Figure • Obrázek • Figur • Abbildung • Εικόνα • Figura • Figure • Ábra • Figura • Afbeelding • Figur • Rysunek • Figura • Figur
6
4
5
1
3
2
Fig. 1
1. Adjustable Handle
2. Collet
3. Aluminum barrel
4. Spring housing assembly
5. Plunger shaft
6. Finger pad
1. Nastavitelná rukojeť
2. Upínací pouzdro
3. Hliníkový válec
4. Kryt pružiny
5. Dřík pístu
6. Tlačítko
1. Justerbart håndtag
2. Spændepatron
3. Aluminiumscylinder
4. Fjederhus
5. Stempelskaft
6. Fingerpude
1. Einstellbarer Griff
2. Spannhülse
3. Aluminiumzylinder
4. Federgehäuse
5. Kolbenschaft
6. Fingerpolster
1. Ρυθμιζόμενη λαβή
2. Περιαυχένιο
3. Κύλινδρος από αλουμίνιο
4. Διάταξη περιβλήματος
ελατηρίου
5. Στέλεχος του εμβόλου
6. Επίθεμα δακτύλου
1. Mango ajustable
2. Collarín
3. Cilindro de aluminio
4. Receptáculo del muelle
5. Eje del émbolo
6. Apoyadedos
1. Poignée réglable
2. Virole
3. Cylindre en aluminium
4. Assemblage de boîtier à
ressort
5. Tige du piston
6. Repose-doigt
1. Állítható fogantyú
2. Befogóhüvely
3. Alumínium cső
4. Rugótartó egység
5. Dugattyúszár
6. Ujjpárna
1. Impugnatura regolabile
2. Ghiera
3. Cilindro in alluminio
4. Alloggiamento della molla
5. Stelo dello stantuffo
6. Pomello dello stantuffo
1. Verstelbare handgreep
2. Spanhuls
3. Aluminium barrel
4. Veerbehuizing
5. Plunjerschacht
6. Vingerkussentje
1. Justerbart håndtak
2. Chuck
3. Aluminiumssylinder
4. Fjærhusenhet
5. Stempelskaft
6. Fingerknapp
1. Regulowany uchwyt
2. Tuleja zaciskowa
3. Aluminiowa tuleja
4. Zespół obudowy sprężyny
5. Trzon tłoczka
6. Podkładka palcowa
1. Punho ajustável
2. Argola
3. Cilindro de alumínio
4. Conjunto de estrutura
da mola
5. Haste do êmbolo
6. Apoio para dedos
1. Justerbart handtag
2. Hylsa
3. Aluminiumcylinder
4. Fjäderhusenhet
5. Kolvskaft
6. Fingerknapp
Fig. 2
Fig. 3
(1)(2)
Fig. 4
Figure • Obrázek • Figur • Abbildung • Εικόνα • Figura • Figure • Ábra • Figura • Afbeelding • Figur • Rysunek • Figura • Figur
Figure • Obrázek • Figur • Abbildung • Εικόνα • Figura • Figure • Ábra • Figura • Afbeelding • Figur • Rysunek • Figura • Figur
Fig. 5
ENGLISH
FLEXIPET™ REUSABLE HANDLE
CAUTION: U.S. federal law restricts this device to sale by or on the order of a physician (or a properly
licensed practitioner).
INTENDED USE
Used with Flexipet denuding and manipulation pipettes.
CONTRAINDICATIONS
None known
WARNINGS
None known
PRECAUTIONS
The potential effects of phthalates on pregnant/nursing women or children have not been fully
characterized and there may be concern for reproductive and developmental effects.
INSTRUCTIONS FOR USE
Adjusting Aspiration Volume (Fig.2)
• Rotate the plunger clockwise to decrease aspiration volume.
• Rotate the plunger counterclockwise to increase aspiration volume.
Aspiration Volume Adjustment Chart
Total Capacity3.0µl
360 Rotation0.2µl
180 Rotation0.1µl
90 Rotation0.05µl
Installing Flexipets
1. Loosen the collet by turning counterclockwise at least one full rotation.
2. Slide a Flexipet onto the plunger and gently advance into the collet until firmly seated. Tighten the collet.
IMPORTANT: Over-tightening the collet can compress the o-rings and restrict plunger movement. If the
plunger fails to move freely, loosen the collet until the desired movement is achieved.
Aspiration Technique
1. Depress the plunger until the finger pad contacts the spring housing, immerse the tip into the culture
media, and slowly release the plunger.
2. Expel media by depressing the plunger until the finger pad is completely depressed [blow out] (Fig. 3).
To avoid air bubbles, stop the plunger before it is completely depressed. The small amount of medium
remaining in the extreme tip can be touched off.
5
O-Rings Replacement
O-rings should be replaced if leakage occurs or if the Flexipet cannot be properly secured to the handle.
IMPORTANT: To ensure proper operation, the o-rings must be installed as depicted in Fig. 4 and Fig. 5,
with the smaller aperture o-ring (1) installed first. Also, the second o-ring (2) must be installed with the
larger aperture positioned toward the collet so the Flexipet will fully insert into the o-ring (Fig. 5).
A Flexipet o-ring replacement set may be ordered (K-FRO-1000), consisting of one small aperture o-ring,
one large aperture o-ring, spacer and collet.
HOW SUPPLIED
Supplied non-sterile in peel-open packages. Reusable. Store in a dark, dry, cool place. Avoid extended
exposure to light. Upon removal from the package, inspect the product to ensure no damage has occurred.
REFERENCES
These instructions for use are based on experience from physicians and (or) their published literature. Refer
to your local Cook sales representative for information on available literature.
ČESKY
RUKOJEŤ FLEXIPET™ K OPAKOVANÉMU POUŽITÍ
POZOR: Federální zákony USA dovolují prodej tohoto prostředku pouze lékařům nebo na předpis
lékaře (nebo kvalifikovaného zdravotníka s licencí).
URČENÉ POUŽITÍ
Kpoužití sdenudačními a manipulačními pipetami Flexipet.
KONTRAINDIKACE
Nejsou známy
VAROVÁNÍ
Nejsou známy
UPOZORNĚNÍ
Potenciální účinky ftalátů na těhotné nebo kojící ženy a děti nejsou zcela určeny a mohou existovat obavy z
reprodukčních a vývojových účinků.
NÁVOD K POUŽITÍ
Nastavení aspiračního objemu (Obr. 2 )
•O točením pístu po směru hodinových ručiček se aspirační objem sníží.
•O točením pístu proti směru hodinových ručiček se aspirační objem zvýší.
Graf pro úpravu aspiračního objemu
Celková kapacita3,0 µl
Rotace 360 stupňů0,2 µl
Rotace 180 stupňů0,1 µl
Rotace 90 stupňů0,05 µl
6
Instalace rukojeti Flexipet
1. Uvolněte upínací pouzdro tak, že jím otočíte proti směru hodinových ručiček (minimálně o jednu celou
otáčku).
2. Nasuňte Flexipet na píst a šetrně posuňte do upínacího pouzdra, až se pevně usadí na místě. Utáhněte
upínací pouzdro.
DŮLEŽITÉ: Při nadměrném utažení upínacího pouzdra může dojít ke stlačení těsnicích kroužků a k
omezení pohybu pístu. Pokud se píst volně nepohybuje, uvolněte upínací pouzdro, až dosáhnete
požadovaného pohybu.
Technika aspirace
1. Stlačte píst, až se tlačítko dotkne krytu pružiny; ponoř te hrot do kultivačního média a pomalu píst
uvolněte.
2. Vytlačte médium stlačením pístu tak, aby bylo tlačítko zcela zamáčknuto (poloha pro vyprázdnění)
(Obr. 3). Aby se nevytvořily vzduchové bublinky, zastavte píst o chvíli dříve, než jej úplně stlačíte. Malé
množství média, které zůstane na konci hrotu, lze otřít.
Výměna těsnicích kroužků
Těsnicí kroužky se musí vyměnit, pokud netěsní, nebo pokud nelze na rukojeť správně připevnit prvek
Flexipet.
DŮLEŽITÉ: Pro zajištění správné funkce musí být těsnicí kroužky instalovány tak, jak je zobrazeno na obr. 4
a na obr. 5 – těsnicí kroužek s menším otvorem (1) musí být nainstalován jako první. Druhý těsnicí kroužek
(2) se navíc musí nainstalovat větším otvorem směrem kupínacímu pouzdru, aby se dal prvek Flexipet zcela
zasunout do těsnicího kroužku (Obr. 5).
Soupravu náhradních těsnicích kroužků Flexipet lze objednat pod číslem K-FRO-1000; souprava obsahuje
jeden těsnicí kroužek smalým otvorem, jeden těsnicí kroužek svelkým otvorem, distanční podložku a
upínací pouzdro.
STAV PŘI DODÁNÍ
Výrobek je dodáván nesterilní a v odtrhovacích obalech. Použitelné opakovaně. Skladujte na tmavém,
suchém a chladném místě. Zamezte dlouhodobému vystavení světlu. Po odstranění obalu výrobek
prohlédněte a zkontrolujte, zda není poškozený.
REFERENCE
Tento návod k použití je založen na zkušenostech lékařů a (nebo) na jejich publikované odborné literatuře.
S otázkami na dostupnou literaturu se obraťte na svého nejbližšího obchodního zástupce společnosti Cook.
DANSK
FLEXIPET™ GENANVENDELIGT HÅNDTAG
FORSIGTIG: I henhold til amerikansk lovgivning må denne anordning kun sælges af en læge eller
efter en læges ordination (eller en autoriseret behandler).
TILSIGTET ANVENDELSE
Anvendes med Flexipet blotlægnings- og manipulationspipetter.
KONTRAINDIKATIONER
Ingen kendte
ADVARSLER
Ingen kendte
7
FORHOLDSREGLER
Den potentielle virkning af phthalater på gravide/ammende kvinder eller børn er ikke undersøgt til fulde,
og der kan være risiko for påvirkning af reproduktion og udvikling.
BRUGSANVISNING
Justering af aspirationsvolumen (Fig. 2)
•Stemplet drejes med uret for at sænke aspirationsvolumen.
•Stemplet drejes mod uret for at øge aspirationsvolumen.
Skema til justering af aspirationsvolumen
Samlet kapacitet3,0 µl
360 omdrejning0,2 µl
180 omdrejning0,1 µl
90 omdrejning0,05 µl
Isætning af Flexipets
1. Spændepatronen løsnes ved at dreje den mindst en fuld omdrejning mod uret.
2. Før Flexipet over på stemplet og før den forsigtigt frem og ind i spændepatronen, indtil den sidder godt
fast. Stram spændepatronen.
VIGTIGT: Hvis spændepatronen strammes for meget, kan O-ringene blive presset sammen og begrænse
stemplets bevægelse. Hvis stemplet ikke bevæger sig frit, løsnes spændepatronen, indtil den ønskede
bevægelse opnås.
Aspirationsteknik
1. Stemplet trykkes ned, indtil fingerpuden er i kontakt med fjederhuset, spidsen nedsænkes i kulturmediet,
hvorefter stemplet langsomt udløses.
2. Mediet udstødes ved at trykke stemplet ned, indtil fingerpuden er helt nedtrykket [blow-out-position]
(Fig. 3). For at undgå luftbobler skal stemplet standses, før det er trykket helt ned. Den lille mængde
medie, der resterer i den yderste spids, kan tørres af.
Udskiftning af O-ringe
O-ringene skal udskiftes, hvis der opstår lækage, eller hvis Flexipet ikke kan fastgøres forsvarligt på
håndtaget.
VIGTIGT: For at sikre korrekt drift, skal O-ringene isættes som vist i Fig.4 og Fig.5, således at O-ringen med
den lille åbning (1) isættes først. Endvidere skal den anden O-ring (2) isættes med den store åbning placeret
mod spændepatronen, så Flexipet kan indføres fuldstændigt i O-ringen (Fig. 5).
Der kan bestilles et udskiftningssæt til Flexipet O-ringe (K-FRO-1000), som består af en O-ring med lille
åbning, en O-ring med stor åbning, et afstandsstykke og en spændepatron.
LEVERING
Leveres usteril i peel-open pakninger. Kan genanvendes. Opbevares mørkt, tørt og køligt. Undgå længere
eksponering for lys. Inspicér produktet efter udtagning fra pakningen for at sikre, at det ikke er beskadiget.
LITTERATUR
Denne brugsanvisning er baseret på lægers erfaring og (eller) lægers publicerede litteratur. Kontakt den
lokale salgsrepræsentant for Cook for at få information om tilgængelig litteratur.
8
DEUTSCH
FLEXIPET™ WIEDERVERWENDBARER GRIFF
VORSICHT: Laut US-Gesetzgebung darf dieses Instrument nur von einem Arzt oder im Auftrag eines
Arztes gekauft werden.
VERWENDUNGSZWECK
Zur Verwendung mit Flexipet Denudier- und Manipulationspipetten.
KONTRAINDIKATIONEN
Keine bekannt
WARNHINWEISE
Keine bekannt
VORSICHTSMASSNAHMEN
Die möglichen Wirkungen von Phthalaten auf schwangere bzw. stillende Frauen sowie Kinder sind nicht
vollständig erforscht. Eventuell sind Auswirkungen auf Fortpflanzung und Entwicklung zu befürchten.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Einstellen des Aspirationsvolumens (Abb. 2)
•Den Kolben im Uhr zeigersinn drehen, um das Aspirationsvolumen zu verringern.
•Den Kolben gegen den Uhr zeigersinn drehen, um das Aspirationsvolumen zu erhöhen.
Einstelltabelle für das Aspirationsvolumen
Gesamtkapazität3,0 µl
Drehung um 360°0,2 µl
Drehung um 180°0,1 µl
Drehung um 90°0,05 µl
Einsetzen von Flexipet-Pipetten
1. Die Spannhülse lockern, indem mindestens eine volle Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn
vorgenommen wird.
2. Eine Flexipet auf den Kolben setzen und vorsichtig bis zum Anschlag in die Spannhülse schieben. Die
Spannhülse anziehen.
WICHTIG: Durch ein zu starkes Anziehen der Spannhülse können die O-Ringe komprimiert und die
Bewegungsfreiheit des Kolbens eingeschränkt werden. Falls der Kolben sich nicht frei bewegen lässt, die
Spannhülse entsprechend lockern, bis die gewünschte Beweglichkeit erzielt wird.
Aspirationstechnik
1. Den Kolben herunterdrücken, bis das Fingerpolster das Federgehäuse berührt. Die Spitze in
Kulturmedium eintauchen und den Kolben langsam loslassen.
2. Das Medium durch Herunterdrücken des Kolbens ausstoßen, bis das Fingerpolster ganz heruntergedrückt
ist (Blow-out-Position) (Abb. 3). Zum Vermeiden von Luftblasen den Kolben stoppen, bevor er ganz
heruntergedrückt ist. Die kleine, in der äußersten Spitze verbleibende Menge des Kulturmediums kann
abgestreift werden.
9
Austausch der O-Ringe
O-Ringe sollten ausgetauscht werden, wenn es zu einer Leckage kommt oder wenn die Flexipet-Pipette
nicht ordnungsgemäß am Griff befestigt werden kann.
WICHTIG: Zur Gewährleistung eines einwandfreien Betriebs müssen die O-Ringe wie in Abb.4 und
Abb.5 dargestellt installiert werden, wobei der O-Ring mit der kleineren Öffnung (1) zuerst installiert wird.
Außerdem muss der zweite O-Ring (2) so installiert werden, dass die größere Öffnung zur Spannhülse zeigt,
damit die Flexipet-Pipette ganz in den O-Ring eingesetzt werden kann (Abb. 5).
Ein Flexipet O-Ring-Satz kann bestellt werden (K-FRO-1000). Dieser Satz besteht aus einem O-Ring mit
kleiner Öffnung, einem O-Ring mit großer Öffnung, einem Abstandsstück und einer Spannhülse.
LIEFERFORM
Wird unsteril in einer Aufreißverpackung geliefert. Wiederverwendbar. An einem dunklen, trockenen,
kühlen Ort lagern. Lichteinwirkung möglichst vermeiden. Nachdem das Produkt der Verpackung
entnommen wurde, auf Beschädigungen überprüfen.
QUELLEN
Diese Gebrauchsanweisung basiert auf der Erfahrung von Ärzten und/oder auf Fachliteratur. Informationen
über verfügbare Literatur erhalten Sie bei Ihrem Cook-Vertreter.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΠΑΝΑΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΙΜΗ ΛΑΒΗ FLEXIPET™
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η ομοσπονδιακή νομοθεσία των Η.Π.Α. επιτρέπει την πώληση της συσκευής αυτής μόνον
σε ιατρό ή κατόπιν εντολής ιατρού (ή από επαγγελματία υγείας ο οποίος έχει λάβει την κατάλληλη
άδεια).
ΧΡΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΟΠΟΙΑ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ
Χρησιμοποιείται με πιπέτες απογύμνωσης και χειρισμού Flexipet.
ΑΝΤΕΝΔΕΙΞΕΙΣ
Καμία γνωστή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Καμία γνωστή
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
Οι πιθανές επιδράσεις των φθαλικών σε έγκυες/θηλάζουσες γυναίκες ή παιδιά δεν έχουν μελετηθεί πλήρως
και ενδέχεται να υφίσταται ζήτημα επιδράσεων στην αναπαραγωγή και στην ανάπτυξη.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Ρύθμ ιση όγκου αναρ ρόφησης (Εικ . 2)
•Περισ τρέψτε το έμβολο δεξιόστροφα για να μειώσετε τον όγκο αναρρόφησης.
•Περισ τρέψτε το έμβολο αριστερόστροφα για να αυξήσετε τον όγκο αναρρόφησης.
10
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.