear proper Personal Protective Equipment (PPE) while operating this machine, including (at a minimum)
sturdy footwear, eye protection, and hearing protection. Do not mow in shorts and/or, open toed footwear.
Always let someone know you are outside mowing.
IV. Maintenance and Storage
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equipment is in safe working condition.
Never store the equipment with petrol in the tank inside a building where fumes may reach an open flame or spark.
Allow the engine to coot before storing inany enclosure.
To reduce the fire hazard, keep the engine, silencer, battery compartment and petrol storage area free of grass, leaves, or excessive grease.
Check the grass catcher frequently for wear or dete- rioration.
Replace worn or damaged parts for safety.
, If the fuel tank has to be drained, this should be done
outdoors.
Page 4
Sicherheitsvorkehrungen fiJr Handgef0hrte Rasenm_her mit Rotationsk[inge
(_ WICHTIG: Diese m_.hmaschinekann hb.ndeund fosse abtrennen und gegenstb,nde mit hoher geschwin-
digkeit schleudern. Nichtbeachtung der fotgenden sicherheitsvorschriften k6nnte schwere oder t6dliche verletzungen zurfotge haben.
i. Schulung
. Die Anleitungen sorgfg.ltig durchlesen. Mit den Bedien-
ungselementen und der vorschriftsmg.Bigen Bedienung der Maschine vertraut machen.
. Auf keinen Fall Kindern oder Erwachsenen, die mit der
Bedienungsanleitung des Mg.hers nicht vertraut sind,
den Betrieb der Maschine gestatten.Das Mindestalter von
Fahrern ist wom6glich gesetzlich gerege[t.
. Auf keinen Fall m_.hen, solange sich andere, besonders
Kinder oder Haustiere, im Arbeitsbereich befinden.
. Bitte denken Sie daran, dab der Fahrer oder Benutzer for
jegliche Unf_.lle oder Gefahren, denen andere oder deren
Eigentum ausgesetzt werden, verantwortlich ist.
II. Vorbereitung
. W_hrend dem M_.hen immer festes Schuhwerk und lange
Hosen tragen. Die Maschine nicht barfu Boder mit offenen
Sandalen in Betrieb nehmen.
. Das Arbeitsgelg.nde sorgf_.ltig untersuchen und alle Ge-
genstg.nde, die vonder Maschine aufgeschleudert werden k6nnten, entfernen.
. WARNUNG - Benzin ist 9.uBerst leicht entzQnd[ich.
- Kraftstoff in spezietl daf0r ausgetegten Beh_.ltern lagern.
-Nut im Freien tanken und w_.hrenddessen nicht rauchen.
- Kraftstoffnachf01ten, bevorder Motor angelassen wird. Auf keinen Fall den Tankdecket entfernen oder Ben-
zin nachf011en, sotange der Motor l&uft oder hei 13ist.
- Falls Kraftstoff versch0ttet wurde, nicht versuchen, den Motor anzutassen, sondern die Maschine vom versch0tteten Benzin wegschieben und das Verur- sachen jeglicher Z0ndquellen vermeiden, bis die Benzind_mpfe sich verfi0chtigt haben.
-Atle Decket wieder fest auf Kraftstofftanks und Kraftstoffbeh_.ltern anbringen.
. Schadhafte Schalldg.mpfer ersetzen. . Vor dem Gebrauch immer mit einer SichtprQfung sicherstel-
len, da BM _.hmesser, Messerschrauben und die M _.heinheit nicht abgenutzt oder besch_.digt sind. Abgenutzte oder beschg.digte Messer und Schrauben ersetzen, um Aus- wuchtung zu gew_.hrleisten.
. Bei Maschinen mit mehreren M_.hmessern ist Vorsicht
geboten, da beim Drehen eines M_.hmessers die anderen
M_hmesser sich wom6glich mit drehen.
III. Betrieb
. Maschine nicht ineinem geschlossenen Bereich betreiben,
in dem die gefg.hrlichen Kohlenmoxydgase sich sammeln
k6nnen.
. Nur bei Tageslicht oder guter k0nstlicher Beieuchtung
mb.hen.
. Vermeiden Sie den Gebrauch des Gerg.ts auf nassem
Gras, soweit m6giich. . Achten Sie bei geneigten B6den stets auf Ihr Gleichgewicht. . Gehen Sie (nicht rennen). . Bewegen Siesich mitfahrbaren Motor-Rasenmg.hern stets
quer zur Neigung der FIb.che, gehen Sie nie auf und ab. . Gehen Sie beim Richtungswechsei auf geneigten Flg.chen
besonders vorsichtig vor. . M_.hen Sie nicht auf besonders steilen Abhg.ngen. . Genen Sie besonders vorsichtig vor, wenn Sie den M_.her
ziehen oder zu sich hin drehen. . Stoppen Sie die Klinge, wenn der Rasenm_.her for den
Transport Qber Fl_.chen ohne Gras angekippt werden muss,
bzw. auf dem Hin-/R_Jckweg zur/von der zu mg.henden
Fl_.che.
. Benutzen Sie den Rasenmg.her nie mit defekten Schutzab-
deckungen, oder nicht in Position befindlichen Schutz-
vorrichtungen, wie beispielsweise Leitblechen und/oder
Grasf_.nger. . Die Einstellung des Drehzahlreglers nicht _.ndern, und die
Drehzahl des Motors nicht L_ber die Werkspezifikationen
heraufsetzen. Der Betrieb des Motors bei zu hohen
Drehzahlen kann die Gefahr von KSrperverletzungen
vergr6 Bern.
. Vor dem Starten der Maschine alle Blockierungen der
Klingen und des Antriebs 16sen.
. Beim Starten der Maschine und Einschalten des Motors
vorsichtig vorgehen. Halten Sie sich an die Gebrauchsan- leitung und achten Sie darauf, dass Ihre FQBe welt genug vonder Klinge entfernt sind.
. Kippen Sie den Rasenmg.her nicht wg.hrend des Starts
oder Einschalten des Motors, es sei denn, dass dies for den Start erforderlich ist. Kippen Sie ihn n diesem Fall nicht mehr als unbedingt n6tig und heben Sie nur den vom
Bediener entfernteren Bereich an.
. Starten Sie die Maschine nicht, wenn Sie nahe an der
Entladevorrichtung stehen.
. Bringen Sie Ihre Hb.nde und FQBe nicht in die N_.he der
rotierenden Organe. Halten Sie die Entlade6ffnung stets sauber.
. Den Rasenmg.her bei laufendem Motor nie anheben oder
tragen.
. Den Motor stoppen und das Kabel der Z0ndkerze trennen:
-vor dem Entfernen von Verstopfungen aus dem Mgthwerk oder dem Auswurf;
-vor dem Pr0fen, Reinigen oder Reparieren des Rasenm&hers;
-nachdem auf ein Fremdk6rper gestol3en wurde. Den Rasenm_her auf Schb.den untersuchen und
die Reparaturen durchf0hren, bevor die Maschine wieder angelassen und in Betrieb genommen wird;
-falls die Maschine anfangen sotlte, ungew6hnlich
zu vibrieren (sofort pr0fen).
. Den Motor stoppen:
- immer wenn Sie den M_.her zur0cklassen;
- vor dem Auftanken.
. Die Drosselklappe wg.hrend des Auslaufens des Motors
schlieBen und, falls der Motor mit einem Absperrventil ausgestattet ist, dieses bei Beendigung der M_.harbeiten
schlieBen.
. Fahren Sie langsam, wenn Sie einen Sitz benutzen.
WARNUNG: ESBESTEHTVERLETZUNGSGEFAHR FOR KINDER DURCH DIESE MASCHINE. Die US-
amerikanische Akademie for Kinder_rzte (American Academy of Pediatrics) empfiehlt for Kinder ein Mind- estalter von 12 Jahren for den Betrieb eines normalen
Rasenmgthers, und ein Mindestalter von 16 Jahren for den Betrieb eines Aufsitz-M_.hers.
Beim Be- und Entladen dieser Maschine darf der empfohtene maximale Neigungswinket f0rden Betrieb
von 15 ° nicht 0berschritten werden.
FOr den Betrieb dieser Maschine ist die geeignete pers6ntiche Schutzkleidung einschlieBlich (Mindes-
tanforderung) festes Schuhwerk, Schutzbrille und Geh6rschutzzutragen. Betrieben Sieden Rasenmgther
niemals mit offenem Schuhwerk wie Sandalen usw.
Bitte informieren Sie stets eine andere Person, dass Sie im Freien mgthen werden.
IV. Wartung und Lagerung
. Daraufachten,daBalleMuttern, BolzenundSchraubenfest
angezogen sind, um zu gewg.hrleisten, dab die Maschine fQr den Betrieb sicher ist.
. Die Maschine auf keinen Fail mit Benzin im Tank in einem
Geb_.ude lagern, in dem die Benzind_mpfe ein offenes Feuer oder einen Funken erreichen k6nnten.
. Den Motor abk_Jhlen lassen, bevor er in einem geschlos-
senen Raum gelagert wird.
. Um die Feuergefahr herabzusetzen, den Motor, den
Schalldg.mpfer, den Batteriekasten und das Kraftstofflager von Gras, Laub und (Jberm_.Bigem Schmierfett freihalten.
. Den Grasfg.nger hg.ufig auf Abnutzung oder VerschleiB
pr0fen.
. Abgenutzte oder beschg.digte Teile zur Sicherheit immer
sofort ersetzen.
. Falls der Kraftstofftank entleert werden muB, sollte dies
im Freien getan werden.
4
Page 5
Mesures de secu rite d'utilisat iond'une tondeuse a helice horizontale a conducteur rnarchant
ATTENTION:Cettetondeuse estcapabled'amputer mainsoupiedsetdeprojeterdesobjets. I'inobservation
des regles de securit6 ci-dessous peut @rela cause de btessures s@ieuses voire mortelles.
I. Precautions d'utilisation
, Lisez toutes les instructions soigneusement. Famil-
iarisez vous avec les commandes pour apprendre 9. utitiser efficacement cette machine.
Ne jamais autoriser les enfants ou les personnes qui n'auraient pas lu ce manuel d'utilisation & utiliser cete tondeuse. La regtementation locale peut de plus
interdire I'utilisation de telte machine au-dessous d'un
certain b,ge.
Nejamais tondre & proximit6 de personnes, d'enfants ou d'animaux.
Ne pas oublier que tout utilisateur ou proprietaire d'un tondeuse & gazon est responsabte des accidents ou dommages causes 9.une personne ou a ses biens.
II. Preparation
Pendant tatonte, ne portez que des chaussures solides et des pantalons longs. Ne jamais tondre pieds nus
ou chauss6s de sandales.
Contr6tez syst6matiquement et soigneusement 1'6tat de la surface & tondre et retirer tousles objets sus- ceptibtes de devenir des projectiles Iors du passage
de ta machine.
ATTENTION - Le carburant est tres inflammable.
- Pour transporter ou stocker le carburant, utilisez exclusivement des recipients congus et approuv6s pour ces usages.
- Toujours remplir le r6servoir de carburant & Fair libre et ne pas fumer pendant te remplissage.
- Remptir le r6servoir de carburant avant de d6marrer le moteur. Ne jamais retirer le bouchon du r6servoir et ne jamais rajouter de carburant tant que temoteur est en foctionnement ou qu'il est encore chaud.
- Si du carburant a 6t6 renvers6, ne pas tenter de demarrer la tondeuse, mais la pousser hors de la
zone o0 le carburant a ete renvers6 et 6viter de cr6er une quelconque source de chaleur avant que les vapeurs de carburant ne se soient dissipees.
- Refermez avec pr6cautions les bouchons des r6s- ervoirs ou des recipients contenant du carburant
pour garantir la s6curit6.
Remplacez tes pots d'6chappement d6fectueux.
Avant d'utiliser un tondeuse a.gazon, toujours v6rifier que les lames, les boutons de lame et le carter de
coupe ne sont pas us6s ou endommag6s. Toujours
remplacer les lames et les boulons simuttan6ment de
fagon & 6viter tout probteme d'6quilibrage.
Sur les machines de multi-lames, ne pas oublier que
la rotation d'une lame peut entra;ner cetle des autres.
III. Utilisation
Ne jamais d6marrer un moteur a. l'int@ieur dans un
espace confin6 o0 des emanations dangereuses de
monoxyde de carbone pourraient s'accumutees.
Tondez uniquement & la lumiere du jour ou avec une bonne lumiere artificielle.
Evitez de faire fonctionner I'equipement sur le gazon
mouille, si possible.
Soyez toujours sOrsde bien prendre pied sur les pentes.
Marchez, ne courrezjamais.
Pour les machines rotatives &roues, tondre & travers
les surfaces des pentes, jamais de haut en bas.
Soyez tres prudents lorsque vous changez de direction sur les pentes.
Ne tondez pas excessivement tes pentes escarpees.
Soyez extremement prudents Iorsque vous faites
marche arriere ou tirez tatondeuse & gazon vers vous.
Utilisez une butee d'arret afin de maintenir la lame
immobile si la tondeuse &gazon dolt etre inclinee pour
le transport lorsqu'etle traverse des surfaces autres que le gazon, et torsque vous transportez ta tondeuse & gazon d'un endroit & I'autre.
N'utilisez jamais la tondeuse a.gazon avec des pro- tections defectueuses ou sans dispositif de securite,
commepar exemptedes d6fiecteurs ou bacs 9.herbe,
en place.
Conserverle regime de rotation du moteuret nejamais le faire fonctionner au dessus de son regime nominal car ceta peut @re dangereux.
Debrayer toutes les lames et actionner I'embrayage avant de mettre le moteur en marche.
Mettez le moteur en marche ou mettez le contact avec soin seton les instructions, les pieds etoignes
des lames.
N'inclinez pas la tondeuse a gazon lors de la mise en marche ou de contact du moteur, sauf si ta tondeuse
&gazon dolt etre inctinee pour ce faire. Dans ce cas, n'inclinez pas plus que necessaire et soulevez seute- ment la partie eloignee de I'op@ateur.
Ne mettez pas le moteur en marche torsque vous vous trouvez devant la goutotte d'ejection.
Ne mettez pas les mains ou les pieds pres ou sous les parties rotatives. Tenez-vous toujours 9.I'ecart de
I'orifice de sortie
Ne ramassez ou ne transporter jamais la tondeuse 9. gazon pendant son fonctionnement
Arretez ta machine et debrancher le cable de bougie.
- avant de retirer I'insert broyeur ou avant de retirer la goutotte d'ejection pour la nettoyer.
- avant de contr6ter, nettoyer ou travailler sur le carter
de coupe,
- avant de retirer un objet coince dans le tondeuse.
- si la machine commence 9.vibrer anormalement.
Arr@ez la machine.
-en tous temps Iorsque vous vous etoignez de la
tondeuse & gazon
- avant le ravitaillement en combustible.
Lorsque la tonte est terminee, reduisez tes gaz avant de couper le moteur et, si le tondeuse & gazon est equipe d'un robinet d'arret du carburant, fermez celui-ci.
Ralentissez lorsque vous utilisez un siege arriere.
ATTENTION :LES ENFANTS PEUVENTETRE BLES- SI_S PAR CET EQUIPEMENT. Selon I'Academie
americaine de pediatrie, il faut que les enfants aient au minimum 12 ans avant d'utitiser une tondeuse &
pousser et au minimum 16 ans avant d'utiliser une tondeuse autoportee.
Itne faut pas depasser un angle maximum de 15° pour charger et decharger cette machine.
Le port d'Equipements de protection individuette (EPI) appropries est conseille pendant I'utitisation de cette
machine et comprend (au moins) des chaussures robustes, des lunettes de securite et des protections
auditives. Ne tondez pas en chaussures decouvertes et!ou _.bout ouvert.
Veillez & informer une tierce personne que vous etes en train de tondre & I'exterieur.
IV. Entretien et Entreposage
Assurez-vous que tousles ecrous, boulons et vis sont
bien serres pour etre certain que t'equipement est pr6t &fonctionner de nouveau, dans de bonnes conditions.
Ne jamais entreposer le tondeuse a gazon avec du carburant dans le reservoir, dans un b&timent oO les vapeurs pourraient s'enflammer au contact d'une fiamme ou d'une 6tincelle de l'allumage.
Attendre le refroidissement du moteur avant d'entreposer la tondeuse dans un espace ferme.
Pour supprimer les risques d'incendie s'assurer que te moteur, le pot d'echappement, le logement de tabatterie
et du reservoir de carburant ne sont pas encrasses par de I'herbe, des feuilles ou des surplus de graisse.
Verifier souvent le bac ou le collecteur pour vous as- surer qu'il est propre et qu'il n'est pas endommage.
Pour plus de securite, remptacer systematiquement les pieces usees ou det@iorees.
Si le reservoir de carburant dolt @revidange, proceder
9.cette operation 9.I'exterieur.
Page 6
(_ ormas de funcionamiento seguro para cortacespedes giratorios de pie
IMPORTANTE:Esta maquina cortadora es capaz de amputar las manos y lospiesy de lanzar objetos. Si
nose observan las instruccionesde seguridad siguientes se pueden producir lesionesgraves o la muerte.
i. instrucci6n
Lea todas las instrucciones cuidadosamente. Famil- iaricese comptetamente con los controtes y con et uso
adecuado et equipo
Nunca permita que los nifios o las personas sin los
conocimientosadecuados operen lasegadora. Leyes
locales pueden restriSir la edad det operador.
Aseg0rese que el &rea est6 despejada de personas
antes de segar, especialmente de niSos o animales dom6sticos.
Et operador o et usuario es el responsable por ac-
cidentes o daSos ocurridos a otras personas o a su propiedad.
II. Preparaci6n
Cuando este segando, siempre use zapatos adec-
uados y pantalones largos. No opere et equipo sin
zapatos o usando sandalias.
lnspeccione cuidadosamente el area en donde se
va a utilizar el equipo y remueva los obst&cutos que puedan ser lanzados por la maquina.
ATENCION - los combustibles son muy inflamabtes.
- Atmacene el combustible en envases especialmente disefiados para este prop6sito.
- Agregue combustible a la m&quina afuera y no fume cuando este agregando combustible.
- Agregue el combustible antes de arrancar el motor. Nunca remueva la tapa del dep6sito de gasotina o
agregue combustible con et motor fusionando o cuando el motor este caliente.
- Si derrama combustible, no intente arrancar el motor pero mueva la maquina lejos del &rea de derrame
y no arranque et motor hasta que los vapores se hallan evaporado.
- Vuetva a poner todas las tapas de los tanques yde los envases con seguridad.
Reemptace los silenciadores defectuosos.
Antes de usarlo, siempre inspeccione visualmente para ver que las cuchillas, los pernos de las cuchillas
y el conjunto cortador no est6n gastados o daSados.
Reemplace las cuchillas y los pernos gastados o
daSados de dos en dos para mantener el equilibro.
En maquinas de m&s de una cuchilla, tenga cuidado puesto que la rotaci6n de una cuchilla puede causar
la rotaci6n de otras cuchillas.
III. Operaci6n
Nunca haga funcionar la m&quina dentro de un ,5.rea
cerrada donde gases petigrosos de 6xido de carbono pueden acumularse.
Siegue sotamente con luz de dia o con una buena luz artificial.
Si es posible evitar et uso det aparato sobre hierba
mojada.
En caso de pendientes, asegurarse de estar bien firme en los pies.
° Caminar, nunca correr. ° Con tas maquinas giratorias con ruedas, cortar hori-
zontalmente con respecto al frente de las pendientes,
nunca arriba y abajo.
° Tenet mucho cuidado, cuando se cambia direcci6n
en las pendientes.
° No cortar demasiado las pendientes muy fuertes. ° Tenet mucho cuidado cuando se hace marcha atras
o se empuja el cortac6sped hacia si mismos.
° Parar la hoja en caso de que se tenga que inctinar et
cortac6sped para transportarto por una superficie que
no sea de hierba, o cuando se transporte de un area
a otra por cortar.
Nunca hacerfuncionar etcortac6sped con tasproteccio-
nes defectuosas, o sin los dispositivos de seg uridad, por
ejempto defiectores y/o las tomas de hierba en su sitio.
Nunca cambie los ajustes del regulador o no haga que et motor tenga una velocidad excesiva.
Desembragar todos los embragues de la hoja y de la transmisi6n antes de arrancar el motor.
Arrancar et motor o encender el motor el6ctrico con cuidado segLin las instrucciones y con los pies bien
lejos de las hoja.
No inctinar el cortac6sped cuando se arranca el motor o se enciende el motor et6ctrico, a menos de que et
cortac6sped no se tenga que inctinar para poderlo poner en marcha. En este caso, no inclinarlo mas de
Io absotutamente necesario y levantar sotamente la parte m&s lejos det operador.
No arrancar el motor cuando se est& frente det pasillo de inyecci6n.
No poner las manos o los pies cerca o debajo de partes rotatorias. Mantenerse siempre tejos de ta abertura de
descarga.
Nunca levantar o transportar et cortac6sped cuando et motor est& en marcha.
Parar el motor y desconectar el cable de la bujia:
- antes de limpiar btoqueos o desatrancar det con- ducto;
- antes de inspeccionar, limpiar o trabajar sobre la segadora;
- despu6s de golpear un objeto extraSo, lnspeccione
la segadora cuidadosamente, para verificar si hay
daSos y haga reparaciones antes de votver a ar-
rancar y a operar el equipo;
-si la maquina empieza a vibrar anormalmente
(verifiqueta inmediatamente).
Parar el motor:
- siempre cuando se deja el cortac6sped;
- antes de abastecer et carburante.
Reduzca los ajustes de la aceleraci6n durante el tiempo que el motor se apague, si et motor viene disefiado
con una v&lvuta de apagado, sierre et combustible cuando halla terminado de segar.
lr despacio cuando se utiliza un asiento posterior.
ADVERTENCIA: LOS NINOS PUEDEN RESULTAR HERIDOS POR ESTE EQUIPO. LaAcademiaAmeri-
cana de Pediatria recomienda que los cortac6sped de conductor a pie sean manejados por personas de al
menos 12aSos de edad, mientras que los cortac6sped de conductor montado sean operados por personas
de al menos 16 afios de edad.
Cuando cargue odescargue tam,_quina, no sobrepase et &ngulo m&ximo recomendado de operaci6n de 15 °.
Utitice equipo de protecci6n personal (EPP) cuando uti- lice esta m&quina, inctuyendo (como minimo) calzando resistente, protecci6n ocular y protecci6n auditiva. No corte el c6sped con calzado corto ni abierto.
Ponga en conocimiento de los dem&s que est&cortando el c6sped.
IV. Mantenimiento y Almacenamiento
Guarde todos las tuercas, los pemos y los tornillos apretados para asegurarse que el equipo esta en
condiciones de buena operaci6n.
Nunca guarde la m&quina con combustible en el es- tanque de combustible dentro de un edificio en donde
hay fuentes de ignici6n presente.
Permita que ese enfde el motor antes de guardarlo en alg0n lugar cerrado.
Para reducir el riesgo de encendido, guarde el motor, el silenciador, etcomportamiento de ta baterfa limpios de c6sped, hojas, y de demasiado grasa.
Verifique frecuentemente el recogedor del c6sped para vet si hay uso o deterioraci6n.
Para la seguridad reemplace las partes que est6n usadas o daSadas.
Si el tanque det combustible debe ser vaciado h&galo afuera.
6
Page 7
(_ eilig werkenmethandbediendegrasmaaimachines
I. Training
Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd
Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met de
Maai nooitterwijt mensen, vooral kinderen, of huisdie-
Bedenkdatde bestuurderofgebruikerverantwoordelijk
II. Voorbereiding
Draag tijdens het maaien altijd stevige sohoenen en
lnspecteer de plek waar de machine zal worden ge-
WAARSCHUWING - Benzine is licht ontvlambaar.
Vervang defecte geluiddempers.
lnspecteer v66r het gebruik altijd of de messen, mes-
Op machines met meerdere messen dient u eraan te
iii. Bediening
Laat de motor niet draaien in een bestoten ruimte
Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht.
Ook om nat gras te maaien, waar mogetijk.
Loop voorzichtig op hetlingen.
Loop normaal, ren niet.
Maai met een grasmaaier met wielen altijd dwars op
Wees bijzonder voorzichtig als u op een hetting van
Maai niet op erg steile hellingen.
Wees bijzonder voorzichtig als u de grasmaaier naar
Zet het mes uit als u de grasmaaier moet optillen om
Werk niet met de grasmaaier als de beschermkap-
Verander de instelling van de motorregetaar niet en
BELANGRIJK:Dezemaaimachinekanhandenen voeten amputeren en voorwerpen wegstingeren. Het
niet opvolgen van deze veiligheidsinstructies kan ernstig of dodetijk letset tot gevotg hebben.
Zet alle mes- en aandrijfkoppelingen in hun vrij voordat
bent met de bedieningsetementen en het juiste gebruik van de machine.
instructies, de maaimachine niet gebruiken. Het is mogelijk dat plaatsetijke voorschriften een beperking
stelten aan de leeftijd van de bestuurder.
ren in de buurt zijn.
is voor ongelukken of risico's die andere mensen of hun eigendommen kunnen overkomen.
een lange broek. Gebruikde machine niet btootsvoets of terwijl u open sandalen draagt.
bruikt, grondig en verwijder alle voorwerpen die door de machine kunnen worden weggestingerd.
- Bewaar brandstof in btikken die speciaal voor dat doet zijn bestemd.
- Tank alleen buiten en rook niet tijdens het tanken.
- Tank voordat u de motor start. Draai de dop nooit van de benzinetank af of tank nooit terwijt de motor draait of heet is.
- AIs benzine is gemorst, probeer de motor dan niet te starten maar haal de machine van de plaats
vandaan waar u benzine heeft gemorst en zorg dat u geen ontstekingsbron teweeg brengt totdat de benzinedampen zijn verdreven.
- Draai de dop van alle brandstoftanks en -btikken weer goed vast.
bouten en maai-inrichting niet versleten of beschadigd zijn. Vervang versleten of beschadigde messen en bouten in sets om het evenwicht in stand te houden.
denken dat het draaien van 66n mes andere messen kan doen draaien.
waar gevaarlijke kootmonoxydedampen zich kunnen verzamelen.
de hetting, nooit van boven naar onder of omgekeerd.
richting verandert.
uzelf toe duwt of draait.
deze over plaatsen zonder gras of van het ene naar
het votgende gazon te vervoeren.
pen of veiligheidsmechanismen niet in orde of niet aangebracht zijn (bijv. beschermkappen of grasvang-
mechanismen).
laat de motor niet met te hoge toeren draaien. Ats de motor met te hoog toerental draait, kan het risico van
lichametijk letset groter worden.
u de machine start.
Start de machine of de motor voorzichtig en votgens de gebruiksaanwijzingen en houd uw voeten uit de
buurt van het mes.
Til de grasmaaier niet op terwijl u deze start of de mo- tor ervan aanzet, tenzij de grasmaaier dient te worden opgetild om deze te kunnen starten. Til de machine
in dit geval niet hoger op dan nodig en til alleen het gedeelte op dat hetverst van de bediener isverwijderd.
Zet de machine niet aan terwijl u voor de afvoer staat.
Steek uw handen of voeten nooit onder of in de buurt van draaiende deten. Houd de afvoeropening altijd
vrij.
Til de grasmaaier nooit op en draag deze nooit terwijt de motor draait.
Zet de machine uit en maak de bougiedraad los:
-voordat u opgehoopt materiaal weghaalt of een verstopte afvoer leeg maakt;
- voordat u de maaimachine controleert, schoonmaakt of eraan werkt;
- nadat u een ongewenst voorwerp heeft geraakt. lnspecteer de maaimachine op schade en voer
reparaties uit voordat u de machine weer start en gebruikt;
- als de machine abnormaal begint te tritlen (onmid- dellijk controteren).
Zet de machine uit:
- als u de grasmaaier achtertaat;
- voordat u brandstof bijvult.
Minder gas tijdens het uittopen van de motor, en als de motor met een afstuitklep is uitgerust, moet u de
brandstoftoevoer aan het einde van het maaien afs- luiten.
Rijd langzaam als u een meetoopstoeltje gebruikt.
AVVERTENZA:QUESTAATTREZZATURAPUOCAU- SARE LESlONI NEI BAMBINI. L'American Academy
of Pediatrics raccomanda che ibambini abbiamo un'et& minima di 12 anni prima di azionare un tosaerba con
operatore a piedi e un minimo di 16 anni prima di azionare un tosaerba con operatore seduto.
Durante le operazioni di carico o scarico di questa macchina, non superare I'angotazione massima di
funzionamento raccomandata di 15°.
lndossare dispositivi di protezione individuali (DPI) adeguati mentre si aziona questa macchina, inctuso
(almeno) calzature resistenti, protezioni per gli occhi e protezioni per le orecchie. Non falciare in pantaloncini
corti e/o con calzature aperte.
lnformare sempre qualcuno che si sta falciando l'erba all'esterno.
IV. Onderhoud en Opslag
Houd alte moeren, bouten en schroeven goed vastge-
draaid zodat u er zeker van kunt zijn dat de machine in een veilige bedrijfsstaat verkeert.
Stade machine nooit in een gebouw op, waar dampen een open vlam of vonk kunnen bereiken, terwijt zich
benzine in de tank bevindt.
Laat de motor afkoeten voordat u hem in een bestoten ruimte opbergt.
Beperk brandgevaar: houd de motor, geluiddemper, accuruimte en benzine-opstagruimte vrij van gras,
bladeren of een overmaat aan smeervet.
Controteer de opvangzak vaak op stijtage of verwering.
Vervang versteten of beschadigde onderdeten om
veiligheidsredenen.
Als de brandstoftank afgetapt moet worden, moet dit
7
buiten worden gedaan.
Page 8
(_ isure operative di sicurezza per rasaerba
gliare oggetti. La mancataosservanza detteseguenti istruzioni antinfortunistiche potrebbecausare lesioni gravi e persino itdecesso della vittima.
i. Addestramento AIruso
ATTENZIONE: Questo trattorino tosaerba ha una potenza sufficiente ad amputare mani e piedi e a sca-
Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimes- tichezza con i comandi e conoscere a fondo I'uso
corretto defl'equipaggiamento.
Non consentire mai I'uso dei trattorini tosaerba ai bambini n6 agli adulti che non abbiano dimestichezza
con le istruzioni sull'uso. Le normative locali possono stabilire I'et& minima per operare itrattorini tosaerba.
Non operare mai con i tosaerba in caso vi siano per- sone, specialmente bambini, o animaletti domestici
netla zona di lavoro.
Tenere presente che in caso di incidenti, rischi o pericoli provocati a persone o a beni, la responsabilit&
delt'operato ricade sutl'operatore, od utflizzatore.
II. Preparazione
lndossare sempre scarpe robuste da lavoro epantaloni
lunghi. Non usare itosaerba a piedi nudi o indossando
soltanto sandali.
Controllare scrupotosamente I'area in cui verr& utiliz- zato I'equipaggiamento e togliere tutti gli oggetti che
potrebbero venire scagliati dal macchinario.
ATTENZIONE - La benzina e infiammabilissima.
- Conservare il carburante in contenitori appositi.
- FarerifornimentosokantoaIFaperto. E'vietatofumare durante it rifornimento.
- Fare rifornimento prima di avviare il motore. Non svitare mai iltappo del serbatoio, n6 fare rifornimento
con il motore acceso o caldo.
- Incaso di fuoriuscita di benzina, non mettere in moto il motore. Spostare I'equipaggiamento dalt'aerea in
cui si 6 verificata la fuoriuscita det carburante ed evitare di provocare qualsiasi tipo di accensione
fino a quando i vapori non si siano dissipati.
- Reinserire e serrare bene il tappo det serbatoio e del contenitore.
Sostituire le marmitte che non funzionino bene.
Prima di iniziare il lavoro ispezionare visivamente le lame, i bultoni delle lame e il gruppo falciante per
verificare che non vi siano tracce di usura o danneg- giamenti. In caso di lame e butloni danneggiati od
usurati, instaflate un nuovo set compteto in modo che il macchinario rimanga bitanciato.
In caso di trattorini tosaerba a lame multiple prestare la massima attenzione in quanto ruotando una lama
si pu6 provocare la rotazione dette akre.
iii. Funzionamento
Non accendere ilmotore inspazi ristretti dove vi si possa
accumulare ossidodicarbonio, ungas inodore maletale.
Usare itosaerba soltanto con la luce det giorno oppure in presenza di buona tuce artificiale.
Se possibile, evitare di utilizzare Fapparecchio sutl'erba
bagnata.
Stare sempre bene in equitibrio nei tratti scoscesi.
Camminare sempre, non correre mai.
Per macchine a ruote, nei tratti scoscesi, falciare I'erba seguendo la costa det pendio, non salendo e
scendendo.
Prestare estrema attenzione al cambio di direzione su un tratto scosceso.
Non falciare tratti eccessivamente ripidi.
Prestare estrema attenzione girando o tirando la mac-
china verso di s6.
Fermare le lame net caso in cui la macchina debba
essere trasportata su superfici non erbose, oppure verso la zona da falciare.
Non utitizzare mai la macchina con protezioni difet-
tose, oppure in assenza di dispositivi di sicurezza, ad esempio, deflettori e/o separatori di erba.
Non modificare le impostazionidel regolatoredel motore n6far operare ilmotore a velocit& eccessive. Le velocit&
eccessive possono aumentare it pericoto di infortuni.
8
Disinnestare tutte le lame e le frizioni prima di avviare il motore.
Avviare o accendere il motore ponendo motta at- tenzione, attenendosi alte istruzioni e con i piedi ben Iontani della lame.
Non inctinare mai la macchina avviando o accen- dendo il motore, con la sota eccezione dei casi in cui
questo sia assotutamente necessario. Inquesto caso, comunque non inctinarla mai ottre quanto sia stret- tamente necessario e sottevare sotamente la parte
distante dall'operatore.
Non avviare ilmotore stando davanti altubo di scarico.
Non avvicinare mani o piedi alle parti rotanti. Mantenersi a distanza dal tubo di scarico, sempre aperto.
Non rimorchiare o trasportare mai la macchina con il motore in funzione.
Arrestare il motore e staccare il cavo della candela:
-prima di putire eventuali intasamenti e prima di stasare Io scivolo;
- prima di interventi o controtti sut tosaerba e prima detle operazioni di pulizia;
- dopo aver colpito un oggetto estraneo. Controtlare che il tosaerba non sia stato danneggiato ed effet-
tuare le riparazioni del caso prima di riavviare e
mettere in funzione l'equipaggiamento;
- se iltosaerba, otrattorino, vibra in modo anomalo (in qual caso eseguire immediatamente dei controtli).
Arrestare it motore:
- ovunque sia stata lasciata la macchina;
oprima di fare carburante.
Ridurre la vetocita, con ta leva dell'acceteratore, per rallentare it motore prima detlo spegnimento. Se il
motore 6 provvisto di valvola di arresto, chiudere I'alimentazione det carburante alia fine det lavoro.
Guidare lentamente qualora si utitizzi il sedile poste- riore.
WAARSCHUWING:KINDERENKUNNENVERWOND WORDEN DOOR DEZEAPPARATUUR. DeAmerican
Academy of Pediatrics adviseert dat kinderen minimaal
12 jaar moeten zijn voordat ze een lopend bediende
gazonmaaier gebruiken en minimaal 16 jaar moeten zijn voordat ze een rijdende gazonmaaier gebruiken.
Bij het laden of onttaden van de machine mag de maximaal aanbevoten bedieningshoek van 15° niet worden overschreden.
Draaieen geschiktepersoonlijke beschermingsuitrust- ing (Personal Protective Equipment, PPE) tijdens het
gebruikvan deze machine, inclusief (minimaal) stevige schoenen, een veiligheidsbril en gehoorbescherming. Maai niet met taag schoeiset en/of schoeiset met open
tenen.
Laat altijd aan iemand weten dat u buiten aan het maaien bent.
iV. IVlanutenzione e Periodi di Inattivita'
Verificare che tutti idadi, i bulloni e le viti siano sempre ben stretti per assicurare che I'equipaggiamento sia in buone condizioni operative.
Non lasciare mai I'equipaggiamento, con benzina nel serbatoio, in tocali chiusi dove i vapori possano rag-
giungere fiamme libere o scintille.
Lasciare raffreddare il motore prima di riporre i tosaerba, o trattorini, in qualsiasi spazio stretto e chiuso.
Per ridurrei pericotid'incendio assicurarsicheil motore, la marmitta, ilvano batteria e tazona di stoccaggio benzina siano tiberi da erba, fog lieo quantita eccessive dig rasso.
Controllare spesso it raccogtitore detl'erba tagliata per individuare eventuali segni di usura o di danneg- giamento.
Per maggiore sicurezza, sostituire le parti usurate o danneggiate.
IIserbatoio del carburante vavuotato alt'aperto, qualora necessario.
Page 9
These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the 3roduct. Learn and
@
understand their meaning. Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgeh_.ndigt wurden.
@
Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut. Ces symboles peuvent se trouver sur votre machine ou dans les publications fournies avec le produit. Ap-
@
prenez &comprendre la signification de ces symboles. Estos simbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la literatura proporcionada con el producto. Aprenda
@
y comprenda sus significados.
Deze symbolen kunnen op uw machine of in de bij het produkt geleverde documentatie aanwezig zijn. Lees
@
en begrijp de betekenis. Simboli utilizzati sull'apparato di taglio o nella documentazione fornita unitamente al prodotto. E' importante
@
conoscerne bene il signifi cato.
G L H I'.,I
READ OWNERS MANUAL ENGINE START LOW HIGH CHOKE
BETRIEBSANLEITUNG LESEN ANLASSEN DES MOTORS NIEDRIG HOCH STARTKLAPPE
LISEZ LE MANUEL DU PROPRII_TAIRE DI_MARRAGE DU MOTEUR BAS HAUT STARTER
LEA EL MANUAL DE DUEt_IO ARRANQUE DEL MOTOR BAJO ALTO ESTRANGULACI(_N
LEGGEBE IL MANUALE DELL'OPERATORE AVVIAMENTO DEL MOTORE DIMINUIRE AUMENTARE STARTER
GEBRUIKEBSHANDLEIDING LEZEN HET STARTEN VAN DE MOTOR LAAG HOOG CHOKE
FAST SLOW MOWER HEIGHT
SCHNELL LANGSAM M_.HWERKHOHE
RAPIDE LENTE HAUTEUR DE TONDEUSE
RAPIDO LENTO ALTURA DE LA SEGADORA VELOCE LENTO ALTEZZA APPARATO
SNEL LANGZAAM FALCIANTE MAAIHOOGTE
FUEL BATTERY OIL PRESSURE
KRAFTSTOFF BATTERIE OLDRUCK
ESSENCE BATTERIE PRESSION D'HUILE
COMBUSTIBLE BATERiA PRESI(_N DEL ACEITE CARBURANTE BATTERIA PRESSIONE DELL'OLIO
BRANDSTOF ACCU OLIEDRUK
&
CAUTION
VORSICHT
ATTENTION
PRECAUCI(_N
ATTENZIONE
OPGELET
HOTSURFACES
HEISSE OBERFLACHEN
SURFACES CHAUDES
SUPERFICmES MUY CAUENTES
HETE OPPERVLAKKEN SUPERFJCIE ROVENTE
THROWN OBJECTS
VORSICHT, HOCHGESCHLEUDERT
FAITES ATTENTION AUX
OBJETOS LANZADOS
ATTENZlONE AGLI OGGETTI
LET OP WEGGESLINGERDE
WARNING KEEP BYSTANDERS AWAY SOUND POWER LEVEL
WARNUNG ZUSCHAUER FERNHALTEN GER,_USOHPEGEL
AVERTISSEMENT GABDEZ LES SPECTATEURS LOIN DE VOUS NiVEAU DE PUISSANCE ACCOUST|QUE
ATENCI(_N GU_.RDESE LEJOS DE GENTE NJVEL DE LA POTENCIA ACUSTICA
AVVERTENZA TENERE LONTANI I PASSANTI GELUIDSNIVEAU
WAARSCHUWlNG OMSTANDERS UIT DE BUURT HOUDEN LIVELLO DELLA POTENZA SONORA
DO NOT REMOVE SHIELDS WHILE ENGINE iS RUNNING
NO REMOVER LAS COBERTURAS CUANDO EL MOTOR ESTA EN MARCHA
VERWIJDER NOOIT BESCHERMKAPPEN TERWIJL DE MACHINE DRAAIT
NON TOGLIERE LE PROTEZION| QUANDO |L MOTORE E IN FUNZiONE
DANGER, KEEP HANDS
AND FEET AWAY
GEFAHR, H_.NDE UND
FOSSE FERNHALTEN
DANGER, GARDEZ
LES MAINS ET PIEDS LOIN
PELIGRO, GUARDE LAS MANOS
Y LOS PIES LEJOS
PERICOLO. TENERE LONTANI MANI PIEDI
GEVAAR, HANDEN EN VOETEN
UIT DE BUURT HOUDEN
EUROPEAN MACHINERY DIRECTIVE FOR SAFETY
EUROP_,ISCHE VERORDNUNG FOR MASCHINEN-SICHERHEIT
DIRECTIVE POUR LA SECURITE
DE MACHINE EUROPEEN
DIRECTIVO DE MAQUINARIA
EUROPEO PARA LA SEGURIDAD
NORMATIVE ANTINFORTUNISTICHE
EUROPEE PER MACCHINARI
VEILIGHEIDSRICHTLIJN VOOR
EUROPESE MACHINES
LW KG
BEWARE OF
GEGENSTANDE
OBJETS LANCI_S
CUIDADO CON
SCAGLIATI
VOORWERPEN
ENTFERNEN SIE DIE SCHUTZABDECKUNGEN NICHT, WENN DER MOTOR LAUFT
N'ENLEVEZ PAS LE BLINDAGE PENDANT LE FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE
L I J
MODEL I MODELE SERIAL / SERIE
I I I
PRODUCT NO. / PRODUIT NO. RPM BR
I I I I
MADE IN U.S.A. I FABRIQUE AUX E.U.
i km/h 5,8
o
56
25-
I O8
EN836:1997/A2
IEMC 2004/108/EC
ISO 3744 2006142/EC < 90 dBA ISO 11094 2000/14/EC < 98 dBA
Vibration Vibrering A(8)$
Vibration Vibrasjon 0.97
Vibracibn Uirmpegel
LpA LwA
,,o
5349=2
EN 1033
m/S 2
9
Page 10
@ @ ®
1 Upper handle
2 Lower handle
3 Engine brake yoke
4 Start handle D_marreur Maniglia de
=
5 Air filter Filtre a air Filtro aria
6 Petrol intake Id'essence benzina 7 Height adjust grip iPoign_e de r_glage Reglolatore
9 Clutch yoke- Etrier d'em= Comando deUa
control lever brayage, r_glage trazione motrice
®
Handgriff, oberer
Hangriff, unterer
Motorbremsb gel
Anlassergriff
Lufffilter
Benzineinf llung
Heheneinstel=
lungsgriff
Kuppiungsbu_gel, Regeiung
@
Mancheron pattie
Isup_rieure lMancheron pattie
inf_rieure Etrier du frein=
moteur
R_servoir Rifornimento
de hauteur deiraltezza
Asa superior
Asa inferior
Mando freno motor
Asa arranque
Filtro de aire Resrva de
gasolina Puho de la regula=
cion de la altura
Mando ernbrague
@
Ouwboom, boven
Ouwboom,
beneden
IVlotorrembeugel
Startgreep
Luchffilter
Benine bijvuilen
Hoogtereg, greep
Koppelings=
beugel, handel
Impugnatura superlore
Impugnatura
inferiore
Comando del
freno rnotore
avviamento
10
Page 11
@ ®
@
@
@ @
ASSEMBLING
Handle
Pull up the handle indirection of the arrow. With the handle in up-turned position, tighten the wing-nuts.
MONTAGE Griff
Griffin Pfeilrichtung hochklappen. AnschlieP_endFI0gelmuttern
anziehen.
MONTAGE Manche
Deployez le manche dans la direction de la fleche. Une fois le manche deploy6, serrez lesecrous B.oreilles.
MONTAJE
Empu_adura Levantar le empuB.dura en el sentido de la flecha. Cu-
ando la empuB.dura este levantada, apretar las palomillas.
MONTAGE Nendel
Klap de hendel om, in de richting van de pijl. Wanneer de hendel omgeklapt is, worden de veugelmoeren aangedraaid.
MONTAGG{O
impugnatura
Sollevare I'impugnatura nel senso dell afreccia. I'impugnatura e sollevato, stringere i galletti.
Quando
@ @ @ @
@
To Assemble Grass Catcher Put grass catcher frame into grass bag with stiff part of bag
on the bottom.
Slip vinyl bindings over frame.
Zusammensetzung des Grasfangbeutels
®
CATCHER FRAME
(1)
VINYL BINDING
(2)
FRAME OPENING
(3)
RAHMEN FOR
(1)
DEN.GRASFANGBEUTEL
KUNSTSTOFFKAPPEN
(2)
RAHMENOFFNUNG
(3)
CADRE DU COLLECTEUR
(1)
CRANS DE FIXATION
(2)
OUVERTURE DU CADRE
(3)
MARCO PARA EL
(1)
COLECTOR DE HIERBA (_ Assemblaggio de{ cestel{o d} raccolta
(2)
GANCHOS DE PLASTICO _ = Porte il telaio nel cestello, con il lato rigido de{ cestello verso ABERTURA DEL MARCO il basso.
(3)
FRAME VOOR
(1)
GRASVERGAARBAK _ (1) TELAIO DEL CESTELLO
(2)
PLASTIC HAKEN _ (2) AGGANC{ D{ PLASTICA
(3)
FRAME=OPENING (3) APERTURA DEL TELAIO
Den Rahmen in den Grasfangbeutel einsetzen; der steife Tell
des Beutels nach unten.
Die Kunststoffkappen auf den Rahmen aufsetzen.
Assemblage du coilecteur d'herbe= Mettez en place le collecteur d'herbe avec sa partie dure vers
le bas.
= Passez les fixations plastiques par dessus le cadre.
Armado de{ colector de hierba
Montar el marco en el colector de hierba con la parte dura de este hacia abajo.
Poner los ganchos de pla.stico alrededor del marco.
Assembleren van de grasvergaarbak
Zet het frame in de grasvergaarbak met het harde gedeelte van de grasvergaarbak naar onderen. Trek de plastic haken over het frame.
* Serrare gli agganci di plastica intorno a{telaio.
11
Page 12
@
®
@
@
@
©
(1) REAR DOOR
(2) GRASS CATCHER FRAME (1) HINTERE KLAPPE
(2) RAHMEN FUR DEN
GRASFANGBEUTEL
(1) VOLET ARRI_=RE (2) CADRE DU COLLECTEUR
TAPA POSTERIOR
(1)
MARCO PARA
(2)
COLECTOR DE HIERBA
ACHTERLUIK
(1)
FRAME VOOR GRASVERGAARBAK
(2)
PORTELLO DI SICUREZZA
(1)
TELAIO DEL CESTELLO
(2)
DI RACCOLTA
To Attach Grass Catcher The grass catcher issecured to the lawn mower housing when
the rear door is lowered onto the grass catcher frame.
Montage des Grasfangbeutels
Der Grasfangbeutel wird durch den Druck der Klappe gegen den Rahmen in der korrekten Stellung festgehalten.
Le collecteur se met en place en appuyant levolet au cadre.
Montage du collecteur d'herbe
Montaje del colector de hierbaEl colector de hierba se mantiene en su sitio por la presi6n
de la tapa sobre el marco del colector.
IVIonteren van de grasvergaarbak
Degrasvergaarbak wordt op zijn plaats gehouden door de druk die het luik uitoefent op het frame van de grasvergaarbak.
Montaggio del cestello di raccolta
II cestello di raccolta viene tenuto a posto dal portello.
@
@
@ ®
To Empty Grass Catcher, To remove grass catcher, release engine brake yoke to stop
engine.
, Lift up rear door and remove the grass catcher by the handle. , Do not drag the bag when emptying, itwill cause unnecessary
wear.
Leeren des Grasfangbeutels
Durch Loslassen des Bedienungshebels den Motorabstellen.
Die Klappe anheben und den Grasfangbeutel mit Hilfe des Handgriffs entfernen.
Den Beutel beim Leeren nicht Ober den Boden schleifen; dadurch entsteht unnGtiger VerschleiB.
Vidage du collecteur d'herbe
Couper le moteur en I&chant la commande.
Lever le volet arri@e et enlever le collecteur au moyen de sa poignee.
Ne pas le trainer au sol, ce qui risque d'user inutilement le tissu du sac collecteur.
Vaciado del colector de hierba
Levantar la tapa posterior y quitar el colector utilizando el
No dejar caer el colector al suelo al vaciarlo, pues podrfa desgastarse la tela de la bolsa.
No permita que el recogedor sea arrastrado cuando Io vacie; puede ocasionarse dahos.
Legen van de grasvergaarbak
Schakel de motor uit door de bedieningshendel los te laten.
Til het achterluik op en verwijder met behulp van het handvat de grasvergaarbak.
Laat de grasvergaarbak niet over het gras slepen wanneer u hem leegt. Dit kan onnodige slijtage van het weefsel van de verzamelzak veroorzaken.
Vuotatura del cestello di raccolta
Spengere il motore rilasciando il comando. Sollevare il portello ed estrarre il cestello con I'aiuto
Non trascinare il cestello sul terreno, onde evitare I'inutile usura del tessuto.
della maniglia.
mango.
12
Page 13
@
To Convert Mower
FOR REAR BAGGING -
Grass catcher installed.
FOR MULCHING -
Rear door (1) closed.
FOR DISCHARGING -
Rear door (1) closed.
Discharge guard (2) installed.
®
@
@
@
UmrL_sten des M_weks
VERWENDEN DES HECK-GRASFANGERS -
Grasf&nger montiert.
KOMPOSTIEREN DES SCHNITTGUTES -
Hintere Klappe (1) geschlossen.
HECKAUSWURF (Deflektor) -
Hintere Klappe (1) geschlossen.
Frontgeh&use (2) montiert.
Pour Convertir la Tondeuse POUR LE RAMASSAGE ARRIERE -
Le ramasse-herbe est install&
POUR LE BROYAGE -
La volet arri@e (1) est ferm&
POUR E_JECTER-
La volet arri@e (1) est ferm& Le deflecteur de decharge (2) est install&
Para Convertir la Segadora
PARA EL ENSACADO TRASERO -
El recogedor del cesped instalado.
PARA EL ACOLCHAMIENTO -
La tapa posterior (1) cerrado.
PARA NO RECOGER LA HIERBA -
La tapa posterior (1) cerrado. La protecci6n contra la descarga (2) instalada.
De Maaier Veranderen
VOOR GRASOPVANG ACHTER DE MAAIMACHINE -
De grasopvangbak moet gefnstalleerd zijn.
VOOR VERSPREIDEN VAN MULCH -
De achterluik (1) moet gesloten zijn.
OMBOUWEN NAAR ACHTERUITWORP -
De achterluik (1) moet gesloten zijn.
Voorplaat (2) moet gefnstalleerd zijn.
®
Per Convertire il Tosaerba
PER L' INSACCAMENTO POSTERIORE-
II raccoglierba va installato.
PER LA PACCIAMATURA -
La portello di sicurezza (1) si chiuso.
PER LO SCARICO A TERRA -
La portello di sicurezza (1) si chiuso. Scocca anteriore (2) va installata.
13
Page 14
Adjustment
@
The mower can be set to different cutting levels. Adjust to de- sired cutting level by means of the lever at each wheel Move
the lever towards the wheel and set the cutting level. All wheels
must be in the same height positions. Otherwise uneven cut-
ting will result.
Einstellung
®
Der M&her istin verschiedenen Sch neidh6hen einstellbar. Erw0n-
schte Schneidh6he mit dem Hebel am jeweiligen Rad einstellen.
Hebel gegen das Rad dr0cken und Schneidh6he regeln. AIle
f
/
I
R_.dermL]ssen auf gleicher H6he montiert sein; andernfalls ergibt
sich eine ungleichm&Bige Schnitth6he.
Reglage
@
La tondeuse peut 6tre regl@ pour des hauteurs de coupe dif-
f@entes. Choisissez la hauteur de coupe desir@ au moyen
du levier de chaque roue. Appuyez le levier contre la roue et reglez la hauteur de coupe. Toutes les roues doivent _tre regl@s
identiquement, sinon la coupe sera inegale.
Ajuste
@
El cortacesped puede ser ajustado a cinco alturas de corte dis- tintas. AjOstese a la altura de corte que se desee con la palanca situadajunto a cada rueda. Presi6nese la palanca contrala rueda
y regL_lese la altura de corte. Las ruedas tienen que estar todas ajustadas a la misma altura, pues si no el corte es desigual.
Het instellen
@
De maaimachine kan op verschillende maaihoogtes worden
ingesteld. Stel de gewenste maaihoogte in d.m.v, de hendel bij
het respectievelijke wiel. Druk de hendel tegen het wiel en regel
de maaihoogte. AIle wielen moeten op dezelfde hoogte ingesteld zijn, anders maait de machine ongelijkmatig.
RegolazJone
®
II tosaerba pu6 essere regolato su diverse altezze di taglio.
Scegliere I'altezza di taglio voluta agendo sulla leva in pros- simit& della routa. Premere la leva verso la ruota e selezionare
I'altezza voluta. Tutte le ruote devono essere aria stessa altezza, altrimenti il taglio non e uniforme.
Filling with Oil
@
Fill the engine with engine oil. SAE30 can be used. (Read the
enclosed motor operating instructions as well.)
('_laffL_llin.g
@
F011enSie OI in den Motor. Es kann SAE30 verwendet werden.
(Lesen Sie auch die beiliegende Gebrauchsanweisung for
den Motor.)
Remplissage d'huJle
@
Remplissez le moteur avec de I'huile pour moteur. Les huiles
SAE30 peuvent _tre utilis@s. (Lisez aussi les instructions ci- jointes concernant le moteur.)
Relleno de aceite
@
Rellenar el motor de aceite. Se pueden usar SAE30. (Lease tambi@ las instrucciones anexas para el uso del motor.)
Bijvullen van olJe
@
Vul het carter met de bijgeleverde motorolie. Multi-grade zoals
bijv SAE30. (Lees tevens de bijgevoegde instr uctie voor de motor.)
Riempimento dell 'olio*
©
Versare I'olio nel motore. Si possono usare le qualit& SAE30.
*Solo per gli U.S.A. (Leggere anche le unstruzioni per il motore allegate.)
14
Page 15
Starting and Stopping
@
Place the mower on a flat surface. Note: not on gravel or similar. Fill the tank with petrol, not oil-blended. Do not fill with petrol
while the engine is running.
Hold engine brake yoke to the handle and pull on starter handle quickly. Do not allow starter rope to snap back.
To "STOP" engine, release engine brake yoke.
Start und Stopp
@
Stellen Sie den Rasenm&her auf ebenen Untergrund., FQIlen Sie den Kraftstofftank mit reinem Benzin, (keine Benzin=OIgemisch
verwenden). Nie bei laufendem Motor Benzin nachfLillen.
Den Bedienungshebel gegen den Holm drQcken und kr&ftig am Starthandgriffziehen. Das Startseil nicht einfach Ioslassen, sondern sich langsam wieder aufrollen lassen.
Der Motor wird durch Loslassen des Bedienungshebels abgestellt.
® @
@
@ ®
(1) UPPER HANDLE (2) BRAKE YOKE
(3) STARTER HANDLE
(1) OBERER FUHRUNGSHOLM
(2) BEDIENUNGSHEBEL (3) STARTHANDGRIFF
(1) GUIDON SUPERIEUR (2) COMMANDE
(3) POIGNEE DE STARTER (1) MANILLAR SUPERIOR
(2) MANDO (3) MANGO DE ARRANQUE
(1) OVERSTE STUUR (2) BEDIENINGSHENDEL
(3) STARTHENDEL (1) MANUBRIO SUPERIORE
(2) COMANDO (3) MANIGLIA DI AVVlAMENTO
Marche et Arr_t
Placez la tondeuse sur une surface bien plane. Attention, ni gravier ni gravillons. Remplissez le reservoir d'essence pure pas de melange 2 temps. Ne pas faire le plein quand le
moteur est en marche.
Maintenez la commande contre le guidon et tirez vivement sur le starter. Puis I&chez doucement la ficelle.
Coupez le moteur en I&chant la commande.
Arranque y Parada
@
Colocar el cortacesped en una superficie liana (sin gravilla, guijarros, etc.). Rellenar el tanque de gasolina pura, sin aceite.
No rellenar el tanque mientras est_ funcionando el motor.
Presionar el mando contra el manillar y tirar r&pidamente del
mango de arranque. Soltar lentamente el cordGn de arranque.
•Poner en marcha el motor soltando el mando.
Starten en Stoppen Zet de maaier op een vlakke ondergrond. Niet op een grind- pad of iets dergelijks. Vul de benzinetank met benzine, geen
oliemengsel. Nooit benzinetank vullen terwijl de motor draait.
Houd de bedieningshendel tegen het stuur en trek kort en krachtig aan de starthendel. Laat het startsnoer langzaam
vieren. Schakel de motor uit door de bedieningshendel los te laten.
(_ Avviarnento e Arresto
Portare iltosaerba su fondo piano (non su ghiaia, sassi o simili). Riempire il serbatoio, con benzina pura. Non versare bezina nel serbatoio mentre il motore _ in marcia.
Tenere il comando contro il manubrio e tirare velocemente la
maniglia di awiamento. Rilasciare la cordicella lentamente.
Fermare il motore rilasciando il comando.
15
Page 16
DriveForward drive is engaged (1) and disengaged (2) with the
clutch bar at the top of the handle.
Lauf
Das Ein- (1) und Asschalten (2) des Antribes geschieht mit Hilfe des KupplungsbQgels zuoberst am Handgriff.
IVlJse en service
La mise en fonction (1) et I'arr@ (2) se font grace au guidon
d'embrayage fixe A la partie sup@ieure du mancheron.
FuncJonamiento
@
El embrague y (1) el desembrague (2) de la propulsion son manejados con la abrazadera de embrague situada en la parte superior de la guia.
AandrijvingHet aan- (1) en uitschakelen (2) van de aandrijving geschiedt
met de koppelingsbeugel bovenop het stuur.
®
Guida
L'innesto (1) ed il disinnesto (2) della marcia awiene a mezzo
della leva della frizione in alto sul manubrio.
Use
@
The mower should not be used on ground that slopes more than 15°. This could cause engine lubrication problems.
Gebrauch
@
Der RasenmAner solite nicht in einem GelAnde ben0tzt werden, das eine Neigung von mehr als 15° Grad hat. Insolchen FAllen
k6nnen Schmierungsprobleme im Motor auftreten.
Utilisation
@
La tondeuse ne doit pas @re utilisee sur un terrain dont la pente depasse 15°. II pourrait se produire des problemes avec le
graissage du moteur.
AplJcacion
@
Para evitar problemas de engrase se recomienda no usar el corta- cesped en terrenos de inclinaciones mayores de 15° grados.
Gebruik
@
De grasmaaier niet gebruiken op hellingen of taluds met een hoek groter dan 15°. Anders komen er problemen met de
smering van de motor.
U8o
@
Per evitare problemi di lubrificazione, il tosaerba non deve essere usato su terreno in pendenza di oltre 15°.
Before mowing, objects such as twigs, toys and stones should
@
be removed from the lawn. Bevor mit dem MAhen begonnen wird, sollten Zweige, Spiel-
®
zeuge, Steine usw. vonder RasenflAche entfernt werden. Avant de commencer A tondre, il faut debarrasser la pelouse
des branches, des jouets, des pierres etc.., qui pourraient s'y
trouver. Antes de cortar el cesped, recoger ramas, juguetes, piedras, etc.
Voordat u paat maaien, stenen, takken, speelgoed etc. verwij-
@
deren van het gazon. Prima di iniziare la falciatura, si devono allontanare dal prato
®
rami, giocattoli, pietre etc.
16
Page 17
Itl
@
@
@
Mow the lawn twice weekly during the most active periods of
@
MAX 1/3
Au cours de la p@iode de croissance intensive, coupez I'herbe au moins deux fois par semaine. Ne jamais couper plus de 1/3 de la hauteur de I'herbe, particuli@ement en p@iode de secheresse. Tondez
la premi@e fois avec la tondeuse regl6e sur une position haute de coupe. V@ifiez le resultat et abaissez ensuite & la hauteur souhaitee. Si I'herbe est tres haute, passez la tondeuse lentement, eventuellement,
la passer deux fois.
Cuando la hierba crece r&pidamente es necesario cortar el cesped doa veces por semana. No es con- veniente cortarla en m&s de una tercera parte de su largo, sobre todo en perfodos secos. El primer corte
se hace con el cortacesped en una de sus posiciones m&s altas y, despues de observar el resultado, se ajusta a la altura deseada. Si la hierba est& muy alta se recomienda pasar el cortacesped a poca velocidad o cortar el cesped dos veces seguidas.
Maai het gazon twee maal per week in de grootste groeiperiode. Niet meer dan 1/3 van de totale lengte maaien, vooral niet in een droge periode. Indien het gras erg lang is, eerst in de hoogste maaistand maaien,
daarna oop de gewenste maaihoogte instellen. Eventueel twee maal maaien.
growth. Never cut more than 1/3 of the length of the grass,
especially during dry periods. Mow with a high cutting height setting the first time. Examine the result and lower the mower to the desired setting. Mow slowly or mow the grass twice if
it is very long.
M_.henSie das Gras bei starkem Wachstum zweimal w6chentlich.
M&hen Sie niemals mehr als 1/3 der Grasl&nge. Dies gilt be-
®
sonders for trockene Perioden. M&hen Sie danach das Resultat
und stellen Sie dann die erwuunschte Schnitth6he ein. Ist das
Gras besonders hoch, fahren Sie langsam mit dem Rasenm&her.
M_.hen Sie gegebenenfalls zweimal.
@
Falciare I'erba 2 volte la settimana nel periodo della massima crescita. Non tagliare mai piQ di 1/3 della lunghezza dell'erba, specialmente nei periodi di siccit&. La prima volta, faciare con il tosaerba regolato ad
una delle maggiori altezze. Controllare il risultato e portare quindi il tosaerba all'altezza desiderata. Se I'erba e molto alta, falciare lentamente, eventualmente faciare 2 volte.
Maintenance
@
Always remove the spark plug lead before repair, cleaning or
maintenance work. After 5 hours running time, tighten screws
and nuts. Check the oil. The spark plug must be at the highest point on the mower when it is tilted up.
Wartung Ziehen SJe immer alas ZLindkerzenkabeJ ab, bevor Sie mit
®
der Reparatur, Reinigung oder mit Wartungsarbeiten beginnen.
Nach den ersten 5 Betreibstunden alle Schrauben und Muttern Oberpr0fen. Olstand kontrollieren. Wenn der Rasenm&her
gekippt wird, m0ssen sich die Z_ndkerze an tier h6chsten Stelle befinden.
EntretJen
Toujours debrancher la bougie avant reparation nettoyage
@
entretien. Apr_s 5 heures d'utilisation, resserrer vis et ecrous. V@ifier I'huile. Lorsque la tondeuse est inclinee sur le c6tc, il faut que la bougie occupent la position la plus _lev_e.
inspection
@
Descon_ctese sJempre el cable del encendJdo de la bujia antes de hacer una reparaci6n, limpieza o trabajo de mantenimiento. Vovler a apretar tuercas y tornillos despues de cinco horas de
trabajo. Contr61ose el aceite. Si se coloca el cortacesped de
lado, el punto m&s alto debe ser la bujia. Onderhoud
Voordag u begint met schoonmaken, reparaties of afstellen, altJjd eerst de bougJekabel Iosmaken. Bouten en moeren
kontroleren ma vijf draaiuren. Oliepeil kontroleren en zonodig
bijvullen. AIs de maaier op de zijkant wordt gelegd, zorg dan dat de bougJe naar boven zign gericht.
Manutenzione
®
Manutenzione: Staccare sempre il cavo di accensione
prima di riparazioni, pulizie o lavori di menutenzione. Dopo 5 ore di funzionamento stringere viti e dadi. Controllare I'olio.
Piegando lafalciatrice sul fiancolare attenzione chela candela sia il punto pi_ alto.
17
Page 18
@
Regularly
Stop the engine and unscrew the dipstick. The level should be
@
between FULL and ADD. NOTE: the dipstick must be screwed all the way down in order to indicate correct oil level. Avoid filling with too much oil.
Regelm&ssig
@
Stellen Sie den Motor ab und schrauben Sie den 01peilstab
heraus. De OIstand soil swischen FULL and ADD liegen. ACN- TUNG: der Olpeilst.ab muss vollst_ndig hineingeschraubt sein,
damit der richtige Olstand angezeigt werden kann. Vermeiden
Sie zu viel OI einzuf011en.
R_gulierement
@
Arr@er le moteur et v@ifier la jauge _.julie. Le niveau dolt _tre situe entre FULL (plein) et ADD (ajoutez). ATTENTION: il faut
que la jauge soit visse Afond pour obtenir un resultat correct.
PerJ6dieamente
Parar el motor para controlar el nivel de aceite del motor. Debe estar entre FULL y ADD. AVISO: la tapa tiene que estar bien puesta para que la indicaci6n del nivel de aceite de la varilla sea correcta. Evitar rel- leno excesivo de aceite.
Evitez de mettre trop d'huile.
@
@
Regelrnatig Kontroleer het oliepeil bij voorkeur bij een koude motor. Het niveau moet tussen FULL en ADD staan.
Nooit beneden de ADD mar ook nooit boven FULL. N.B. De peilstok moet geheel ingedraaid worden voor dejuiste meting. Niet teveel olie bijvullen.
Periodicarnente
Arrestare il motore e controllare I'asta dell'clio. LI livello deve trovarsi fra FULL e ADD. ATTENZIONE: I'asta dell'clio deve essere awitata fino in fondo per vedere il livello correctto dell'clio. Evitare di versare troppo clio.
Annually (After end of season)
Grinding and balancing the cutter blade. Remove the spark
®
plug lead. Fitting and removing the blade require the use of
protective gloves. Unscrew the cutter blade and deliver itto a service workshop for grinding and balancing. Tighten the screw
properly when reassembling.
®
J_hrlich (nach BeendJgung der Saison)
Schleifen und Auswuchten des Messers. (Achtung: Vor
Demontage des Messers Z_indkabel vonder Z_ndkerze
entfemen). Die Klinge nur mit Schutzhandschuhen einsetzen
und entfernen. Schrauben Sie das Messer ab und bringen die- ses in eine Service-Werkstatt. Bei der Montage die Schrauben
richtig anziehen.
Annuellement (a fin de la saison) Aiguisage et equilibrage de la lame. D6brancher la bougle. Mettre des gants de protection avant de
mettre en place ou d'enlever la lame. Demontez-la et donnez-la a aiguiser a un professionnel. Bien resserer la vis apres remontage.
Revisi6n anual (AI terrnJnar la estaci6n)
@
Afilado y equilibrado de la cuchilla. Se desconecta el cable del encendido de la bujJa. El ajuste y la sustituci6n de la hoja requiere el uso de guantes protectores. Se desmonta leugo la cuchilla que es entrega
a un taller mecanico para su afilado y equilibrado. Aprietese bien la tuerca al volver a montar.
@ ®
Jarlijks (ha einde van her seizoen) Slijpen en balanceren van het maaimes. De bougiekabel Iosmaken. Bij het afstellen en verwijderen van
het mes moeten altijd beschermende handschoenen worden gedragen. Schroef het mes er af en breng het naar de werkplaats voor slijpen en balanceren. Bij het weer aanbrengen de schroef goed vastdraaien.
Controllo annuale CAll fine della stagione)
Rettifica e bilanciamento della lama. Rimuovere il cavo di accensJone. Inserire e rimuovere la lama solamente indossando guanti di protezione. Smontare la lama e consegnarla ad una officina di servizio
per la rettifica ed il bilanciamento. Stringere bene le viti nel rimontaggio.
18
Page 19
Change oil after each season or after 25 hours running time. Run the engine warm, remove the spark plug lead. Remove
@
the dipstick and drain oil. Fill with new oil. SAE 30 can be used.
Olwechsel einmal pro Jahr oder nach 25 Betriebsstunden. Den Motor warm laufen lassen, abstellen und alas Z_ndkerzenkabel
®
abzJehen, Die Olpeilstab heraus und das OI ablassen. Danach neues OI auff011en SAE 30.
Changez I'huile & chaque saison ou apr_s 25 heures de marche.
Allumez le moteur, arr_tez-le et enlevez le e_ble d'allumage.
@
Enlevez la jauge & julie et vider I'huile. Puis remplissez avec de I'huile neuve (les huiles SAE 30 sont utilisables).
Cambiar el aceite cada temporada, o despues de 25 horas de
funcionamiento. Dejar funcionar el motor hasta que se caliente,
@
pararlo y quJtar el cable de encendido. Quitar el nivel de aceite del motor y dejar salir el aceite. Poner despues aceite nuevo.
Pueden utilizarse los aceites SAE 30.
Ververs de olie elk seizoen, of na 25 u rijden. Laat de motor
warmlopen, schakel de motor uJt en demonteer de ontstek- ingskabel. Verwijder de koude motor en tap de olie af. Vul
daarna met verse olie: SAE 30.
Sostituire folio al termine di ogni stagione, oppure dopo 25 ore di esercizio. Scaldare il motore, spengerlo e staccare il cavo
®
della candela. Togliere il I'asta dell'olio e far uscire tutto I'olio. Rifornire con olio nuovo SAE 30.
Cleaning of air filter. Slacken the screw, remove the lid and remove the filter cartridge. Your engine will not run properly
@
and may be damaged by using a dirty air filter. Replace the air filter every year, more often if you mow in very dusty, dirty conditions. Refer to engine manual.
Reinigung des Luftfilters. Schrauben 16sen, Deckel abnehmen
@
und Filtereinsatz herausnehmen. Wird ein schmutziger Luftfilter
verwendet, kann Ihre Maschine nicht richtig betrieben werden;
es kann zu Besch&digungen kommen. Luftfilter jedes Jahr aus-
tauschen; Austausch 6fter vornehmen, wenn unter besonders
staubigen, schmutzigen Bedingungen gem&ht wird. Siehe Maschinenhandbuch.
Nettoyage du filtre & air. Desserez la vis, enlevez le capot et retirez la cartouche filtrante. Le moteur ne fonctionnera pas
@
correctement et peut @re avarie si un filtre & air sale est utilise. Remplacez le filtre & air chaque annee, plus souvent si vous
tondez le gazon sous des conditions tres poussi@euses et
sales. Voyez le manuel du moteur. Limpieza del filtro de aire. Soltar el tornillo, quitar la tapa y
extraer el elemento filtrante. Su motor no funcionar& en forma
@
adecuada y puede sufrir dahos si se usa un filtro de aire sucio. Cambie el filtro de aire cada aSo, y m&s a menudo si siega en
condiciones muy polvorosas o sucias. Vea de motor manual. Het schoonmaken van het luchfilter. Draai de schroef los,
verwijder de deksel en haal het filter eruit. Uw motor Ioopt
niet goed en kan beschadigd worden door een vuile luchtfilter.
Vervang de luchtfilter ieder jaar, of vaker als u in stoffige of vuile
omstandigheden maait. Zie motorhandleiding.
Pulizia del filtro. AIlentare la vite, togliere il coperchio ed es-
@
trarre il filtro. II motore potrebbe non funzionare correttamente
e potrebbe danneggiarsi utilizzando un filtro dell'aria sporco. Sostituire il filtro dell'aria ogni anno, soprattutto se si utilizza il
decespugliatore in ambienti sporchi e nel caso di esercizio in ambienti particolarmente polverosi. Fare riferimento al manuale
di istruzioni.
19
Page 20
@
@
@
@
Attach hose (1) to fitting (2). Turn on water supply.
Start engine. Stop engine when clean. Turn off water supply. Disconnect hose from fitting (2).
Befestigen Sie Schlauch (1) zu Anschluss (2). Schalten Sie Wasserversorgung ein.
Fangen Sie Maschine an. Halten Sie Maschine wenn auf zu reinigen. Schalten Sie Wasserversorgung aus.
Schalten Sie Schlauch von Anschluss (2) ab.
Joindre tuyau (1) & pose (2). Ouvrir I'eau suppleer &.
Commencer moteur. S'arr@er moteur quand pur.
E_teindre I'eau suppleer &. Detacher tuyau de pose (2).
Conecte manga (1) a quedar (2). Prenda abastecimiento de agua.
Empiece motor. Pare motor cuando limpia. Apague abastecimiento de agua. Desconecte manga de quedar (2).
@
@
Verbeurd verklaren spuitslang (1) voor verbetering (2).
Zwenking voort watervoorziening.
Voorsprong motor.
Zwijgen motor wanneer zindelijk. Zwenking vandoor watervoorziening.
Uitschakelen spuitslang vanuit verbeter- ing (2).
GENERAL INFORMATION
@
Transport
Removespark plug lead. Empty the petrol tank. Before public
transporting, engine oil and petrol must be removed. ALGEMEINE ERL._,UTERUNGEN
@
Transport Zienhen Sie das ZLindkerzenkabel ab. Entleeren Sie den
Benzintank. Bei..Transport mit 6ffentlichen Verkehrsmittein ist
der Benzin und Oltank zu entleeren.
RENSEIGNEMENTS GENERAUX
@
Transport
D_brancher la bougle. Vider le reservoir d'essence. En cas de
transport par un service public, ilfaut vider et I'essence et I'huile.
INFORMACIONES GENERALES
Transporte
Descone×i6n del cable de bujJa. Vaciese el dep6sito de gasolina
ALGEMENE NFORMATIE y, si se trata de transporte pOblico, tambien el de aceite. Vervoer
De bouglekabel Iosmaken. Ledig de benzinetank. Bij openbaar vervoer dienen zowel olie-als benzinetank geledigd te worden.
Attaccare il tubo (1) alia prova (2).
o
Accendere I'approwigionamento d'acqua.
o
Cominciare il motore.
o
IImotore di fermata quando pulisce.
o
Spegnere I'approwigionamento d'acqua.
o
Disinserire il tubo dalla prova (2).
INFORMAZION! GENERALI
®
Transporto Staccare il cavo d'accensione dalla candela. Svuotare il serbatoio della benzina, in caso di transporto
su mezzi pubblici, si deve svuotare sia la benzina che I'olio.
443000 Rev. 2
JCRRFTSMRH°i
04.30.13 BY
Printed in U.S.A.
Loading...