CP Electronics EBDSPIR-DD-LV, EBDSPIR-DD, EBDSPIR-PRM-2CH-NC, EBDSPIR-PRM-2CH, EBDSPIR-PRM-IP Installation Manual

...
WD488 Issue 5 Installation Guide
EBDSPIR-DD-LV
EBDSPIR-DD-LV
DALI/DSI digital dimming, compact, ush mounted, PIR, presence/absence detector, low voltage DALI/DSI-digitales Dimmen, kompakt, Unterputzmontage, PIR-Präsenz-/Abwesenheitsmelder,
Niederspannung
Detector de ausencia/presencia PIR compacto con montaje encastrado y regulación digital DALI/DSI de baja tensión Obscurecimento luminoso digital DALI/DSI, compacto, montagem embutida, PIR, detetor de
presença/ausência, baixa tensão
Détecteur de présence/absence PIR à commutation numérique DALI/DSI, encastré Rilevatore di presenza/assenza PIR, con dimming digitale DALI/DSI, compatto, installazione in
pari, a bassa tensione
DALI/DSI digitaal dimmen, compact, verzonken gemonteerd, PIR-aanwezigheids-/ afwezigheidsdetector, laagspanning
Warning | Warnung | Adver tencia | Aviso | Att ention | Attenzione | Waarschuwing
EN
This device should
be ins talled by a qua lied
electrician in accordance with the la test edit ion of the IE E wiring regulations.
DE
Dies es Gerät is t
ausschließlich von qualizierten Elektrofachkräen zu
installieren.
ES
Sólo u n electr icista
cuali cado deb e instala r este
dispositivo.
Downl oads and Vid eos | Downlo ads und Vide os | Descar gas y Videos | D escargas e V ideos | Téléch argement s & Vidéos | Dow nloads e Vid eo | Downloa ds en Video ’s
cpelectronics .co.uk/cp/488
PT
Somente um eletricista
qual icado de ve instala r este
dispositivo.
FR
Seul un électricien
qual ié peut ins taller ce
dispositif.
IT
Il disp ositivo d eve
esse re instal lato da un
elet tricis ta qualic ato.
NL
Dit apparaat moet
worden geïnstalleerd door een
gekwaliceerde elektricien.
2
Dimens ions (mm) | Abmessungen (mm) | Dime nsiones (mm ) | Dimensões ( mm) | Dimensioni (mm ) | Dimensies (mm)
76
4
65
Detec tion pattern | E rfassungs bereich | Patr ón de detección | Padrão de detecção | Performanc e de détection | Model lo di rilevazion e | Detectie zone
high sensitivity
2.8m
7m
Wirin g | Verkabelung | Cableado | Ligaç ões | Câblage | C ablaggio | Bedradin g
Dimmin g ouputs | Ausgänge dimme n | Salidas de atenuación | S aída de dimerização | G radation des sorties | Uscite di dimmerazione | Uitgangen dimmen
EN
Basic insulation only. Although low volt age, this is n ot an SELV outp ut and shou ld be tre ated as if mai ns potenti al. Use mai ns rated wiring.
DE
Nur Basisisolierung. Obwohl es sich um eine niedrige Spannung handelt, handelt es sich nicht um einen SELV-Ausgang und
sollte als Netzpotential behandelt werden. Verwenden Sie Netzkabel.
ES
Aislamiento básico solamente.
Aunq ue es de bajo volta je, esta no es un a
sali da SELV y debe tr atarse co mo si fuer a un potencial de red. Utilice el cableado nominal de red .
PT
Isolamento básico apenas. Apesar de bai xa tensão , esta não é u ma saída SE LV e deve se r tratad a como poten cial de red e. Use a fiação nominal da rede.
FR
Isolation de base seulement. Bien que bas se tensi on, il ne s’agi t pas d’une so rtie SELV et doi t être trai té comme un p otentiel
de sect eur. Utilise z un câbl age nomina l.
IT
Solo is olament o di base. An che se a bass a tension e, quest a non è un’usc ita SELV e dovr ebbe ess ere trat tata come s e
il poten ziale di rete. Ut ilizzare il ca blaggio
nominale della rete.
NL
Alleen basisisolatie. Hoewel dit ee n laag volt age is, is di t geen SELV-uitgang en moet het worden behandeld als netpotentiaal. Gebruik hoofdstroombedrading.
low
Single channel dimming | Einkanal-Dimmen | Regulación de un único canal | Dimerização em um canal | Canal unique pour variation | Dimmer singolo canale | Enkel kanaals dimming
3
EN
Switc hes the lum inaire wit h occupancy and maintains illuminance. Dims a nd switch es using opt ional cent re biase d retract ive switc h.
DE
Schaltet die Beleuchtung bei Anwesenheitserfassung und erhält die Beleuchtung aufrecht Dimmt und schaltet mithilfe des optionalen Wipptasters mit Mittels tellung.
ES
Enci ende la lumi naria cua ndo hay
ocupación y mantiene la iluminación.
Regul ación y ence ndido opci onal usan do
un puls ador dobl e retract il con repos o en la posición central.
4
3
EN
Key
1. Neutral
2. Live
3. DC Sup ply 11.5VDC – 36VD C or AC Supp ly 10VAC – 26.5VAC
4. Load
5. Cent re biased rea ctive sw itch
(for ab sence dete ction)
6. Dimming Ballast
DE
Zeichenerklärung
1. Neutral
2. Netzspannungsführend
3. DC-N etzadapte r 11,5 VDC – 36 V DC
oder AC N etzadapt er 10 VAC – 26,5 VAC
4. Last
5. Wipp taster mit M ittels tellung (f ür
Abwesenheitserkennung)
6. Dimm-Vorschaltgerät
ES
Leyenda
1. Neutro
2. Fase
3. Alim entación 11.5V –36V DC ó 10 V –
26.5 V AC
4. Carga
5. Puls ador doble r etracti l con reposo e n la
posición central (para modo ausencia)
6. Balasto regulable
PT
Liga a i luminaçã o com ocupaç ao e
manté m a luminosi dade. Dim eriza e desl iga
a trav és de um Botão d e pressão d uplo.
FR
Allu me le lumin aire en cas
d’occu pation et ma intient le n iveau
d’écl airement . Pilote en co mmutatio n et
variation en utilisant un commutateur avec retour en position centrale en option.
COM
1
OUT
+
2
PT
Legenda
1. Neutro
2. Fase
3. Alim entaçao D C 11.5 VDC – 36VD C ó AC 10VAC
4. Carga
5. Botã o de pressã o duplo (pa ra detecça o em ausência)
6. Bala sto Dimer izador
FR
Légende
1. Neutre
2. Phase
3. Alim entation D C 11.5VDC – 36 VDC ou Alim entation A C 10VAC – 26.5VAC
4. Charge
5. Comm utateur ave c retour en pos ition centrale (pour détection d’absence)
6. Ball ast de vari ation
DIM –
DIM +
SW1/UP
SW2 DOWN
IT
Accen sione sul la base dell a
prese nza e al contr ollo automa tico dell a luce diurn a. Dimme razione e commutazione utilizzando un pulsante esterno opzionale.
NL
Scha kelt de verl ichting op b asis
van aa nwezighei d en automat ische
daglichtregeling. Dimmen en schakelen door ge bruik te ma ken van een ex terne optionele pulsschakelaar.
6
5
IT
Legenda
1. Neutro
2. Fase
3. Alim entazion e DC 11.5VDC – 3 6VDC o alim entazione A C 10VAC – 26.5VAC
4. Carico
5. Puls ante ester no (per ril evamento assenza)
6. Dimmer per ballast
NL
Legenda
1. Nul
2. Fase
3. DC voe ding 11.5VDC – 36VD C of AC voe ding 10VAC – 26.5VAC
4. Belasting
5. Externe pulsdrukker (voor
afwezigheidsdetectie)
6. Dimm en van balla st
4
Two channel, individual switches | Zwei-Kanal, individuelle Taster | Dos canales, encendido individual | Dos canais, comutação individual | Deux canaux, commandes individuelles | Due canali, pulsante individuale | Twee kanalen, individueel schakelbaar
EN
Switches both channels with occupancy. Maintains illuminance, dims and switches the dimming channel using optio nal singl e position r etracti ve switch (sw itch 2). Swit ches the sw itching ch annel using t he option al single po sition ret ractive swi tch (switc h 1).
DE
Schaltet beide Kanäle bei Anwesenheitserfassung. Erhält die Beleuchtung aufrecht und dimmt/schaltet den Dimmkanal mithilfe des optionalen Wippschalters mit einfacher Schaltstellung (Taste r 2). Umscha ltung des S chaltkan als mithilfe des optionalen Wippschalters mit einfacher Schaltstellung (Taster 1).
ES
Enciende ambos canales con ocupación. Mantiene la iluminación, regula y conmu ta el cana l de regulaci ón, usand o opcionalmente un pulsador retractil de una so la posición ( interru ptor 2). Conm uta el canal ON/OFF usando opcionalmente un puls ador retr actil de un a sola posic ión (interruptor 1).
4
3
PT
Liga ambos canais com ocupação.
Manté m a luminosi dade. Dim eriza e desl iga
o cana l dimmer a tr avés de um Bot ão de pres são simpl es (botao 2 ). Controla o c anal
on/o a tra vés de um inte rruptor si mples
opcional (botão 1).
FR
Comm ute les deux c anaux en fonction de l’occupation. Maintient l’éclairement, fait varier et commute le
cana l de variat ion à l’aide du co mmutateu r
avec re tour en posit ion centr ale option nel (comm ande 2). Com mute le cana l de
commu tation à l ’aide du c ommutate ur
avec re tour en posit ion centr ale option nel (commande 1).
COM
1
OUT
+
2
DIM –
DIM +
SW1/UP
SW2 DOWN
IT
Ges tisce entr ambi i cana li in base
alla p resenza. C ontrollo a utomatico dell a luce diurn a, dimmer azione e commutazione del canale dimmerabile tram ite un interr uttore opz ionale
(inte rrutto re 2). Commu ta il canal e
attr averso un i nterrut tore opziona le
(interrut tore 1).
NL
Schakelt beide kanalen op
basis v an aanwezig heid. Auto matische
daglichtregeling, dimt en schakelt het dimbare kanaal door optionele pulsdrukker (sw 2 ). Schakelt h et gescha kelde kana al door optionele pulsdrukker (sw 1).
6
5
EN
Key
1. Neutral
2. Live
3. 10A circuit protection if required
4. Load
5. Mome ntary pus h to wake swi tch (for ab sence dete ction)
6. Dimming Ballast
DE
Zeichenerklärung
1. Neutral
2. Netzspannungsführend
3. 10A Kurz schluss sicheru ng, falls n ötig
4. Last
5. Taster ( nu r für Halba utomatik funktio n)
6. Dimm-Vorschaltgerät
ES
Leyenda
1. Neutro
2. Fase
3. 10A prote cción de circ uito, en cas o necesar io
4. Carga
5. Puls ador para mo do Ausenc ia, 230V
6. Balasto regulable
PT
Legenda
1. Neutro
2. Fase
3. 10A prote ção do circu ito, caso necessário
4. Carga
5. Botã o de pressã o, 230V (para função ausência)
6. Bala sto Dimer izador
FR
Légende
1. Neutre
2. Phase
3. 10A prote ction du cir cuit si néce ssaire
4. Charge
5. Pouss oir de comm utation , 230V (pour détection d’absence)
6. Ball ast de vari ation
IT
Legenda
1. Neutro
2. Fase
3. 10A protez ione del cir cuito, se necessario
4. Carico
5. Puls ante, 230V, per r ilevame nto assenza
6. Dimmer per ballast
NL
Legenda
1. Nul
2. Fase
3. 10A beveiliging indien nodig
4. Belasting
5. Ko rt ston dig dru kken om te s chake len,
230V (vo or afwezig heidsdet ectie)
6. Dimm en van balla st
Two channel , common switc h | Zweikanal, Einzelschalte r | Dos canales , encendido único | 2 canais, inter ruptor simpl es | Deux canau x, commande unique | Due canali, pulsante sing olo | Twee kanalen, enkelvoudig schakelbaar
5
EN
Switches both channels with occupancy. Maintains illuminance, dims and switches the dimming channel using optio nal centre b iased retr active s witch.
DE
Schaltet beide Kanäle bei Anwesenheitserfassung ein. Erhält die Beleuchtung aufrecht und dimmt/schaltet den Dimmkanal mithilfe des optionalen Wipptasters mit Mittelstellung..
ES
Enciende ambos canales cuando hay ocupación. Mantiene la iluminación, regul a y conmuta el c anal de regu lación usando opcionalmente un pulsador doble retra ctil con re poso en la pos ición cent ral.
4
3
EN
Key
1. Neutral
2. Live
3. 10A circuit protection if required
4. Load
5. Cent re biased rea ctive sw itch
(for ab sence dete ction)
6. Dimming Ballast
DE
Zeichenerklärung
1. Neutral
2. Netzspannungsführend
3. 10A Kurz schluss sicheru ng, falls n ötig
4. Last
5. Wipp taster mit M ittels tellung (f ür
Abwesenheitserkennung)
6. Dimm-Vorschaltgerät
ES
Leyenda
1. Neutro
2. Fase
3. 10A prote cción de circ uito,
en cas o necesar io
4. Carga
5. Puls ador doble r etracti l con reposo e n la
posición central (para modo ausencia)
6. Balasto regulable
PT
Liga os d ois canais c om ocupaç ão.
Manté m a iluminaç ão, dimer iza e conmut a o cana l dimeriza dor usand o o interrup tor/
pulsador.
FR
Comm ute les deux c anaux en fonction de l’occupation. Maintient l’éclairement, fait varier et commute le
cana l de variat ion à l’aide du co mmutateu r
avec re tour en posit ion centr ale option nel.
COM
1
OUT
+
2
PT
Legenda
1. Neutro
2. Fase
3. 10A prote ção do circu ito,
caso necessário
4. Carga
5. Botã o de pressã o duplo (pa ra detecça o
em ausência)
6. Bala sto Dimer izador
FR
Légende
1. Neutre
2. Phase
3. 10A prote ction du cir cuit si néce ssaire
4. Charge
5. Comm utateur ave c retour en pos ition
centrale (pour détection d’absence)
6. Ball ast de vari ation
DIM –
DIM +
SW1/UP
SW2 DOWN
IT
Ges tisce entr ambi i cana li in base
alla p resenza. C ontrollo a utomatico dell a luce diurn a, dimmer azione e commutazione del canale dimmerabile tram ite un interr uttore opz ionale.
NL
Schakelt beide kanalen op
basis v an aanwezig heid. Auto matische
daglichtregeling, dimt en schakelt het dimbare kanaal door optionele pulsdrukker.
6
5
IT
Legenda
1. Neutro
2. Fase
3. 10A protez ione del cir cuito, se necessario
4. Carico
5. Puls ante ester no (per ril evamento assenza)
6. Dimmer per ballast
NL
Legenda
1. Nul
2. Fase
3. 10A beveiliging indien nodig
4. Belasting
5. Externe pulsdrukker (voor
afwezigheidsdetectie)
6. Dimm en van balla st
6
Presence or absence detection | Anwesenheits- oder Abwesenheitserkennung | Detección de presencia o ausenc ia | Deteçao em p resença ou au sência | Détec tion de prés ence ou d’absen ce | Rilevazione d i presenza o assenza | Aanwezigheids- of afwezigheidsdetectie
EN
The un it ships wi th presen ce detect ion as defau lt.
• To chan ge over to abse nce detect ion, pres s and releas e the exte rnal swi tch 5 times wi thin the  rst minute o f power up. The LE D will turn o n red for 30 sec onds to indi cate absen ce mode has been selected.
• To chan ge back to pres ence detec tion, rep eat the abov e
proce dure – the LE D will ash re d for 30 secon ds to indica te
presence mode has been selected.
To use abse nce detect ion a retra ctive (m omentar y) switc h must be conne cted bet ween the 2 te rminals o n the diagr am. Note tha t this will be switching mains voltage.
Note: th e above adjus tments c an also be made us ing the opti onal
UHS5 or U NLCDHS han dsets.
DE
Das Modell wird in Werkseinstellung als Bewegungsmelder
ausgeliefert.
• Um d en Halbauto matikmo dus zu aktiv ieren müss en Sie
innnerhalb der 1 Minute nach dem Einschalten den Taster 5
mal bet ätigen. Di e für 30s akti vierte ro te LED zeigt an , dass de r
Halbautomatikbetrieb aktiviert wurde.
• Um den Automatikbetrieb wieder einzustellen, wiederholen Sie ein fach die obe ngenannte Vor gehenswe ise. Die fü r 30s blin kende LED zeig t den ausgew ählten Auto matikbet rieb an.
Um den Ha lbautomat ikbetr ieb zu ermögl ichen muss e in Taste r
gemäß Schaltbild angeschlossen werden. Beachten Sie , das dieser
dann Netzspannung schaltet! Hinwe is: Die oben genannten E instell ungen könne n auch via
optionale Fernbedienunungen UHS5 oder UNLECDHS erfolgen.
ES
El sen sor se enví a con detecci ón de prese ncia por de fecto.
• Pa ra cambiar a d etección de au sencia, p resionar el p ulsador
exte rno 5 veces e n el prime r minuto de en cendido. E l LED se
ence nderá en rojo d urante 30 segu ndos para in dicar el mod o
ausencia.
• Pa ra volver al mo do presenc ia, repita e l procedim iento anter ior­el LED pa rpadear á en rojo duran te 30 segundos p ara indica r que
se ha seleccionado el modo presencia.
Para el u so en modo ause ncia, el pul sador deb e est ar conecta do
entre l os 2 termina les como en e l esquema . Nota: el pu lsador es tá cone ctado a la ten sión de red .
Nota: Lo s ajustes ant eriores ta mbién pued en relizar se con los
mand os (opciona les) UHS5 y UN LCHDS.
PT
A unida de é enviada co m detecção d e pres ença prede nida.
• Pa ra mudar par a à detec ção de ausên cia, press ione e liber e o inter ruptor ex terno 5 vezes no pr imeiro min uto da energi zação.
O LED ac enderá em ve rmelho p or 30 segund os para ind icar que o modo de ausência foi selecionado.
• Pa ra voltar à det ecção de pres ença, rep ita o proced imento acim a
- o LED pis cará em ve rmelho po r 30 segund os para indi car o modo de presença foi selecionado.
Para us ar a detecçã o de ausê ncia, um bot ão de pressã o deve ser
ligad o entre os 2 ter minais no d iagrama . Note que est e estará a comut ar a tensão d a rede.
Nota: os a justes aci ma também po dem ser feito s usan do os
telecomandos opcionais UHS5 ou UNLCDHS.
FR
Le prod uit est li vré avec le m ode détect ion de prés ence par
défaut.
• Pou r active r le mode déte ction d’abs ence, appu yer et relâc her
le bou ton pousso ir 5 fois dans la p remière mi nute de la mis e sous te nsion. La L ED s’allume p endant 30 se condes pou r indiquer que le mode détection d’absence a bien été activé.
• Po ur revenir au mo de détect ion de présen ce, répéter l a
procédure ci-dessus : la LED clignote pendant 30 secondes pour indiquer que le mode détection de présence a bien été activé.
Pour ut iliser la d étection d ’absence, u n bouton pou ssoir doit
être co nnecté ent re les 2 born es du schém a (commutat ion de la tension secteur).
Remar que : les régla ges ci-de ssus peuve nt égaleme nt être eect ués à l’aide de s outils de co ngurati on UHS5 ou UNLCDH S.
IT
L’unità vie ne fornit a con rilev amento di pre senza come
predenito.
• Pe r passare al r ilevamen to di assenza , premere e ril asciare il
puls ante ester no 5 volte ent ro il primo m inuto di acc ensione . Il LED s i accende in r osso per 30 s econdi pe r indicar e che la
moda lità di asse nza è stata se lezionata
• Pe r tornare al ri levamento d i presenza , ripetere la p rocedura sopr a indicata : il L ED lampeg gerà in rosso p er 30 secondi p er indi care che la mod alità di pre senza è stat a sele zionata.
Per uti lizzare il r ilevamen to di assenza de ve essere pr esente un
puls ante colle gato tra i 2 term inali sul d iagramm a. Si noti ch e questo
camb ierà la tensi one di rete. Nota: l e regolazion i di cui sopra po ssono anch e essere eet tuate
util izzando l’opz ionale tel ecomando UH S5 o UNLCDHS.
NL
De mel der wordt st andaard als a anwezighe idsdetec tor
geleverd.
• Om te v erandere n naar afwez igheidsd etectie , druk de exte rne
scha kelaar 5 keer i n binnen ee n eerste m inuut van i nschakel en. De LED g aat 30 secon den brand en om aan te gev en dat de
afwezigheidsmodus is geselecteerd.
• Om te rug te veran deren naar aa nwezighe idsdetec tie herhaa lt u
de bovenstaande procedure - de LED knippert 30 seconden rood
om aan te ge ven dat de aanwe zigheids modus is gese lecteerd .
Om afw ezigheid sdetecti e te gebruike n moet er een (ex terne)
schakelaar worden aangesloten tussen de 2 klemmen op het
sche ma (punt 6). Let op, d eze schakela ar schakel t de nets panning
(230V ). Opmerking: de bovenstaande aanpassing kan ook worden
uitg evoerd met d e optione le UHS5- of UN LCDHS-ha ndsets .
Prese nce & absenc e explained | E rläuteru ng automati k & halbautoma tikbetri eb | Explicación Presencia & Ausencia | Presença e Ausência explicadas | Présence et absence expliquées | Spiegazione Presenza e Assenza | Aanwezigheid & afwezigheid uitgelegd
cpelectronics .co.uk/cp/pa
Installation | Instalación | instalação | Installazione | Installatie
7
EN
This d evice is des igned to be u sh
ceil ing-moun ted. See pag e 16 for additional mounting options.
• Do n ot site the un it where dir ect sunli ght might enter the sensor.
• Do n ot site the se nsor with in 1m of any lighting, forced air heating or ventilation.
• Do n ot x the sen sor to an unst able or
vibrating surface.
DE
Das Mod ell ist für d en Decken einbau vorge sehen. Si ehe Seite 16 für w eitere Mntagemöglichkeiten.
• E inheit s o anbring en, dass d er Sensor v or
direkter Sonneneinstrahlung geschützt ist.
• Se nsor mit Min destabs tand von 1m
zu Lich tquellen , Luheiz ung oder
Ventilation anbringen.
• Se nsor nicht a n einer ins tabilen od er
vibrierenden Oberäche montieren.
ES
Este producto está diseñado para montarse empotrado en techo. Ver pag.
16 para otr as opciones d e montaje.
• Evi te que la luz del sol in cida direc tamente
sobre el sensor.
• No co loque el sen sor a menos de 1m
de fuentes de iluminación, salidas de
cale facción po r aire for zado o venti lación.
• No  je el sensor a su perci es que vibre n o
no sean estables.
PT
Este d isposit ivo foi proje tado para
ser mo ntado no teto. Ve ja a página 16
para opções adicionais de montagem.
• Nã o instale a u nidade num l ocal onde a
luz sol ar direta po ssa incid ir no sensor.
• Nã o coloque o se nsor a menos d e 1m de qualquer iluminação, aquecimento ou ventilação de ar forçado.
• Nã o xe o sensor e m uma super fície inst ável ou suje ito a vibra ções.
FR
Le prod uit est con çu pour êtr e monté au plaf ond en enca stré. Voir p age 16 pour les options additionnelles de montage.
• Ne p as placer l’u nité dans un e position où la lu mière direc te du solei l pourrai t pénétrer dans le capteur.
• Ne p as placer le c apteur à moi ns d’unmè tre de tout dis positif d ’éclairag e, de chau age ou de ve ntilatio n à air forcé.
• Ne p as xer le ca pteur sur un e surface
instable ou vibrante.
IT
Ques to disposi tivo è proget tato per
esse re a lo sot to. Vedi pagi na 16 per opzion i di montag gio aggiu ntive.
• No n collocar e l’unità in u na posizion e in
cui la lu ce dirett a del sole po ssa entra re nel sensore.
• No n posiziona re il sensor e a meno
di un met ro da un quals iasi tipo d i
illu minazione , sistema d i riscald amento o venti lazione.
• No n install are il senso re su super ci inst abili o sog gette a vib razioni.
NL
Dit ap paraat is on tworpe n voor inbouwmontage in het plafond. Zie pagina 16 voor optionele montage opties.
• Pl aats het app araat niet o p een locat ie waar d irect zonli cht de senso r kan
binnendringen.
• P laats de sens or niet op minde r dan 1
meter afstand van verlichting, geforceerde luchtverwarming of ventilatie.
• Be vestig de s ensor niet o p een onsta biel of trillend oppervlak.
Create c ut out | Erstellen Sie einen Aus schnitt | Ori cio de corte | Fixaç ão no teto | Percer | Creare il foro | Sparing maken
1
Ø 64mm
EN
Cut a 64mm diameter
hole in the ceiling.
DE
Deckenausschnitt
64mm.
ES
Cor tar un orici o de 64
mm de di ámetro en e l techo
PT
Efect uar um cor te de
diâm etro de 64mm no tet o.
FR
Perce r un trou de
64mm d e diamètre d ans le plafond
64mm di d iametro a so tto.
NL
diam eter spari ng in het plafond.
IT
Reali zzare un foro di
Maak e en 64mm
Wire stripping | Abis olieren | Pelado de cab les | Descascamento do o | Dénudage de s câbles | Spelatura del  lo | Kabelstr ippen
2
35mm
6mm
EN
Stri p the wires as s hown oppo site. Pres ence detec tor does not re quire earth conductor.
DE
Abisolieren Sie die Kabel wie dargestellt.
Der Melder benötigt keinen Erdanschluß.
ES
Pele lo s cables com o se muestr a en el dibu jo. El detecto r no requiere c able de tie rra.
PT
Desc arne os cabos como mostrado ao lado. Este detector não requer conductor de terra.
FR
Dénu dez les câbl es comme ind iqué ci-
contr e. Le détect eur de prés ence ne néce ssite pas de conducteur de terre.
IT
Spel are i li come most rato. Il rilev atore
di pres enza non richi ede il cavo di ter ra.
NL
St rip de aders zo als weergeg even op
de aee lding hie rnaast. A ardingsd raad is niet
vereist.
8
Wire in p lugs & connec t to detector | Verd rahtugn & Ansc hluß des Meld ers | Cablead o y conexión de l sensor | Cabla gem e ligação do s ensor | Câble r le bornier et co nnecter au dé tecteur | Cablaggio e connessione al rilevatore | Bedrading & aansluiten op detector
3
EN
Wire in plug/s, using wiring diagr am on page 2 as a gu ide. Conn ect the plug /s to the detec tor.
DE
Zum Anschluß des Melders verwenden Sie das Schaltbild. Verwenden
Sie dazu d en /die bei liegende n Stecker.
ES
Cablear siguiendo el esquema de la pági na 2 como guí a. Conect ar las born as al sensor.
PT
Efectuar as ligações seguindo o esqu ema na pág. 2 como indic ação. Li gar os bor nes ao sens or.
FR
Racco rder les câb les au borni er
débrochable en respectant le schéma
de câb lage page 2. Con necter le bo rnier
au détecteur.
IT
Collegare il morsetto usando il cablaggio indicato a pagina 2 come guida. Connetti il morsetto al rilevatore.
NL
Aders aansluiten in de aansluitklem(men), gebruik het bedr adingss chema op pag ina 2 als
rich tlijn. Ste ek de aanslu itklem (men) in
de detector.
Clamp cable | Zugentlas tung | Abrazadera para e l cable | Fixaç ão do cabo | Ser rer les câble s | Morse tto per il cavo | Trekontlasting
4
EN
Continue tightening the screws until t he clamp ba r snaps out a nd is tight ly engaged against the cable/s. The cable clam p must clam p the outer sh eath onl y.
DE
Ziehen Sie die Schrauben weiterhin an, bi s die Klemm e einrast et und fest a m
Kabe l sitzt. D ie Kabelkl emme dar f nur die
äußere Ummantellung einklemmen.
ES
Continuar apretando los tornillos
hast a que la barra ab razader a salg a y se ajus te bien con el ca ble. La abra zadera par a cabl es solo debe s ujetar la fu nda.
PT
Aper tar os par afusos até q ue a
barr a de xação s e enca ixe totalme nte e
prenda bem o cabo. O grampo do cabo
deve  xar apenas o rev estime nto extern o.
FR
Cont inuez de ser rer les vis jus qu’à ce que la ba rre de xat ion sorte et s e serr e fort ement sur le c âble. Le ser re-câbl es doit
uniquement serrer la gaine extérieure.
IT
Cont inuare a str ingere le vit i no
a quan do la barra d el morset to non scat ti
e si ssi l eggerme nte sul cavo. A pplica il
mors etto alla s ola guaina e sterna de l cavo.
NL
Blij f de schroeve n aandraai en
totdat d e beugel los ko mt en de kabe l stev ig vastk lemt. De be ugel moet a lleen de buitenmantel vastklemmen.
Insta ll detector | M elder inst allieren | Ins talación de l detector | In stalaçao d o detector | Ins taller le dé tecteur | Installazione del sensore | Installeer detector
9
5
EN
Bend t he spring s up and push detector through hole in ceiling. When fully inse rted the s prings sn ap back to hol d the devi ce in place .
To avoid inj ury, take ca re when
bending springs.
DE
Federn nach oben biegen und
Detek tor durch die Ö nung in der D ecke
schieben. Sobald der Detektor vollständig eingeschoben ist, schnappen die Federn
zurü ck und halten da s Gerät fest a n Ort
und Stelle.
Achte n Sie auf die S pannfede rn um
Verletzungen zu vermeiden
ES
Doble los muelles hacia arriba
e intro duzca el detec tor por el ori cio
del tec ho. Cuand o esté total mente introducido, los muelles saltan para mantener el dispositivo en su lugar.
Dobl e los muelle s con cuida do al montar la unidad.
PT
Dobre a s molas par a cima e emp urre detec tor atrav és do furo no t eto. Ao sere m total mente inse ridas as m olas sal tam de volt a para m anter o disp ositiv o no lugar.
Para ev itar feri mentos, ten ha
cuidado quando manipule as molas.
FR
Repli er les ress orts vers l e haut
et pous ser le détec teur à traver s le trou
dans le p lafond. Q uand les re ssort s sont complètement insérés, ils se remettent dans le ur positi on initia le pour mai ntenir le dispositif en place.
Pour év iter toute bl essure, fa ire
atte ntion lor s de la compre ssion des ressorts.
IT
Piega re le molle ver so l’alto e
inse rire il rile vatore nel foro s ul sotto.
Una vol ta inseri to, le moll e si riasse stano
ssa ndo il dispo sitivo in pos izione.
per evitare infortuni, prestare
atte nzione quan do si piegano l e
molle.
NL
Buig d e veren omho og en duw het appa raat door de s paring in h et plafond . Wanne er de veren vo lledig do or de spari ng
zijn kl appen deze te rug om het appa raat op zijn pl ek te houden .
Om let sel te voor komen, wee s
voor zichtig met h et buigen van de
veren.
Defaul t Settings | Wer kseinstellung | Pará metros por defecto | Congur ações por omis são | Paramètres par défaut | I mpostazioni predenite | St andaard inste llingen
EN
Time out: 20 minutes. LUX on le vel: 9 LUX o le vel: 9 Sensitivity: 9
Detec tion: Pre sence
Adjus tments c an be made usin g the
optio nal UHS5 or U NLCDHS hand sets.
DE
Nachlaufzeit: 20 Minuten
LUX Einschaltschwelle: 9 Lux Ausschaltschwelle: 9
Empndlichkeit: 9
Betriebsart: Automatikbetrieb
Einstellungsänderungen können mit den
Ferbe dienung en UHS 5 oder UN LCD HS vorgenommen werden.
ES
Tiem po retardo h asta apaga do: 20
minutos Nive l Lux Encen dido: 9 Nive l Lux Apagad o: 9 Sensibilidad: 9
Detec ción: Pres encia Los aju stes se pue den hacer us ando los
mand os UHS5 y UNLCDH S
PT
Tempo limite: 20 minutos.
LUX on ní vel: 9
LUX o : 9
Sensibilidade: 9
Detec ção: Prese nça Os ajus tes podem se r efectuad os usando
os telecomandos opcionais UHS5 ou UNLCDH S.
FR
Temporisation: 20 minutes
Seui l de luminos ité pour
acti vation PI R: 9
Seui l de luminos ité pour
désa ctivati on PIR: 9
Sensibilité: 9
Détec tion: Pré sence Toutes mo dicati ons peuvent ê tre faites en util isant les ou tils de cong uration UH S5 ou
UNLCDH S.
IT
Time out: 20 minuti. Live llo accens ione LUX: 9 Live llo spegn imento LUX: 9
Sens ibilità : 9 Rilevamento : Presenza Le rego lazioni pos sono anch e essere eet tuate util izzando l’o pzionale
telec omando UHS 5 o UNLCDHS.
NL
Uits chakelti jd: 20 minut en
Lichtdrempel aan niveau: 9 Lichtdrempel uit niveau: 9 Gevoeligheid: 9
Detec tie: aanw ezigheid
Aanpassingen kunnen worden uitgevoerd met de op tionele U HS5- of UNLC DHS­handset.
10
Testing | Pr üfen | Pruebas | Tes te | Test | Veriche | Testen
Presence Detection
1
2
3
Absence Detection
1 2
3
EN
1. Pow er up the sens or. The load
should come on immediately.
2. Vacat e the room or re main very s till and
wait fo r the load to s witch o (thi s should ta ke
less t han 20 minut es).
3. Ente r the room or ma ke some move ment and ch eck that the l oad switc hes on.
DE
1. Schli eßen Sie de n Sensor an di e Strom versorgu ng an - das Syst em sollte si ch sofort einschalten.
2. Verla ssen Sie de n Raum oder s tehen Sie ganz s till, um zu pr üfen, ob da s System sic h
auss chaltet (D ies erfol gt nach ca . 20Minuten
nach de r letzten E rfass ung).
3. Bet reten Sie den R aum oder be wegen Sie sich , um sicher zustelle n, dass das Sy stem
sich einschaltet.
ES
1. Encie nda el sens or: la carg a debería encenderse inmediatamente.
2. Sal ga de la habit ación o per manezca mu y
quiet o y espere a que l a carga se ap ague (deberían requerirse menos de 20 min).
3. En tre en la habi tación o re alice algú n movimiento y compruebe que la carga se enciende.
PT
1. Ligu e o sensor - a car ga deve ser
ativada imediatamente.
2. Des ocupe a sal a ou permane ça imóvel e aguar de até a carga s er desati vada (ist o deve levar m enos de 20 min utos).
3. Ent re na sala ou fa ça algum mov imento e
veri que se a car ga é ativad a.
EN
1. Powe r up the senso r. Switc h the
load o n.
2. Vacat e the room and w ait for the l oad
to switch o (thi s should ta ke less tha n 20
minutes).
3. Enter t he room, the l oad will rema in o until
you sw itch it on aga in.
DE
1. Spannung einschalten. Beleuchtung
durch Taster einschalten.
2. Verlas sen Sie den Ra um. Die Bel euchtung
sollte nach 20 Minuten ausschalten.
3. Beim B etreten des R aumes blei bt die
Bele uchtung a us, solan ge sich nich t den Taster betätigten.
ES
1. Pre sione el puls ador asoc iado al
sens or, este se ac tivará y se e ncender á la carga asociada.
2. Sal ga de la habit ación y esp ere a que la carg a se apague (es to deber ía ocurri r a los 20 minutos).
3. Ent re en la habit ación, la c arga permanecerá apagada hasta que la encienda.
PT
1. L igue o senso r através d o botão de pres são ligad o ao mesmo - a ca rga deve ser ativada imediatamente.
2. Desocupe a sala ou permaneça imóvel e aguar de até a carga s er desati vada (is to deve levar menos de 20 minutos).
3. Ent re na sala ou fa ça algum mo vimento a
carg a deve c ar deslig ada até que for ac tivada
pelo pulsador.
FR
1. Alim enter le capt eur: la charg e
devrait s’allumer immédiatement.
2. Qui tter la piè ce ou rester i mmobile et attendre que la charge s’éteigne (ceci devrait prendre moins de 20 minutes).
3. Ent rer dans la piè ce ou bouger e t vérier
que la charge s’allume.
IT
1. Accen di il sensor e: il caric o
dovrebbe attivarsi immediatamente.
2. Abban dona la stanz a o cerca di re stare il più
fermo possibile e attendi lo spegnimento del carico (dovrebbe richiedere meno di 20 minuti).
3. Ent ra nella st anza o esegui q ualche movi mento per ver icare che i l carico si at tivi.
NL
1. Zet sp anning op d e sensor. De
ballast moet onmiddellijk inschakelen.
2. Verla at de ruimte o f zorg dat er gee n beweg ing is binn en de detect iezone en
wacht t ot de ballas t uitscha kelt (dit duu rt 20 minuten).
3. Ga de r uimte in of maa k beweging en
binn en de detect iezone en con troleer of d e
ball ast wordt in geschakel d.
FR
1. Alimenter le capteur. Actionner le
poussoir pour allumer la charge.
2. Qui tter la piè ce ou rester i mmobile e t attendre que la charge s’éteigne (ceci devrait prendre moins de deux minutes).
3. Ent rer dans la pi èce, la cha rge doit res ter
étein te jusqu’à l’ac tion sur le pou ssoir.
IT
1. Ac cendi il se nsore: il c arico
dovrebbe attivarsi immediatamente.
2. Abba ndona la sta nza e attend i lo
spegnimento del carico (dovrebbe richiedere meno di 20 minuti).
3. Entr a nella stan za, il cari co rimarrà s pento no a qua ndo non lo acce nderai nuo vamente.
NL
1. Zet s panning o p de sensor. S chakel
de bal last in.
2. Verlaa t de ruimte of zorg d at er geen beweg ing is binne n de detecti ezone en
wacht t ot de ballas t uitscha kelt (dit du urt 20 minuten).
3. Ga de r uimte in of ma ak bewegin gen binne n
de dete ctiezone , de ballast bl ij uitge schakeld totdat je d e schakelaa r bediend .
11
EN
Technical Data
Part code
Weight
Supply voltage AC
Supply voltage DC
Supply frequency
Power consumption parasitic
Terminal capacity
Max load:
Incandescent lighting Fluorescent lighting LED lighting
Resistive heaters
Number of drivers/ballasts
Working temperature range
Humidity
Material (casing)
Insulation class
IP rating
Compliance
EBDSPIR-DD-LV
0.15 0k g
10–26 .5 VAC
11.5–36 VDC
50Hz
257mW
2.5mm²
6A 3A 3A 8A
Up to 10, or 20 i f relay is disabled
-10 to 35ºC
5 to 95% non -
condensing
Flam e retardant A BS
and PC /ABS
2
40
EMC-2014/30/EU LVD -2014 /35/ EU
DE
Technische Daten
Teile-code
Gewicht
Versorgungsspannung AC
Versorgungsspannung DC
Versorgungsfrequenz
Parasitäre stromverbrauch
Leiterkapazität
Max. Last:
Glühlampen
Neonbeleuchtung LED-beleuchtung
Widerstandsfähige heizungen
Anzahl der Fahrer / Vorschaltgeräte
Arbeitstemperaturbereich
Feuchtigkeit
Material (gehäuse)
Isolationsklasse
IP-schutzklasse
Eingehaltene normen
EBDSPIR-DD-LV
0.15 0k g
10–26 .5 VAC
11.5–36 VDC
50Hz
257mW
2.5mm²
6A 3A 3A 8A
Bis zu 10 oder 20 wen n
Relai s ist deakti viert
-10 bis 35ºC 5 bis 95 %
Luftfeuchtigkeit,
nicht kondensierend
Flammenhemmendes
ABS un d PC/ABS
2
40
EMC-2014/30/EU LVD -2014 /35/ EU
12
ES
Datos Técnicos
Código de pieza
Peso
Voltaje de entrada de CA
Voltaje de entrada de CC
Frecuencia de suministro
Consumo energético parasitaria
Capacidad del terminal
Carga máx.:
Iluminación incandescente
Iluminación uorescente
Iluminación LED Calentadores resistiva
Número de conductores / balastos
Rango de temperatura de trabajo
Humedad
Material (carcasa)
Clase de aislamiento
Grado de protección IP
Conformidad con normativas
EBDSPIR-DD-LV
0.15 0k g
10–26 .5 VAC
11.5–36 VDC
50Hz
257mW
2.5mm²
6A 3A 3A 8A
Hast a 10, o 20 si
el relé está deshabilitado
-10 a 35ºC
5 a 95 % sin
condensación
Igní fugo ABS y PC /ABS
2
40
EMC-2014/30/EU LVD -2014 /35/ EU
PT
Dados Técnicos
Código da peça
Peso
Tensão de alimentação CA
Tensão de alimentação CC
Freqüência de fornecimento
Consumo de energia parasitária
Capacidade do terminal
Carga max.:
Iluminação incandescente
Lâmpada uorescente Lâmpada de LED Resistivas aquecedores
Número de condutores / reatores
Faixa de temperatura de trabalho
Umidade
Material (caixa)
Classe de isolamento
Classicação IP
Compatibilidade
EBDSPIR-DD-LV
0.15 0k g
10–26 .5 VAC
11.5–36 VDC
50Hz
257mW
2.5mm²
6A 3A 3A 8A
Até 10, ou 20 s e
o relé e stá desa tivado
-10 a 35ºC
5 a 95% sem
condensação
Retar dante de cham as
ABS e P C/ABS
2
40
EMC-2014/30/EU LVD -2014 /35/ EU
13
FR
Données Techniques
Code de la pièce
Poids
Tension d’alimentation CA
Tension d’alimentation CC
Fréquence d’alimentation
Consommation électrique parasite
Capacité des terminaux
Charge max.:
Éclairage incandescent
Éclairage uorescent
Éclairage LED
Réchaueurs résistif
Nombre de conducteurs / ballasts
Plage de température de travail
Humidité
Matériau (boîtier)
Classe d’isolation
Indice IP
Conformité
EBDSPIR-DD-LV
0.15 0k g
10–26 .5 VAC
11.5–36 VDC
50Hz
257mW
2.5mm²
6A 3A 3A 8A
Jusq u’à 10 ou 20 si
le rela is est dés activé
-10 à 35ºC
5 à 95 %
noncondensable
Agen t Ignifuge A BS et
PC/ABS
2
40
EMC-2014/30/EU LVD -2014 /35/ EU
IT
Speciche Tecnichev
Codice parte
Peso
Tensione di alimentazione CA
Tensione di alimentazione CC
Frequenza di alimentazione
Consumo di energia parassita
Capacità del morsetto
Carico max:
Luce a incandescenza Illuminazione uorescente Illuminazione LED Resistivo
Numero di driver / reattori
Intervallo di temperatura di lavoro
Umidità
Materiale (rivestimento)
Classe di isolamento
Classicazione IP
Conformità
EBDSPIR-DD-LV
0.15 0k g
10–26 .5 VAC
11.5–36 VDC
50Hz
257mW
2.5mm²
6A 3A 3A 8A
Fino a 10 o 20 s e
il relè è disabilitato
-10 al 35ºC
Dal 5 al 95% s enza
condensa
ABS ig nifugo e PC /ABS
2
40
EMC-2014/30/EU LVD -2014 /35/ EU
14
NL
Technische data
Onderdeelcode
Gewicht
Voedingsspanning AC
Voedingsspanning DC
Voedingsfrequentie
Energieverbruik in ruststand
Eindcapaciteit
Max belasting
Gloeilampverlichting Tl-verlichting LED verlichting
Resistent kachels
Aantal bestuurders / voorschakelapparaten
Werktemperatuurbereik
Luchtvochtigheid
Materiaal (behuizing)
Isolatieklasse
IP classicatie
Conformiteit
EBDSPIR-DD-LV
0.15 0k g
10–26 .5 VAC
11.5–36 VDC
50Hz
257mW
2.5mm²
6A 3A 3A 8A
Tot 10, of 20 als
relais is uitgeschakeld
-10 tot 35ºC
5 tot 95%, n iet condenserend
Brandvertragend ABS
en PC/AB S
2
40
EMC-2014/30/EU LVD -2014 /35/ EU
This page is intenti onally le blank | Diese Seite wurde absichtlich lee r gelass en | Esta p ágina se ha dejad o en blanco inte ncionalment e | Esta página f oi intenciona lmente deixa da em branco | Cette p age a été laissé e blanche inten tionnellem ent | Questa p agina è stata la sciata vuot a intenzionalm ente | Deze pag ina is met opzet le eg gelaten
15
16
Acces sories & associated produc ts | Zubehör | Acc esorios y productos a sociados | Acessórios e produ ctos assoc iados | Accessoires et produi ts associés | Access ori e prodotti assoc iati | Toebehoren
Part Number | Artikelnummer | Referencia | Referéncia | Référence | Codice | Artikelnummer
DBB
DBB-EXT
EBD-ENCIP1
EXD-HSC
EBDSPIR-MS
UHS5
UHS7
UNLCDHS
Description | Beschreibung | Descripción | Descripção | Description | Descrizione | Omschrijving
Sur face mount ing box | Deck enauaud ose | Caja pa ra montaje e n super cie | Caix a para supe rcie | Ac cessoire p our montag e en sailli e | Scatola a su perci e |
Opbouwdoos
Sur face mount ba ck box exten der | Erwei terung für De ckenaua udose | Ex tensión para mo ntaje en sup ercie | E xtensor de c aixa de mont agem em supe rfíci e | Ext ension d’acce ssoire pou r montage en sa illie | Este nsore per sc atola per mont aggio a sup ercie
| Verhogingsring
Pre- drilled 6 4mm hole IP65 dete ctor enclo sure | Vorgeb ohrtes 64m m-Aussp arung für de n IP 65 Senso r | Carcas a IP65 para detec tores diáme tro 64 mm | Boîtier ét anche IP65 pré ­percé d ’un diamètre de 6 4mm | Boît ier étanch e IP65 pré -percé d’un di amètre de 64m m | Scato la IP65 con foro di 64m m | IP65 behui zing met voorge boorde 64mm s paring
Ex tended wir ing housin g | Erw eiterter Ve rdrahtung sraum | Ampl iación de alo jamiento de cab les | Exten sor adicio nal para cab os | Envel oppe allon gée pour câb lage | Este nsore per i cav i | Verle ngde behuiz ing voor bedr ading
Mask ing shield s for EBDSPIR ra nge | Linsena bdeckung f ür die EBDSPI R Serie | Obtur adores par a la gama EBDSP IR | Máscaras pa ra a gama EBDS PIR | Ecrans de masqu age pour la gam me EBDSPIR | Mas chere per la ga mma EBDSPI R | Masker ing voor EBDS PIR serie
Compact, programming/commissioning handset | Kompakte Fernbedienung und Eins tellhil fe | Mando par a programa ción y pues ta en march a | Controle r emoto para
ajus tes/commisi onamento | Com biné compa ct de progra mmation / mis e en servi ce | Telecom ando per prog rammazio ne/messa in s ervizi o | Compa cte congur atie hands et
Compact, user handset | Kompakte Endanwender Fernbedienung | Mando de usuario | Controle para usuário | Combiné compact de contrôle pour utilisateur | Telecomando per utente | Compacte handset gebruikers
Univ ersal LCD IR han dset/comm issionin g handset | Fern bedienu ng und Eins tellwer kzeug | Mando pr ofesional c on pantall a LCD para p rogramac ión y puesta e n march a | Contro le remoto LCD Uni versal | Out il univer sel de congu ration / mis e en
ser vice avec é cran LCD | Telec omando Uni versal e LCD | Gevanc eerde hand set
CP Elec tronics A Busi ness unit o f Legrand E lectric L imited , Brent C rescent , Londo n NW10 7XR, UK t. +44 ( 0)333 900 0671 enquiry@cpelectronics.co.uk
www.cpel ectronics.co.uk
Due to our policy of continual product improvement CP Electronics reserves the right to alter the specication of this product without prior notice.
conne ct with us
WD488 Issue 5 Installation Guide, EBDSPIR-DD-LV
1860 3
Loading...