per ottenere le migliori prestazioni dall'amplificatore
e prevenire l'insorgere di eventuali problemi.
V E R Y I M P O R T A N T !
It is necessary to read carefully this manual
and to follow the directions step by step
to obtain the best results from the amplifier
and to prevent against possible problems.
NORMAL STEREO (or mono) USE
X-OVER WOOFER MIDRANGE TWEETER
MRX: BI-POWERED 3 WAY SYSTEM
X-OVER MIDRANGE TWEETER
A
A
FLAT-ON
Hz
LOW-P ASS
R
FLAT-ON
Hz
LOW-PASS
FLAT-ON
IN
MRX
MRX
ST-MO
1
2
4
VOLT
FLAT-ON
Hz
HIGH-PASS
0.8
0.4
FLAT-ON
Hz
HIGH-PASS
FLAT-ON
B
WOOFER
A e B
MRX: BI-POWERED 2 WAY SYSTEM / ACTIVE SUBWOOFER
X-OVER WOOFER TWEETER
A
B
SUBWOOFER
B
A
A
B
Hz
LOW-PASS
R
FLAT-ON
Hz
LOW-PASS
R
ST-M O
VOLT
IN
IN
MRX
MRX
ST-MO
140.8
2
VOLT
ST-MO
1
2
4
VOLT
FLAT-ON
Hz
LOW-P ASS
Hz
HIGH-PASS
0.4
FLAT-ON
Hz
HIGH-PASS
0.8
0.4
M
MOUNTING
RCA CONNECTORS
FM 101.5 - RDS
NO
OK
Per un funzionamento sicuro, posizionate l'amplificatore
in un luogo ben aerato e protetto da polvere ed umidità.
Ricordate che tutti gli amplificatori producono calore
durante il funzionamento e forniscono le migliori prestazioni
solo se correttamente raffreddati.
Non installate l'amplificatore in un vano troppo piccolo
per assicurare una buona aereazione.
Avvitate l'amplificatore ad una solida superficie.
For a safe operation, put the amplifier in a well ventilated
place and protected from dust and moisture.
Remember that all amplifiers produce heat during operation
and they will perform better just if they are kept cool.
Do not mount the amplifier in a place too small
to ensure a good airflow.
Screw up the amplifier on a steady surface.
Collegate l'autoradio all'ingresso dell'amplificatore [2]
con cavo schermato di buona qualità con connettori RCA.
L'uscita [1] (by-pass) può essere utilizzata
per inviare il segnale ad eventuali altri amplificatori.
Connect the car radio to the amplifier input [2]
by good quality coaxial cable with RCA connectors.
The output [1] (by pass) can be used
to send the signal to any other amplifiers.
INPUT SWITCH
Scegliete la posizione del deviatore d'ingresso [4].
"ST" (stereo) per collegare una coppia
di cavi provenienti dall'autoradio.
Sui morsetti d'uscita [10] è presente un segnale stereo
"MO" (mono) per collegare un solo
cavo proveniente dall'autoradio sull’ingresso “L”.
Sui morsetti di uscita [10] (terminali "bridge")
è presente un segnale mono.
Choose the right position of input switch [4].
"ST" (stereo) to connect a couple of cables from car radio.
A stereo signal is present on output connectors [10].
"MO" (mono) to connect just one cable
from car radio on "L" input.
A mono signal is present on output connectors [10]
("bridge" terminals).
.
INPUT SENSITIVITY
OUTIN
Consultate il manuale d'istruzioni dell'autoradio
e verificate la tensione d'uscita del segnale (0,4 ÷ 4 Volt).
Regolate la sensibilità d'ingresso agendo sul controllo [3].
Consult the car radio instruction manual
ST-MO
R
and check the signal output voltage (0,4 ÷ 4 Volt).
Adjust the input sensitivity by the control [3].
STEREO USE
-
L
VOLT
Collegate due altoparlanti (o due sistemi di altoparlanti)
ai connettori [10], rispettando le polarità.
+
Utilizzate cavi di adeguata sezione (1÷2 mm
Utilizzate altoparlanti di adeguata potenza.
2
).
Non collegate mai insieme i negativi (-) d'uscita.
-+
Non collegate mai a massa alcun altoparlante.
Connect two speakers (or two speaker systems)
to the connectors [10] keeping the polarities.
Use right section speaker cables (1÷2 mm
Use right power handling loudspeakers.
+
Never link together the negative (-) outputs.
2
).
Never connect to ground any speakers.
HA
BRIDGE USE
+-
Collegate un altoparlante (o un sistema di altoparlanti)
ai connettori [10], su “BRIDGE”, come in figura.
Utilizzate cavi di adeguata sezione (1÷2 mm
Utilizzate altoparlanti di adeguata potenza.
2
).
Non collegate mai a massa alcun altoparlante.
Connect one speaker (or one speaker system)
to the connectors [10], on “BRIDGE”, like in the picture.
Use right section speaker cables (1÷2 mm
Use right power handling loudspeakers.
+
HA
Never connect to ground any speakers.
2
).
REMOTE ON/OFF
FM 101. 5 - R D S
REMOTE O UT
POWER SUPPLY
FUSE
40A
-+
BATTERY
+-
+-
GND
Collegate l'uscita remote dell'autoradio al morsetto [12]
dell'amplificatore con un piccolo cavo elettrico (1 mm
2
Connect the car radio remote output to the amplifier
connector [12] by a small electrical cable (1 mm
2
).
Collegate i morsetti d'alimentazione [11]
direttamente alla batteria, rispettando le polarità.
Utilizzate cavi di adeguata sezione (6 mm
2
).
Inserite un fusibile da 40 A, vicino alla batteria,
sul cavo positivo, per proteggere la vettura.
Il fusibile interno all'amplificatore
non sostitisce quello sulla batteria.
Connect the supply connectors [11]
directly to the battery, keeping the polarities.
Use right section power cables (6 mm
2
).
Place a 40 A fuse, near the battery,
on the positive conductor, to protect the vehicle.
The internal fuse does
not substitute the battery fuse.
).
ON/SAFE LEDS - FUSE
INTERNAL
FUSE
Il led “ON” (verde) indica che l'amplificatore è acceso.
Il led “SAFE” (rosso) segnala un malfunzionamento,
l'amplificatore si spegne automaticamente.
Controllate attentamente tutto l'impianto.
Dentro l'amplificatore è presente un fusibile.
Se necessario, rimpiazzatelo con uno uguale.
Non sostituite il fusibile prima di aver rimosso la causa
del guasto: ciò provocherebbe danni alla circuitazione.
The “ON” led (green) shows that the amplifier is on.
The “SAFE” led (red) makes known a malfunction,
the amplifier turns off automatically.
Check carefully all the system.
There is a fuse inside the amplifier.
If necessary, replace it whit one of the same type.
Do not replace the fuse before to have removed the cause
of malfunction, as this can damage the internal circuit.
MRX SYSTEM SWITCH
FLAT-ON
MRX
Hz
LOW-PASS
50 100 200500
MRX SYSTEM USE
FLAT-ON
Hz
LOW-P ASS
50 100 200500
FLAT-ON
Hz
LOW-P ASS
50 100 200500
FLAT-ON
Hz
HIGH-PASS
FLAT-ON
MRX
Hz
HIGH-PASS
LOW-PASS
FLAT-ON
MRX
Hz
HIGH-PASS
BAND-PASS
Scegliete la posizione dei deviatori MRX [6] e [8].
Con entrambi i deviatori su "flat" il circuito è disattivato.
L'apparecchio è un normale amplificatore, stereo o mono.
I controlli [5] e [7] non agiscono.
Choose the right position of MRX switches [6] e [8].
Both switches on "flat" make the circuit disarmed.
The unit is a normal power amplifier, stereo or mono.
The controls [5] and [7] are not active.
Scegliete la posizione dei deviatori MRX [6] e [8].
PASSA BASSO
Posizionate il deviatore [6] su “ON” e l’[8] su “FLAT”.
Regolate frequenza di taglio agendo sul controllo [5].
PASSA BANDA
Posizionate i deviatori [6] e [8] su “ON”.
Regolate le frequenze di taglio agendo sui controlli [5] e [7].
PASSA ALTO
Posizionate il deviatore [6] su “FLAT” e l’[8] su “ON”.
Regolate la frequenza di taglio agendo sul controllo [7].
Choose the right position of MRX switches [6] and [8].
LOW-PASS
Set the switch [6] “ON” and the [8] one "FLAT".
Adjust the right cut frequency by the control [5].
BAND-PASS
Set the switches [6] and [8] “ON” .
Adjust the right cut frequencies by the controls [5] and [7].
HIGH-PASS
Set the switch [6] “FLAT” and the [8] one “ON”.
Adjust the right cut frequency by the control [7].
FLAT-ON
Hz
LOW-P ASS
50 100 200500
FLAT-ON
MRX
Hz
HIGH-PASS
HIGH-PASS
Technical data
music power
W
rms power (4 ohm) W
rms power (2 ohm) W
rms power (4 ohm - bridge) W
load impedance Ohm
MRX low pass cut frequency Hz
MRX high pass cut frequency Hz
MRX filter slope dB/oct
frequency response Hz
T.H.D. %
S/N ratio dB
input sensitivity mV
input impedance Ohm
current consumption A
size (L x W x H) mm
HA 250
100 + 100
50 + 50
80 + 80
160
2 - 4 - 8
40 - 600
40 - 600
12
12 - 20 K
0.18
98
400 - 4000
20 K
20
284 x 210 x 48
HA 280
160 + 160
80 + 80
120 + 120
2 - 4 - 8
40 - 600
40 - 600
12 - 20 K
0.18
400 - 4000
20 K
284 x 210 x 48
240
12
98
30
Coral Electronic warranty
Coral Electronic garantisce le caratteristiche ed il perfetto
funzionamento dei suoi prodotti.
Per garanzia si intende la riparazione o sostituzione di
quelle parti che, a suo insindacabile giudizio, risultassero
difettose di fabbricazione.
E' esclusa la sostituzione integrale.
Non si riconoscono danni comunque conseguiti.
L'apparecchio e' garantito per un anno dalla data di
acquisto, certificata da fattura, ricevuta o scontrino fiscale.
L'assistenza è data dai laboratori autorizzati.
Le spese ed i rischi di trasporto sono a carico dell' acquirente, che dovrà provvedere ad un adeguato imballaggio.
La garanzia decade in caso di manomissione.
Questo certificato NON deve essere spedito per la
convalida, ma deve accompagnare l'apparecchio difettoso
in caso di intervento.
Coral Electronic srl - 10090 Rivoli - Torino - Italy - corso Allamano 74
tel (+39) 011 959 44 55 - fax (+39) 011 957 23 55
Coral Electronic warrants the characteristics and the
perfect operation of each Coral product.
Coral will repair or replace those parts which you can prove
to be defective, at its option.
Integral replacement is excluded.
Coral will not be liable for any damage in any way
occurred.
Coral products are warranted for one year from the date of
purchase, stated by the sales receipt voucher.
Warranty service is given only by the authorized
laboratories.
Shipping, packing and related risks charges are paid by
the original purchaser.
In case of misuse this warranty is void.
This certificate must NOT be sent to Coral for confirmation.
It has to be sent with the defective unit, in case of service,
together with the sales receipt.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.