Corbero DK 4370 INSTALLATION AND USE [pt]

Page 1
DK 4370
Campana extractora
Exaustor
Instrucciones de montaje y manejo
Manual de Instruções
Page 2
Indice
Recomendaciones de seguridad .................................................... 3
para el montador de muebles ..............................................................4
Generalidades .................................................................................. 6
Funcionamiento extractor ....................................................................6
Funcionamiento de recirculación .........................................................6
Funcionamiento de la campana .....................................................7
Mantenimiento y cuidado ................................................................8
Filtro grasa .......................................................................................... 8
Extracción del filtro antigrasa metálico ................................................ 8
Filtro de carbón activado ..................................................................... 9
Sustitución de la bombilla ................................................................. 10
Limpieza ........................................................................................... 10
Accesorios especiales .................................................................... 10
Servicio de asistencia técnica ...................................................... 11
Si la campana no funciona ................................................................ 11
Antes de llamar al servicio técnico .................................................... 11
Servicio técnico y recambios............................................................. 11
Características técnicas ................................................................. 12
Accesorios/Piezas de montaje incluidas ........................................... 12
Conexión eléctrica ......................................................................... 12
Montaje .............................................................................................13
2
Page 3
Recomendaciones de seguridad
para el usuario
 Se recomienda no dejar los fuegos encendidos sin cubrir, ya que el
excesivo calor dañaría el aparato. En caso de cocinas de gas, gasóleo o carbón, evitar absolutamente las llamas libres.
 De colocarse una freidora encima de la cocina o del plano de
cocción, mantenerla bajo control.
 El aceite que contiene la freidora podría incendiarse
espontáneamente a causa de un exceso de temperatura.  El riesgo de autocombustión aumenta si se utiliza aceite sucio.  Tener siempre presente que el exceso de temperatura puede ser
causa de incendio.  No cocinar a la llama (flambé) bajo la encimera.Para realizar cualquier operación en la campana, aun la
simple sustitución de la bombilla, desconectar el aparato de la
alimentación eléctrica (extraer los fusibles de tapón del
portafusibles o desconectar el interruptor automático).  Es importante respetar los intervalos de limpieza y sustitución
del filtro. De no hacerse así, la grasa depositada puede causar
un incendio.
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2002/ 96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medioambiente y la salud.
El símbolo en el producto o en los documentos que se incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos. Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para eliminación de residuos. Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.
3
Page 4
para el montador de muebles
 En caso de funcionamiento de aspiración, el tubo de descarga debe
tener un diámetro de 150 mm. Atención: tubo no suministrado, se puede adquirir separadamente. Si en la pared o en el techo ya existe un tubo de aspiración del aire con un diámetro igual a 125 mm, se puede utilizar el manguito de reducción 150/125 mm. El funcionamiento del equipo será un poco más ruidoso.
Al montar la campana, respetar las siguientes distancias
mínimas desde el borde superior de los quemadores o placas: cocinas eléctricas 500 mm cocinas de gas 650 mm
Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que tenerlo en consideración.
 El decreto sobre equipos de combustión admite, para estos
ambientes, una depresión máxima de 0,04 mbar.
 La salida de aire no debe conectarse a chimeneas ni a conductos de
evacuación de gases de combustión. No se debe bajo ninguna circunstacia conectar la salida de aire a un conducto que sirva para ventilar habitaciones donde funcionen aparatos de combustión.
 Ante la posibilidad de conexión de la salida de aire a una chimenea
o conducto de evacuación de gases de combustión fuera de servicio, solicite la autorización del organismo de control competente. Para la conducción de la salida de aire, atengase a las prescripciones de las autoridades competentes.
 Si el aparato se utiliza para funcionamiento de aspiración, preparar
un orificio de ventilación de diámetro suficiente, prácticamente igual al de descarga.
 Las disposiciones nacionales y locales de construcción, imponen
unas serie de normas para la instalación conjunta en la misma habitación de una campana y otros aparatos de combustión conectados a chimeneas (tales como estufas de carbón, gasóleo o gas).
 El uso conjunto de campanas y aparatos de combustión conectados
a chimeneas tiene garantía de seguridad sólo si la habitación y/o piso (combinación aire/ambiente) reciben ventilación del exterior a través de un orificio adecuado (aproximadamente 500-600 cm 2 ), para evitar que se genere una depresión durante el funcionamiento de la campana.
 En caso de dudas, dirigirse al organismo de control competente o al
departamento de obras de construcción.
 En los ambientes donde haya aparatos de combustión instalados,
4
Page 5
se aplica la regla : medida del orificio de salida = a la medida del
orificio de ventilación o sea un orificio de 500-600 cm2, por lo que un
orificio mayor puede perjudicar el funcionamiento de la campana.  El uso de la campana en el modo de recirculación resulta sencillo y
seguro, no haciendo falta respetar las prescripciones antedichas.  El funcionamiento de la campana en modo extractor resultará óptimo
siempre que se respeten la siguientes condiciones :
- montar el tubo de salida con tramos cortos y rectos
- realizar el menor número de codos posible
- no colocar los tubos en ángulos agudos, sino ligeramente arqueados
- si es posible, utilizar tubo de diámetro grande (mínimo Ø 150 mm).
 La no observación de estas reglas básicas provocará drásticas
disminuciones de rendimiento y un funcionamiento más ruidoso.
5
Page 6
Generalidades
 La campana se entrega en modo extractor, pudiendo utilizarla
también en modo de recirculación, instalando para ello un filtro de carbón activado (accesorio especial).
 Para esta función, es necesario un filtro de carbón activo original
(véase el párrafo «Accesorios especiales»).
Funcionamiento extractor
 El aire se extrae al exterior mediante
un tubo conectado al anillo de conexión A. Fig. 1.
 Para un mejor rendimiento , el tubo
tiene que tener el mismo diámetro que el orificio de salida. Si en la pared o en el techo ya existe un tubo de aspiración del aire con un diámetro igual a 125 mm, se puede utilizar el manguito de reducción 150/ 125 mm. El funcionamiento del equipo será un poco más ruidoso.
A
Funcionamiento de recirculación
 El filtro de carbón filtra el aire que
pasa de nuevo a la cocina a través de la rejilla superior de la chimenea de aspiración.
 Para esta función, es necesario un
filtro de carbón activo original (véase el párrafo «Accesorios especiales»).
 Sujete el deflector con 2 tornillos
Ø3,5x9,5 mm. Fig. 2.
6
Fig. 1
Fig. 2
Page 7
Funcionamiento de la campana
 La campana está dotada de velocidad regulable.
Se aconseja activar la campana unos minutos antes de comenzar la
cocción y dejarla en marcha hasta 15 minutos después de terminar-
la para desalojar completamente los olores.
Los interruptores se encuentran en el frontal del aparato :
Interruptor de la luz : sirve para encender y apagar la bombilla.Interruptor OFF del motor: sirve para desactivar el ventiladorPulsador 1: selecciona la velocidad 1 del ventilador.Pulsador 2: selecciona la velocidad 2 del ventilador.Pulsador 3: selecciona la velocidad 3 del ventilador.
Interruptor de la luz
Interruptor OFF del motor
Pulsador 1
Pulsador 2
Pulsador 3
7
Page 8
Mantenimiento y cuidado
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento,
desconectar la campana de la alimentación eléctrica.
Filtro grasa
 El propósito del filtro antigrasas es la absorción de partículas de
grasa que se forman durante la cocción y éste debe utilizarse siempre, sea en modo extractor al exterior o en modo de recirculación interna. Atención: el filtro antigrasa metálico tiene que extraerse y lavarse a mano o en el lavavajillas cada cuatro semanas.
Extracción del filtro antigrasa metálico
 Apretar las manillas de bloqueo del filtro antigrasa primero hacia el
lado opuesto y, luego, hacia abajo. Fig. 3.
Lavado a mano
Sumergir el filtro antigrasa en agua caliente con un detergente desengrasante y dejarlo sumergido durante una media hora antes de aclararlo con abundante agua caliente. Si es necesario, repetir el procedimiento. Volver a montar el filtro antigrasa cuando esté seco.
Lavavajillas
Poner el filtro antigrasa en el lavavajillas. Seleccionar el programa de lavado más enérgico y la temperatura más elevada (al menos 65°C). Si es necesario, repetir el procedimiento. Montar el filtro cuando esté seco. Con el lavado en lavavajillas, el filtro antigrasa puede descolorearse ligeramente pero no pierde su eficacia.
 Limpiar el alojamiento interior del filtro exclusivamente con una
solución de detergente y agua caliente (no utilizar detergentes cáusticos, polvo abrasivo o cepillos).
Fig. 3
8
Page 9
Filtro de carbón activado
 El filtro de carbón activado solo se utiliza para la función de
recirculación.  Instalar siempre un filtro de carbón activado original. (véase el párrafo
«Accesorios especiales»).  El filtro de carbón tiene que ser reemplazado cada 4 meses cuando
la campana se usa normalmente.  Montaje - Fig. 4
Monte los filtros cubriendo el motor.
Compruebe que los pernos R del conducto coinciden con las ranuras
S y gire hacia la derecha hasta que se bloquee.  Para el desmontaje, efectuar las operaciones anteriores en orden
inverso.  Cuando se vaya a pedir un filtro de recambio, indicar el modelo y el
número de producto. Estos datos pueden leerse en la placa de
características colocada en la parte interna del aparato.  El filtro de carbón activado puede solicitarse al servicio de asistencia
técnica.
Fig. 4
R
S
S
R
9
Page 10
Atención
 De no observarse las instrucciones dadas para limpiar el aparato y
sustituir el filtro, puede producirse un incendio. El fabricante recomienda leerlas y respetarlas atentamente.
 El fabricante no se hace responsable por los daños al motor o los
incendios provocados en el aparato debido a intervenciones de mantenimiento incorrectas o al incumplimiento de las normas de seguridad proporcionadas.
Sustitución de la bombilla
 Desconectar el aparato de la alimentación
eléctrica.
 Extraer la protección haciendo palanca
con un pequeño destornillador de boca plana o una herramienta similar. Fig. 5.
 Cambie la bombilla antigua por una nueva
del mismo tipo.  Cerrar la protección (fijación a presión).  Si la bombilla no se enciende, antes de
llamar al servicio de asistencia técnica,
controlar que esté bien ajustada.
Fig. 5
Limpieza
 Atención : antes de limpiar la campana, desconectarla de la
alimentación eléctrica. No introducir objetos con punta en la rejilla de
protección del motor.  Lavar las partes externas con una solución detergente suave.
Evitar el uso de detergentes cáusticos, cepillos y polvos abrasivos.  Limpiar el panel de los interruptores y la rejilla del filtro únicamente
con un paño húmedo y detergentes suaves.  Es importante respetar los intervalos de limpieza y de sustitución del
filtro. De no hacerse así, la grasa depositada puede causar un
incendio.
Accesorios especiales
Filtro de carbón activado Type 29
10
Page 11
Servicio de asistencia técnica
En caso de dudas o desperfectos, ponerse en contacto con nuestro centro de asistencia técnica (ver lista).
En caso de avería se ruega indicar:
1. Modelo
2. E-Nr.
3. F-Nr.
Estos datos pueden leerse en la placa de características colocada en la parte interna del aparato, quitando la rejilla del filtro para grasas.
El fabricante se reserva el derecho de realizar las modificaciones de construcción o color que estime necesarias por razones de la evolución tecnológica.
Si la campana no funciona
Antes de llamar al servicio técnico
Compruebe si está enchufada y que los fusibles no estén fundidos. No haga nada que pueda causar daños físicos en el aparato. Si el problema continúa, contacte con su vendedor o el servicio técnico adecuado.
Servicio técnico y recambios
Cuando solicite asistencia técnica o recambios, tenga a mano el número de producto (PNC) y la denominación del modelo. Encontrará estos datos en la placa de características.
Retire el filtro de grasa y encontrará la placa de características.
Modelo: Nr. de producto Fecha de adquisición
Llame al teléfono 902 11 63 88
11
Page 12
Características técnicas
Modelo: DK 4370 Dimensiones (en cm):
Altura: 73,3 - 114,8 Ancho: 51,5 Profundidad: 69,9
Consumo de corriente total: 220 W
Absorción de motor: 180 W Iluminación: 2 x 20 W
Longitud de cable: 150 cm Conexión eléctrica: 220-240 V
Accesorios/Piezas de montaje incluidas
1 sobre con la documentación y el material para la fijación 1 soporte para chimenea 1 deflector salida aire 1 reductor Ø 150-125 mm
Conexión eléctrica
Recomendaciones para el electricista
Antes de conectar el aparato, controlar que la tensión de la red y la indicada en la placa de características sean iguales. Si el aparato es conectado a un enchufe, se puede conectar a cualquier toma accesible que esté instalada según normas. Si fuera necesario realizar una conexión fija, confiar el trabajo exclusivamente a un electricista autorizado por la compañía de electricidad competente. Para la instalación se requiere un interruptor bipolar con una separación mínima de los contactos de 3 mm. El fabricante no asume responsabilidad alguna por anomalías que deriven de la no observación de las indicaciones dadas. La conexión fija debe ser realizada exclusivamente por un electricista autorizado.
12
Page 13
Montaje - Fig. 6-7-8-9-10
 Aplique la plantilla al muro, marque los puntos de fijación, perfore
(Y).  Monte dos tarugos con ganchos.  Enganche la campana y nivele con los tornillos de regulación
colocados en los ganchos.  Extraiga el filtro de grasas y marque los 4 puntos de fijación
adicional (T-R).
!
Plantilla
Y
Y
T
Tornillo de Regulación
Y
R
Tarugos  ganchos
T
Fig. 6
Y
R
13
Page 14
 Extraiga la campana y realice los orificios (4 x Ø 8 mm).  Introduzca 2 tarugos e introduzca 2 tornillos en los orificios
superiores, no ajuste completamente, servirán como enganche adicional.
Fig. 7
 Monte el soporte de la chimenea lo más adyacente posible al techo
y fíjelo con tarugos y tornillos. ¡Atención! Controle que el soporte de la chimenea esté centrado con respecto de la campana de abajo y alineada horizontalmente.
14
Soporte Chimenea
Fig. 8
Línea central
Page 15
 Enganche la campana al muro.
Fig. 9
15
Page 16
 Fije debajo la campana definitivamente con 2 tornillos.
Versión aspirante
 Conecte una extremidad del tubo de descargua al orificio de
descargua de la campana la otra extremidad va dirigida hacia el exterior.
Versión filtrante
 Monte el deflector con 2 tornillos Ø 3,5x9,5mm.
Instalación de la chimenea
 Conecte la capa a la red eléctrica.  Fije la chimenea en la parte superior con 2 tornillos Ø 3x9 mm.  Desplace la sección inferior de la chimenea en el lado superior de la
campana.
Puntos de Fijación de la Chimenea.
Chimenea
Tornillos de fijación inferiores
Soporte Chimenea
Tubo
Deflector
Cable de alimentación
Orificio de Carga
16
Fig. 10
Page 17
Prezado/a cliente,
aconselhamos ler atentamente este manual de uso e, nomeadamente, o capítulo Indicações de segurança que poderá encontrar nas primeiras páginas. Conserve este manual de uso para consultas futuras e entregue-o ao eventual proprietário seguinte do aparelho.
Eliminação
Os materiais da embalagem devem ser devidamente eliminados.
 Todos os materiais utilizados para a embalagem são recicláveis; as
películas e os materiais expandidos possuem uma marca que indica esta possibilidade. Em caso de necessidade, os materiais de embalagem e o aparelho devem ser eliminados de acordo com as normas vigentes.
 Respeite as prescrições nacionais e regionais e a diferenciação dos
materiais de acordo com a sua marcação (selecção dos materiais, recolha dos materiais, eliminação dos materiais volumosos).
Normas para a eliminação
 O aparelho não deve ser abandonado em aterros sanitários que se
destinam ao lixo doméstico.
 Informe-se junto ao município ou ao serviço local de colecta do lixo
sobre as datas ou os locais de recolha.
 Atenção! Torne o aparelho inutilizável antes de o entregar ao órgão
responsável pela sua eliminação. Tire o cabo eléctrico (depois de ter removido a ficha de alimentação ou depois de ter solicitado a desmontagem da conexão fixa a um técnico especializado).
17
Page 18
Índice
Indicações de segurança............................................................... 19
para o utilizador ................................................................................ 19
para o instalador dos móveis de cozinha ........................................... 20
Informações gerais ......................................................................... 22
Sistema de aspiração do ar .............................................................. 22
Sistema de circulação do ar .............................................................. 22
Uso do exaustor .............................................................................. 23
Manutenção .................................................................................... 24
Filtro metálico antigordura ................................................................. 24
Filtro de carvão activo ................................................................... 25
Substituição da lâmpada ................................................................... 26
Limpeza .......................................................................................... 27
Acessórios ....................................................................................... 27
Serviço de assistência ................................................................... 27
Se o exaustor não funcionar.............................................................. 28
Dados Técnicos ............................................................................... 29
Acessórios incluídos ......................................................................... 29
Ligação eléctrica ............................................................................ 29
Fixação ............................................................................................. 30
18
Page 19
Indicações de segurança
para o utilizador
Todas as reparações devem ser feitas exclusivamente por um técnico
especializado. Em caso de avaria, dirija-se ao nosso Serviço de Assistência Pós-venda ou ao seu revendedor.
Certifique-se de que a chama fique coberta durante o funcionamento
do exaustor para evitar que o calor excessivamente intenso possa danificá-lo. É terminantemente proibido usar o exaustor com a chama não coberta nos fogões a gás, a nafta e a carvão.
Durante o funcionamento do exaustor é necessário manter as frigidei-
ras sempre sob controlo.
O óleo e a gordura aquecidos inflamam-se com extrema facilidade
Tome sempre muito cuidado durante o funcionamento do exaustor.
A utilização de óleo usado pode provocar mais facilmente fenómenos
de autocombustão.
Lembre-se de que os fenómenos de aquecimento excessivo podem
ser causa de incêndios.
É terminantemente proibido flambear alimentos em baixo do
exaustor.
Antes de mexer no exaustor, inclusive para a substituição de uma
lâmpada, é necessário desligar isolar o aparelho da fonte de alimentação eléctrica (extraia os fusíveis ou abra os interruptores automáticos).
É muito importante respeitar os intervalos de limpeza e de
substituição do filtro. O não cumprimento desta indicação pode ser causa de incên­dios decorrentes da acumulação de gorduras no filtro.
Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos de equipamento eléctrico e electrónico (REEE). Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública, que poderiam derivar de um manuseamento de desperdícios inadequado deste produto.
O símbolo no produto, ou nos documentos que acompanham o produto, indica que este aparelho não pode receber um tratamento semelhante ao de um desperdício doméstico. Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de recolha para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação deverá ser efectuada em conformidade com as normas ambientais locais para a eliminação de desperdícios. Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste produto, contacte o Departamento na sua localidade, o seu serviço de eliminação de desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
19
Page 20
para o instalador dos móveis de cozinha
O tubo de evacuação do ar deve ter um diâmetro de 150 mm se o
aparelho for utilizado para evacuar o ar para o exterior. Atenção: O tubo não é fornecido e deve ser adquirido separadamen­te.
Se já houver um tubo de evacuação do ar com diâmetro de 125 mm
encaixado na parede ou no tecto, poderá ser utilizada uma manga de redução de 150/125 mm. Neste caso, o ruído emitido durante o funcionamento será ligeiramente superior.
No momento da montagem do exaustor respeite as distâncias
mínimas indicadas a seguir entre a superfície da placa de cozedura e a borda inferior do exaustor: Placa de cozedura eléctrica 600 mm Placa de cozedura a gás 700 mm
O exaustor pode der instalado com estas alturas. Entretanto, para uma performance ideal, deverá ser instalado com a distância indicada em relação à fonte de calor.
A depressão do ar no ambiente onde são instalados sistemas de
aquecimento não deve ser superior a 4 Pa (4x10 funcionam simultaneamente quer o exaustor com evacuação do ar, quer os sistemas de aquecimento.
O ar aspirado não deve ser eliminado através de chaminés. Além
disso, é proibido evacuar o ar através de condutas de ventilação dos ambientes dentro das quais estejam instalados sistemas de aqueci­mento.
Para evacuar o ar aspirado através de uma chaminé não utilizada há
muito tempo, será preciso obter o parecer positivo de um limpa­chaminés qualificado. A evacuação do ar aspirado deverá ser feita de acordo com as prescrições das normas locais vigentes.
Quando o exaustor for utilizado no modo de evacuação, será neces-
sário prever no ambiente uma abertura, com dimensões suficientes, para a entrada do ar (aproximadamente as mesmas dimensões do furo de evacuação).
Algumas normas locais da construção civil apresentam restrições
para o uso simultâneo, num mesmo ambiente, de exaustores de aspiração e de sistemas de aquecimento ligados a uma chaminé, tais como aquecedores a carvão, a nafta ou a gás.
O funcionamento simultâneo e sem riscos de aparelhos ligados a
chaminés e de exaustores só pode ser garantido se o ambiente e/ ou o apartamento (com aposentos comunicantes) tiver uma entrada de ar adequada de cerca de 500-600 cm2, para impedir uma depressão
-5
bars), quando
20
Page 21
durante o funcionamento do exaustor.
Se tiver dúvidas, solicite o parecer e a aprovação de um limpa-
chaminés qualificado da sua região ou da entidade local competente.
Visto que para os ambientes onde não estão instalados sistemas de
aquecimento vale a regra de prever uma abertura para a entrada do ar de dimensões iguais às da abertura de evacuação, o rendimento do sistema de evacuação pode resultar reduzido se a entrada do ar for superior a 500-600 cm2 .
O funcionamento do exaustor com circulação do ar não apresenta
nenhum tipo de perigo nas condições conhecidas, não estando por isto sujeito a nenhuma das prescrições indicadas acima.
As condições óptimas para o funcionamento do exaustor com
evacuação do ar são garantidas se forem respeitadas as seguintes indicações:
- prever um traçado breve e directo
- utilizar o menor número possível de cotovelos nos tubos
- instalar os tubos com curvas de raio largo em vez de usar ângulos rectos
- utilizar tubos com o maior diâmetro possível (mín. Ø 150 mm).
O não cumprimento destas regras de base provocará uma perda
sensível de potência e um aumento do ruído emitido pelo aparelho.
21
Page 22
Informações gerais
O exaustor de aspiração destina-se à evacuação do ar mas, graças
ao uso de um filtro de carvão activo (acessório), pode ser utilizado como aparelho para a circulação do ar.
Neste último caso, será preciso utilizar um filtro de carvão activo
original (ver Acessórios).
Sistema de aspiração do ar
O ar é evacuado para o exterior
através de uma conduta ligada ao tubo de aspiração A , Fig. 1.
Para obter a melhor performance, o
tubo de descarga deveria ter um diâmetro idêntico àquele do anel de conexão.
Se já houver um tubo de evacuação
do ar com diâmetro de 125 mm encaixado na parede ou no tecto, poderá ser utilizada uma manga de redução de 150/125 mm. Neste caso, o ruído emitido durante o funciona­mento será ligeiramente superior.
A
Fig. 1
Sistema de circulação do ar
Neste caso, o ar atravessa um filtro
de carvão activo e é reintroduzido no ambiente.
Para o funcionamento com circulação
do ar é preciso utilizar o filtro de carvão activo (ver Acessórios).
Montar o deflector com 2 parafusos Ø
3,5x9,5mm. Fig. 2.
22
Fig. 2
Page 23
Uso do exaustor
A coifa é dotada de um motor com velocidade regulável. Aconselha-
se ligar a coifa alguns minutos antes de iniciar o cozimento e faze-la funcionar por mais 15 minutos após o fim do cozimento de modo a eliminar com segurança todos os odores. Os comandos se encon­tram na parte frontal da coifa:
Tecla luz: esta tecla serve para ligar e desligar a luz Tecla Motor: Esta tecla serve para desligar o motor de aspiração. Velocidade 1: Esta tecla serve para seleccionar a velocidade/
potência de aspiração 1.
Velocidade 2: Esta tecla serve para seleccionar a velocidade/
potência de aspiração 2.
Velocidade 3: Esta tecla serve para seleccionar a velocidade/
potência de aspiração 3.
Tecla luz
Tecla Motor
Velocidade 1
Velocidade 3
Velocidade 2
23
Page 24
Manutenção
Isole o exaustor da fonte de alimentação eléctrica antes de
efectuar qualquer operação de manutenção.
Filtro metálico antigordura
A finalidade dos filtros metálicos é a de reter as partículas de gordura
que se formam durante a cozedura dos alimentos. Os filtros podem ser utilizados quer no modo de funcionamento com evacuação, quer no modo de funcionamento com circulação do ar. Os filtros metálicos antigordura devem ser removidos de quatro em quatro semanas e lavados manualmente ou na máquina de lavar louça.
Remoção do filtro metálico de gorduras
Em primeiro lugar empurre o filtro metálico para a parte traseira do
aparelho e, em seguida, extraia-o por baixo. Fig. 3.
Limpeza manual
Deixe a caixa do filtro mergulhada em água quente com detergente durante cerca de uma hora; em seguida, passe-a por água quente a correr. Repita a operação se for necessário. Recoloque a caixa seca na sua sede.
Lavagem em máquina de lavar louça
Coloque a caixa do filtro metálico na máquina de lavar louça. Efectue uma lavagem para loiça muito suja a uma temperatura de pelo menos 65 °C. Repita a operação se for necessário. Recoloque a caixa seca na sua sede. A lavagem em máquinas de lavar louça pode provocar uma mudança de cor da caixa do filtro metálico. Este fenómeno não prejudica de nenhuma maneira o seu funcionamento.
Limpe cuidadosamente a parte interior do
alojamento da caixa com água quente e detergente (evite sempre o uso de detergen­tes abrasivos, escovas ou palhas de aço).
Fig. 3
24
Page 25
Filtro de carvão activo
O filtro de carvão activo é utilizado quando o exaustor funciona na
versão com circulação do ar.
Deverão sempre ser utilizados filtros de carvão activo originais
(ver Acessórios).
Substituição do filtro de carvão activo
Geralmente o filtro de carvão activado deve ser substituído pelo menos uma vez a cada 4 meses. Este filtro não é lavável, nem regenerável. Para garantir uma boa absorção dos odores é necessário que o volume funcional dos carvões activados seja proporcional a condução do ar da coifa. Neste caso a alta qualidade dos carvões activados garante uma absorção eficaz dos odores de cozimento por cerca de um ano, pressupondo uma utilização normal da coifa. Portanto deve­se usar exclusivamente filtros originais e sobretudo não esquecer de substituí-los.
Montagem - Fig. 4
Monte o(s) filtro(s) de cobertura do motor. Certifique-se de que os pernos R do transportador correspondem às aberturas S; depois, rode no sentido dos ponteiros do relógio até bloquear.
Para a remoção efectue as operações descritas acima na ordem
inversa.
No momento de encomendar um filtro de reposição, indique o modelo
e o número de referência do produto. Estes dados estão indicados na placa posta no interior do aparelho.
Os filtros de reposição podem ser encomendados ao Serviço de
Assistência Pós-venda.
R
Fig. 4
S
S
R
25
Page 26
Atenção
O não cumprimento das instruções fornecidas para a limpeza do
aparelho e para a limpeza ou substituição do filtro pode provocar riscos de incêndio.
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelos danos ao
motor ou decorrentes de incêndio, provocados por uma manutenção inadequada ou pelo não cumprimento das indicações de segurança citadas anteriormente.
Substituição da lâmpada
Desligue o exaustor da rede eléctrica de alimentação tirando a
ficha da tomada de corrente.
Remover a protecção da lâmpada utilizando uma chave de
fenda para fazer alavanca. Fig. 5.
Substitua a lâmpada defeituosa por outra do mesmo tipo  Remontar a protecção da lâmpada.  Se a lâmpada não se acender, verifique se está fixada correcta-
mente antes de se dirigir ao Serviço de Assistência Pós-venda.
26
Fig. 5
Page 27
Limpeza
Atenção: desligue o exaustor da alimentação eléctrica antes de
efectuar as operações de limpeza. Não introduza objectos pontiagudos na grade de protecção do motor.
Limpe as partes exteriores com um detergente delicado. Evite o uso
de detergentes corrosivos, escovas ou palhas de aço.
Limpe o painel de comando e a grade do filtro antigordura com um
pano levemente embebido num detergente líquido delicado.
É muito importante que sejam respeitados os intervalos de limpeza e
de substituição do filtro. O não cumprimento destas regras pode provocar riscos de incêndio causados pela acumulação de substânci­as gordurosas no filtro.
Acessórios
Filtro de carvão activo Type 29
Serviço de assistência
Para obter informações ou solicitar a assistência em caso de avaria, dirija-se ao nosso Serviço de Assistência Pós-venda (ver a lista dos pontos de serviço).
No momento da chamada indique:
1. O modelo do aparelho
2. O número de referência
3. O número do aparelho
Estes dados estão indicados na placa de referência posta no interior do aparelho, visível removendo a grade do filtro antigordura.
Visando o desenvolvimento técnico do produto, o fabricante reserva-se o direito de efectuar as modificações de fabrico e nas cores que conside­rar necessárias.
27
Page 28
Se o exaustor não funcionar
Antes de contactar Assistência Técnica
Verificar se a ficha está ligada à tomada da parede e que não há nenhum fusível queimado. Não proceder a quaisquer operações que possam causar perigos ou danificar o produto. Se o problema persistir, contacte o seu distribuidor ou uma empresa de serviço aprovada.
Mudança do cabo
Se o cabo para o exaustor estiver danificado, deve ser substituido por um concessionário da marca, uma vez que são necessárias ferramen­tas especiais para efectuar o trabalho.
Assistência Técnica e peças sobressalentes
A Assistência Técnica e as peças sobressalentes poderão ser obtidas através do seu distribuidor ou do Electroservice. Quando pede assistên­cia ou encomenda peças sobressalentes deverá estar apto a indicar o número do produto e a denominação do modelo. Encontra esta informa­ção na etiqueta de identificação. Se remover o filtro para gordura, encontra a etiqueta de identificação por trás.
Electroservice Quinta da Fonte Ed. Gonçalves Zarco - Q 35 2774-518 Paço d'Arcos Telefone: 21 440 39 00
28
Page 29
Dados Técnicos
Modelo: DK 4370 Dimensões (in cm):
Altura: 73,3 - 114,8 Largura: 51,5 Profund.: 69,9
Potência nominal total: 220 W
Potência ventilação: 180 W Iluminação: 2 x 20 W
Cabo de alimentação: 150 cm Ligação: 220-240 V
Acessórios incluídos
1 envelope com a documentação e o material para a fixação 1 suporte para a chaminé 1 conduta 1 manga de redução 150x125 mm
Ligação eléctrica
Indicações de segurança para o electricista
Antes de ligar o aparelho verifique se a tensão indicada na placa de identificação coincide com a tensão da rede. Se o aparelho estiver equipado com uma ficha de alimentação eléctrica, esta poderá ser introduzida numa tomada qualquer que tenha sido instalada em confor­midade com as normas, num local de fácil acesso. Se for necessário efectuar uma ligação fixa, esta deverá ser feita por um electricista qualificado. A ligação deverá ser feita através de um dispositivo de protecção que actua em todos os pólos cujos contactos tenham uma abertura não inferior a 3 mm. O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelos defeitos decorrentes do não cumprimento das instruções acima indicadas.
29
Page 30
Fixação - Fig. 6-7-8-9-10
Aplicar o gabarito na parede, marcar os pontos de fixação, furar (Y).  Montar duas buchas com ganchos.  Enganchar a coifa e nivelar com os parafusos de regulação postos
nos ganchos.
Remover o filtro gorduras e marcar os 4 pontos adicionais de fixação
(T-R).
!
Gabarito
Y
Y
T
Parafusos de regulação
Y
R
Buchas + ganchos
T
30
Fig. 6
Y
R
Page 31
Remover a coifa e efectuar os furos (4 x Ø 8 mm).  Inserir 2 buchas e inserir 2 parafusos nos furos superiores, não apertar
completamente, servirão como enganche adicional.
Fig. 7
Montar o suporte da chaminé o mais adjacente possível ao tecto e
fixá-lo com buchas e parafusos. Atenção! Controlar que o suporte da chaminé esteja centrado com relação à coifa e alinhado horizontalmente.
Suporte da chaminé
Fig. 8
Linha de centro
31
Page 32
Tornar a enganchar a coifa na parede.
Fig. 9
32
Page 33
Fixar definitivamente a coifa em baixo com 2 parafusos.
Versão aspirante
Ligar uma extremidade do tubo de descarga ao furo de descarga da
coifa; a outra extremidade deve ser levada para o exterior do aposento.
Versão filtrante
Montar o deflector com 2 parafusos Ø 3,5x9,5mm.
Instalação da chaminé
Conectar a coifa à rede eléctrica.  Fixar a chaminé no alto com 2 parafusos Ø 3x9 mm.  Fazer a secção inferior da chaminé correr pelo lado superior da coifa.
Pontos de
da chaminé
Chaminé
Parafusos inferiores de fixação
Suporte da chaminé
fixação
Tubo
Deflector
Cabo
Furo de descarga de alimentação
Fig. 10
33
Page 34
34
Page 35
35
Page 36
From the Electrolux Group. The world´s No.1 choice.
The Electrolux Group is the world´s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines,vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
AEG 55-77 High Street SLOUGH Berks SL1 1DZ http://www.aeg.co.uk
AEG Hausgeräte GmbH Postfach 1036 D-90327 Nürnberg http://www.aeg.hausgeraete.de
© Copyright by AEG
LI2LVB Ed. 02/05
Loading...