CONTROLY Komfort Plus User guide [pl]

Page 1
C02
Instrukcja obsługi
CIŚNIENIOMIERZ KOMFORT PLUS
1
Page 2
Drodzy Państwo,
Dziękujemy za wybranie tego ciśnieniomierza. Jesteśmy dumni z dbałości i jakości, które towarzyszyły produkcji każdego elemen­tu, z jakiego się składa. Zastosowaliśmy tylko najlepsze materiały, aby zapewnić ponadczasowy wyrób medyczny zaprojektowany pod kątem optymalnej wydajności. Użytkownik szybko doceni pracę KOMFORT PLUS, ponieważ jest to jedno z najlepszych cyfrowych urządzeń do pomiaru ciśnienia krwi, dostępnych na rynku. Przy odpowiedniej konserwacji ciśnieniomierz KOMFORT PLUS - model C02 z pewnością zapewni niezawodne działanie przez wiele lat. Na­leży zapoznać się z poniższymi instrukcjami i ogólnymi informacjami, które okażą się pomocne podczas użytkowania KOMFORT PLUS oraz aby móc cieszyć się ciśnieniomierzem KOMFORT PLUS przez długie lata. Ciśnieniomierz KOMFORT PLUS jest stosowany w szpi­talach i gabinetach lekarskich na całym świecie, gdzie dokładność i niezawodność mają kluczowe znaczenie, a profesjonalne produkty diagnostyczne są niezbędne.
Teraz również Państwo mogą cieszyć się zaletami, jakie daje precyzja i jakość tego ciśnieniomierza KOMFORT PLUS w domu. Ten bogaty w funkcje KOMFORT PLUS został zaprojektowany w celu ułatwienia pomiaru ciśnienia krwi i tętna w domu oraz zapewnienia spójnych i niezawodnych wyników. Cyfrowy ciśnieniomierz KOMFORT PLUS model C02 to w pełni automatyczny, cyfrowy wyrób medyczny do pomiaru ciśnienia krwi na ramieniu. KOMFORT PLUS umożliwia bardzo szybki i niezawodny pomiar skurczowego i rozkurczowe­go ciśnienia krwi oraz tętna metodą oscylometryczną. Wyrób ten zapewnia klinicznie potwierdzoną dokładność i został zaprojekto­wany tak, aby był przyjazny dla użytkownika.
Przeczytaj dokładnie tę instrukcję przed rozpoczęciem korzysta­nia z nowego cyfrowego ciśnieniomierza model C02.
2
Page 3
1. Wstęp i przeznaczenie produktu
Ciśnieniomierz KOMFORT PLUS model C02 jest w pełni auto­matycznym naramiennym aparatem do pomiaru ciśnienia krwi u osób dorosłych i dzieci powyżej 12 lat w domu, w gabinecie lekarskim lub pielęgniarskim. Umożliwia szybki i wiarygodny po­miar ciśnienia skurczowego i rozkurczowego krwi oraz pulsu za pomocą metody oscylometrycznej. Aparat oferuje zatwierdzoną klinicznie dokładność i został zaprojektowany w sposób przyja­zny dla użytkownika. Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i przechowywać ją w bezpiecznym miej­scu. Skonsultuj się z lekarzem w przypadku wątpliwości dotyczą­cych ciśnienia krwi i jego pomiaru.
Uwaga: Urządzenie nie jest przeznaczone dla pacjentów podda-
wanych dializoterapii lub przyjmujących leki przeciwzakrzepo­we, przeciwpłytkowe lub sterydy.
Zastrzeżenia
Tylko wykwalikowany personel medyczny może dokonać interpretacji wyników pomiaru ciśnienia krwi.
Urządzenie NIE zastępuje regularnej kontroli lekarskiej.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku wyłącznie przez osoby dorosłe i nie jest przeznaczone do stosowania u dzieci i pacjentek w ciąży. Skuteczność urządzenia nie została potwierdzona u pacjentek w ciąży (w tym w stanie przedrzucawkowym).
W przypadku występowania nieregularnego tętna (arytmii), wynik pomiaru dokonanego tym aparatem należy skonsul­tować z lekarzem.
Produkty, w tym akcesoria, powinny być utylizowane zgod­nie z lokalnymi przepisami po zakończeniu użytkowania.
Wszelkie poważne incydenty związane z urządzeniem należy zgłaszać producentowi i właściwemu organowi pań­stwa członkowskiego, w którym znajduje się użytkownik i/lub pacjent.
3
Page 4
Ostrzeżenia i środki ostrożności
Ostrzeżenie: Nie należy używać zasilacza sieciowego, jeśli urzą-
dzenie lub przewód zasilający są uszkodzone. Należy natych­miast wyłączyć zasilanie i odłączyć przewód zasilający.
Ostrzeżenie: Urządzenia nie wolno używać w pobliżu łatwopal-
nych mieszanek znieczulających zawierających powietrze, tlen lub tlenek azotu.
Ostrzeżenie: Osobą przewidzianą do obsługi urządzenia jest pa-
cjent. Funkcje pomiaru ciśnienia krwi i pulsu mogą być bezpiecz­nie używane przez pacjenta. Rutynowe czyszczenie urządzenia oraz wymiana baterii mogą być wykonane przez pacjenta.
Ostrzeżenie: Urządzenie posiada port wejściowy prądu stałego
podłączony do zewnętrznego zasilacza sieciowego. Zaleca się stosowanie zasilacza określonego przez producenta.
Ostrzeżenie: Zbyt częste pomiary mogą być szkodliwe dla PA-
CJENTA z uwagi na zakłócenia przepływu krwi.
Ostrzeżenie: Nie zakładaj mankietu na ranną lub chorą rękę.
Ostrzeżenie: Nacisk wywoływany przez napompowany mankiet
może czasowo spowodować utratę lub zmniejszenie funkcjonal­ności innych urządzeń medycznych, używanych w tym samym czasie na tym samym ramieniu.
Ostrzeżenie: Należy regularnie sprawdzać działanie ciśnienio-
mierza, aby upewnić się, że nie powoduje on długotrwałego uszkodzenia układu krwionośnego pacjenta.
Ostrzeżenie: Zakładanie i zwiększanie ciśnienia w rękawie u pa-
cjenta po mastektomii bądź usunięciu węzłów chłonnych może powodować obrażenia.
4
Page 5
Ostrzeżenie: W celu uniknięcia ryzyka przypadkowego udusze-
nia należy przechowywać aparat z dala od dzieci i nie owijać wo­kół szyi przewodu powietrza znajdującego się przy mankiecie.
Ostrzeżenie: Użytkownik powinien przed pomiarem sprawdzić
stan techniczny urządzenia oraz czy aparat jest bezpieczny i czy działa prawidłowo.
Ostrzeżenie: W celu uniknięcia uszkodzenia urządzenia należy
przechowywać je z dala od dzieci i zwierząt.
Ostrzeżenie: Materiał użyty w mankiecie i przewodzie powietrza
nie zawiera lateksu.
Ostrzeżenie: Samodzielny pomiar oznacza kontrolę, a nie dia-
gnozę czy leczenie. Nietypowe wartości zmierzone aparatem powinny być zawsze skonsultowane z lekarzem. Pod żadnym pozorem nie wolno samodzielnie zmieniać przepisanego przez lekarza dawkowania leków.
Ostrzeżenie: Urządzenie nie może zastępować profesjonalnego
monitora EKG do monitorowania częstotliwości uderzeń serca.
Ostrzeżenie: Urządzenie nie może być używane razem ze sprzę-
tem chirurgicznym o wysokiej częstotliwości fali (HF).
Uwaga: Urządzenie może wskazywać niewłaściwe wyniki, jeżeli
było przechowywane w temperaturze lub wilgotności poza za­kresem określonym w specykacji technicznej.
Uwaga: Urządzenie nie może być używane w środowisku wyko-
rzystującym rezonans magnetyczny.
Uwaga: Mankiet jest częścią zużywalną i dodatkową. W przy-
padku problemów z użytkowaniem, ustawieniem lub obsługą urządzenia należy skontaktować się z serwisem.
5
Page 6
Uwaga: Aparat ten zawiera delikatne części elektroniczne. Pod-
czas korzystania z ciśnieniomierza unikaj urządzeń będących źródłem silnych pól elektromagnetycznych w bezpośrednim są­siedztwie (np. telefonu komórkowego, kuchenki mikrofalowej). W przeciwnym razie może dojść do przekłamania wskazań.
Uwaga: Nie należy podejmować prób samodzielnego serwiso-
wania lub naprawy tego urządzenia. W przypadku wystąpienia usterki należy skontaktować się z lokalnym dystrybutorem.
2. Ważne informacje na temat ciśnienia krwi i jego pomiaru
2.1. W jaki sposób powstaje wysokie lub niskie ciśnienie krwi?
Poziom ciśnienia krwi jest zależny od układu sercowo-naczy­niowego sterowanego przez mózg i dostosowuje się do różnych sytuacji poprzez informacje dostarczane z układu nerwowego. W celu dostosowania ciśnienia krwi, zmienia się siła i szybkość, z jaką serce tłoczy krew (tętno), a także szerokość naczyń krwio­nośnych. Szerokość naczyń krwionośnych jest kontrolowana przez mięśnie znajdujące się w ścianach naczyń krwionośnych.
Poziom ciśnienia tętniczego krwi zmienia się okresowo podczas pracy serca: podczas „wypompowywania” krwi (skurcz) z serca wartość ciśnienia krwi jest najwyższa (wartość skurczowego ci­śnienia krwi - systoliczne ). Natomiast przy „wpompowaniu” krwi (rozkurcz) do serca jest ono najniższe (rozkurczowe ciśnienie krwi - diastoliczne).
Wartości ciśnienia krwi powinny mieścić się w pewnych zakre­sach prawidłowych, aby zapobiec niektórym chorobom układu krążenia.
6
Page 7
2.2. Wartości ciśnienia krwi
Poniższy schemat przedstawia klasy kacje ciśnienia krwi
Na wyświetlaczu ciśnieniomierza znajduje się sześć odcinków. Odcinki te reprezentują różne przedziały ciśnienia według skali WHO (patrz Tabela 1).
Tabela 1
7
Page 8
Ciśnienie krwi jest bardzo wysokie, jeśli ciśnienie rozkurczowe jest wyższe niż 90 mmHg i / lub skurczowe ciśnienie krwi prze­kracza 160 mmHg u osoby nie będącej w ruchu (w spoczynku). W takim przypadku należy natychmiast skonsultować się z leka­rzem. Długotrwałe wartości na tym poziomie zagrażają zdrowiu z powodu narażenia na uszkodzenie naczyń krwionośnych.
Jeśli wartości skurczowego ciśnienia krwi znajdują się w zakresie 140- 159 mmHg i / lub wartości rozkurczowego ciśnienia krwi od 90 mmHg do 99 mmHg, należy skonsultować się z lekarzem i regularnie kontrolować poziom ciśnienia. Jeśli masz zbyt niskie wartości ciśnienia krwi (tj. wartości skurczowe poniżej 105 mmHg i / lub wartości rozkurczowe poniżej 60 mmHg), tak­że należy skonsultować się z lekarzem.
Nawet przy prawidłowych wartościach ciśnienia krwi zaleca się regularną samokontrolę za pomocą ciśnieniomierza. Można wtedy wcześnie wykryć zmiany wartości ciśnienia i odpowiednio zareagować. Jeśli poddajesz się leczeniu w celu kontroli ciśnienia krwi, warto zapisywać wartości wraz z porą dnia i datą, a póź­niej pokazać te wartości swojemu lekarzowi. Nigdy nie należy wykorzystywać wyników pomiarów do samodzielnej zmiany dawek leku przepisanego przez lekarza.
Dodatkowe informacje
Jeśli Twoje wartości ciśnienia są w większości prawidłowe w warunkach spoczynku, ale wyjątkowo wysokie w warun­kach stresu zycznego lub psychicznego, możliwe, że cier­pisz na tak zwane „labilne nadciśnienie”. Należy skonsulto­wać się z lekarzem.
W przypadku wystąpienia ciśnienia rozkurczowego krwi powyżej 120 mmHg zmierzonego w sposób prawidłowy, należy skonsultować się z lekarzem.
8
Page 9
2.3. Co należy zrobić, jeśli regularnie uzyskuje się wysokie
lub niskie wartości?
1. Należy skonsultować się z lekarzem.
2. Podwyższone wartości ciśnienia krwi (różne formy nadciśnie-
nia tętniczego) z biegiem czasu wiązać się mogą ze znacznym ryzykiem dla zdrowia. Naczynia krwionośne w ciele człowieka są narażone na zwężenie związane osadzaniem się blaszki miaż­dżycowej w ściankach naczyń krwionośnych (miażdżyca tęt­nic). Niedostateczny dopływ krwi do ważnych narządów (serca, mózgu, mięśni) może wynikać z arteriosklerozy. Ponadto serce ulega strukturalnemu uszkodzeniu wraz ze wzrostem wartości ciśnienia krwi.
3. Istnieje wiele różnych przyczyn wysokiego ciśnienia krwi.
Rozróżniamy częste nadciśnienie pierwotne (samoistne) i nadci­śnienie wtórne. Tę ostatnią grupę można przypisać konkretnym zaburzeniom narządowym. Należy skonsultować się z lekarzem w celu uzyskania informacji na temat możliwych źródeł uzyski­wania podwyższonych wartości ciśnienia krwi.
4. Istnieją środki, które można podjąć w celu obniżenia, a nawet
zapobiegania wysokiemu ciśnieniu krwi.
3. Elementy ciśnieniomierza
3.1 Budowa ciśnieniomierza
9
Page 10
Rysunek 4 Rysunek 5
3.2 Symbole na wyświetlaczu LED
1. Użytkownik A
2. Użytkownik B
3. Symbol nieregularnego bicia serca
4. Symbol błędu z powodu ruchu
5. Symbol wyciszenia
6. Funkcja wykrywania mankietu
7. Symbol AM
8. Symbol PM
9. Symbol niskiego poziomu baterii
10. Odcinek do klasy kacji WHO
11. Symbol bicia serca (miga podczas pomiaru)
12. Symbol średniej wartości
13. Symbol pamięci
14. Symbol tętna
15. Symbol daty
16. Symbol minuty
17. Rozkurczowe ciśnienie krwi
18. Symbol miesiąca
19. Symbol godziny
20. Skurczowe ciśnienie krwi
3.2 Symbole na wyświetlaczu LED
1. Dwóch użytkowników 2 x 120 wyników
2. Funkcja sprawdzania mankietu
3. Wskaźnik nieregularnego bicia serca
4. Funkcja wartości średniej
5. Wskaźnik niskiego poziomu baterii
6. Funkcja klasy kacji WHO
7. Automatyczne wyłączanie
8. Obsługa zewnętrznego zasilacza
9. Możliwość przechowywania mankietu
10. Wyświetlacz LED
11. Akrylowy obiektyw
12. Wyświetlanie czasu oraz danych pomiaru
Uwaga: Obwód ramienia należy mierzyć za pomocą taśmy mierniczej
pośrodku rozluźnionego ramienia. Nie wciskać na siłę przyłączenia mankietu do gniazda. Upewnić się, że połączenie mankietu nie jest włożone do portu zasilacza sieciowego.
10
Page 11
4. Korzystanie z ciśnieniomierza
4.1 Informacje dotyczące baterii
Instalacja baterii
Używać tylko baterii alkalicznych 1,5V AA.
1. Nacisnąć zaczep pokrywy baterii na spodzie urządzenia i pod-
nieść pokrywę w kierunku wskazywanym przez strzałkę.
2. Zainstalować 3 baterie AA tak, aby bieguny „+” (dodatni)
i „-”’ (ujemny) odpowiadały oznaczeniom w obudowie baterii, zamknąć pokrywę baterii. Upewnić się, że pokrywa baterii jest dobrze zainstalowana.
Wymiana baterii
Wskaźnik niskiego poziomu baterii
1. Gdy na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik niskiego poziomu
baterii, wyłączyć ciśnieniomierz i wyjąć wszystkie baterie. Wy­mienić jednocześnie wszystkie 3 baterie na nowe. Zalecane są baterie alkaliczne o długiej żywotności.
2. Aby zapobiec uszkodzeniu ciśnieniomierza z powodu wycieku
substancji z baterii, zaleca się wyjęcie baterii, jeśli ciśnieniomierz nie będzie używany przez dłuższy czas (zwykle dłużej niż 3 mie­siące). Jeśli płyn z baterii dostanie się do oczu, przemyj je na­tychmiast dużą ilością czystej wody. Natychmiast skontaktować się z lekarzem.
3. Dołączone baterie służą wyłącznie do testowania działania
ciśnieniomierza, zalecane są baterie alkaliczne o długiej żywot­ności.
4. Ciśnieniomierz, komponenty i akcesoria opcjonalne nie wolno
wyrzucać ze zwykłymi odpadami domowymi. Należy oddać je do punktu zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicz­nego, baterie utylizować zgodnie z obowiązującymi lokalnymi przepisami. Nielegalne usuwanie może spowodować zanieczysz­czenie środowiska.
5. Bateria może stanowić niebezpieczeństwo, nie mieszać jej z
innymi odpadami.
11
Page 12
4.2. Ustawienia systemowe
Po zainstalowaniu baterii lub podłączeniu zasilacza do ciśnienio­mierza nacisnąć i przytrzymać przycisk SET przez ponad 3 se­kundy, a następnie można rozpocząć ustawianie. W pierwszej kolejności rozpoczyna się ustawienia roku, następ­nie miesiąca/daty oraz godziny. Po tych czynnościach następuje ustawienie użytkownika.
Ustawienie roku:
Gdy rok na wyświetlaczu miga, przytrzymać przycisk MEM w sposób ciągły, rok będzie się zwiększać w sposób ciągły o 1 aż do 2049 roku, a następnie powróci do pierwotnego roku. Gdy usta­wiony rok jest poprawny, nacisnąć przycisk SET, aby potwierdzić.
Ustawienie miesiąca/daty:
Początkowy miesiąc/data to 01/01, gdy wyświetlacz miesiąca miga, nacisnąć przycisk MEM a miesiąc zwiększy się o 1 po każ­dym naciśnięciu, po ustawieniu odpowiedniego miesiąca naci­snąć przycisk SET aby potwierdzić ustawienie. Datę ustawia się w ten sam sposób.
Ustawienie godziny:
Gdy wskazanie godziny miga, nacisnąć przycisk MEM, po każ­dym naciśnięciu przycisku godzina zwiększy się o 1. Następnie naciśnij przycisk SET, aby potwierdzić ustawienie. W ten sam sposób ustawić minuty.
Ustawienie użytkownika:
Nacisnąć przycisk SET przez co najmniej 2 sekundy, symbol obecnie używanego użytkownika zacznie migać. W celu zmiany użytkownika A na B lub użytkownika B na A nacisnąć przycisk MEM. Aby zatwierdzić docelowego użytkownika, ponownie przycisnąć przycisk SET.
Usuwanie wyników:
Podczas sprawdzania wyników w pamięci naciskać dłużej przy­cisk MEM, aby usunąć istniejące dane pomiarowe danego użyt­kownika.
Uwaga: Jeśli użytkownik zdecyduje się na kasowanie wyników
12
Page 13
z pamięci urządzenia, usunięciu ulegnie cały zapis wyników, należy zachować go w inny sposób, na wypadek, gdyby był po­trzebny kilka dni później.
Wyjęcie baterii nie spowoduje utraty wyniku.
4.3. Podłączenie rurki mankietu
Włożyć wtyczkę rurki mankietu do gniazda po lewej stronie ci­śnieniomierza (wskazanego na rysunku 2 instrukcji).
5. Procedura pomiarowa
Uwaga: Pomiaru należy dokonywać zawsze w pozycji siedzącej.
Zachować spokój przed i podczas pomiaru.
5.1. Przed pomiarem:
Unikać jedzenia i palenia tytoniu oraz wszelkich form wy­siłku bezpośrednio przed pomiarem. Czynniki te wpływają na wynik pomiaru. Przez około dziesięć minut przed do­konaniem pomiaru należy się zrelaksować oraz zachować spokój.
Podwinąć rękaw lub zdjąć ubranie ściśle przylegające do ramienia.
Zawsze dokonywać pomiaru na tym samym ramieniu (za­zwyczaj na lewym).
Zawsze porównywać pomiary wykonane o tej samej porze dnia, ponieważ mogą wystąpić zmiany ciśnienia krwi w cią­gu dnia, nawet o 20-40 mmHg.
5.2. Typowe źródła błędów:
Uwaga: Podczas porównywania wyników pomiarów ciśnienia
krwi należy uwzględniać warunki, w jakich były wykonywane!
Podczas pomiaru powinien być zapewniony spokój.
13
Page 14
Podtrzymywanie ramienia drugą ręką może podwyższyć ci­śnienie. Upewnij się, że siedzisz w wygodnej zrelaksowanej pozycji. Nie napinaj mięśni ramienia podczas pomiaru. W razie potrzeby podłuż pod łokieć coś miękkiego (np. po­duszkę).
Jeśli ramię znajduje się znacząco poniżej lub powyżej po­ziomu serca, wynik pomiaru ciśnienia krwi będzie nieprawi­dłowy. Każda różnica wysokości 25-30 cm względem serca skutkuje błędem pomiaru o 10 mmHg.
Zbyt ciasno założony lub zbyt mały mankiet spowoduje błędne wartości pomiarowe. Wybór właściwego mankietu jest niezwykle ważny. Rozmiar mankietu zależy od obwodu ramienia (mierzonego pośrodku). Dopuszczalny zakres jest wydrukowany na mankiecie.
Uwaga: Używać tylko zatwierdzonych mankietów!
Luźny mankiet lub wystająca z boku kieszeń powietrzna mogą spowodować nieprawidłowe wartości pomiaru.
Częste powtarzanie pomiaru sprawia, że krew kumuluje się w ramieniu, co może prowadzić do błędnych wyników. Zaleca się wykonanie dwóch następujących po sobie pomiarów ciśnienia. Drugi pomiar ciśnienia krwi należy powtórzyć w odstępie 1-2 minut. Można również podnieść rękę ku górze, aby umożliwić odpływ nagromadzonej krwi.
5.3. Dopasowywanie i zakładanie mankietu
Postępuj zgodnie z rysunkiem poniżej a) Mankiet jest odpowiednio wyprolowany dla łatwiejszego za­kładania i użytkowania. Zdjąć ciasną lub niewygodną odzież z ramienia. b) Założyć mankiet wokół lewego ramienia. Gumowy przewód powinien znajdować się po wewnętrznej stronie ramienia i prze­biegać w dół do dłoni. Upewnić się, że mankiet leży ok. 2-3 cm powyżej zgięcia ramienia.
14
Page 15
Ważne! Symbol tętnicy Φ na krawędzi mankietu (Artery Mark)
powinien leżeć nad tętnicą biegnącą po wewnętrznej stronie ra­mienia.
c) Aby zabezpieczyć mankiet, owinąć go wokół ramienia i zaci­snąć zapięcie na rzep. d) Mankiet powinien odpowiednio przylegać do ramienia. Za­kłada się, że między ramieniem a mankietem powinno być nie więcej miejsca niż na 2 palce. Nieprawidłowe dopasowanie mankietu skutkuje błędnymi wartościami pomiarowymi. Zmie­rzyć obwód ramienia, jeśli nie ma się pewności, czy jest dobrze dopasowany. e) Położyć przedramię na stole (dłoń do góry), aby mankiet znaj­dował się na wysokości serca. Upewnić się, że przewód powie­trza nie jest załamany. f) Pozostać w spokoju przez co najmniej dwie minuty przed roz­poczęciem pomiaru.
Rysunek 6
15
Page 16
5.4. Procedura pomiaru
Ciśnieniomierz został zaprojektowany do wykonywania pomia­rów i przechowania wartości pomiarów w pamięci dla dwóch osób korzystających z identy katora użytkownika A i identy katora użytkownika B.
1. Usiąść wygodnie na krześle tak, aby stopy opierały się płasko
na podłodze.
2. Wybrać swój identy kator użytkownika (A lub B).
Oprzeć przedramię na biurku i zrelaksować się. Upewnić się, że wewnętrzna część dłoni jest skierowana ku górze. Upewnić się, że ramię jest w prawidłowej pozycji, aby uniknąć ruchu ciała. Usiąść spokojnie i nie rozmawiać, ani nie poruszać się podczas pomiaru. Po odpowiednim umieszczeniu mankietu na ramieniu i podłą­czeniu go do ciśnieniomierza można rozpocząć pomiar: a) Nacisnąć przycisk START / STOP. Kompresor zaczyna napeł­niać mankiet powietrzem. Rosnące ciśnienie w mankiecie jest wyświetlane w sposób ciągły na ekranie. b) Po automatycznym osiągnięciu indywidualnego ciśnienia w mankiecie, kompresor zatrzyma się i ciśnienie powoli spada. c) Gdy ciśnieniomierz wykryje tętno, symbol serca na wyświetla­czu zaczyna migać. d) Po zakończeniu pomiaru wyświetlone są zmierzone wartości skurczowego i rozkurczowego ciśnienia krwi, a także tętno. e) Pojawienie się tego symbolu oznacza, że wykryto niere­gularne bicie serca. Wskaźnik ten stanowi jedynie ostrzeżenie. Ważne jest, aby być zrelaksowanym, pozostać nieruchomo i nie rozmawiać podczas pomiaru. f) Wyniki pomiaru są wyświetlane do momentu wyłączenia ci­śnieniomierza. Jeśli przez 60 sekund nie zostanie naciśnięty ża­den przycisk, ciśnieniomierz wyłączy się automatycznie. g) Prawidłowy symbol mankietu ( ) zostanie wyświetlony, jeśli mankiet jest założony poprawnie.
16
Page 17
h) Symbol błędu z powodu ruchu ciała ( ) Jeśli podczas pomia­ru zostanie wykryty ruch ciała, wyświetli się symbol ruchu cia­łem . W takim przypadku zdjąć mankiet i odczekać 2-3 minuty. Ponownie założyć mankiet i wykonać kolejny pomiar.
Uwaga: Prawidłowa pozycja pacjenta podczas pomiaru:
1. Wygodna pozycja siedząca
2. Nogi nie powinny być skrzyżowane
3. Stopy powinny być płasko oparte na podłodze
4. Plecy i ramię powinny być oparte
5. Środek mankietu powinien znajdować się na poziomie serca
Zalecane metody użycia
1. Zaleca się, aby PACJENT przed wykonaniem pomiaru był zre­laksowany tak bardzo, jak to możliwe i nie rozmawiał podczas PROCEDURY pomiaru.
2. Zaleca się, aby upłynęło 10-15 minut od pierwszego pomiaru.
3. Na każdy pomiar może mieć wpływ: miejsce pomiaru, pozycja PACJENTA, ćwiczenia lub stan  zjologiczny PACJENTA.
4. Na działanie ciśnieniomierza KOMFORT PLUS mogą mieć wpływ ekstremalne temperatury, wilgotność i wysokość.
5. Aby zatrzymać pompowanie lub pomiar, nacisnąć przycisk START / STOP. Ciśnieniomierz KOMFORT PLUS przestanie pompować, zacznie spuszczać powietrze i wyłączy się.
6. Po wykryciu ciśnienia krwi i tętna mankiet automatycznie się opróżnia. Wyświetla się wynik pomiaru ciśnienia krwi i tętna.
7. Ciśnieniomierz wyłączy się automatycznie po minucie.
17
Page 18
W takim przypadku wynik może odbiegać od prawidłowego
Rysunek 7
5.5. Symbol nieregularnego bicia serca
Symbol ten wskazuje, że podczas pomiaru wykryto pewne nieprawidłowości tętna.
ciśnienia krwi -należy powtórzyć pomiar. Przy częstym pojawianiu się symbolu nieregularnego bicia serca, jest to informacja dla lekarza.
Ciśnieniomierz ten jest wyrobem oscylometrycznym do moni­torowania ciśnienia krwi, które analizuje również częstotliwość tętna podczas pomiaru. Produkt był testowany klinicznie. Jeśli podczas pomiaru wystąpi nieregularne bicie serca, po pomiarze wyświetlany jest symbol nieregularnego tętna. Jeśli symbol pojawia się częściej (np. kilka razy w tygodniu podczas codziennych pomiarów) lub jeśli nagle pojawia się częściej niż zwykle, zalecane jest zasięgnięcie porady u lekarza. Produkt nie zastępuje badania serca, ale służy do wykrywania nieregularne­go tętna na wczesnym etapie.
18
Page 19
5.6. Wskazywanie błędów
Podczas błędnego pomiaru na wyświetlaczu pojawi się nastę­pujący symbol:
Symbol Wyświetlacz
nie działa
Er 1
Er 2
Er 3
Przyczyna Rozwiązanie Słaba bateria lub nie-
właściwe ustawienie
Wymienić baterie na nowe. Sprawdzić insta­lację baterii pod kątem prawidłowego ustawie­nia biegunowości.
Błąd czujnika
Sprawdzić, czy pompa działa. Jeśli działa, miał miejsce błąd czujnika. Odesłać produkt do lo­kalnego dystrybutora.
Ciśnieniomierz nie może wykryć fali tętna lub nie może obliczyć danych ciśnienia krwi.
Sprawdzić, czy wy­puszczanie powietrza nie jest zbyt wolne. Jeśli jest zbyt wolne, sprawdzić, czy we wtyczce rurki mankietu i w gnieździe mankietu nie ma kurzu. Jeśli tak, wyczyścić i ponownie rozpocząć pomiar. Jeśli produkt dalej nie działa, odesłać go do lokalnego dystrybutora.
Wynik pomiaru jest nieprawidłowy (SYS ≤ 45 mmHg, DIA ≤ 24 mmHg)
Dokonać pomiaru jeszcze raz/odesłać produkt do lokalnego dystrybutora.
19
Page 20
Er 4
Zbyt luźny lub niesz­czelny mankiet (nie można napompować do 30 mmHg w ciągu 15 s.).
Er 5
Rurka nie została dociśnięta.
Er 6
Czujnik wykrył uktu­ację ciśnienia
Er 7
Ciśnienie wykrywane przez czujnik przekra­cza limit.
Er 8
Działanie jest niepra­widłowe lub wyrób nie mierzy ciśnienia.
HI
Tętno przekracza górną granicę (>170 na minutę)
LO
Częstotliwość tętna jest niższa niż dolna granica (<40 na minutę)
Rozwiązywanie problemów
Problem Brak zasilania
Przyczyna Rozwiązanie Sprawdzić poziom
naładowania baterii Sprawdzić położenie
polaryzacji baterii Brak pompo­wania
Czy przyłącze zostało
włożone do gniazda?
Czy przyłącze jest
uszkodzone lub niesz-
czelne?
Założyć mankiet po­prawnie i upewnić się, że wtyczka powietrza jest prawidłowo włożo­na do ciśnieniomierza.
Poprawić ją i ponownie wykonać pomiar.
Zachować ciszę i nie ruszać się
Odesłać produkt do lo­kalnego dystrybutora.
Odesłać produkt do lo­kalnego dystrybutora.
Poza zakresem pomia­rowym, ostrzeżenie
Poza zakresem pomia­rowym, ostrzeżenie
Wymienić baterie na nowe Prawidłowo zainstalo­wać baterie Dokładnie włożyć do gniazda przyłączenio­wego
Wymienić mankiet na nowy
20
Page 21
Komunikat Er i przerwane działanie
Nieszczelny mankiet
Czy przesunięto ramię
podczas pompowania?
Czy rozmawiano pod-
czas pomiaru?
Czy mankiet jest zbyt
luźny?
Czy mankiet jest uszko-
dzony?
Zachować spokój i nie ruszać się
Nie rozmawiać pod­czas pomiaru
Założyć mankiet poprawnie
Wymienić mankiet na nowy
Należy skontaktować się z dystrybutorem, jeśli nie można rozwiązać problemu. Nie demontować wyrobu samodzielnie!
5.7. Pamięć
Pod koniec pomiaru ciśnieniomierz automatycznie zapisuje każ­dy wynik. Ciśnieniomierz przechowuje 120 zestawów pomiarów dla 2 użytkowników, łącznie 240 zestawów (Użytkownik A i B).
Przeglądanie zapisanych wyników
Gdy ciśnieniomierz jest wyłączony, nacisnąć przycisk pamięci. Wyświetlacz pokazuje średnią wszystkich pomiarów zapisanych w ciśnieniomierzu. Uwaga: Pomiary dla każdego użytkownika są uśredniane i prze­chowywane osobno. Upewnić się, że przegląda się pomiary dla właściwego użytkownika. Ponowne naciśnięcie przycisku pa­mięci powoduje wyświetlenie kolejnych zapisanych wartości.
5.8. Przerwanie pomiaru
Jeśli z jakiegokolwiek powodu konieczne jest przerwanie pomia­ru ciśnienia krwi (np. pacjent źle się czuje), można nacisnąć w dowolnym momencie przycisk Start / Stop. Następnie ciśnienio­mierz natychmiast automatycznie obniża ciśnienie w mankiecie.
21
Page 22
5.9. Wskaźnik wymiany baterii
Rozładowane baterie - konieczna wymiana
Jeśli baterie są rozładowane, symbol baterii będzie migać, gdy tylko ciśnieniomierz zostanie włączony. Nie można wykonać żadnych dalszych pomiarów i należy wymienić baterie.
Komora baterii znajduje się z tyłu ciśnieniomierza.
a) Zdjąć pokrywę, jak pokazano na rysunku 8. b) Włożyć baterie (3 x AA). Zawsze używać baterii AA o długiej żywotności lub baterii alkalicznych 1,5 V. c) Założyć pokrywę.
Po wymianie baterii w pamięci zachowane są wszystkie wyniki.
Rysunek 8
Jakich baterii używać?
Używać trzech nowych baterii AA 1,5 V o długiej żywotności. Nie należy używać baterii po upływie ich daty ważności. Jeśli ciśnieniomierz nie będzie używany przez dłuższy czas, baterie należy wyjąć.
Korzystanie z akumulatorów
Ciśnieniomierz ten może być także zasilany za pomocą akumu­latorów.
22
Page 23
Używać tylko akumulatorów „NiMH”, przeznaczonych do wielokrotnego użytku!
Symbol oznacza, że akumulatory należy wyjąć i nała­dować! Nie mogą pozostać wewnątrz wyrobu, ponieważ mogą ulec uszkodzeniu w wyniku całkowitego rozładowa­nia, nawet gdy jest on wyłączony. Akumulatory NIE mogą być rozładowane w ciśnieniomierzu! Jeśli nie zamierza się używać ciśnieniomierza przez tydzień lub dłużej, zawsze wyjąć akumulatory!
Ładować akumulatory za pomocą zewnętrznej ładowarki i postępować zgodnie z instrukcjami producenta.
Akumulatorów nie da się naładować w ciśnieniomierzu za pomocą ładowarki.
5.10. Korzystanie z zasilacza sieciowego
Ciśnieniomierz ten może działać za pomocą zasilacza sieciowego (wyjście 5V DC 1A z wtyczką USB typu C).
Używać tylko zatwierdzonego zasilacza sieciowego, aby uniknąć uszkodzenia ciśnieniomierza.
a) Upewnić się, że zasilacz sieciowy i kabel nie są uszkodzone. b) Podłączyć kabel zasilacza do portu zasilacza AC po prawej stronie ciśnieniomierza. c) Podłączyć zasilacz do gniazdka elektrycznego. Po podłączeniu zasilacza sieciowego prąd przestaje być pobierany z akumulato­rów/baterii (należy je wyjąć).
Uwaga: Prąd przestaje być pobierany z akumulatorów/baterii,
gdy zasilacz jest podłączony do ciśnieniomierza. W przypadku przerwania zasilania elektrycznego (np. przez przypadkowe wy­jęcie zasilacza sieciowego z gniazdka), ciśnieniomierz należy zre­setować, wyjmując wtyczkę z gniazdka i ponownie podłączając złącze zasilacza sieciowego.
23
Page 24
6. Konserwacja
Po każdym pomiarze umyć ręce. Jeśli jeden ciśnieniomierz jest używany przez różnych pacjentów, należy umyć ręce przed każdym użyciem, jak również po nim.
a) Nie narażać urządzenia na ekstremalne temperatury, wilgot­ność, kurz lub bezpośrednie działanie promieni słonecznych. b) Mankiet stanowi delikatny, hermetyczny zbiornik powietrza. Z mankietem należy obchodzić się ostrożnie i unikać wszelkiego rodzaju skręcania lub rozciągania. c) Urządzenie czyścić miękką, suchą ściereczką. Nie używać ga­zów, rozcieńczalników ani podobnych rozpuszczalników. Plamy na mankiecie można ostrożnie usunąć wilgotną szmatką i my­dłem. Mankietu ze zbiornikiem powietrza nie wolno myć w zmy­warce, pralce ani zanurzać w wodzie. d) Ostrożnie obchodzić się z przewodem powietrza. Nie wolno za niego ciągnąć. Nie dopuszczać do zgięcia przewodu i trzymać go z dala od ostrych krawędzi. e) Nie upuszczać ciśnieniomierza ani nie pozwalać na jego uszko­dzenia. Unikać silnych wibracji. f) Nigdy nie otwierać ciśnieniomierza! Unieważnia to gwarancję producenta. g) Baterie i urządzenia elektroniczne należy utylizować zgodnie z lokalnie obowiązującymi przepisami, a nie z odpadami domo­wymi.
24
Page 25
7. Gwarancja
Informacje na temat gwarancji znajdują się w karcie gwarancyj­nej dołączonej do opakowania.
UWAGA! Gwarancją nie są objęte:
uszkodzenia spowodowane przez użytkownika (upadek, uderzenie, kontakt z wodą, wilgoć),
uszkodzenia spowodowane nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi,
uszkodzenia powstałe wskutek wypadku,
uszkodzenia spowodowane samowolnym dokonywaniem przez użytkownika napraw, przeróbek, zmian w konstrukcji sprzętu,
produkty, których numer seryjny jest nieczytelny, co unie­możliwia odczytanie zawartych w nich informacji, brak kar­ty gwarancyjnej oraz dowodu zakupu.
8. Certykaty
Normy odnoszące się do tego ciśnieniomierza:
Wyrób ten jest produkowany zgodnie z europejskimi normami dotyczącymi ciśnieniomierzy: IEC 80601-2-30 / IEC 60601-1­11 / IEC 60601-1
Zgodność elektromagnetyczna:
Ciśnieniomierz spełnia wymagania międzynarodowej normy IEC60601-1-2
25
Page 26
9. Dane techniczne
Model: C02 Waga: 226 g
Wyświetlacz: cyfrowy wyświetlacz LED 62,5 x 63,5 mm [2,46” x 2,5”] Wymiary: 123 mm (szer.) x 82 mm (dł.) x 25 mm (wys.) [4,84” (szer.) x 3,23” (dł.) x 0,98” (wys.)] Akcesoria: 1 x ciśnieniomierz, 1 x mankiet, 1 x instrukcja obsługi, 1 x karta gwarancyjna, 1 x etui, 1x zasilacz sieciowy Warunki pracy: temperatura: 5°C do 40°C; wilgotność: 15% do 93% RH Warunki przechowywania i wysyłki: temperatura: od -25°C do + 70°C;
Wilgotność: ≤ 93% RH Zakres ciśnienia atmosferycznego: 70kPa ~ 106kPa Metoda pomiaru: oscylometryczna Czujnik ciśnienia: rezystancyjny Zakres pomiarowy: DIA: 40-200 mmHg; SYS: 60-255 mmHg Tętno: od 40 do 170 na minutę Zakres wyświetlania ciśnienia w mankiecie: 0-295 mmHg Pamięć: automatycznie zapisuje ostatnie 120 pomiarów dla
2 użytkowników (łącznie 240)
Rozdzielczość pomiaru: 1 mmHg Dokładność: ciśnienie w granicach ± 3 mmHg / puls ± 5%
odczytu
Źródło zasilania:
a) 3 x baterie AA, 1,5 V b) Zasilacz sieciowy WEJŚCIE: 100-240V AC 50/60 Hz, WYJ­ŚCIE: 5V DC 1A Akcesoria: mankiet o szerokim zakresie obwodu 8,7”- 15,7” (22
- 40 cm)
Automatyczne wyłączanie: 60 sekund Użytkownicy: dorośli Przewidywany okres użytkowania wyrobu: 5 lat
Zmiany techniczne są w pełni zastrzeżone!
26
Page 27
10. Deklaracja kompatybilności elektromagnetycznej
Urządzenie jest odpowiednie dla środowisk domowej opieki zdrowotnej itp. Ostrzeżenie: Nie zbliżać się do aktywnego sprzętu chirurgiczne­go wykorzystującego fale o wysokiej częstotliwości (HF) ani do ekranowanego pomieszczenia systemu ME do obrazowania me­todą rezonansu magnetycznego, gdzie intensywność zakłóceń falami elektromagnetycznymi jest wysoka. Ostrzeżenie: Należy unikać używania tego urządzenia w są­siedztwie lub w połączeniu z innymi urządzeniami, ponieważ może to spowodować nieprawidłowe działanie. Jeśli takie użycie jest konieczne, należy obserwować to urządzenie i inne urządze­nia w celu sprawdzenia, czy działają prawidłowo. Ostrzeżenie: Używanie akcesoriów, przewodów i kabli innych niż określone lub dostarczone przez producenta tego urządzenia może spowodować zwiększoną emisję elektromagnetyczną lub zmniejszoną odporność elektromagnetyczną tego urządzenia i skutkować nieprawidłowym działaniem. Ostrzeżenie: Przenośne urządzenia komunikacyjne wykorzystu­jące fale radiowe (w tym urządzenia peryferyjne, takie jak kable antenowe i anteny zewnętrzne) nie powinny być używane w odległości mniejszej niż 30 cm (12 cali) od jakiejkolwiek części ciśnieniomierza (B07), w tym kabli określonych przez producen­ta. W przeciwnym razie może dojść do pogorszenia działania urządzenia. Jeśli dotyczy: lista wszystkich kabli i maksymalnych długości kabli (jeśli dotyczy), przewodów i innych AKCESORIÓW, które mogą być wymieniane przez ORGANIZACJĘ ODPOWIEDZIAL­NĄ i które mogą mieć wpływ na zgodność urządzenia z wymaga­niami klauzuli 7 („Emisja”) i klauzuli 8 („Odporność”). AKCESORIA mogą być określone ogólnie (np. kabel ekranowany, impedancja obciążenia) lub szczegółowo (np. przez PRODUCENTA i ODNO­ŚNIK URZĄDZENIA LUB TYPU).
27
Page 28
Jeśli dotyczy: wydajności urządzenia, która została określona jako ZASADNICZA WYDAJNOŚĆ oraz opis tego, czego UŻYT­KOWNIK może oczekiwać, jeśli ZASADNICZA WYDAJNOŚĆ zostanie utracona lub pogorszy się z powodu ZAKŁÓCEŃ EM (nie trzeba używać zdeniowanego terminu „ZASADNICZA WY­DAJNOŚĆ”).
Opis techniczny
1.Wszystkie instrukcje niezbędne do utrzymania PODSTAWO-
WEGO BEZPIECZEŃSTWA i ZASADNICZEJ WYDAJNOŚCI w odniesieniu do zakłóceń elektromagnetycznych przez cały okres użytkowania.
2. Wytyczne i deklaracja producenta - emisje elektromagnetycz-
ne i odporność na zakłócenia elektromagnetyczne
Tabela 1
Wytyczne i deklaracja producenta dotyczące emisji elektromagnetycznej
Test emisji Emisja RF - CISPR 11 Emisja RF - CISPR 11 Emisja harmoniczna IEC 61000-3-2 Wahania napięcia/emisje migające IEC
61000-3-3
Tabela 2
Wytyczne i deklaracja producenta - odporność elektromagnetyczna
Częstotliwość testowa Modulacja
30 kHz 134,2 kHz Modulacja impulsowa
13,56 MHz Modulacja impulsowa
CW
2,1 kHz
50 kHz
Zgodność Grupa 1 Klasa B Klasa A Zgodność
Poziom testu odporności(A/m)
8
c)
b)
65
c)
b)
75
28
Page 29
a) Niniejszy test ma zastosowanie wyłącznie do URZĄDZEŃ I SYSTEMÓW ME przeznaczonych do użytku w DOMOWYM ŚRODOWISKU OPIEKI ZDROWOT­NEJ. b) Nośnik powinien być modulowany przy użyciu sygnału fali prostokątnej o cyklu pracy 50%. c) r.m.s. przed zastosowaniem modulacji.
Tabela 3
Wytyczne i deklaracja producenta - odporność elektromagnetyczna Test odporności Poziom testu IEC 60601-
Wyładowania elektro­statyczne (ESD) IEC
61000-4-2
Test odporności na szyb­kie stany przejściowe/ wiązki zaburzeń elektrycz­nych IEC 61000-4-4
Fale IEC 61000-4-5 Linii do linii: ±0,5 kV
Spadki napięcia, krótkie przerwy i wahania napię­cia w liniach zasilających na wejściu IEC 61000-
4-11
Pole magnetyczne o częstotliwości sieciowej IEC 61000-4-8
Przewodzone częstotliwo­ści radiowe IEC61000-4-6
Promieniowanie RF IEC61000-4-3
1-2
± 8 kV bezpośredni kontakt ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV w powietrzu
±2 kV dla linii źródła zasilania ±1 kV dla linii wejścia/ wyjścia Częstotliwość powtarzania 100 kHz
Linii do ziemi: ±2 kV Linii do linii: ±1 kV
0% 0,5 cyklu Przy 0º, 45 º, 90 º, 135 º, 180 º, 225 º, 270 º i 315 º 0% 1 cykl i 70% 25/30 cykli Pojedyncza faza: przy 0 0% 300 cykli
30 A/m 50Hz/60Hz
150KHz do 80MHz: 3Vrms 6Vrms (pasma ISM i amatorskie) 80% Am przy 1kHz
10 V/m 80 MHz - 2,7 GHz 80% AM przy 1 kHz
Poziom zgodności
± 8 kV bezpośredni kontakt ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV w powietrzu
±2 kV dla linii źródła zasilania
Linii do linii: ±0,5 kV Linii do linii: ±1 kV
0% 0,5 cyklu Przy 0º, 45 º, 90 º, 135 º, 180 º, 225 º, 270 º i 315 º 0% 1 cykl i 70% 25/30 cykli Pojedyncza faza: przy 0 0% 300 cykli
30 A/m 50Hz/60Hz
150KHz do 80MHz: 3Vrms 6Vrms (pasma ISM i amatorskie) 80% Am przy 1kHz
10 V/m 80 MHz - 2,7 GHz 80% AM przy 1 kHz
29
Page 30
Zbliżeniowe pola magnetyczne IEC 61000-4-39
UWAGA 1: UT oznacza główne źródło prądu zmiennego przed zastosowaniem poziomu testowego.
30 kHz: 8A/m
134.2 kHz: 65A/m
13.56 MHz: 7.5A/m
30 kHz: 8A/m
134.2 kHz: 65A/m
13.56 MHz: 7.5A/m
Tabela 4
Wytyczne i deklaracja producenta - odporność elektromagnetyczna Promienio-
wanie RF IEC61000-4­3 (Specyka­cje testowe odporności portu obu­dowy na urządzenia komunikacji bezprzewo­dowej RF)
Częstotli­wość testu (MHz)
385
450
710
Zakres (MHz)
380-390
430-470
704-787
a)
745
780
810
800-960 28Modulacja
870
930
1720
1700-1990
1845
1970
2450
2400-2570
Przesyłanie
TETRA 400
GMRS 460, FRS 460
Pasmo LTE 13,17
GSM 800/900, TETRA 800, iDEN 820, CDMA 850, Pasmo LTE 5
GSM 1800; CDMA 1900; GSM 1900; DECT; Pasmo LTE 1,3, 4, 25; UMTS
Bluetooth, WLAN,
802.11 b/g/n, RFID 245 Pasmo LTE 7
a)
Modulacja
Modulacja impulsowa 18 Hz FM Odchylenie ±5 kHz Fala sinu­soidalna 1 kHz
Modulacja impulsowa 217 Hz
impulsowa 18 Hz
Modulacja impulsowa 217 Hz
Modulacja impulsowa 217 Hz
a)
Poziom testu odporności (V/m )
27
b)
c)
28
9
b)
b)
28
b)
28
b)
30
Page 31
5240
5100-5800
5500
5785
Jeśli jest to konieczne do osiągnięcia POZIOMU TESTU ODPORNOŚCI, odległość między anteną nadawczą a MEDYCZNYM URZĄDZENIEM ELEKTRYCZNYM lub MEDYCZNYM SYSTEMEM ELEKTRYCZNYM może zostać zmniejszona do 1 m. Odległość testowa 1 m jest dozwolona przez normę IEC 61000-4-3.
a) W przypadku niektórych przesyłów uwzględnione są tylko częstotliwości łącza nadawczego. b) Nośnik jest modulowany za pomocą sygnału fali prostokątnej o 50% cyklu pracy. c) Alternatywnie do modulacji FM, nośnik może być modulowany impulsowo przy użyciu sygnału fali prostokątnej o 50% cyklu pracy i częstotliwości 18 Hz. Chociaż nie reprezentuje to rzeczywistej modulacji, byłby to najgorszy przypadek.
WLAN
802.11 a/n
Modulacja impulsowa 217 Hz
9
b)
31
Page 32
OPIS SYMBOLI
UTYLIZACJA: Nie należy wyrzucać tego produktu razem z niesor­towanymi odpadami komunalnymi. Konieczna jest osobna zbiórka takich odpadów do specjalnego przetwarzania.
Znak CE: wyrób spełnia wymagania zasadnicze Dyrektywy 93/42/ EWG dotyczącej wyrobów medycznych
0123
IP21
EC REP
Stopień uniknięcia przedostania się wody lub cząstek stałych do sprzętu elektrycznego.
Upoważniony przedstawiciel we Wspólnocie Europejskiej
Data produkcji
Producent
Numer seryjny
SN
Część aplikacyjna typu BF
Prąd stały
Postępuj zgodnie z opisem w instrukcji
Produkt niebezpieczny w środowisku rezonansu magnetycznego
MD
Wyrób medyczny
Tą stroną do góry
Ostrożnie
Przechowywać w suchym miejscu
Przechowywać poza zasięgiem promieni słonecznych
Obchodzić się delikatnie
Zakres temperatury
32
Page 33
Importer
Brak wymagań dotyczących sterylizacji. Nie jest to sprzęt kategorii AP/APG.
Tryb pracy: ciągły.
Wersja: 8 Data aktualizacji instrukcji: 10.10.2024
Shenzhen Jamr Technology Co., Ltd A101-301,D101-201, Jamr Science & Technology Park, No. 2 Guiyuan Road, Guixiang Community, Guanlan Street, Longhua District, 518100 Shenzhen, Chiny
EC REP
Shanghai Interna onal Holding Corp. GmbH (Europe) Eiff estrasse 80, 20537 Hamburg, Niemcy
Hydrex Diagnos cs Sp. z o.o. Aleja Stanów Zjednoczonych 61a 04-028 Warszawa www.hydrex.pl infolinia 801 000 977
33
Page 34
NOTATKI
34
Page 35
NOTATKI
35
Page 36
36
Loading...