1 Modèle
2 Tension d’alimentation
3 Quantité de gaz réfrigérant
4 Classe
5 Absorption totale
6 Fréquence
7 Numéro de matricule
8 Année-mois de construction
MARCADO DEL APARATO
1 Modelo
2 Tensión de alimentación
3 Cantidad de gas refrigerante
4 Clase
5 Consumo total
6 Frecuencia
7 Número de matrícula
8 Año-mes de construcción
IT
DICHIARAZIONE
DI CONFORMITÀ’
Questo apparecchio è realizzato
con materiali idonei per il contatto
con acqua potabile. Il dispositivo è conforme al D.L. 108 del
25.01.1992. L’apparecchio è
approvato dal WRAS (WATER
REGULATION ADVISORY
SCHEME) .
Questo prodotto è stato concepito, costruito ed immesso sul
mercato rispettando le seguenti
conformità CE:
• requisiti di sicurezza della
Direttiva “Bassa Tensione”
2006/95/CEE
• requisiti di protezione della Direttiva “EMC” 2004/108/CEE
This appliance has been manufactured with suitable materials
for use with drinking water. The
device conforms to L.D. 108 dated
25.01.1992. The appliance has
been approved by the WRAS (WATER REGULATION ADVISORY
SCHEME). .
This product has been designed,
manufactured and placed on the
market complying with the following
EC conformities:
• safety requirements of the “Low
Voltage” 2006/95/CEE
• protection requirements of
“EMC” Directive, 2004/108/CEE
.
EN
CONFORMANCE
STATEMENT
IT1 PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO
1.1 AVVERTENZE
Per utilizzare al meglio il vostro apparecchio, raccomandiamo di leggere attentamente le istruzioni per l’uso.
ÜBEREINSTIMMUNGSER-
DE
KLÄRUNG
Dieses Gerät wurde aus Materialien
gefertigt, die für den Kontakt mit Trinkwasser geeignet sind. Es entspricht
dem Gesetzesdekret Nr. 108 vom
25.01.1992. Der Apparat besitzt die
WRAS-Zulassung (WATER REGULATION ADVISORY SCHEME).
.
Dieses Produkt wurde in Übereinstimmung folgender Bestimmungen entworfen, gebaut und
vermarktet CE:
• Sicherheitstechnische Anforderungen der “Niederspannungsrichtlinie” 2006/95/EWG
• Schutzanforderungen der “EMV”
Richtlinie 2004/108 .
1.2 PRECAUZIONE E SUGGERIMENTI GENERALI
Prima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, disinserite la spina dalla presa di corrente.
DECLARATION DE
FR
CONFORMITE
Cet appareil a été réalisé avec
des matériaux appropriés pour
le contact avec l’eau potable. Le
dispositif est conforme au D. L.
108 du 25.01.1992. L’appareil est
approuvé par le WRAS (WATER
REGULATION ADVISORY SCHE-
ME). .
Ce produit a été conçu, fabriqué et
introduit sur le marché en respectant
les conformités CE suivantes:
• le pré-requis de sécurité de
la Directive “Basse Tension”
2006/95/CEE
• le pré-requis de protection de la
Directive “EMC” 2004/108/CEE
ES
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Este aparato ha sido fabricado con
materiales idóneos para el contacto
con agua potable. El dispositivo
cumple con los requisitos establecidos en el Decreto de Ley 108
del 25.01.1992. El aparato ha sido
aprobado por WRAS (WATER REGULATION ADVISORY SCHEME).
.
Este producto ha sido ideado, fabricado y comercializado respetando
los siguientes estándares CE:
• requisitos de seguridad de la Directiva “Baja Tensión” 2006/95/
CEE
• requisitos de protección de la
Directiva “EMC” 2004/108/CEE.
• Conservate questo libretto per future consultazioni.
• Dopo aver disimballato l’apparecchio, accertatevi che non sia dan-
neggiato. Eventuali danni devono essere comunicati al vettore entro
24 ore.
Se l’apparecchio è stato coricato o capovolto dovrete attendere almeno 8 ore prima di metterlo in funzione.
• Accertatevi che l’installazione ed il collegamento elettrico siano effettuati da un tecnico qualicato, secondo le istruzioni del fabbricante e
le norme locali in vigore. L’impianto elettrico deve essere munito di
un efcace presa di terra, a norma di legge (46/90).
• Non tirate il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa
di corrente.
• Dopo l’installazione, accertatevi che l’apparecchio non poggi sul
cavo di alimentazione.
I dati e le caratteristiche indicati nel presente manuale non
impegnano la ditta costruttrice che si riserva il diritto di ap-
portare tutte le modiche ritenute opportune, senza obbligo
di preavviso o di sostituzione.
2
5561351
EN1 BEFORE USING THE APPLIANCE
1.1 WARNINGS
In order to use your appliance to its best, we advise reading
these instructions carefully as they contain useful information.
• Keep this book for later use.
• When you have removed the packaging, make sure that the appli-
ance is not damaged. Any damage must be reported to your carrier
within 24 hours.
If the machine has been put down or turned upside down, wait
for at least 8 hours before putting it into operation
• Make sure that installation and electrical wiring are carried out by a
qualied technician according to the manufacturer’s instructions and
to the local norms in force. The electrical system must be equipped
with an effective earth according to the law (46/90).
DE1 VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS
1.1 HINWEISE
Um den optimalen Einsatz des Geräts garantieren zu können, empehlt der Hersteller, die Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen, die auch nützliche Hinweise.
• Bewahren Sie das Handbuch auf, sodass Sie es jederzeit zu Rate
ziehen können.
• Nachdem Sie die Verpackung entfernt haben, vergewissern Sie sich,
das an dem Gerät kein Schaden entstanden ist. Eventuelle Schäden
müssen dem Transportunternehmer innerhalb von 24 Stunden mitgeteilt werden.
Wenn der Apparat auf die Seite, oder auf den Kopf gestellt
wurde, müssen Sie vor dem Einschalten mindestens 8
Stunden warten.
• Sorgen Sie dafür, dass die Aufstellung und der Anschluss des Geräts
an das Stromnetz von qualiziertem Personal vorgenommen wird,
entsprechend der Anweisungen des Herstellers und in Übereinstimmung mit den örtlichen Sicherheitsvorschriften.
1.2 GENERAL PRECAUTIONS AND SUGGESTIONS
Before carrying out any maintenance or cleaning operation,
remove the plug from the mains socket
.
• Do not pull on the supply cable in order to remove the plug from the
socket.
• When the appliance has been installed, make sure it is not resting on
the mains supply cable.
The data and characteristics indicated in this manual do not
bind the manufacturer, who reserves the right to make all the
modications deemed necessary, without having to give prior
notice or replacement.
1.2 VORSICHTSMASSNAHMEN UND ALLGEMEINE HINWEISE
Vor jeder Wartungsarbeit und bei jeder Reinigung muss der
Stecker vom Stromnetz gelöst werden.
• Ziehen Sie aber nicht am Stromkabel, um den Stecker aus der Steckdose zu entfernen.
• Nach der Aufstellung des Geräts vergewissern Sie sich, dass das
Gerät nicht auf dem Stromkabel auiegt.
Die angegebenen Daten und Eigenschaften sind unverbind-
lich; die Herstellerrma behält sich das Recht vor, eventuell
für nötig erachtete Änderungen ohne Vorankündigung oder
Austausch vorzunehmen.
FR1 AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
1.1 AVIS
Pour utiliser au mieux votre appareil, nous vous recommandons de lire avec attention les instructions pour l’emploi
qui vous fourniront des conseils utiles.
• Conservez ce livret pour des prochaines consultations.
• Après avoir déballé l’appareil, vériez qu’il ne soit pas endommagé. Tout endom-
magement doit être communiqué au transporteur dans un délai de 24 heures.
Si l’appareil a été couché ou renversé, vous devrez attendre
au moins 8 heures avant de le remettre en marche.
• Vériez que l’installation et le branchement électrique soient réalisés par un tech-
nicien qualié, conformément aux instructions du fabricant et des normes locales
en vigueur. L’installation électrique doit être munie d’une efcace prise de terre,
conformément aux termes de la loi (46/90).
1.2 PRECAUTIONS ET CONSEILS GENERAUX
• Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation pour débrancher la prise.
• Après l’installation, vériez que l’appareil n’écrase pas le cordon d’alimentation.
ES1 ANTES DE USAR EL APARATO
1.1 ADVERTENCIAS
Para utilizar lo mejor posible su aparato, les recomendamos que lean atentamente las instrucciones sobre el uso,
en las que encontrarán consejos útiles.
• Conserven este libro de instrucciones para consultas futuras.
• Después de haber desembalado el aparato, asegúrense de que no esté estropeado.
Eventuales daños tienen que comunicarse al transportador antes de que pasen
24 horas.
Si el aparato ha sido acostado o volteado, tendreis que esperar por lo menos 8 horas antes de ponerlo en función.
• Asegúrense de que la instalación y la conexión eléctrica las realice un técnico
cualicado, siguiendo las instrucciones del fabricante y las normas locales en vigor.
La instalación eléctrica tiene que disponer de una toma de tierra ecaz, según las
normas legales (46/90).
1.2 PRECAUCIONES Y SUGERENCIAS GENERALES
• Para desconectar el enchufe, no tiren del cable que está enchufado, sino del
enchufe mismo.
• Después de la instalación, asegúrense de que el aparato no esté colocado sobre
el cable.
Avant chaque opération d’entretien ou de nettoyage, débranchez l’appareil de la prise.
Les données et les caractéristiques reportées dans ce
manuel n’engagent aucunement le fabricant qui se réserve
le droit d’apporter toutes les modications qu’il estimera
nécessaires sans préavis ni remplacement.
Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o
de limpieza, desconecten el enchufe de la corriente.
Los datos y las características indicados en el presente
manual no constituyen obligaciones para la empresa fabricante que se reserva el derecho de introducir todas las
modicaciones que estime convenientes ó de efectuar sustitución sin aviso previo.
5561351
3
IT1 PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO
l’inosservanza di una qualsiasi norma di sicurezza potrebbe causare incendi, scosse elettriche o danneggiare la macchina
Luogo di installazione
• Non collocare la macchina nelle vicinanze di solventi inammabili
come alcool o diluenti.
• Non installare la macchina in luoghi eccessivamente umidi e polverosi, esposti alla luce diretta del sole, all’esterno o nelle vicinanze di
fonti di calore.
L’installazione della macchina in questi luoghi potrebbe causare in-
cendi o scosse elettriche.
• L’apparecchio non è idoneo per uso in luoghi aperti.
Alimentazione elettrica
• Non collocare o scollegare la macchina dalla presa di corrente con le
mani bagnate.
• Inserire saldamente la spina nella presa a muro.
• Non danneggiare, modicare, allungare, piegare o attorcigliare il
cavo di alimentazione. Non appoggiare oggetti pesanti sul cavo di
alimantazione.
• Non collegare la macchina ad una presa di corrente cui sono collegate altre apparecchiature (prolunghe, adattatori a 2 o 3 attacchi, ecc.)
• Non utilizzare la macchina se il cavo di alimentazione è legato o presenta dei nodi.
• Se si notano fumo, odori insoliti o rumori strani provenire dalla macchina, scollegare immediatamente la macchina dalla presa di corrente e contattare il locale rivenditore o il servizio di assistenza tecnica.
L’utilizzo della macchina in queste condizioni potrebbe causare in-
cendi o scosse elettriche.
• Periodicamente, scollegare la macchina dalla presa di corrente e,
con un panno asciutto, pulire la spina e la presa di corrente.
Se la macchina è collegata in un luogo esposto a polvere, fumo o
alta umidità, la polvere accumulatasi sulla presa assorbe umidità e
potrebbe alterare l’isolamento e innescare un incendio.
• Non dirigere spruzzi d’acqua sull’apparecchio, questi potrebbero
causare scosse elettriche o incendi.
• La macchina non deve essere installata in zone in cui si puo’ generare un getto d’acqua.
• Utilizzare un panno inumidito per pulire la macchina. Non utilizzare
solventi inammabili quali alcol, benzene, o diluenti. Se delle sostanze inammabili dovessero entrare in contatto con i componenti elet-
trici all’interno della macchina, potrebbero causare incendi o scosse
elettriche.
• Prima di pulire la machina, spegnerla e scollegarla dalla presa di corrente. Il mancato spegnimento o l’accidentale accensione durante la
pulizia potrebbe causare lesioni alle persone o danni alla macchina.
• L’apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini
compresi) le cui capacità siche, sensoriali o mentali siano ridotte,
oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che
esse abbiano potuto beneciare, attraverso l’intermediazione di una
persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di
istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio.
I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino
con l’apparecchio.
EN1 BEFORE USING THE APPLIANCE
Failure to comply with any of these safety regulations could
cause res, electric shocks or damage the machine
Place of installation
• Do not place the machine near inammable solvents such as alcohol
or diluents.
• Do not install the machine in excessively damp and dusty places,
exposed to direct sunlight, outdoors or near to heat sources.
Machine installation in these places could cause res or electric
shocks.
• The appliance is not suitable for use in open places.
Electric power supply
• Do not connect or disconnect the machine from the socket with wet
hands.
• Insert the plug into the wall socket rmly.
• Do not damage, modify, stretch, bend or twist the power cable.
Do not place heavy objects on the power cable.
• Do not connect the machine to a socket to which other equipment is
connected (extensions, 2 or 3 plug adaptors, etc.)
• Do not use the machine if the power cable is tied or knotted.
• If smoke, unusual smells or strange noises are found coming from
the machine, disconnect it immediately from the socket and contact
the local retailer or technical service assistance.
Use of the machine in these conditions could cause res or electric
shocks.
DE1 VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS
Bei Missachtung einer Sicherheitsbestimmung könnten
Brand, Stromschlag oder Maschinenschäden verursacht
werden.
Aufstellungsort
• Die Maschine nicht in der Nähe von entzündlichen Flüssigkeiten,
wie Alkohol oder Lösungsmitteln aufstellen.
• Die Maschine nicht in besonders feuchter, staubiger oder direkt
dem Sonnenlicht ausgesetzter Umgebung, im Außenbereich oder
nahe von Wärmequellen installieren, andernfalls könnten dadurch
Brand oder Stromschlag verursacht werden.
• Das Gerät darf nicht im Freien benutzt werden.
Stromversorgung
• Niemals den Stromstecker der Maschine mit feuchten Händen in
die Steckdose einführen oder daraus entfernen.
• Den Stecker fest in die Steckdose drücken.
• Das Stromkabel nicht beschädigen, verändern, verlängern, knicken
• Periodically disconnect the machine from the socket and clean the
plug and socket with a dry cloth.
If the machine is connected in a place exposed to dust, smoke or
high humidity, the dust accumulated on the plug will absorb humidity
and this could alter the insulation and trigger a re.
• Do not spray water on the device; this could cause electric shocks or
res.
• The appliance must not be installed where water jets can be gener-
ated.
• Use a damp cloth to clean the machine. Do not use inammable
solvents such as alcohol, benzene or diluents. If inammable sub-
stances come in contact with the electrical components inside the
machine, they can cause res or electric shocks.
• Before cleaning the machine, switch it off and disconnect it from
the socket. Not being switched off or accidental switching on during
cleaning could cause injuries to persons or damages to the machine.
• The appliance is not intended for use by person (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given the supervision on instruction concerning the use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
oder verwickeln. Keine schweren Gegenstände auf das Stromkabel
legen.
• Die Maschine nicht an einen Steckkontakt anschließen, mit dem
andere Vorrichtungen verbunden sind (Verlängerungen, 2 oder 3
Anschlussadapter, etc.)
• Die Maschine nicht benutzen, wenn das Stromkabel gebunden
oder verknotet ist.
• Sollten Rauch, ungewöhnliche Gerüche oder eigenartige Geräusche an der Maschine bemerkt werden, sofort den Netzstromanschluss der Maschine unterbrechen und den örtlichen Einzelhändler
oder technischen Kundendienst verständigen. Der Maschineneinsatz unter den genannten Bedingungen könnte Brand oder Stromschlag verursachen.
4
5561351
• Regelmäßig den Netzstromanschluss der Maschine unterbrechen
und mit einem trockenen Tuch den Stecker und die Steckdose reinigen.
Sollte die Maschine an einem staubreichen, rauchigen oder sehr
feuchten Ort betrieben werden, könnte der sich auf dem Stecker ab-
gesetzte Staub Feuchtigkeit aufnehmen, die Isolierung beeinträchtigt
und ein Brand verursacht werden.
• Keine Wasserstrahlen auf das Gerät richten, denn diese könnten
Stromschlag oder Brand verursachen.
• Das Gerät darf nicht installiert werden, wo Wasserspritzer entstehen
können.
• Ein feuchtes Tuch zur Reinigung der Maschine verwenden. Keine
entzündlichen Flüssigkeiten, wie Alkohol, Benzol oder Lösungsmittel
benützen. Sollten entzündliche Substanzen in Kontakt mit den elek-
FR1 AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
Le non respect de toute norme de sécurité pourrait provo-
quer incendies, secousses électriques ou endommager la
machine
Lieu d’installation
• Ne pas installer la machine à proximité de dissolvants inammables
comme alcool ou diluants.
• Ne pas installer la machine dans des lieux excessivement humides
ou poussiéreux, exposés à la lumière directe du soleil, à l’extérieur
ou près de sources de chaleur.
L’installation de la machine dans ces lieux pourrait provoquer des
incendies ou des secousses électriques.
• L’appareil n’est pas adapté à une utilisation dans des lieux ouverts.
Alimentation électrique
• Non collocare o scollegare la macchina dalla presa di corrente con
le Ne pas brancher ou débrancher la machine de la prise de courant
avec les mains mouillées.
• Introduire fermement la che de la machine dans la prise de secteur.
• Ne pas endommager, modier, allonger, plier ou torsader le câble
d’alimentation. Ne pas poser d’objets lourds sur le câble d’alimenta-
tion.
• Ne pas brancher la machine à une prise de courant à laquelle sont
connectés d’autres éléments (rallonge, adaptateurs de 2 ou 3 ches,
etc.)
• Ne pas utiliser la machine si le câble d’alimentation est lié ou présente des nœuds.
• En cas de fumée, odeurs insolites ou bruits étranges provenant de
la machine, la débrancher immédiatement de la prise de courant et
contacter le distributeur local ou le service d’assistance technique.
trischen Teilen in der Maschine treten, könnten diese Brand oder
Stromschlag verursachen.
• Vor Reinigung der Maschine diese ausschalten und den Stromanschluss unterbrechen. Sollte die Maschine während der Reinigung
nicht ausgeschaltet oder versehentlich eingeschaltet werden, könnte
dies Personen- oder Maschinenschäden verursachen.
• Dieses Gerät wird nicht für Personen (einschließlich Kinder)mit verringerten körperlichen, sensorischen oder Geistesfähigkeiten oder
Mangel an Erfahrungund Wissen beabsichtigt, essei denn sie überwachung oder die Anweisunghinsicchtlich ist des Gebrauches des
Gerätes von einer Person erteilt worden sind, die für ihre Sicherheit
verantwortilich ist.
Kinder solten überwacht werden, um sicherzugehen, daß sie nichtmit
dem Gerät spielen.
L’utilisation de la machine dans ces conditions pourrait provoquer
des incendies et secousses électriques.
• Périodiquement, déconnecter la machine de la prise de courant et à
l’aide d’un chiffon sec, nettoyer la che et la prise de courant.
Si la machine est branchée dans un lieu exposé aux poussières,
fumée ou humidité élevée, la poussière accumulée sur la prise absorbe l’humidité et pourrait altérer l’isolement et déclencher un incendie.
• Ne pas envoyer d’éclaboussures d’eau vers l’appareil, celles-ci pourraient provoquer des secousses électriques ou des incendies.
• La machine ne doit pas être installée dans des zones où un jet d’eau
peut être provoqué.
• Utiliser un chiffon humidié pour nettoyer la machine. Ne pas utiliser
de dissolvants inammables tels que alcool, essences ou diluants.
Si des substances inammables devaient entrer en contact avec les
composants électriques situés à l’intérieur de la machine, cela pourrait provoquer des incendies ou secousses électriques.
• Avant de nettoyer la machine, l’éteindre et la débrancher de la prise
de courant. Le fait de ne pas éteindre la machine ou de l’allumer
accidentellement pendant le nettoyage pourrait causer des lésions
aux personnes et des dommages à la machine.
• Cet appareil n’est pas prévu à l’usage des personnes (enfants y
compris) avec de possibilités phisyques, sensorielles ou mentales
réduites, ou le manque d’expérience et de connaissance, à moins
qu’ils aient été donnés la sorveillance ou l’istruction au sujet de l’utilisation de l’appareil par une personne chargée de leur sûreté.
Des enfants devrajent être derigés pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
ES1 ANTES DE USAR EL APARATO
La falta de cumplimiento de cualquiera de las normas de
• No colocar la máquina en las proximidades de solventes inamables,
como alcohol o diluyentes.
• No instalar la máquina en un lugar excesivamente húmedo o polvoriento, expuesto a la luz solar, a la intemperie o cerca de fuentes de
calor.
La instalación de la máquina en un lugar de estas características
podría provocar incendios o sacudidas eléctricas.
• El aparato no es apto para el uso en lugares abiertos.
Alimentación eléctrica
• No enchufar o desenchufar la máquina con las manos mojadas.
• Introducir con seguridad la clavija en el enchufe de pared.
• Non dañar, modicar, alargar, doblar o retorcer el cable de alimenta-
ción. No apoyar objetos pesados sobre el cable de alimentación.
• No conectar la máquina a una toma de corriente a la que estén conectados otros aparatos (alargos, enchufes múltiples, etc.)
• No utilizar la máquina si el cable de alimentación está enredado o
contiene nudos.
• Si se advierte presencia de humo, olores anormales o ruidos extraños provenientes de la máquina, desenchufar inmediatamente la
máquina y contactar el distribuidor local o el servicio de asistencia
técnica.
Utilizar la máquina en estas condiciones podría provocar incendios o
sacudidas eléctricas.
• Periódicamente, desenchufar la máquina y, con un paño seco, limpiar la clavija y la toma de corriente.
Si la máquina está enchufada en un lugar expuesto a polvo, humo o
humedad elevada, el polvo acumulado en la toma absorbe humedad
y podría alterar el aislamiento, provocando un incendio.
• No dirigir chorros de agua sobre el aparato, pues podrían provocar
sacudidas eléctricas o incendios.
• La máquina no debe ser instalada en zonas en las que se pueda
generar un chorro de agua.
• Utilizar un paño húmedo para limpiar la máquina. No utilizar disolventes inamables como alcohol, gasolina o diluyente. Si cualquier
sustancia inamable llega a entrar en contacto con los componentes
eléctricos internos de la máquina, esto podría provocar incendios o
sacudidas eléctricas.
• Antes de limpiar la máquina, apagarla y desenchufarla. No apagarla
o encenderla accidentalmente mientras se está limpiando la misma,
podría producir lesiones personales o daños en la máquina.
• Esta aplicación no se piensa para uso de personas (niños incluyendo) con capacidades físicas, sensoriales or mentales reducidas, o la
carencia de la experiencia y del conocimiento, a menos que hayan
sido dados la supervisión o la instrucción referente al uso de la aplicación por una persona responsabile de su seguridad.
Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jeu-
gan con el aparato.
5561351
5
1
R
F
R
F
S
B
JE1610-010
IT2 DISIMBALLO
• Ponete l’apparecchio nel punto d’installazione (cap. 5- INSTALLAZIONE).
• Tagliare le reggette R e slate il cartone C, il polistirolo F e il sacco in plastica esterno S.
• Eliminate subito i sacchi in plastica S e i polistiroli F i quali possono rappresentare pericolo per i bambini.
• Una volta liberato l’apparecchio dal suo imballo eliminate il basamento B.
2.1 CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE
Imballo
Il materiale di imballo è riciclabile al 100%. Per lo smaltimento seguite
le normative locali. Il materiale di imballaggio (sacchetti di plastica, parti
in polistirolo, ecc.) deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini in
quanto potenziale fonte di pericolo.
Informazione
Questo apparecchio è senza CFC (il circuito refrigerante contiene un
gas non dannoso per l’ozono).
Per maggiori dettagli, riferitevi alla targhetta matricola posta sull’apparecchio.
Prodotto
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente
contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
EN2 REMOVAL OF PACKAGING
• Place the appliance in its installation site (chap. 5 - INSTALLATION).
• Cut straps R and remove carton C, polystyrene F and external plastic bag S.
• Do away with plastic bags S and polystyrene F immediately as they are a danger for children.
• Once the appliance is free from its packaging, remove the base B.
2.1 ADVICE ON HOW TO PROTECT THE ENVIRONMENT
Packaging
Packaging material is 100% recyclable.
For its disposal follow your local regulations.
The packaging material (plastic bags, polystyrene parts etc.) must be kept
out of children’s reach as it could be dangerous.
Information
This appliance does not contain CFCs (the cooling circuit contains a gas
that is not harmful to the ozone layer).
For further details, please refer to the serial data plate on the appliance.
Produkt
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EC
on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
Il simbolo presente sull’apparecchio o sulla documentazione indi-
ca che il prodotto non deve essere trattato come riuto domestico
ma deve essere consegnato presso un idoneo centro di raccolta
per il riciclaggio di apparecchiatute elettriche ed elettroniche.
Lo smaltimento deve avvenire seguendo le normative locali per lo
smaltimento dei riuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero
e riciclaggio di questo prodotto, contattate l’idoneo ufcio locale, il servizio di raccolta dei riuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto
è stato acquistato.
The symbol on the product, or on the documents accompanying
the product, indicates that this appliance may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment.
Disposal must be carried out in accordance with local environmental
regulations for waste disposal.For more detailed information about
treatment, recovery and recycling of this product, please contact your
local city ofce, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
6
5561351
DE2 ENTFERNUNG DER VERPACKUNG
• Transportieren Sie das Gerät an die Stelle, wo es aufgestellt werden soll. (s. Kap. 5, Aufstellung).
• Die Bänder R durchschneiden und den Karton C, das Polystyrol F und den äußeren Plastiksack S entfernen.
• Die Plastiksäcke S und das Polystyrol F sofort entfernen, da diese eine potentielle Gefahr für Kinder darstellen.
• Entfernen Sie daraufhin das Verpackungs-Untergestell B und sämtliche anderen Verpackungsrückstände.
2.1 UMWELTSCHUTZEMPFEHLUNGEN
Verpackung
Das Verpackungsmaterial ist 100% recyclefähig. Das Verpackungsmaterial (Plastikhüllen, Steroporteile usw.) müssen für Kinder unerreichbar
aufbewahrt werden, da diese eine potenzielle Gefahrenquelle darstellen.
Information
Dieses Gerät verwendet kein FCKW (der Kühlkreis enthält ein Gas, das
die Ozonschicht nicht beschädigt).
Nähere Angaben entnehmen Sie bitte dem Typenschild des Gerätes.
Produkt
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie
2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Markierung versehen.Sie leisten einen positiven
Beitrag für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit des Menschen,
wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im
unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen.
FR2 DEBALLAGE
• Portez l’appareil à l’endroit prévu pour l’installation (chap. 5 INSTALLATION).
• Couper les feuillards R et enlever le carton C, les polystyrènes F et le sac externe en plastique S.
• Eliminer immédiatement les sacs en plastique S et les polystyrènes F qui peuvent être dangereux pour les enfants.
• Une fois ôté l’emballage, enlevez encore le socle B.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden Produktdokumentation
ist folgendes Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen
Haushaltsabfall nicht zulässig ist Entsorgen Sie dieses Produkt
im Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für Elektro- und
Elektronikgeräte.
Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen.Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden
Ihrer Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben,
um weitere Informationen über Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.
2.1 CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Emballage
Le matériel d’emballage est recyclable à 100%.
Pour le traitement des déchets, reportez-vous aux normatives locales.
Le matériel d’emballage (sacs en plastique, parties en polystyrène,
etc…) doit être tenu hors de portée des enfants car il représente une
réelle source de danger.
Information
Cet appareil ne contient pas de CFC (le circuit réfrigérant contient un
gaz qui n’est pas dangereux pour l’ozone).
Pour davantage de détails, reportez-vous à la plaquette signalétique de
l’appareil.
Produit
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive
Européenne 2012/19/CE concernant les Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE).En procédant correctement
à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute
conséquence nuisible pour l’environnement et la santé de l’homme.
ES2 DESEMBALADO
• Coloquen el aparato en el punto de instalación (cap. 5 INSTALACION).
• Cortar los ejes R y extraer el cartón C, el poliestireno F y la bolsa de plástico exterior S.
• Eliminar de inmediato las bolsas de plástico S y el poliestireno F, ya que constituyen un peligro para los niños.
• Una vez liberado el aparato de su embalaje, quiten las bases B.
2.1 CONSEJOS PARA SALVAGUARDAR EL AMBIENTE
Embalaje
El material de embalaje se puede reciclar al 100%. Para la destrucción
del congelador, respeten la normativa local.
El material de embalaje (bolsas de plástico, partes de polesterol, etc.)
tiene que mantenerse fuera del alcance de los niños porque es potencialmente peligroso.
Información
Este aparato no utiliza CFC (el circuito refrigerante contiene un gas que
no daña el ozono).
Para mayores detalles véase la placa presente en el aparato.
Producto
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva
2012/19/EC del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).La correcta eliminación de
este producto evita consecuencias negativas para el medioambiente
y la salud.
5561351
Le symbole présent sur l’appareil ou sur la documentation qui
l’accompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être
traité comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à
un centre de collecte des déchets chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l’élimination
des déchets en vigueur dans le pays d’installation.Pour obtenir de plus
amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du recyclage
de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre
commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre
revendeur.
El símbolo en el producto o en los documentos que se incluyen
con el producto, indica que no se puede tratar como residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de recogida para
reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.
Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para eliminación de residuos.Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto
con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos urbanos
o la tienda donde adquirió el producto.
7
7
2
1
2
CO0811-403CO0811-405
JE1610-020
IT3 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
Questi refrigeratori sono stati studiati per servire grandi quantità di acqua fredda,
liscia e gassata, o calda a 95°C.
Sono di facile uso e realizzati con materiali di elevata qualità, per offrire la massima
igiene e semplicità di manutenzione; un sistema di sicurezza UV, disponibile come
optional nei modelli soprabanco, protegge dai batteri la zona di erogazione dell’acqua
(sistema brevettato).
Devono essere sempre collegati ad una rete idrica di acqua potabile e possono
essere equipaggiati con speciali kit ltranti.
Possono essere installati in vari ambienti come bar, ristoranti, ufci e ambienti domestici; l’installazione è prevista sempre al coperto e in condizioni ambientali come
descritto nel capitolo “caratteristiche tecniche”.
Sono dotati di un impianto frigorifero interno, in grado di fornire acqua refrigerata
a 3 ÷ 10°C.
Utilizzano un sistema di raffreddamento diretto (banco di ghiaccio)
Sono disponibili nei modelli:
- Sopra banco (1)
- Sotto banco (2)
Alcuni modelli sono predisposti per erogare acqua gassata (versioni ACWG), pertanto
richiedono il collegamento con una bombola di CO2 alimentare.
• I modelli soprabanco dispongono di serie di una elettrovalvola con funzioni di
sicurezza (antiallagamento).
8
5561351
EN3 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
These water coolers were designed to provide large quantities of still and carbonated
cold water and water heated to 95°C.
They are easy to use and manufactured using top quality materials, offering the
utmost hygiene and ease of maintenance; a UV safety system, available as an
optional on countertop models. It protects the water distribution area from bacteria
(patented system).
Two types of water coolers are available:
- Countertop (1)
- Undercounter (2)
Some models can also provide carbonated water (ACWG versions), in which case
they need to be connected to a CO2 cylinder.
They should always be connected to a mains drinking water supply and can be tted
with special ltering kits.
They can be used in various settings, ranging from cafés, restaurants, ofces and
domestic environments; they should always be installed indoors and in the envi-
ronmental conditions described under the “technical features” heading.
They are equipped with an internal cooling system, capable of supplying water
cooled to 3 ÷ 10°C.
They use a direct cooling system (Ice bank)
• The countertop models have, as standard, a solenoid valve with safety function
DE3 GERÄTEBESCHREIBUNG
Diese Trinkwasserkühler dienen der Bereitung von großen Mengen an gekühltem
stillen oder CO2-haltigem, sowie 95°C heißem Wasser.
Sie sind einfach zu bedienen und bestehen aus hochwertigen Materialien. Sie
bieten dem Benutzer größtmögliche Hygiene und Wartungsfreundlichkeit; Ein UV-
Sicherheitssystem, das als Zubehör für Vitrinenaufsatzmodelle erhältlich ist und den
Wasserauslassbereich vor Bakterienbefall schützt (patentiertes System).
Sie sind ausschließlich an eine Trinkwasserleitung anzuschließen und können mit
besonderen Filtersätzen ausgestattet werden.
Diese Geräte sind vielseitig einsetzbar, so zum Beispiel in Bars, Restaurants, in
Büroräumen oder auch zu Hause, jedoch stets in geschlossenen Räumlichkeiten, die
gewissen Bedingungen entsprechenden (siehe Abschnitt “Technische Merkmale”).
Sie verfügen über ein internes Kühlsystem, welches das Wasser auf Temperaturen
von 3 ÷ 10°C. abkühlt.
Dabei wird ein direktes Kühlsystem verwendet (Eisvitrine)
Folgende Modelle sind erhältlich:
- Auftisch-Gerät (1)
- Untertisch-Gerät (2)
Einige Geräte können zur Herstellung von Sprudelwasser eingesetzt werden (Versionen ACWG) und sind daher an eine CO2-Flasche anzuschließen.
(anti-ooding).
• Vitrinenaufsatzmodelle verfügen serienmäßig über ein Elektroventil mit Si-
cherheitsfunktion (Überlaufschutz).
FR3 DESCRIPTION DE L’ APPAREIL
Ces refroidisseurs d’eau ont été spécialement conçus pour débiter de grosses
quantités d’eau froide, plate ou gazeuse, ou chaude à 95°C.
Simples à utiliser, ils sont réalisés dans du matériel de haute qualité pour offrir un
maximum d’hygiène et un entretien facile; un système de sécurité UV, disponible en
option dans les modèles sur tables, protège la zone de débit de l’eau des batteries
(système breveté).
Ils doivent toujours être branchés à une canalisation d’eau potable et peuvent monter
des kits ltrants spéciaux.
Ils peuvent être installés aussi bien dans des cafés, des restaurants, des bureaux
qu’à la maison, l’installation est toujours prévue à couvert et dans les conditions
ambiantes prévues dans le chapitre “caractéristiques techniques”.
Ils sont équipés d’une installation frigorique intérieure permettant de débiter de
l’eau froide à 3 ÷ 10°C.
Ils utilisent un système de refroidissement direct (bac à glaçons)
Ils ont disponibles en version :
- A poser (1)
- Sous plan (2)
Les modèles qui sont prévus pour débit d’eau gazeuse (versions ACWG) doivent
être raccordés à une bouteille de CO2 alimentaire.
• Les modèles posés au sol e plan disposent, de série, d’une électrovanne avec
fonction de sécurité (anti-inondation).
ES3 DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Estos refrigeradores han sido estudiados para servir una gran cantidad de agua fría,
natural y con gas, o caliente, a 95°C.
Son de fácil uso y están fabricados con materiales de gran calidad para ofrecer la
máxima higiene y sencillez de mantenimiento; un sistema de seguridad UV, disponible
como optional en los modelos bajo - banco, protege la zona de suministro de agua
de las bacterias (sistema patentado).
Deben conectarse siempre a una red hídrica de agua potable y se pueden equipar
con kits ltrantes especiales.
Se pueden instalar en distintos ambientes, como bares, restaurantes, ocinas y
ambientes domésticos; la instalación está prevista para zonas cubiertas y en con-
diciones ambientales como las descritas en el capítulo “características técnicas”.
Utilizan un sistema de refrigeración directo (acumulador de hielo)
Están disponibles en los modelos:
- Sobre banco (1)
- Bajo banco (2)
Algunos modelos están preparados para suministrar agua con gas (versiones
ACWG), por lo que requieren una conexión con una bomba de CO
• Los modelos sobre el suelo cuentan de serie, con una electroválvula con función
de seguridad (anti-encharcamiento).
alimentario.
2
Están dotados de una instalación frigoríca interna, capaz de suministrar agua
refrigerada a 3 ÷ 10°C.
5561351
9
3
VISTA GENERALE / GENERAL VIEW / GERÄTEANSICHT / VUE GENERALE / VISTA GENERAL
8
9
10
19
7
6
3.1
CO0811-404
18
17
16
12
11
(I) Modelli sottobanco
(GB) Undercounter models
(D) Unterbaummodelle
(F) Modeles sous plan
(E) Modelos debajo de mesón
5.2
5.1
5
5.3
1
5.4
3
2
5.5
5.6
4
8
1
JE1610-040b
IT3 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
1 Involucro
facilmente smontabile per accedere alle parti interne
2 Beccuccio di erogazione
posizionato in zona protetta
3 Finestrella UV
4 Vaschetta di raccolta acqua sgocciolamento
è removibile e puo’ essere collegata ad uno scarico
5 Pannello comandi
5.1 spia tensione di rete
5.2 spia mancanza acqua (solo modelli ACWG)
5.3 pulsante acqua fredda
5.4 pulsante acqua a temperatura ambiente
5.5 pulsante acqua gassata (modelli ACWG)
5.6 pulsanti acqua calda (modelli ACH) da premere
contemporaneamente per ottenere l’erogazione
(funzione SAFETY)
ø 8mm oppure 3/4 M (modelli TOP)
ø 8mm oppure 1/4 F (modelli IN)
12 Ingresso CO2 ø 6mm (modelli ACWG)
13 Uscita acqua fredda (ø 6mm)
14 Uscita acqua a temperatura ambiente (ø 6mm)
15 Uscita acqua gassata (ø 6mm) -Modelli ACWG
Uscita acqua calda -Modelli ACH
16 Ingresso acqua per carico vasca
17 Tubo livello e scarico vasca
18 Indicatore di livello vasca
19 Etichetta matricola (targa dati).
19
18
17
16
12
11
10
5561351
EN3 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1 Casing
easily removable to reach interior parts
2 Distribution spout
positioned in the protected area
3 UV window
4 Small tank to collect dripping water.
It is removable and can be connected to a drain
5 Control panel
5.1 Network voltage warning light
5.2 Warning light for insufcient water (only ACWG models)
5.3 Cold water button
5.4 Button for water at room temperature
5.5 Sparkling water button (ACWG models)
5.6 Hot water buttons (ACH models) must be pressed at the
same time for distribution (SAFETY function)
6 Electrical power supply socket
7 Main switch
8 Cold water thermostat
DE3 GERÄTEBESCHREIBUNG
1 Gehäuse
leicht abnehmbar, um problemlos zu den Innenteilen zu gelan-
gen.
2 Auslassschnabel
geschützt untergebracht
3 UV- Fenster
4 Auffangwanne für Abtropfwasser
abnehmbar, kann auch an einen Abuss angeschlossen werden.
5 Steuertafel
5.1 Kontrolllampe Netzspannung
5.2 Kontrolllampe Wasser fehlt (nur bei Modellen ACWG)
5.3 Kaltwasserschalter
5.4 Schalter auf Raumtemperatur gewärmtes Wasser
5.5 Schalter kohlensäurehältiges Wasser (Modelle ACWG)
5.6 Warmwasserschalter (Modelle ACH), müssen gleichzeitig
für Auslass betätigt werden (SAFETY-Funktion)
9 Hot water thermostat (ACH models)
10 Hot water switch (ACH models)
11 Mains water inlet
ø 8mm or 3/4_M (TOP models)
ø 8mm or 1/4_F (IN models)
12 CO2 inlet ø 6mm (ACWG models)
13 Cold water outlet (ø 6mm)
14 Outlet for water at room temperature (ø 6mm)
15 Sparkling water outlet (ø 6mm) – ACWG models
Hot water outlet – ACH models
16 Water entrance for basin loading
17 Level and basin unloading tube
ø 8mm oder 3/4_M (Modelle TOP)
ø 8mm oder 1/4_F (Modelle IN)
12 CO2-Eintritt ø 6mm (Modelle ACWG)
13 Kaltwasseraususs (ø 6mm)
14 Aususs auf Raumtemperatur gewärmtes Wasser (ø 6mm)
15 Aususs kohlensäurehältiges Wasser (ø 6mm) -Modelle ACWG
Warmwasseraususs -Modelle ACH
16 Wasserzuuss zum Füllen der Wanne
17 Abuss- und Nivellierungsrohr
18 Wasserspiegelanzeiger
19 Typenschild
FR3 DESCRIPTION DE L’ APPAREIL
1 Enveloppe
facilement démontable pour accéder aux parties internes
2 Bec verseur
positionné dans une zone protégée
3 Fenêtre UV
4 Cuvette de réception d’eau d’égouttement
elle est amovible et peut-être reliée à un écoulement
5 Tableau de commandes
5.1 voyant tension de réseau
5.2 voyant manque d’eau (uniquement pour les modèles ACWG)
5.3 bouton eau froide
5.4 bouton eau à température ambiante
5.5 bouton eau gazeuse (modèles ACWG)
5.6 boutons eau chaude (modèles ACH) à presser
simultanément pour obtenir le débit (fonction SAFETY)
ES3 DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1 Cubierta
fácilmente desmontable para acceder a las partes internas
2 Pico de distribución
ubicada en una zona protegida
3 Ventanilla UV
4 Cubeta de recolección del agua de goteo
removible y puede ser conectada a un desaguadero
5 Panel de mandos
5.1 indicador luminoso tensión de red
5.2 indicador luminoso falta de agua (solo en los modelos
ACWG)
5.3 botón agua fría
5.4 botón agua a temperatura ambiente
5.5 botón agua en forma gaseosa (modelos ACWG)
5.6 botones agua caliente (modelos ACH) que deben ser
pulsados contemporáneamente para obtener el suministro de la
misma (función SAFETY)
6 Prise d’alimentation électrique
7 Interrupteur général
8 Thermostat eau froide
9 Thermostat eau chaude (modèles ACH)
10 Interrupteur eau chaude (modèles ACH)
11 Entrée eau de réseau
ø 8mm ou 3/4_M (modèles TOP)
ø 8mm ou 1/4_F (modèles IN)
12 Entrée CO2 ø 6mm (modèles ACWG)
13 Sortie eau froide (ø 6mm)
14 Sortie eau à température ambiante (ø 6mm)
15 Sortie eau gazeuse (ø 6mm) - Modèles ACWG
Sortie eau chaude - Modèles ACH
16 Entrée eau pour le remplissage de la cuve
17
Tuyau de niveau/évacuation d’eau de la cuve
18 Indicateur du niveau de remplissage de la cuve
19 Plaque données
6 Toma de alimentación eléctrica
7 Interruptor general
8 Termóstato agua fría
9 Termóstato agua caliente (modelos ACH)
10 Interruptor agua caliente (modelos ACH)
11 Entrada agua de la red
ø 8mm o bien 3/4_M (modelos TOP)
ø 8mm o bien 1/4_F (modelos IN)
12 Entrada CO2 ø 6mm (modelos ACWG)
13 Salida agua fría (ø 6mm)
14 Salida agua a temperatura ambiente (ø 6mm)
15 Salida agua en forma gaseosa (ø 6mm) -Modelos ACWG
Salida agua caliente -Modelos ACH
16 Entrada agua para cargo tina
17 Tubo de nivel y descargo tina
18 Indicador de nivel tina
19 Placa datos
5561351
11
A
D
C
H
B
A
H
B
IT4 CARATTERISTICHE TECNICHE
EN4 TECHNICAL CHARACTERISTICS
DE4 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
FR4 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
ES4 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
4
JE1610-050
Modelli sopra banco
Countertop models
Auftisch-Gerät Modelle
Version a poser
Modelos sobre banco
Dimensioni
Dimensions
Abmessungen
Dimensions
Dimensiones
mm
A
B
H
C
D
520
280
405
270
110
JE1610-060
Modelli sotto banco
Undercounter models
Untertisch-Gerät Modelle
Version sous plan
Modelos Bajo banco
A
B
H
400
255
405
12
5561351
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.