Cordivari BOLLY 1 FIT, BOLLY 2 AP, BOLLY 2 FIT, BOLLY XL, BOLLY 1 AP User Manual

I GB F DE E CZ RO RU PL GR HU LT SK SLO
CONDIZIONI LIMITE DI ESERCIZIO - OPERATING LIMIT CONDITIONS - CONDITIONS LIMITE DE FONCTIONNEMENT
- B
ETRIEBSGRENZWERTE - CONDICIONES LÍMITE DE EMPLEO - MEZNÍ PROVOZNÍ PODMÍNKY - CONDITII LIMITA DE FUNCTIONARE - ПРЕДЕЛЬНЫЕ УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ - MAKSYMALNE DOPUSZCZALNE WARUNKI PRACY - ΟΡΙΑΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ - MŰKÖDÉSI HATÁROK FELTÉTELEI - RIBINĖS DARBINĖS SĄLYGOS - HRANIČ PREVÁDZKOVÉ PODMIENKY - MEJNI OBRATOVALNI POGOJI
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN - DATOS TÉCNICOS ­T
ECHNICKÉ ÚDAJE - DATE TEHNICE - ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ - DANE TECHNICZNE - ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ-
M
ŰSZAKI ADATOK - TECHNINIAI DUOMENYS - TECHNICKÉ ÚDAJE - TEHNIČNI PODATKI
GENERALITÀ - GENERAL - GÉNÉRALITÉS - ALLGEMEINES - GENERALIDADES - VŠEOBECNÉ ÚDAJE
- GENERALITĂŢI - ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ - CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA - ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ­ÁLTALÁNOSSÁGOK - BENDROSIOS NUOSTATOS - VŠEOBECNÉ ÚDAJE -SPLOŠNE ZNAČILNOSTI
14
SCHEMA INDICATIVO DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION GUIDELINE DIAGRAM - SCHEMA INDICATIF DE L’INSTALLATION - SCHEMA NUR ZUR ILLUSTRATION - ESQUEMA INDICATIVO DE INSTALACIÓN - TYPICKÉ SCHÉMA PRO INSTALACI - ОРИЕНТИРОВОЧНАЯ СХЕМА УСТАНОВКИ - ORIENTACYJNY SCHEMAT INSTALACJI - ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΟ ΣΧΕΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ - TELEPÍTÉS JELZŐ KAPCSOLÁSI RAJZ - PAVYZDYNĖ MONTAVIMO SCHEMA - TYPICKÁ SCHÉMA ZAPOJENIA - OKVIRNA NAMESTITVENA SHEMA
BOLLY 1 FIT
BOLLY 2 FIT
BOLLY 1 AP
BOLLY 2 AP
10
BOLLY XL
12
MANUALE D’USO - USER MANUAL - NOTICE D’EMPLOI - BEDIENUNGSHANDBUCH ­INSTRUCCIONES DE USO - NÁVOD K POUŽITÍ - INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE - ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ - INSTRUKCJA OBSŁUG - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ - MANUALE D’USO -
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS - NÁVOD NA POUŽITIE - NAVODILA ZA UPORABO
BOLLY 1 FIT BOLLY 2 FIT BOLLY 2 APBOLLY 1 AP
BOLLY XL
CORDIVARI S.r.l. Z. I. Pagliare - I-64020 Morro D’Oro (TE) - Italy • Cap. Soc. € 4.000.000,00 i.v. - C. F./P. IVA - Reg. Impr. TE 00735570673 - R.E.A. TE n. 92310
Tel : +39 085 80.40.1 - Fax : +39 085 80.41.418 • www.cordivari.it - info@cordivari.it • UNI EN ISO 9001:2008 - UNI EN ISO 14001:2004
BS_70
CORDIVARI - 2
I
I
Pressione massima scambiatore
Temperatura massima scambiatore/i
Pressione massima accumulo Temperatura massima accumulo Temperatura massima accumulo
GB
Max Pressure Exchanger Max Temperature Exchanger Max Pressure Storage Max Temperature Storage Max Temperature Storage
F
P Max Echangeur T Max Echangeur P Max Accumulation T Max Accumulation T Max Accumulation
D
P Max Wärmetauscher T Max Wärmetauscher P Max Speicher T Max Speicher T Max Speicher
E
Presión máxima intercambiador
P Max intercambiador
Presión máxima de acumulación
T Max acumulación T Max acumulación
CZ
Maximální tlak výměníku P Max výměníku Maximální tlak zásobníku T Max zásobníku T Max zásobníku
RO
Presiune maximă schimbător P Max schimbător Presiune maximă acumulare T Max acumulare T Max acumulare
RU
Максим. давление теплообменника
P Max теплообменника
Максим. давление накопления
T Max накопления T Max накопления
PL
Maksymalne ciśnienie w wymienniku
C Max w wymienniku
Maksymalne ciśnienie w zbiorniku buforowym
T Max w zbiorniku buforowym T Max w zbiorniku buforowym
GR
Μέγιστη πίεση εναλλάκτη Μέγ. Π. εναλλάκτη Μέγιστη πίεση αποθέματος Μέγ. Θ. αποθέματος Μέγ. Θ. αποθέματος
HU
Maximális hőcserenyomás P Max hőcserenyomás Maximális töltési nyomás T Max töltési nyomás T Max töltési nyomás
LT
Didžiausias šilumokaičio slėgis
Didžiausias slėgis Didžiausias kaupimo slėgis Didžiausia temperatūra Didžiausia temperatūra
SK
Maximálny tlak výmenníka P Max výmenníka Maximálny nárast tlaku T Max nárast T Max nárast
SLO
Maksimalni pritisk izmenjalnika
P Max izmenjalnika
Maksimalni akumulacijski pritisk
T Max akumulacijski T Max akumulacijski
150÷800
[lt] [л]
12 bar 110 °C 10 bar 90 °C 95 °C
1000
[lt] [л]
12 bar 110 °C 8 bar 90 °C 95 °C
POLYWARM
®
Inox Aisi 316L
Condizioni di prova - Standard Test Conditions - Conditions de Test standard - Standard-Testbedingungen
- Condiciones de prueba estándar - Standardní zkušební podmínky - Condiții de testare - Условия
испытаний - Warunki prób - Συνθήκες δοκιμής – Próbafeltételek - Bandymo sąlygos - Štandardné
skúšobné podmienky - Poskusni pogoji
EN 12897:2006
(65/20°C)
Vol. Netto Accumulo
Actual Capacity Vol. Net D’accumulation Nettovolumen Speicher
Vol. Acumulación Neta
Čistý Objem Zásobníku
Volum net Acumulare
Полезная емкость накопления
Pojemność netto zbiornika
Όγκος Καθαρής Συσσώρευσης
Űrt. Netto gyűjt.
Kaupimo grynasis tūris Čistý objem zásobníka
Neto Vol. akumulacije
Volume scambiatori Exchangers volume Volume échangeurs
Volumen Wärmetauscher
Volumen intercambiadores
Objem vyméniky
Volum schimbător de caldura
Емкость теплообменников
Pojemność wymienników
Όγκος εναλλακτών
Hőcserélők űrtart. Šilumokaičių tūris
Objem výmenníkov
Volumen izmenjalnikov
Superfi cie scambiatori
Exchangers surface
Superfi cie échangeurs
Fläche Wärmetauscher
Superf. intercambiadores
Plocha vymèniky
Suprafaţă schimbător de caldura
Поверхность теплообменников
Powierzchnia wymienników
Επιφάνεια εναλλακτών
Hőcserélők felülete Šilumokaičių plotas
Plocha výmenníkov
Površina izmenjalnikov
Calore disperso
Standing heat loss
Chaleur dispersée
Abgegebene Wärme
Calor difuso
Tepelné ztráty
Pierderile de căldură
Рассеянное тепло
Utrata ciepła
Διαχεόμενη θερμότητα
Vesztett hő
Šilumos praradimas
Tepelné straty
Toplotna disperzija
[l] - [л] [l] - [л] [l] - [л] [kWh/24h ] - [кВтч/24ч ]
VEDERE ETICHETTA PRODOTTO - SEE PRODUCT LABEL - CONSULTEZ L’ÉTIQUETTE DU PRODUIT - SEHEN SIE BITTE PRODUKTETIKETT - VER ETIQUETA DEL
PRODUCTO - VIZ ŠTÍTEK VÝROBKU - A SE VEDEA ETICHETA PRODUSULUI - СМ. ТАБЛИЧКУ ИЗДЕЛИЯ - PATRZ ETYKIETA PRODUKTU - ΒΛΕΠΕ ΕΤΙΚΕΤΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ -
LÁSD A TERMÉKCÍMKÉN - ŽIŪRĖKITE GAMINIO ETIKETĖJE - POZRI ŠTÍTOK VÝROBKU - GLEJ ETIKETO PROIZVODA
CONDIZIONI LIMITE DI ESERCIZIO - OPERATING LIMIT CONDITIONS - CONDITIONS LIMITE DE FONCTIONNEMENT - CONDICIONES LÍMITE DE EMPLEO - MEZNÍ PROVOZNÍ PODMÍNKY
- CONDITII LIMITA DE FUNCTIONARE - CONDITIONS LIMITE DE FONCTIONNEMENT - ПРЕДЕЛЬНЫЕ УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ - MAKSYMALNE DOPUSZCZALNE WARUNKI PRACY ­ΟΡΙΑΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ - MŰKÖDÉSI HATÁROK FELTÉTELEI - RIBINĖS DARBINĖS SĄLYGOS - HRANIČ PREVÁDZKOVÉ PODMIENKY - MEJNI OBRATOVALNI POGOJI
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN - DATOS TÉCNICOS - TECHNICKÉ ÚDAJE - DATE TEHNICE - ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ - DANE
TECHNICZNE - ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ- MŰSZAKI ADATOK - TECHNINIAI DUOMENYS - TECHNICKÉ ÚDAJE - TEHNIČNI PODATKI
BS_70
CORDIVARI - 3
I
Norma di riferimento - Reference standard - Norme de référence – Referenzstandard - Normas de referencia - Použité normy - Standard de referinț -
Регулятивная норма - Norma odniesienia - Πρότυπο αναφοράς - Vonatkozási norma - Atitinkamas standartas - Použité normy - Referenčna norma
EN 12897:2006
Capacità
Capacity Capacitè Kapazität
Capacidad
Objem
Capacitate
Емкость
Pojemno
Χωρητικότητ
Kapacitás
Tūris
Objem
Zmogljivost
ΔP scambiatore su primario - ΔP primary heater Table - ΔP primaire échangeur - ΔP Primärkreislauf-
Wärmetauscher - ΔP intercambiador primario - ΔP Primární vyméniku - ΔP schimbător de căldură pe primare - ΔP
теплообменник первичного контура - ΔP wymiennika w obiegu głównym - ΔP εναλλάκτη στο πρωτεύον - ΔP
az elsődleges hőcserélője - ΔP pirminio kontūro šildytuvas - ΔP primárny výmenník - ΔP izmenjalnik na primarni
tekočini
Condizioni di prova - Test Conditions - Conditions
de Test - Testbedingungen - Condiciones de prueba
-Zkušební podmínky- Condiții de testare - Условия
испытаний - Warunki prób -
Συνθήκες δοκιμής
- Próbafeltételek- - Bandymo sąlygos - Skúšobné podmienky - Poskusni pogoji
BOLLY FIT
BOLLY 2 FIT
BOLLY 2FIT BOLLY 1 AP BOLLY 2 AP BOLLY XL EN 12897:2006 (80/15-60-40°C)
Sc. Inferiore
Lower Exc. Ec. Inférieur Unterer WT
Int. Inferior
Dolní Vým.
Sc. Superior
Теплобм. Нижний
Wym. Dolny
Εν. Κάτω Hőcs. Alsó Apatinis šil.
Dolný výmenník
Spod. Izmenjalnik
Sc. Superiore
Upper Exc.
Ec. Supérieur
Oberer WT
Int. Superior
Horní Vým. Sc. Inferior
Теплобм. Верхний
Wym. Górny
Εν. Άνω Hőcs. Felső Viršutinis šil.
Horný výmenník
Zgor. Izmenjalnik
Scambiatore
Exchanger Echangeur
Wärmetauscher
Intercambiador
Výměník
Schimbător
Теплообменник
Wymiennik
Εναλλάκτης
Hőcserélő
Šilumokaitis
Výmenník
Izmenjalnik
Sc. Inferiore
Lower Exc. Ec. Inférieur Unterer WT
Int. Inferior
Dolní Vým. Sc. Superior
Теплобм. Нижний
Wym. Dolny
Εν. Κάτω Hőcs. Alsó Apatinis šil.
Dolný výmenník
Spod. Izmenjalnik
Sc. Superiore
Upper Exc.
Ec. Supérieur
Oberer WT
Int. Superior
Horní Vým.
Sc. Inferior
Теплобм
. Верхний
Wym. Górny Εν.
Άνω
Hőcs. Felső Viršutinis šil.
Horný výmenník
Zgor. Izmenjalnik
Scamb. Exchanger Echangeur
Wärmet.
Intercamb.
Výměník Schimbător Теплообм.
Wym.
Εναλλ.
Hőcs.
Šilumokaitis
Výmenník
Izm.
Potenza scambiatori Heating power input
Puissance échangeurs
Leistung Wärmetauscher
Potencia interc.
Výkon vyméniky
Putere de schimbătoare
Мощность
теплообменников
Moc wymienników
Ισχύς εναλλακτών
Hőcserélők teljesítménye
Šilumokaičių galia
Výkony výmenníkov
Moč izmenjalnikov
Flusso primario
Primary fl owrate
Débit primaire
Primärstrom
Flujo primario
Primární prutok
Debitul circuit primar
Первичный поток
Główny przepływ
Ροή από πρωτεύον
Elsődleges folyam
Pirminė srovė
Primárny prietok
Primarni tok
[l] - [л]
ΔP [mbar]
ΔP [мбар]
ΔP [mbar] ΔP [мбар]
ΔP [mbar] ΔP [мбар]
ΔP [mbar]
ΔP [мбар]
ΔP [mbar] ΔP [мбар]
ΔP [mbar] ΔP [мбар]
[kW ] - [кВт ] [kW ] - [кВт ]
150 5,9 - 10,9 - - -
VEDERE ETICHETTA PRODOTTO
SEE PRODUCT LABEL
CONSULTEZ L’ÉTIQUETTE DU PRODUIT
FINDEN SIE UNTER PRODUKTETIKETT
VER ETIQUETA DEL PRODUCTO
VIZ ŠTÍTEK VÝROBKU
A SE VEDEA ETICHETA PRODUSULUI
СМ. ТАБЛИЧКУ ИЗДЕЛИЯ PATRZ ETYKIETA PRODUKTU ΒΛΕΠΕ ΕΤΙΚΕΤΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
LÁSD A TERMÉKCÍMKÉN
IŪRĖKITE GAMINIO ETIKETĖJE
POZRI ŠTÍTOK VÝROBKU
GLEJ ETIKETO PROIZVODA
200 11,1 6,9 20,8 - - 7,6
300 22,2 12,9 33,3 25,9 4,7 17,4
400 34,1 23,7 47,3 - - -
500 53,0 29,4 76,5 58,9 9,1 44,1
800 41,8 24,8 - - - -
1000 72,1 37,1 - - - -
PRESTAZIONI SCAMBIATORI - EXCHANGER PERFORMANCE - RENDEMENT ECHANGEURS - LEISTUNG WÄRMETAUSCHER - VÝKONNOST VYMÉNIKY - PARAMETRII (RANDAMENTUL)
SCHIMBĂTORULUI DE CĂLDUR - ХАРАКТЕРИСТИКИ ТЕПЛООБМЕННИКОВ - CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA WYMIENNIKÓW - ΑΠΟΔΟΣΕΙΣ ΕΝΑΛΛΑΚΤΩΝ - HŐCSERÉLŐK TELJESÍTMÉNYE
- ŠILUMOKAIČIŲ DARBINĖS SAVYBĖS - VÝKONNOSŤ VÝMENNÍKOV - STORITVE IZMENJALNIKOV
BS_70
CORDIVARI - 4
BOLLY 1 FIT
Schema Indicativo Di Installazione - Installation Guideline Diagram - Schema Indicatif De
L’installation - Schema Nur Zur Illustration - Esquema Indicativo De Instalación - Typické Schéma
Pro Instalaci - Ориентировочная Схема Установки - Orientacyjny Schemat Instalacji - Ενδεικτικο
Σχεδιο Εγκαταστασης - Telepítés Jelző Kapcsolási Rajz - Pavyzdynė Montavimo Schema - Typická
Schéma Zapojenia - Okvirna Namestitvena Shema
4
4
3
1
8
10
4
2
5
7
12
3
6
9
10
(Optional)
(Optional)
BS_70
CORDIVARI - 5
BOLLY 1 FIT
LEGENDA - KEY - LEGENDE - LEYENDA - VYSVĚTLIVKY – LEGENDA – ОБОЗНАЧЕНИЯ – LEGENDA -
ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ – MAGYARÁZAT – APRAŠYMAS – VVYSVETLIVKY – LEGENDA
A
Ingresso acqua sanitaria - Sanitary water inlet - Entrée eau sanitaire - Kaltwasser Eingang - Entrada del agua sanitaria - Vstup užitkové vody- Intrare apă sanitară ­Вход воды для бытовых нужд - Wlot wody użytkowej
- Είσοδος νερού οικιακής χρήσης - Háztartási víz bemenet - Sanitarinio vandens įėjimas - Vstup úžitkovej vody - Vhod sanitarne vode
4
Gruppo circolatore - Circulator group - Groupe circulateur
- Heizkreispumpe/Speicherladepumpe - Grupo de circulación - Cirkulační jednotka - Grupul circulațor - Узел
циркуляционного насоса - Pompa obiegowa - Μονάδα κυκλοφορητή - Keringető csoport - Cirkuliacijos blokas ­Cirkulačná jednotka - Cirkulator
B
Utenze acqua calda sanitaria - Sanitary hot water fi xtures - Connexions eau chaude sanitaire- Zapfstellen - Empleo de agua caliente sanitaria - Výstup teplé užitkové vody- Ieşiri apă caldă sanitară - Потребители горячей воды для
бытовых нужд - Media ciepłej wody użytkowej - Συνδέσεις ζεστού νερού οικιακής χρήσης - Meleg háztartási víz
használó - Karšto sanitarinio vandens vartotojai - Výstup teplej úžitkovej vody - Uporabniki sanitarne tople vode
5
Gruppo di sicurezza idraulico - Hydraulic safety group
- Hydraulisches Sicherheitssystem -Groupe de sécurité
- Grupo de seguridad hidráulica - Bezpečnostní zařízení
- Grup de siguranță hidraulic - Предохранительный гидравлический блок - Grupa bezpieczeństwa hydraulicznego - Υδραυλική μονάδα ασφαλείας ­Hidraulikus biztonsági csoport - Hidraulinė saugos sistema
- Hydraulické bezpečnostné zariadenie - Hidravlična varnostna enota
C
All’impianto di riscaldamento - Heating system - A l’installation de chauffage - Heizkreis Warmwasser- Hacia la instalación de calefacción - Výstup k vytápěcímu zařízení – Sistemul de încălzire - К отопительной системе - Do instalacji grzewczej - Στην εγκατάσταση θέρμανσης - A melegítő berendezéshez - Šildymo sistema - Výstup k vyhrievaciemu zariadeniu - Do ogrevalnega sistema
6
Valvola di sicurezza - Safety valve - Clapet de sécurité ­Sicherheitsventil - Válvula de seguridad - Bezpečnostní ventil - Supapă de siguranţă - Предохранительный клапан
- Zawór bezpieczeństwa - Βαλβίδα ασφαλείας - Biztonsági szelep - Apsauginis vožtuvas - Bezpečnostný ventil ­Varnostni ventil
D
Ricircolo - Recirculation - Zirkulation - Circulación
- Cirkulace – Recirculare – Рециркуляция - Obieg
- Επανακυκλοφορία - Újrakeringés - Recirkuliacija ­Cirkulácia - Recirkulacija
7
Termostato - Thermostat - Thermostat/Fühler Brauchwasservorrang - Termostato - Termostat – Термостат – Termostat - Θερμοστάτης - Termosztát - Termostatas – Termostat - Termostat
E
Scarico - Outlet - Evacuation - Entleerung - Desagüe
- Vypouštěcí otvor – Evacuare - Слив - Opróżnianie ­Εκκένωση - Kieresztés - Išleidimo anga - Výpušťací otvor
- Odvod
8
Termometro - Thermometer - Thermomètre - Thermometer
- Termómetro - Indikátor teploty- Termometru – Термометр – Termometr - Θερμόμετρο - Hőmérő - Termometras - Teplomer - Termometer
1
Bollitore - Water heater - Ballon - Warmwasserspeicher
- Calentador - Ohřívač vody – Termoacumulator ­Водонагреватель - Kocioł - Μπόιλερ - Bojler - Vandens šildytuvas - Ohrievač vody - Kotel
9
Anodo di magnesio - Magnesium anode - Anode de magnésium - Magnesiumanode - Ánodo de magnesio ­Hořčíková anoda - Anod de magneziu - Магниевый анод ­Anoda magnezowa - Άνοδος μαγνησίου - Magnéziumanód
- Magnio anodas - Horčíková anóda - Magnezijeva anoda
2
Generatore termico - Heat generator - Générateur thermique
- Heizkessel - Generador térmico - Tepelný generator­Generator termic - Тепловой генератор - Wytwornica ciepła
- Θερμική γεννήτρια - Hőgenerátor - Šilumos generatorius
- Tepelný generátor - Toplotni generator
10
Eventuale resistenza elettrica - electric resistance ­Eventuelle résistance électrique - Eventueller elektrischer Heizstab - Resistencia eléctrica (posible) - Případný rezistor
- Optional rezistența electric - Возможное электрическое
сопротивление - Ewentualny opór elektryczny ­Ενδεχόμενη ηλεκτρική αντίσταση - Esetleges elektromos
ellenállás - Galima elektros varža - Prípadný elektrický odpor
- Morebitni električni upor
3
Vaso di espansione - Expansion tank - Vase d’expansion ­Ausdehnungsgefäß - Vaso de expansión - Expanzní nádoba
- Vas de expansiune - Расширительный бак - Zbiornik wyrównawczy – Δοχείο διαστολής - Tágulási tartály ­Išsiplėtimo indas - Expanzná nádoba - Ekspanzijska posoda
12
Miscelatore termostatico - Thermostatic mixer valve
- Mélangeur thermostatique - Thermostatischer Brauchwassermischer - Mezclador termostático ­Termostatický směšovač- Amestecător termostatic ­Термостатический смеситель - Mieszacz termostatyczny
- Θερμοστατικός μίκτης - Termosztatikus keverő
- Termostatinis maišytuvas - Termostatický zmiešavač ­Termostatski mešalnik
BS_70
CORDIVARI - 6
BOLLY 2 FIT
Schema Indicativo Di Installazione - Installation Guideline Diagram - Schema Indicatif De
L’installation - Schema Nur Zur Illustration - Esquema Indicativo De Instalación - Typické Schéma
Pro Instalaci - Ориентировочная Схема Установки - Orientacyjny Schemat Instalacji - Ενδεικτικο
Σχεδιο Εγκαταστασης - Telepítés Jelző Kapcsolási Rajz - Pavyzdynė Montavimo Schema - Typická
Schéma Zapojenia - Okvirna Namestitvena Shema
14
11
4
4
4
3
5
6
8
12
10
1
9
2
15
3
7
3
10
(Optional)
(Optional)
BS_70
CORDIVARI - 7
A
Ingresso acqua sanitaria - Sanitary water inlet - Entrée eau sanitaire - Kaltwasser Eingang - Entrada del agua sanitaria - Vstup užitkové vody- Intrare apă sanitară ­Вход воды для бытовых нужд - Wlot wody użytkowej
- Είσοδος νερού οικιακής χρήσης - Háztartási víz bemenet - Sanitarinio vandens įėjimas - Vstup úžitkovej vody - Vhod sanitarne vode
6
Valvola di sicurezza - Safety valve - Clapet de sécurité ­Sicherheitsventil - Válvula de seguridad - Bezpečnostní ventil - Supapă de siguranţă - Предохранительный клапан
- Zawór bezpieczeństwa - Βαλβίδα ασφαλείας - Biztonsági szelep - Apsauginis vožtuvas - Bezpečnostný ventil ­Varnostni ventil
B
Utenze acqua calda sanitaria - Sanitary hot water fi xtures - Connexions eau chaude sanitaire- Zapfstellen - Empleo de agua caliente sanitaria - Výstup teplé užitkové vody- Ieşiri apă caldă sanitară - Потребители горячей воды для
бытовых нужд - Media ciepłej wody użytkowej - Συνδέσεις ζεστού νερού οικιακής χρήσης - Meleg háztartási víz
használó - Karšto sanitarinio vandens vartotojai - Výstup teplej úžitkovej vody - Uporabniki sanitarne tople vode
7
Termostato - Thermostat - Thermostat/Fühler Brauchwasservorrang - Termostato - Termostat – Термостат – Termostat - Θερμοστάτης - Termosztát - Termostatas – Termostat - Termostat
C
All’impianto di riscaldamento - Heating system - A l’installation de chauffage - Heizkreis Warmwasser- Hacia la instalación de calefacción - Výstup k vytápěcímu zařízení – Sistemul de încălzire - К отопительной системе - Do instalacji grzewczej - Στην εγκατάσταση θέρμανσης - A melegítő berendezéshez - Šildymo sistema - Výstup k vyhrievaciemu zariadeniu - Do ogrevalnega sistema
8
Termometro - Thermometer - Thermomètre - Thermometer
- Termómetro - Indikátor teploty- Termometru – Термометр – Termometr - Θερμόμετρο - Hőmérő - Termometras - Teplomer - Termometer
D
Ricircolo - Recirculation - Zirkulation - Circulación
- Cirkulace – Recirculare – Рециркуляция - Obieg
- Επανακυκλοφορία - Újrakeringés - Recirkuliacija ­Cirkulácia - Recirkulacija
9
Anodo di magnesio - Magnesium anode - Anode de magnésium - Magnesiumanode - Ánodo de magnesio ­Hořčíková anoda - Anod de magneziu - Магниевый анод ­Anoda magnezowa - Άνοδος μαγνησίου - Magnéziumanód
- Magnio anodas - Horčíková anóda - Magnezijeva anoda
E
Scarico - Outlet - Evacuation - Entleerung - Desagüe
- Vypouštěcí otvor – Evacuare - Слив - Opróżnianie ­Εκκένωση - Kieresztés - Išleidimo anga - Výpušťací otvor
- Odvod
10
Eventuale resistenza elettrica - electric resistance ­Eventuelle résistance électrique - Eventueller elektrischer Heizstab - Resistencia eléctrica (posible) - Případný rezistor
- Optional rezistența electric - Возможное электрическое
сопротивление - Ewentualny opór elektryczny ­Ενδεχόμενη ηλεκτρική αντίσταση - Esetleges elektromos
ellenállás - Galima elektros varža - Prípadný elektrický odpor
- Morebitni električni upor
1
Bollitore - Water heater - Ballon - Warmwasserspeicher
- Calentador - Ohřívač vody – Termoacumulator ­Водонагреватель - Kocioł - Μπόιλερ - Bojler - Vandens šildytuvas - Ohrievač vody - Kotel
11
Scaricatore d’aria - Air discharge - Purgeur d’air ­Entlüftung Wärmetauscher - Desaireador - Odvzdušňovací ventil- Purjor aer - Воздухоотводчик - Odpowietrznik
- Εκκενωτής αέρα - Levegőkibocsátó - Oro išleidimo įrenginys - Odvzdušňovací ventil - Izpuh zraka
2
Generatore termico - Heat generator - Générateur thermique
- Heizkessel - Generador térmico - Tepelný generator­Generator termic - Тепловой генератор - Wytwornica ciepła
- Θερμική γεννήτρια - Hőgenerátor - Šilumos generatorius
- Tepelný generátor - Toplotni generator
12
Miscelatore termostatico - Thermostatic mixer valve
- Mélangeur thermostatique - Thermostatischer Brauchwassermischer - Mezclador termostático ­Termostatický směšovač- Amestecător termostatic ­Термостатический смеситель - Mieszacz termostatyczny
- Θερμοστατικός μίκτης - Termosztatikus keverő
- Termostatinis maišytuvas - Termostatický zmiešavač ­Termostatski mešalnik
3
Vaso di espansione - Expansion tank - Vase d’expansion ­Ausdehnungsgefäß - Vaso de expansión - Expanzní nádoba
- Vas de expansiune - Расширительный бак - Zbiornik wyrównawczy – Δοχείο διαστολής - Tágulási tartály ­Išsiplėtimo indas - Expanzná nádoba - Ekspanzijska posoda
14
Collettori solari - Solar collectors - Collecteurs solaires
- Solarkollektoren - Placas solares - Solární kolektory ­Panouri solare - Солнечные коллекторы - Kolektory słoneczne - Ηλιακοί συλλέκτες – Napgyűjtő - Saulės kolektoriai - Solárne kolektory - Sončni kolektorji
4
Gruppo circolatore - Circulator group - Groupe circulateur
- Heizkreispumpe/Speicherladepumpe - Grupo de circulación - Cirkulační jednotka - Grupul circulațor - Узел
циркуляционного насоса - Pompa obiegowa - Μονάδα κυκλοφορητή - Keringető csoport - Cirkuliacijos blokas ­Cirkulačná jednotka - Cirkulator
15
Centralina solare - Solar control unit - Centrale régulation – Solarregler - Centralita solar - Ústředna Solárního zařízení
- Unitate control solară - Солнечный блок управления
- Centralka słoneczna - Ηλιακός πίνακας – Hőállomás
- Saulės reguliatorius - Ústredňa solárneho zariadenia - Sončna centrala
5
Gruppo di sicurezza idraulico - Hydraulic safety group - Hydraulisches Sicherheitssystem -Groupe de sécurité - Grupo de seguridad hidráulica - Bezpečnostní zařízení - Grup de siguranță hidraulic - Предохранительный гидравлический блок - Grupa bezpieczeństwa hydraulicznego - Υδραυλική μονάδα ασφαλείας - Hidraulikus biztonsági csoport - Hidraulinė saugos sistema ­Hydraulické bezpečnostné zariadenie - Hidravlična varnostna enota
BOLLY 2 FIT
LEGENDA - KEY - LEGENDE - LEYENDA - VYSVĚTLIVKY – LEGENDE – ОБОЗНАЧЕНИЯ – LEGENDA -
ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ – MAGYARÁZAT – APRAŠYMAS – VVYSVETLIVKY – LEGENDA
BS_70
CORDIVARI - 8
BOLLY 1 AP
Schema Indicativo Di Installazione - Installation Guideline Diagram - Schema Indicatif De
L’installation - Schema Nur Zur Illustration - Esquema Indicativo De Instalación - Typické Schéma
Pro Instalaci - Ориентировочная Схема Установки - Orientacyjny Schemat Instalacji - Ενδεικτικο
Σχεδιο Εγκαταστασης - Telepítés Jelző Kapcsolási Rajz - Pavyzdynė Montavimo Schema - Typická
Schéma Zapojenia - Okvirna Namestitvena Shema
4
3
1
5
7
12
6
ANODEN-TESTER
P
L
1
3
4
4
3
2
9
8
10
(Optional)
BOLLY 1 AP
LEGENDA - KEY - LEGENDE - LEYENDA - VYSVĚTLIVKY – LEGENDA – ОБОЗНАЧЕНИЯ – LEGENDA -
ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ – MAGYARÁZAT – APRAŠYMAS – VVYSVETLIVKY – LEGENDA
A
Ingresso acqua sanitaria - Sanitary water inlet - Entrée eau sanitaire - Kaltwasser Eingang - Entrada del agua sanitaria - Vstup užitkové vody- Intrare apă sanitară ­Вход воды для бытовых нужд - Wlot wody użytkowej
- Είσοδος νερού οικιακής χρήσης - Háztartási víz bemenet - Sanitarinio vandens įėjimas - Vstup úžitkovej vody - Vhod sanitarne vode
B
Utenze acqua calda sanitaria - Sanitary hot water fi xtures - Connexions eau chaude sanitaire- Zapfstellen - Empleo de agua caliente sanitaria - Výstup teplé užitkové vody- Ieşiri apă caldă sanitară - Потребители горячей воды для
бытовых нужд - Media ciepłej wody użytkowej - Συνδέσεις ζεστού νερού οικιακής χρήσης - Meleg háztartási víz
használó - Karšto sanitarinio vandens vartotojai - Výstup teplej úžitkovej vody - Uporabniki sanitarne tople vode
C
All’impianto di riscaldamento - Heating system - A l’installation de chauffage - Heizkreis Warmwasser- Hacia la instalación de calefacción - Výstup k vytápěcímu zařízení – Sistemul de încălzire - К отопительной системе - Do instalacji grzewczej - Στην εγκατάσταση θέρμανσης - A melegítő berendezéshez - Šildymo sistema - Výstup k vyhrievaciemu zariadeniu - Do ogrevalnega sistema
D
Ricircolo - Recirculation - Zirkulation - Circulación
- Cirkulace – Recirculare – Рециркуляция - Obieg
- Επανακυκλοφορία - Újrakeringés - Recirkuliacija ­Cirkulácia - Recirkulacija
E
Scarico - Outlet - Evacuation - Entleerung - Desagüe
- Vypouštěcí otvor – Evacuare - Слив - Opróżnianie ­Εκκένωση - Kieresztés - Išleidimo anga - Výpušťací otvor
- Odvod
BS_70
CORDIVARI - 9
BOLLY 1 AP
LEGENDA - KEY - LEGENDE - LEYENDA - VYSVĚTLIVKY – LEGENDE – ОБОЗНАЧЕНИЯ – LEGENDA -
ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ – MAGYARÁZAT – APRAŠYMAS – VVYSVETLIVKY – LEGENDA
1
Bollitore - Water heater - Ballon - Warmwasserspeicher
- Calentador - Ohřívač vody – Termoacumulator ­Водонагреватель - Kocioł - Μπόιλερ - Bojler - Vandens šildytuvas - Ohrievač vody - Kotel
7
Termostato - Thermostat - Thermostat/Fühler Brauchwasservorrang - Termostato - Termostat – Термостат – Termostat - Θερμοστάτης - Termosztát - Termostatas – Termostat - Termostat
2
Generatore termico - Heat generator - Générateur thermique
- Heizkessel - Generador térmico - Tepelný generator­Generator termic - Тепловой генератор - Wytwornica ciepła
- Θερμική γεννήτρια - Hőgenerátor - Šilumos generatorius
- Tepelný generátor - Toplotni generator
8
Termometro - Thermometer - Thermomètre - Thermometer
- Termómetro - Indikátor teploty- Termometru – Термометр – Termometr - Θερμόμετρο - Hőmérő - Termometras - Teplomer - Termometer
3
Vaso di espansione - Expansion tank - Vase d’expansion ­Ausdehnungsgefäß - Vaso de expansión - Expanzní nádoba
- Vas de expansiune - Расширительный бак - Zbiornik wyrównawczy – Δοχείο διαστολής - Tágulási tartály ­Išsiplėtimo indas - Expanzná nádoba - Ekspanzijska posoda
9
Anodo di magnesio - Magnesium anode - Anode de magnésium - Magnesiumanode - Ánodo de magnesio ­Hořčíková anoda - Anod de magneziu - Магниевый анод ­Anoda magnezowa - Άνοδος μαγνησίου - Magnéziumanód
- Magnio anodas - Horčíková anóda - Magnezijeva anoda
4
Gruppo circolatore - Circulator group - Groupe circulateur
- Heizkreispumpe/Speicherladepumpe - Grupo de circulación - Cirkulační jednotka - Grupul circulațor - Узел
циркуляционного насоса - Pompa obiegowa - Μονάδα κυκλοφορητή - Keringető csoport - Cirkuliacijos blokas ­Cirkulačná jednotka - Cirkulator
10
Eventuale resistenza elettrica - electric resistance ­Eventuelle résistance électrique - Eventueller elektrischer Heizstab - Resistencia eléctrica (posible) - Případný rezistor
- Optional rezistența electric - Возможное электрическое
сопротивление - Ewentualny opór elektryczny ­Ενδεχόμενη ηλεκτρική αντίσταση - Esetleges elektromos
ellenállás - Galima elektros varža - Prípadný elektrický odpor
- Morebitni električni upor
5
Gruppo di sicurezza idraulico - Hydraulic safety group
- Hydraulisches Sicherheitssystem -Groupe de sécurité
- Grupo de seguridad hidráulica - Bezpečnostní zařízení
- Grup de siguranță hidraulic - Предохранительный гидравлический блок - Grupa bezpieczeństwa hydraulicznego - Υδραυλική μονάδα ασφαλείας ­Hidraulikus biztonsági csoport - Hidraulinė saugos sistema
- Hydraulické bezpečnostné zariadenie - Hidravlična varnostna enota
12
Miscelatore termostatico - Thermostatic mixer valve
- Mélangeur thermostatique - Thermostatischer Brauchwassermischer - Mezclador termostático ­Termostatický směšovač- Amestecător termostatic ­Термостатический смеситель - Mieszacz termostatyczny
- Θερμοστατικός μίκτης - Termosztatikus keverő
- Termostatinis maišytuvas - Termostatický zmiešavač ­Termostatski mešalnik
6
Valvola di sicurezza - Safety valve - Clapet de sécurité - Sicherheitsventil - Válvula de seguridad - Bezpečnostní ventil - Supapă de siguranţă - Предохранительный клапан - Zawór bezpieczeństwa - Βαλβίδα ασφαλείας - Biztonsági szelep - Apsauginis vožtuvas ­Bezpečnostný ventil - Varnostni ventil
13
• Dispositivo Anoden Tester consente di verifi care l’effi cienza dell’anodo di ma gnesio. Premendo il tasto P l’indicatore L si posizionerà nella zona di colore verde in caso di corretto funziona mento dell’anodo. Se l’indicatore dovesse rimanere nella zona rossa, l’anodo va controllato ed eventualmente sostituito.
• The Anoden Tester device allows for verifi cation of magnesium anode effi ciency.When key P is pressed, the L gauge will position itself in the green coloured area to indicate proper anode function. If the gauge should remain in the red zone, the anode must be checked and replaced if necessary.
• Dispositif Anoden Testeur permet de vérifi er l’effi cacité de l’anode de magnésium. En pressant la touche P l’indicateur L se positionnera dans la zone de couleur verte en cas de bon fonctionnement de l’anode. Si l’indicateur devait rester dans la zone rouge, l’anode doit être contrôlé et, au besoin, remplacé.
• Mit hilfe des anodentester ist es möglich, die Effi zienz der Magnesium-Anode festzustellen.Drückt man die Taste P stellt sich die Anzeige L in den grünen Bereich wenn die Anode ordnungsgemäß funktioniert. Bleibt die Anzeige im roten Bereich, muss die Anode geprüft und eventuell ersetzt werden
• El dispositivo Anoden Tester consiente controlar la efi ciencia del ánodo de magnesio.Pulsando el botón P elindicador L se situará en la zona color verde si el funcionamiento del ánodo es correcto. Si el indicador se quedase en la zona roja, el ánodo se debe controlar y, si es preciso, sostituirlo.
• Zařízení Anoden Tester umožňuje kontrolovat účinnost hořčíkové anody.Při stisknutí tlačítka P se ukazatel L umístí do zeleného pole v případě správné funkčnosti anody. V případě, že ukazatel zůstane v červeném poli, je nutné provést kontrolu anody a případnou výměnu.
• Dispozitivul Anod Tester permite verifi carea efi cienţei anodului de ma gneziu.Apăsând butonul P indicatorul L se va poziţiona în zona de culoare verde in caz de funcţiona re corectă a anodului. Dacă indicatorul ar rămâne în zona roşie, anodul trebuie controlat şi eventual înlocuit.
Устройство Anoden Tester позволяет определить эффективность магниевого ано да.При нажатии кнопки P индикатор L
позиционируется в зоне зеленого цвета в случае правильной рабо ты анода. Если индикатор остается в красной зоне, анод необходимо проверить и, при необходимости, заменить.
• Urządzenie Anoden Tester umożliwia sprawdzenie wydajności anody magne zowej.Po naciśnięciu przycisku P nastąpi ustawienie wskaźnika L w strefi e zielonej w celu zasygnalizowania prawidłowego funkcjonownia anody. Jeżeli wskaźnik pozostanie w strefi e czerwonej, należy skontrolować i ewentualnie wymienić anodę.
Ο μηχανισμός Anoden Tester σάς επιτρέπει να ελέγχετε την αποτελεσματικότητα της ανόδου μαγνησίου.Εάν πατήσετε
το πλήκτρο P ο δείκτης L θα μετακινηθεί στην πράσινη φωτεινή ένδειξη σε περίπτωση που η άνοδος λειτουργεί σωστά. Εάν ο δείκτης παραμείνει στην κόκκινη φωτεινή ένδειξη, πρέπει να ελέγξετε την άνοδο και ενδεχομένως να την αντικαταστήσετε.
• Az Anoden Tester berendezéssel ellenőrizheti a magnézium anódot. A P gomb megnyomásával az L jelző a zöld területre
helyezkedik, az anód helyes működésének esetén. Ha a jelző a vörös területen marad, akkor az anódot ellenőrizni kell és esetlegesen ki kell cserélni.
• Anoden Tester įtaisas leidžia patikrinti magnio anodo veiksmingumą.Paspaudus P mygtuką, indikatorius L pasislenka į žalios spalvos
zoną, jeigu anodas veikia tinkamai. Jeigu indikatorius lieka raudonojoje zonoje, reikia patikrinti anodą ir, esant būtinybei, pakeisti.
• Zariadenie Anoden Tester umožňuje kontrolovať efektívnosť horčíkovej anódy.Po zatlačení tlačidla P sa ukazovateľ L umiestni do zeleného poľa v prípade správneho fungovania anódy. V prípade, že ukazovateľ ostane v červenom poli, je nutné vykonať kontrolu anódy a jej prípadnú výmenu.
• Naprava Anoden Tester omogoča preverjanje učinkovitosti magnezijeve anode.S pritiskom na tipko P se kazalnik L v primeru pravilnega delovanja anode pomakne na območje zelene barve. Če kazalnik ostane na območju rdeče barve, je treba anodo preveriti in jo eventualno zamenjati.
BS_70
CORDIVARI - 10
BOLLY 2 AP
Schema Indicativo Di Installazione - Installation Guideline Diagram - Schema Indicatif De
L’installation - Schema Nur Zur Illustration - Esquema Indicativo De Instalación - Typické Schéma
Pro Instalaci - Ориентировочная Схема Установки - Orientacyjny Schemat Instalacji - Ενδεικτικο
Σχεδιο Εγκαταστασης - Telepítés Jelző Kapcsolási Rajz - Pavyzdynė Montavimo Schema - Typická
Schéma Zapojenia - Okvirna Namestitvena Shema
14
11
4
4
4
3
5
6
8
12
10
1
9
2
15
3
7
3
ANODEN-TESTER
P
L
1
3
(Optional)
BOLLY 2 AP
LEGENDA - KEY - LEGENDE - LEYENDA - VYSVĚTLIVKY – LEGENDE – ОБОЗНАЧЕНИЯ – LEGENDA -
ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ – MAGYARÁZAT – APRAŠYMAS – VVYSVETLIVKY – LEGENDA
A
Ingresso acqua sanitaria - Sanitary water inlet - Entrée eau sanitaire - Kaltwasser Eingang - Entrada del agua sanitaria - Vstup užitkové vody- Intrare apă sanitară ­Вход воды для бытовых нужд - Wlot wody użytkowej
- Είσοδος νερού οικιακής χρήσης - Háztartási víz bemenet - Sanitarinio vandens įėjimas - Vstup úžitkovej vody - Vhod sanitarne vode
B
Utenze acqua calda sanitaria - Sanitary hot water fi xtures - Connexions eau chaude sanitaire- Zapfstellen - Empleo de agua caliente sanitaria - Výstup teplé užitkové vody- Ieşiri apă caldă sanitară - Потребители горячей воды для
бытовых нужд - Media ciepłej wody użytkowej - Συνδέσεις ζεστού νερού οικιακής χρήσης - Meleg háztartási víz
használó - Karšto sanitarinio vandens vartotojai - Výstup teplej úžitkovej vody - Uporabniki sanitarne tople vode
C
All’impianto di riscaldamento - Heating system - A l’installation de chauffage - Heizkreis Warmwasser- Hacia la instalación de calefacción - Výstup k vytápěcímu zařízení – Sistemul de încălzire - К отопительной системе - Do instalacji grzewczej - Στην εγκατάσταση θέρμανσης - A melegítő berendezéshez - Šildymo sistema - Výstup k vyhrievaciemu zariadeniu - Do ogrevalnega sistema
D
Ricircolo - Recirculation - Zirkulation - Circulación
- Cirkulace – Recirculare – Рециркуляция - Obieg
- Επανακυκλοφορία - Újrakeringés - Recirkuliacija ­Cirkulácia - Recirkulacija
E
Scarico - Outlet - Evacuation - Entleerung - Desagüe
- Vypouštěcí otvor – Evacuare - Слив - Opróżnianie -
Εκκένωση - Kieresztés - Išleidimo anga - Výpušťací otvor
- Odvod
BS_70
CORDIVARI - 11
BOLLY 2 AP
LEGENDA - KEY - LEGENDE - LEYENDA - VYSVĚTLIVKY – LEGENDA – ОБОЗНАЧЕНИЯ – LEGENDA -
ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ – MAGYARÁZAT – APRAŠYMAS – VVYSVETLIVKY – LEGENDA
1
Bollitore - Water heater - Ballon - Warmwasserspeicher ­Calentador - Ohřívač vody – Termoacumulator - Водонагреватель
- Kocioł - Μπόιλερ - Bojler - Vandens šildytuvas - Ohrievač vody
- Kotel
8
Termometro - Thermometer - Thermomètre - Thermometer
- Termómetro - Indikátor teploty- Termometru – Термометр – Termometr - Θερμόμετρο - Hőmérő - Termometras - Teplomer
- Termometer
2
Generatore termico - Heat generator - Générateur thermique ­Heizkessel - Generador térmico - Tepelný generator- Generator termic - Тепловой генератор - Wytwornica ciepła - Θερμική γεννήτρια - Hőgenerátor - Šilumos generatorius - Tepelný generátor - Toplotni generator
9
Anodo di magnesio - Magnesium anode - Anode de magnésium ­Magnesiumanode - Ánodo de magnesio - Hořčíková anoda - Anod de magneziu - Магниевый анод - Anoda magnezowa - Άνοδος μαγνησίου - Magnéziumanód - Magnio anodas - Horčíková anóda
- Magnezijeva anoda
3
Vaso di espansione - Expansion tank - Vase d’expansion ­Ausdehnungsgefäß - Vaso de expansión - Expanzní nádoba - Vas de expansiune - Расширительный бак - Zbiornik wyrównawczy – Δοχείο διαστολής - Tágulási tartály - Išsiplėtimo indas ­Expanzná nádoba - Ekspanzijska posoda
10
Eventuale resistenza elettrica - electric resistance - Eventuelle résistance électrique - Eventueller elektrischer Heizstab ­Resistencia eléctrica (posible) - Případný rezistor - Optional rezistența electric - Возможное электрическое сопротивление
- Ewentualny opór elektryczny - Ενδεχόμενη ηλεκτρική αντίσταση - Esetleges elektromos ellenállás - Galima elektros varža - Prípadný elektrický odpor - Morebitni električni upor
4
Gruppo circolatore - Circulator group - Groupe circulateur ­Heizkreispumpe/Speicherladepumpe - Grupo de circulación ­Cirkulační jednotka - Grupul circulațor - Узел циркуляционного насоса - Pompa obiegowa - Μονάδα κυκλοφορητή - Keringető csoport - Cirkuliacijos blokas - Cirkulačná jednotka - Cirkulator
11
Scaricatore d’aria - Air discharge - Purgeur d’air - Entlüftung Wärmetauscher - Desaireador - Odvzdušňovací ventil- Purjor aer - Воздухоотводчик - Odpowietrznik - Εκκενωτής αέρα ­Levegőkibocsátó - Oro išleidimo įrenginys - Odvzdušňovací ventil
- Izpuh zraka
5
Gruppo di sicurezza idraulico - Hydraulic safety group ­Hydraulisches Sicherheitssystem -Groupe de sécurité - Grupo de seguridad hidráulica - Bezpečnostní zařízení - Grup de siguranță hidraulic - Предохранительный гидравлический блок - Grupa bezpieczeństwa hydraulicznego - Υδραυλική μονάδα ασφαλείας
- Hidraulikus biztonsági csoport - Hidraulinė saugos sistema ­Hydraulické bezpečnostné zariadenie - Hidravlična varnostna enota
12
Miscelatore termostatico - Thermostatic mixer valve - Mélangeur thermostatique - Thermostatischer Brauchwassermischer ­Mezclador termostático - Termostatický směšovač- Amestecător termostatic - Термостатический смеситель - Mieszacz termostatyczny - Θερμοστατικός μίκτης - Termosztatikus keverő - Termostatinis maišytuvas - Termostatický zmiešavač ­Termostatski mešalnik
6
Valvola di sicurezza - Safety valve - Clapet de sécurité ­Sicherheitsventil - Válvula de seguridad - Bezpečnostní ventil
- Supapă de siguranţă - Предохранительный клапан - Zawór bezpieczeństwa - Βαλβίδα ασφαλείας - Biztonsági szelep ­Apsauginis vožtuvas - Bezpečnostný ventil - Varnostni ventil
14
Collettori solari - Solar collectors - Collecteurs solaires ­Solarkollektoren - Placas solares - Solární kolektory - Panouri solare - Солнечные коллекторы - Kolektory słoneczne - Ηλιακοί συλλέκτες – Napgyűjtő - Saulės kolektoriai - Solárne kolektory ­Sončni kolektorji
7
Termostato - Thermostat - Thermostat/Fühler Brauchwasservorrang - Termostato - Termostat – Термостат – Termostat - Θερμοστάτης - Termosztát - Termostatas – Termostat
- Termostat
15
Centralina solare - Solar control unit - Centrale régulation – Solarregler - Centralita solar - Ústředna Solárního zařízení ­Unitate control solară - Солнечный блок управления - Centralka słoneczna - Ηλιακός πίνακας – Hőállomás - Saulės reguliatorius
- Ústredňa solárneho zariadenia - Sončna centrala
13
• Dispositivo Anoden Tester consente di verifi care l’effi cienza dell’anodo di ma gnesio. Premendo il tasto P l’indicatore L si posizionerà nella zona di colore verde in caso di corretto funziona mento dell’anodo. Se l’indicatore dovesse rimanere nella zona rossa, l’anodo va controllato ed eventualmente sostituito.
• The Anoden Tester device allows for verifi cation of magnesium anode effi ciency.When key P is pressed, the L gauge will position itself in the green coloured area to indicate proper anode function. If the gauge should remain in the red zone, the anode must be checked and replaced if necessary.
• Dispositif Anoden Testeur permet de vérifi er l’effi cacité de l’anode de magnésium. En pressant la touche P l’indicateur L se positionnera dans la zone de couleur verte en cas de bon fonctionnement de l’anode. Si l’indicateur devait rester dans la zone rouge, l’anode doit être contrôlé et, au besoin, remplacé.
• Mit hilfe des anodentester ist es möglich, die Effi zienz der Magnesium-Anode festzustellen.Drückt man die Taste P stellt sich die Anzeige L in den grünen Bereich wenn die Anode ordnungsgemäß funktioniert. Bleibt die Anzeige im roten Bereich, muss die Anode geprüft und eventuell ersetzt werden
• El dispositivo Anoden Tester consiente controlar la efi ciencia del ánodo de magnesio.Pulsando el botón P elindicador L se situará en la zona color verde si el funcionamiento del ánodo es correcto. Si el indicador se quedase en la zona roja, el ánodo se debe controlar y, si es preciso, sostituirlo.
• Zařízení Anoden Tester umožňuje kontrolovat účinnost hořčíkové anody.Při stisknutí tlačítka P se ukazatel L umístí do zeleného pole v případě správné funkčnosti anody. V případě, že ukazatel zůstane v červeném poli, je nutné provést kontrolu anody a případnou výměnu.
• Dispozitivul Anod Tester permite verifi carea efi cienţei anodului de ma gneziu.Apăsând butonul P indicatorul L se va poziţiona în zona de culoare verde in caz de funcţiona re corectă a anodului. Dacă indicatorul ar rămâne în zona roşie, anodul trebuie controlat şi eventual înlocuit.
Устройство Anoden Tester позволяет определить эффективность магниевого ано да.При нажатии кнопки P индикатор L
позиционируется в зоне зеленого цвета в случае правильной рабо ты анода. Если индикатор остается в красной зоне, анод необходимо проверить и, при необходимости, заменить.
• Urządzenie Anoden Tester umożliwia sprawdzenie wydajności anody magne zowej.Po naciśnięciu przycisku P nastąpi ustawienie wskaźnika L w strefi e zielonej w celu zasygnalizowania prawidłowego funkcjonownia anody. Jeżeli wskaźnik pozostanie w strefi e czerwonej, należy skontrolować i ewentualnie wymienić anodę.
Ο μηχανισμός Anoden Tester σάς επιτρέπει να ελέγχετε την αποτελεσματικότητα της ανόδου μαγνησίου.Εάν πατήσετε το
πλήκτρο P ο δείκτης L θα μετακινηθεί στην πράσινη φωτεινή ένδειξη σε περίπτωση που η άνοδος λειτουργεί σωστά. Εάν ο δείκτης παραμείνει στην κόκκινη φωτεινή ένδειξη, πρέπει να ελέγξετε την άνοδο και ενδεχομένως να την αντικαταστήσετε.
• Az Anoden Tester berendezéssel ellenőrizheti a magnézium anódot. A P gomb megnyomásával az L jelző a zöld területre helyezkedik, az anód helyes működésének esetén. Ha a jelző a vörös területen marad, akkor az anódot ellenőrizni kell és esetlegesen ki kell cserélni.
• Anoden Tester įtaisas leidžia patikrinti magnio anodo veiksmingumą.Paspaudus P mygtuką, indikatorius L pasislenka į žalios spalvos zoną, jeigu anodas veikia tinkamai. Jeigu indikatorius lieka raudonojoje zonoje, reikia patikrinti anodą ir, esant būtinybei, pakeisti.
• Zariadenie Anoden Tester umožňuje kontrolovať efektívnosť horčíkovej anódy.Po zatlačení tlačidla P sa ukazovateľ L umiestni do zeleného poľa v prípade správneho fungovania anódy. V prípade, že ukazovateľ ostane v červenom poli, je nutné vykonať kontrolu anódy a jej prípadnú výmenu.
• Naprava Anoden Tester omogoča preverjanje učinkovitosti magnezijeve anode.S pritiskom na tipko P se kazalnik L v primeru pravilnega delovanja anode pomakne na območje zelene barve. Če kazalnik ostane na območju rdeče barve, je treba anodo preveriti in jo eventualno zamenjati.
BS_70
CORDIVARI - 12
BOLLY XL
Schema Indicativo Di Installazione - Installation Guideline Diagram - Schema Indicatif De
L’installation - Schema Nur Zur Illustration - Esquema Indicativo De Instalación - Typické Schéma
Pro Instalaci - Ориентировочная Схема Установки - Orientacyjny Schemat Instalacji - Ενδεικτικο
Σχεδιο Εγκαταστασης - Telepítés Jelző Kapcsolási Rajz - Pavyzdynė Montavimo Schema - Typická
Schéma Zapojenia - Okvirna Namestitvena Shema
(Optional)
4
3
1
5
7
12
6
ANODEN-TESTER
P
L
13
4
4
2
9
8
10
BS_70
CORDIVARI - 13
BOLLY XL
LEGENDA - KEY - LEGENDE - LEYENDA - VYSVĚTLIVKY – LEGENDE – ОБОЗНАЧЕНИЯ – LEGENDA -
ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ – MAGYARÁZAT – APRAŠYMAS – VVYSVETLIVKY – LEGENDA
A
Ingresso acqua sanitaria - Sanitary water inlet - Entrée eau sanitaire - Kaltwasser Eingang - Entrada del agua sanitaria ­Vstup užitkové vody- Intrare apă sanitară - Вход воды для
бытовых нужд - Wlot wody użytkowej - Είσοδος νερού οικιακής χρήσης - Háztartási víz bemenet - Sanitarinio vandens įėjimas - Vstup úžitkovej vody - Vhod sanitarne vode
4
Gruppo circolatore - Circulator group - Groupe circulateur ­Heizkreispumpe/Speicherladepumpe - Grupo de circulación ­Cirkulační jednotka - Grupul circulațor - Узел циркуляционного насоса - Pompa obiegowa - Μονάδα κυκλοφορητή - Keringető csoport - Cirkuliacijos blokas - Cirkulačná jednotka - Cirkulator
B
Utenze acqua calda sanitaria - Sanitary hot water fi xtures - Connexions eau chaude sanitaire- Zapfstellen - Empleo de agua caliente sanitaria - Výstup teplé užitkové vody- Ieşiri apă caldă sanitară - Потребители горячей воды для бытовых
нужд - Media ciepłej wody użytkowej - Συνδέσεις ζεστού νερού οικιακής χρήσης - Meleg háztartási víz használó - Karšto
sanitarinio vandens vartotojai - Výstup teplej úžitkovej vody ­Uporabniki sanitarne tople vode
5
Gruppo di sicurezza idraulico - Hydraulic safety group ­Hydraulisches Sicherheitssystem -Groupe de sécurité - Grupo de seguridad hidráulica - Bezpečnostní zařízení - Grup de siguranță hidraulic - Предохранительный гидравлический блок - Grupa bezpieczeństwa hydraulicznego - Υδραυλική μονάδα ασφαλείας
- Hidraulikus biztonsági csoport - Hidraulinė saugos sistema ­Hydraulické bezpečnostné zariadenie - Hidravlična varnostna enota
C
All’impianto di riscaldamento - Heating system - A l’installation de chauffage - Heizkreis Warmwasser- Hacia la instalación de calefacción - Výstup k vytápěcímu zařízení – Sistemul de încălzire
- К отопительной системе - Do instalacji grzewczej - Στην
εγκατάσταση θέρμανσης - A melegítő berendezéshez - Šildymo sistema - Výstup k vyhrievaciemu zariadeniu - Do ogrevalnega sistema
6
Valvola di sicurezza - Safety valve - Clapet de sécurité ­Sicherheitsventil - Válvula de seguridad - Bezpečnostní ventil
- Supapă de siguranţă - Предохранительный клапан - Zawór bezpieczeństwa - Βαλβίδα ασφαλείας - Biztonsági szelep ­Apsauginis vožtuvas - Bezpečnostný ventil - Varnostni ventil
D
Ricircolo - Recirculation - Zirkulation - Circulación - Cirkulace – Recirculare – Рециркуляция - Obieg - Επανακυκλοφορία ­Újrakeringés - Recirkuliacija - Cirkulácia - Recirkulacija
7
Termostato - Thermostat - Thermostat/Fühler Brauchwasservorrang - Termostato - Termostat – Термостат – Termostat - Θερμοστάτης - Termosztát - Termostatas – Termostat
- Termostat
E
Scarico - Outlet - Evacuation - Entleerung - Desagüe - Vypouštěcí otvor – Evacuare - Слив - Opróżnianie - Εκκένωση - Kieresztés ­Išleidimo anga - Výpušťací otvor - Odvod
8
Termometro - Thermometer - Thermomètre - Thermometer
- Termómetro - Indikátor teploty- Termometru – Термометр – Termometr - Θερμόμετρο - Hőmérő - Termometras - Teplomer
- Termometer
1
Generatore termico - Heat generator - Générateur thermique ­Heizkessel - Generador térmico - Tepelný generator- Generator termic - Тепловой генератор - Wytwornica ciepła - Θερμική γεννήτρια - Hőgenerátor - Šilumos generatorius - Tepelný generátor - Toplotni generator
9
Anodo di magnesio - Magnesium anode - Anode de magnésium ­Magnesiumanode - Ánodo de magnesio - Hořčíková anoda - Anod de magneziu - Магниевый анод - Anoda magnezowa - Άνοδος μαγνησίου - Magnéziumanód - Magnio anodas - Horčíková anóda
- Magnezijeva anoda
2
Vaso di espansione - Expansion tank - Vase d’expansion ­Ausdehnungsgefäß - Vaso de expansión - Expanzní nádoba - Vas de expansiune - Расширительный бак - Zbiornik wyrównawczy – Δοχείο διαστολής - Tágulási tartály - Išsiplėtimo indas ­Expanzná nádoba - Ekspanzijska posoda
10
Eventuale resistenza elettrica - electric resistance - Eventuelle résistance électrique - Eventueller elektrischer Heizstab ­Resistencia eléctrica (posible) - Případný rezistor - Optional rezistența electric - Возможное электрическое сопротивление
- Ewentualny opór elektryczny - Ενδεχόμενη ηλεκτρική αντίσταση - Esetleges elektromos ellenállás - Galima elektros varža - Prípadný elektrický odpor - Morebitni električni upor
3
Bollitore - Water heater - Ballon - Warmwasserspeicher ­Calentador - Ohřívač vody – Termoacumulator - Водонагреватель
- Kocioł - Μπόιλερ - Bojler - Vandens šildytuvas - Ohrievač vody
- Kotel
12
Miscelatore termostatico - Thermostatic mixer valve - Mélangeur thermostatique - Thermostatischer Brauchwassermischer ­Mezclador termostático - Termostatický směšovač- Amestecător termostatic - Термостатический смеситель - Mieszacz termostatyczny - Θερμοστατικός μίκτης - Termosztatikus keverő - Termostatinis maišytuvas - Termostatický zmiešavač ­Termostatski mešalnik
I
BS_70
CORDIVARI - 14
1.Generalità
Il presente documento è destinato all’installatore ed all’utilizzatore nale. Pertanto dopo l’installazione e l’avvio dell’impianto occorre assicurarsi che esso sia consegnato all’utilizzatore fi nale o al responsabile della gestione dell’impianto. I bollitori dell’azienda Cordivari sono stati progettati e realizzati per essere utilizzati nella produzione ed accumulo di acqua calda igienico-sanitaria attraverso lo scambio termico ottenuto con l’ausilio di scambiatori estraibili, fi ssi o esterni al bollitore alimentati da fonti di energia termica di vario tipo (Generatore termico, Pompa di calore, Pannello solare) che utilizzino acqua come fl uido termovettore. Ogni utilizzo del prodotto diverso da quello indicato nel presente documento solleva il costruttore da ogni responsabilità e comporta il decadimento di ogni forma di garanzia. I prodotti oggetto del presente documento sono stati costruiti in ottemperanza alla direttiva 97/23/CE (PED) relativa agli apparecchi a pressione in relazione al fl uido contenuto ed alle condizioni di esercizio contemplate per l’utilizzo.
Identifi cazione della categoria
(Specifi ca EN 12897:2006 - Direttiva 97/23/CE) I Bollitori della gamma Bolly sono realizzati nel rispetto della specifi ca EN 12897:2006 e sono stati testati secondo le disposizioni di tale norma. La gamma completa di bollitori Cordivari ha valori inferiori a quelli di soglia riportati di seguito:
• Recipiente destinato a contenere acqua (gruppo 2) con una tensione di vapore alla temperatura massima ammissibile inferiore a 0,5 bar oltre la pressione atmosferica normale (1033 mbar), pressione massima di esercizio PS > 10 bar, prodotto PSxV > 10.000 [bar x L], PS > 1000 bar;
•Tubazioni destinate a contenere acqua (gruppo 2) con una tensione di vapore alla temperatura massima ammissibile inferiore a 0,5 bar oltre la pressione atmosferica normale (1033 mbar), pressione massima di esrcizio PS > 10 bar, diametro DN > 200 e prodotto PS x DN < 5000 [bar xmm].
Pertanto tutti i bollitori e i relativi scambiatori della gamma Cordivari non devono essere marcati CE, secondo quanto si legge nell’ Art.
3.3 e riportato nell’allegato II tabelle 4 e 5. Per essi La Cordivari S.r.l. garantisce, come stabilito dalla direttiva, una corretta prassi costruttiva (secondo il Sistema Ambiente & Qualità aziendale UNI EN ISO 9001:2000 – UNI EN 14001:2004) che ne assicura la sicurezza di utilizzazione e la individuazione del costruttore. Per l’utilizzo degli scambiatori in sistemi solari termici (o altra tipologia di impianto) che prevedano una temperatura > 110°C nel circuito primario, si raccomanda di dimensionare l’impianto in modo tale che:
• La temperatura del circuito primario non superi mai la temperatura di 140°C (che può essere raggiunta solo per periodi di tempo limitati).
• La Pressione massima di esercizio rispetti la seguente limitazione: Il prodotto Pressione per Volume dello scambiatore non deve superare 50 barlitro, ovvero
PV 50 [barl]
Dato il volume di fl uido nello scambiatore è quindi possibile calcolare, con la formula sopra riportata, la pressione massima di esercizio ammissibile per ciascuno scambiatore. Oltre tali limiti lo scambiatore (come l’impianto) è soggetto alle prescrizioni previste per attrezzature in pressione (progettazione, verifi che all’impianto ed in esercizio, riqualifi cazioni periodiche etc), è quindi necessario utilizzare scambiatori progettati e collaudati secondo normativa 97/23/CE PED.
2. Installazione e Manutenzione
I bollitori vanno sempre installati al riparo dagli agenti atmosferici, su basamento di adeguata solidità, verifi cando, prima di effettuare i collegamenti, che vi sia spazio suffi ciente per l’estrazione dello scambiatore, dell’anodo di magnesio, dell’eventuale resistenza.
• Se in periodi dell’anno, il locale in cui è installato il bollitore o le
tubazioni sono soggette a temperature < 0°C, è necessario prevedere adeguati sistemi di protezione contro il gelo, quali, a mero titolo di esempio, la termostatizzazione dei locali o la programmazione di cicli di riscaldamento tramite il generatore o la resistenza ausiliaria (non in dotazione).
• Relativamente alle capacità da 150 a 500 litri, per il corretto
livellamento del bollitore occorre utilizzare gli appositi piedini regolabili (OPTIONAL) avendo cura di serrare gli appositi controdadi (vedi particolare negli schemi). Per evitare la rottura della coibentazione, sollevare il bollitore da terra tramite distanziatori che poggino su tutti e tre i piedi.
• Verifi care che i locali destinati all’ubicazione dei Bollitori abbiano aperture di dimensioni tali da consentire il libero passaggio degli stessi verso l’esterno senza che vi sia la necessità di operare demolizioni di alcun genere. La garanzia non copre eventuali costi derivanti da inadempienze al presente punto.
• Assicurarsi che il locale di installazione del bollitore sia dotato di un sistema di drenaggio (scarico) adeguato al volume del bollitore e di altri eventuali apparecchi. La garanzia non copre eventuali costi derivanti da inadempienze al presente punto.
• Distanze minime:
• La fase di movimentazione degli apparecchi il cui peso ecceda i 30 kg richiede l’ausilio di idonei mezzi di sollevamento e trasporto. Per questo scopo i recipienti vanno movimentati, esclusivamente a vuoto, per mezzo delle apposite pedane o golfari di sollevamento.
DH
DL1
DL2
DF
DP
DP
(1)
(14)
DF
De
Serbatoio
DH
DF
DP= DL1 DL2
[mm] [mm] [mm]
BOLLY FIT 250 = De 400 200
BOLLY AP 250 = De 400 200
BOLLY XL 200 lt 500 = De 400 200
BOLLY XL 300 lt 700 = De 400 200
BOLLY XL 500 lt 900 = De 400 200
Loading...
+ 30 hidden pages