Continental Refrigerator ContiComfortKit Operating Instructions Manual

Page 1
ContiComfortKit
Operating instructions
Betriebsanleitung
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Page 2
GB US
3
F
I
E
D
• Do not attempt to remove foreign objects like nails or screws penetrating the tire. Leave them as they are.
• Leave the engine running while the ContiComfortKit is in use, but not if the vehicle is in an enclosed or poorly ventilated area.
• Never leave the ContiComfortKit unattended while in use.
• Do not keep the compressor operating for more than 10 minutes otherwise there is a risk of it overheating.
• Replace the sealant canister with a new one before the expiration date
a is reached.
• Technical data for the kit can be found on page 22.
How to proceed in the event of a tire puncture
You can temporarily repair a tire puncture in two steps. First pump the tire sealant and air into the tire (see Step 1). Immediately thereafter, drive a short distance (2 miles / 3 km) in order to distribute the sealant in the tire. After that, check the tire pressure and pump more air into the tire if necessary (see Step 2). Then you can proceed to drive with caution for a maximum distance of 125 miles (200 km) and at a maximum speed of 50 mph (80 km/h). Inform all other users of the vehicle that the tire has been temporarily sealed with the ContiComfortKit and make them aware of the special driving conditions to be observed.
Step 1: Pumping the tire sealant and air into the tire
1 Peel off the label b denoting the maximum permissible speed (50 mph / 80 km/h) from
the casing and attach it to the instrument panel in the driver’s field of view.
2 Take the hose and cable out of the side compartment (
c) .
3 Put on the enclosed gloves. Avoid skin contact with the sealant which contains natural
rubber latex. 4 Remove the valve cap from the damaged tire. 5 Screw the hose
d firmly onto the valve of the damaged tire.
6 Release the safety catch
e of the orange sealant bottle and swivel the bottle upwards
90° until it clicks firmly into place –
f in Fig. II.
7 Make sure that the orange switch
g on the compressor is switched to ”0“.
8 Insert power plug
h into the cigarette lighter socket (12 volt connection, see the
vehicle owner’s manual). 9 Start the engine (only if the vehicle is outdoors or in a well ventilated area).
10 Switch the orange switch
g of the compressor to ”I“.
Important: When pumping in the sealant through the tire valve, the pressure may rise up to 87 psi (600 kPa, 6 bar) but will drop again after about 30 seconds.
It may cause asphyxiation if the engine is allowed to run in a non-ventilated or poorly ventilated area (e.g. inside a building)!
WARNING
Page 3
4
F
I
E
GB US
D
11 Inflate the tire for no longer than 7 minutes to an inflation pressure of minimum 26 psi
(180 kPa, 1.8 bar) and a maximum of 51 psi (350 kPa, 3.5 bar). Switch off the com­pressor briefly in order to read the actual tire pressure from the pressure gauge.
12 Once a tire inflation pressure of at least 26 psi (180 kPa, 1.8 bar) has been reached:
k Switch the compressor to “0”. k Pull the power plug
h from the cigarette lighter socket.
k Quickly unscrew the hose from the tire valve and fasten the valve cap again. k Swivel the orange sealant bottle back to its original position (Fig. I). k Close the safety catch
e .
k Make sure the ContiComfortKit is stored safely, but is still easily accessible, in the
vehicle. It will be needed again when you check the tire pressure.
13 Immediately start and drive for about 2 miles (3 km) so that the sealant can seal the
damaged area. Do not drive any faster than 50 mph (80 km/h) (observe the sticker indi­cating the maximum permissible speed).
Step 2: Checking the tire pressure
14 Stop the vehicle after driving about 2 miles (3 km). Check and, where necessary, adjust
the pressure of the damaged tire.
15 Make sure that the orange sealant bottle is in its original position (see Fig. I). 16 Screw the hose
d firmly onto the valve of the damaged tire.
17 Read the tire pressure from the pressure gauge.
CAUTION
If the tire inflation pressure does not reach 26 psi (180 kPa, 1.8 bar) within 7 minutes, the tire may have suffered excessive damage, making a temporary repair impossible.
In this case, do not continue to use the tire!
CAUTION
If heavy vibrations, unsteady steering behavior or noises should occur while driving, reduce your speed and drive with caution to a place where it is safe for you to stop the vehicle. Recheck the tire and its pressure. If the tire pressure is less than 19 psi (130 kPa, 1.3 bar) or if there are any cracks, bumps or similar damage visible, do not
continue to use the tire!
WARNING
Attention! If your tires are linked to a tire pressure monitoring system the use of a sealant may lead
to error prompts and incorrect readings. Therefore, use the ContiComfortKit’s pressure gauge to check and adjust the damaged tire’s inflation pressure.
Check the sidewall of the tire prior to inflation. If there are any cracks, bumps or similar damage, do not attempt to inflate the tire. Do not stand directly beside the tire while the compressor is pumping. Watch the sidewall of the tire. If any cracks, bumps or similar damage appear, turn off the compressor and let the air out by means of the pressure relief valve i . In this case, do not continue to use the tire!
Page 4
GB US
5
F
I
E
D
18 If the inflation pressure of the sealant-filled tire is 19 psi (130 kPa, 1.3 bar) or more, it
must now be adjusted to the pressure specified for your vehicle (see vehicle placard).
19 Make sure that the compressor switch
g is switched off to “0”.
20 Insert the power plug
h into the cigarette lighter socket.
21 Start the engine (only if the vehicle is outdoors or in a well ventilated area).
22 Switch the orange switch
g on the compressor to ”I“ and pump the tire up to the spe-
cified tire pressure.
23 Switch the compressor off and check the tire pressure again. If tire pressure is too high,
deflate the tire to the specified pressure using the pressure relief valve
i .
24 Once you have inflated the tire to its correct pressure, switch off the compressor, pull
the plug out of the socket, unscrew the hose, fasten the valve cap and store the ContiComfortKit away safely in the vehicle trunk.
25 Drive to the nearest tire dealer to get the damaged tire replaced. Before the tire is
removed from the rim, inform your tire dealer that the tire contains sealant (see separa­te tire demounting instructions). Both the hose and the canister of sealant need to be replaced after using the ContiComfortKit. Information on how to replace these parts is given on page 22.
If the tire check shows that the pressure of the sealant-filled tire is less than 19 psi (130 kPa, 1.3 bar) or if there are any cracks, bumps or similar tire damage visible,
you must not continue to use that tire.
CAUTION
It may cause asphyxiation if the engine is allowed to run in a non-ventilated or poorly ventilated area (e.g. inside a building)!
WARNING
After using the sealant you may drive no faster than 50 mph (80 km/h), and the damaged tire must be replaced as quickly as possible (within a maximum driving distance of 125 miles (200 km)). You must not continue to drive if heavy vibrations, unsteady steering behavior or noises should occur while driving.
WARNING
Attention! Remember that emergency roadside tire repair kits only provide temporary mobility.
Regulation concerning tire repair after usage of ContiComfortKit may differ from country to country. You should consult a tire dealer for advice.
Before driving, ensure tire is adjusted to recommended inflation pressure as indicated on vehicle placard. Monitor tire pressure until sealed tire is replaced. Proceed as described above from point 15 onwards.
WARNING
Page 5
Lesen Sie die Anweisungen und Warnhinweise vor Gebrauch des ContiComfortKit sorgfältig durch!
Die in dieser Anleitung gegebenen Instruktionen sind unbedingt zu beachten, um die Sicherheit des Fahrzeugs und, soweit es das Abdichten eines beschädigten Reifens betrifft, auch die Sicherheit des Benutzers zu gewährleisten. Werden die Instruktionen nicht beachtet, besteht die Gefahr, dass es zu erheblichen Schädigungen am Reifen kommen kann, die zu einem unerwartetem Fahrverhalten führen. Dadurch können Verkehrsunfälle mit schweren Sach- und Körperschäden verursacht werden.
D
6
F
I
E
Einleitung
Mit dem ContiComfortKit bleiben Sie auch bei einer Reifenpanne mobil. Das System aus Kompressor und Dichtmittel dichtet Stichverletzungen im Pkw-Reifen, die z.B. durch Nägel oder ähnliche Objekte mit einem Durchmesser bis zu 6 mm verursacht wurden, in der Regel wirkungsvoll und komfortabel ab. Es kann möglich sein, dass Reifen in Abhängigkeit der Art und Größe der Beschädigungen nicht vollständig oder gar nicht abgedichtet werden können. Der daraus resultierende Druckverlust im Reifen kann die gewohnten Fahreigenschaften des Fahrzeugs verändern. Davon können Lenkverhalten, Fahrstabilität und Bremsverhalten betroffen sein. Beachten Sie deshalb, in Ihrem eigenen Interesse, die folgenden Regeln: k Fahren Sie vorsichtig und vermeiden Sie abrupte Lenk- und Fahrmanöver, insbe-
sondere bei hoher Auslastung des Fahrzeugs und bei Betrieb des Fahrzeugs mit Anhänger.
k Das System gewährleistet eine notdürftige Reparatur zur Fortsetzung der Fahrt bis zum
nächsten Fahrzeug- oder Reifenhändler oder maximal 200 km.
k Fahren Sie mit Geschwindigkeiten von maximal 80 km/h. k Verstauen Sie das Kit sicher im Fahrzeug. Lagern des ContiComfortKit’s im
Fahrzeuginnenraum kann zu schweren Schäden führen, da lose liegende Teile durch
heftiges Bremsen oder Aufprall herumfliegen und Mitfahrer verletzen können. k Gerät für Kinder unzugänglich aufbewahren. Diese Bedienungsanleitung zeigt Ihnen Schritt für Schritt, wie Sie das ContiComfortKit benutzen um ihre Reifenpanne vorläufig zu beheben. Lesen Sie dazu das Kapitel „Vorgehen bei einer Reifenpanne“ und klappen Sie die hintere Einschlagseite mit erklären­den Zeichnungen auf. Die integrierte Lampe und das beleuchtete Manometer erleichtern die Benutzung selbst unter schlechten Lichtverhältnissen.
Hinweise zur sicheren Benutzung des ContiComfortKit
• Das ContiComfortKit ist nur für schlauchlose PKW-Reifen zu benutzen, die in der Tabelle
auf der Einschlagseite aufgeführt sind. Das ContiComfortKit ist geeignet für Reifen mit
einem vorgeschriebenen Reifenfülldruck von max. 300 kPa (3 bar), wie in der Betriebs-
anleitung Ihres Fahrzeugs oder in einem Hinweisschild am Fahrzeug angegeben.
SICHER-
HEITS-
HINWEIS
ContiComfortKit nicht verwenden, wenn der Reifen bereits durch Fahren mit Minder­luftdruck beschädigt wurde. Nur solche Beschädigungen abdichten, die sich innerhalb des sichtbaren Profils des Reifens befinden. Schäden in der Seitenwand des Reifens dürfen nicht abgedichtet werden.
In diesen Fällen darf die Fahrt nicht fortgesetzt werden!
WARNUNG
GB US
Page 6
GB US
7
F
I
E
D
Bei laufendem Motor in nicht oder nur schlecht belüfteter Umgebung (z.B. innerhalb von Gebäuden) besteht Erstickungsgefahr!
WARNUNG
Andernfalls kann der Gebrauch des Produktes zu Fahrten mit Minderdruck und in Folge dessen zu erheblichen Reifenschäden und/oder Verlust der Fahrzeugkontrolle führen. Dadurch können Verkehrsunfälle mit schweren Sach- und Körperschäden verursacht werden.
• Stellen Sie Ihr Fahrzeug so am Straßenrand ab, dass Sie nicht den fließenden Verkehr behindern und Sie ungefährdet das ContiComfortKit benutzen können.
• Um sicherzugehen, dass sich das Fahrzeug nicht bewegt, auch wenn Sie auf ebener Fläche geparkt haben, ziehen Sie die Handbremse an.
• Belassen Sie auf jeden Fall im Reifen steckende Fremdkörper wie z.B. Nägel oder Schrauben.
• Lassen Sie während der Benutzung des ContiComfortKits den Fahrzeugmotor laufen, aber nicht in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen.
• Lassen Sie das ContiComfortKit während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt.
• Lassen Sie den Kompressor maximal 10 min. kontinuierlich laufen. Es besteht sonst Überhitzungsgefahr.
• Tauschen Sie das Dichtmittel rechtzeitig vor Ablauf des Verfalldatums
a aus.
• Die technischen Angaben zu diesem Gerät finden Sie auf Seite 22.
Vorgehen bei einer Reifenpanne
Sie beheben Ihre Reifenpanne in zwei Schritten. Zuerst pumpen Sie Reifendichtmittel und Luft in den Reifen (siehe 1. Schritt). Gleich anschliessend fahren Sie eine kurze Strecke (3 km), um das Dichtmittel im Reifen zu vertei­len. Dann kontrollieren Sie den Reifenluftdruck und pumpen ggf. weitere Luft in den Reifen (siehe 2. Schritt). Danach können Sie Ihre Fahrt bis zu 200 km mit einer Geschwindigkeit von max. 80 km/h vorsichtig fortsetzen. Informieren Sie weitere Fahrzeugbenutzer, welchen Reifen am Fahrzeug Sie mit Hilfe des ContiComfortKits temporär abgedichtet haben und machen Sie auf die Hinweise zum Fahrverhalten aufmerksam.
1. Schritt: Reifendichtmittel und Luft in Reifen pumpen
1 Ziehen Sie den Aufkleber b für die Geschwindigkeitsbegrenzung (80 km/h) vom
Gehäuse ab und bringen Sie ihn am Armaturenbrett im Sichtfeld des Fahrers an.
2 Nehmen Sie Schlauch und Kabel aus dem seitlichen Aufbewahrungsfach
c heraus.
3 Benutzen Sie die beigelegten Handschuhe. Vermeiden Sie Hautkontakt mit dem
Dichtmittel, denn dieses enthält Naturkautschuklatex. 4 Schrauben Sie die Ventilkappe am beschädigten Reifen ab. 5 Verschrauben Sie den Schlauch
d fest mit dem Ventil des beschädigten Reifens.
6 Lösen Sie den Sicherheitsriegel
e des orangen Dichtmittelbehälters und drehen Sie
den Behälter bis zum Einrasten um 90° nach oben –
f in Bild II.
7 Vergewissern Sie sich, dass der orangefarbene Schalter
g des Kompressors auf “0“
steht. 8 Stecken Sie den Versorgungsstecker (
h in die Steckdose des Zigarettenanzünders
(12 Volt Anschluss, siehe Bedienungsanleitung des Fahrzeugs). 9 Starten Sie den Motor (nur wenn sich das Fahrzeug im Freien befindet).
Page 7
8
F
I
E
GB US
D
10 Drücken Sie den orangen Schalter g des Kompressors auf “I“.
Beachten Sie: Beim Pumpen des Dichtmittels durch das Reifenventil kann ein Druckanstieg auf bis zu 600 kPa (6 bar) entstehen, der nach etwa 30 Sekunden wieder sinkt.
11 Pumpen Sie den Reifen innerhalb von 7 Minuten auf mindestens 180 kPa (1,8 bar) und
höchstens 350 kPa (3,5 bar) auf. Schalten Sie den Kompressor kurz aus, um den tatsächlichen Reifenluftdruck am Manometer abzulesen.
12 Wurde ein Reifenluftdruck von mindestens 180 kPa (1,8 bar) erreicht:
k Stellen Sie den Schalter des Kompressors auf ”0“. k Ziehen Sie den Versorgungsstecker
h aus der Steckdose des Zigarettenanzünders heraus.
k Schrauben Sie schnell den Schlauch vom Reifenventil ab und schrauben Sie die
Ventilkappe wieder auf.
k Drehen Sie den orangen Dichtmittelbehälter wieder in die Ausgangsposition zurück
(Bild I).
k Schließen Sie den Sicherungsriegel
e .
k Verstauen Sie das ContiComfortKit gut zugänglich und sicher im Fahrzeug. Es wird
nochmals zur Reifenluftdruckkontrolle benötigt.
13 Fahren Sie unmittelbar los und etwa 3 km weit, damit das Dichtmittel die schadhafte
Stelle abdichten kann. Fahren Sie nicht schneller als 80 km/h (Geschwindigkeits­aufkleber).
2. Schritt: Reifenluftdruckkontrolle
14 Halten Sie nach etwa 3 km Fahrt an und überprüfen bzw. korrigieren Sie den Druck des
beschädigten Reifens.
15 Vergewissern Sie sich, dass der orange Dichtmittelbehälter in Ausgangsposition ist
(siehe Bild I).
VORSICHT
Wurde ein Reifenluftdruck von 180 kPa (1,8 bar) nicht innerhalb von 7 Minuten erreicht, kann der Reifen zu stark beschädigt sein.
In diesem Fall darf die Fahrt nicht fortgesetzt werden!
VORSICHT
Wenn während des Fahrens stärkere Vibrationen, Lenkunruhen oder Geräusche auftre­ten, verringern Sie die Geschwindigkeit und fahren Sie vorsichtig bis an eine Stelle, an der Sie gefahrlos halten können. Überprüfen Sie erneut den Reifen und dessen Druck. Wenn der Reifenluftdruck unter 130 kPa (1,3 bar) gefallen ist oder Schäden am Reifen sichtbar werden (Beulen, Risse, fehlende Profilteile), darf die Fahrt nicht fortgesetzt
werden!
WARNUNG
Achtung! Bei Reifen, die mit einem Luftdrucksensor ausgerüstet sind, kann es beim Einsatz des
Dichtmittels zu Fehlermeldungen und Falschanzeigen kommen. Verwenden Sie daher zur Überprü­fung und Korrektur des Reifenluftdrucks das Manometer des ContiComfortKit.
Überprüfen Sie die Seitenwand des Reifens vor dem Aufpumpen. Falls Risse, Beulen oder ähnliche Stellen sichtbar sind, versuchen Sie nicht, den Reifen aufzupumpen. Stellen Sie sich nicht direkt neben den Reifen, während der Kompressor pumpt. Beobachten Sie die Seitenwand des Reifens. Falls Risse, Beulen oder ähnliche Stellen sichtbar werden, schalten Sie den Kompressor aus und lassen Sie die Luft mit dem Druckablassventil i ab. Die Fahrt darf in diesem Fall nicht fortgesetzt werden!
Page 8
GB US
9
F
I
E
D
Wenn der Reifenluftdruck des befüllten Reifens beim Überprüfen unter 130 kPa (1,3 bar) liegt oder Schäden am Reifen sichtbar werden (Beulen, Risse, fehlende Profilteile),
darf die Fahrt nicht fortgesetzt werden.
VORSICHT
Bei laufendem Motor in nicht oder nur schlecht belüfteter Umgebung (z.B. innerhalb von Gebäuden) besteht Erstickungsgefahr!
WARNUNG
Nach Einsatz des Dichtmittels darf eine Höchstgeschwindigkeit von 80 km/h nicht überschritten werden, und der beschädigte Reifen muss so schnell wie möglich (inner­halb einer Fahrstrecke von max. 200 km) ersetzt werden. Wenn während des Fahrens stärkere Vibrationen, Lenkunruhen oder Geräusche auftreten, darf die Fahrt nicht fort-
gesetzt werden.
WARNUNG
Achtung! Beachten Sie, dass Pannenhilfsmittel nur vorläufige Mobilität verschaffen. In Deutschland
ist es per Verordnung verboten, mit Pannenhilfsmittel behandelte Reifen zu reparieren. Solche Vorschriften können von Land zu Land unterschiedlich sein. Fragen Sie Ihren Reifenhändler um Rat.
Vor Fahrtantritt den vorgeschriebenen Reifenfülldruck sicherstellen. Überprüfen Sie den Reifenfülldruck regelmäßig bis der abgedichtete Reifen ersetzt wurde. Verfahren Sie hierzu wie ab Punkt 15 beschrieben.
WARNUNG
16 Verschrauben Sie den Schlauch d fest mit dem Ventil des beschädigten Reifens. 17 Lesen Sie den Reifenluftdruck auf dem Manometer ab.
18 Liegt der Reifenluftdruck des befüllten Reifens bei 130 kPa (1,3 bar) oder höher, muss
der Reifenluftdruck auf den für Ihr Fahrzeug vorgegebenen Wert korrigiert werden (siehe
Bedienungsanleitung des Fahrzeuges).
19 Vergewissern Sie sich, dass der Schalter
g des Kompressors auf ”0“ steht.
20 Stecken Sie den Versorgungsstecker
h
in die Steckdose des Zigarettenanzünders.
21 Starten Sie den Motor (nur wenn sich das Fahrzeug im Freien befindet).
22 Drücken Sie den orangen Schalter
g des Kompressors auf “I“ und pumpen Sie den
Reifen auf den vorgeschriebenen Reifenluftdruck auf.
23 Schalten Sie zum erneuten Prüfen des Reifenluftdrucks den Kompressor aus. Sollte der
Reifenluftdruck zu hoch sein, vermindern Sie ihn mit dem Druckablassventil
i auf den
Wert des vorgeschriebenen Reifenluftdrucks.
24 Nachdem Sie den Reifen befüllt haben, schalten Sie den Kompressor ab, ziehen den
Stecker aus der Steckdose, schrauben den Schlauch ab, die Ventilkappe wieder auf
und verstauen das ContiComfortKit sicher im Fahrzeug.
25 Fahren Sie zur nächsten Werkstatt, um den beschädigten Reifen zu ersetzen.
Informieren Sie Ihren Reifenhändler, dass der Reifen Dichtmittel enthält, bevor der
Reifen von der Felge demontiert wird. (Siehe separate Demontage-Anleitung). Erneuern
Sie nach Gebrauch des ContiComfortKit den Schlauch und die Dichtmittelflasche.
Informationen zu diesem Austausch finden Sie auf Seite 22.
Page 9
10
F
I
E
GB US
D
Lisez attentivement les instructions et les avertissements avant d’utiliser le ContiComfortKit!
Respectez impérativement les instructions figurant dans le présent mode d’emploi, afin de garantir la sécurité du véhicule ainsi que la sécurité de l’utilisateur, dans la mesure où la réparation concerne un pneu endommagé. Si ces instructions ne sont pas respec­tées, le pneu risque d’être gravement endommagé et ainsi provoquer des réactions imprévues ou la perte de contrôle du véhicule. Ceci risque de causer des dommages matériels importants voire mortels.
Introduction
Le ContiComfortKit vous permet de conserver votre mobilité en cas de crevaison. L’association d’un compresseur et d’un produit d’étanchéité permet d’obturer efficacement et confortablement les perforations des pneus de voiture, causées par exemple par des clous ou des objets similaires de diamètre de 6 mm maximum. Il peut arriver que, en raison du type et des dimensions du dommage, il soit impossible d’étanchéifier le pneu ou qu’il ne puisse être étanchéifié que partiellement. La perte de pression dans le pneu qui en résulte peut modifier les caractéristiques de conduite habi­tuelles du véhicule, pouvant affecter la direction, la stabilité et le freinage de ce dernier. Par conséquent, dans votre propre intérêt, respectez les règles suivantes:
k Conduisez prudemment et évitez toute manoeuvre brusque lorsque vous condui-
sez et dirigez le véhicule, notamment s’il est très chargé ou s’il tire une remorque.
k Le système assure une réparation d’urgence pour vous permettre d’atteindre le garage
ou le magasin de pneus le plus proche ou de parcourir 200 km au maximum.
k Roulez à une vitesse maximale de 80 km/h k Arrimez solidement le ContiComfortKit dans le véhicule. Le placement du
ContiComfortKit dans l’habitacle du véhicule peut causer des blessures. Dans le cas
d’arret brutale ou lors d’une collision, l’équipement laché peut heurter un individu. k Conservez impérativement l’appareil hors de portée des enfants. Le présent mode d’emploi vous explique en détail comment utiliser le ContiComfortKit et réparer temporairement la crevaison. À cet effet, lisez le chapitre «Que faire en cas de crevaison» et dépliez le volet du dos de la couverture pour consulter les dessins explicatifs. La lampe intégrée et le manomètre éclairé facilitent l’utilisation, même en cas de faible éclairage.
Consignes pour une utilisation sûre du ContiComfortKit
• Le ContiComfortKit doit être utilisé uniquement pour des pneus tourisme sans chambre
qui figurent dans le tableau du dépliant . Le ContiComfortKit ne peut pas être utilisé si la
pression prescrite par le constructeur est supérieure à 300 kPa (3 bars). Dans un tel cas,
le pneu serait insuffisamment gonflé, ce qui mènerait à sa détérioration et/ou à la perte
de contrôle du véhicule. Ceci risque de causer des dommages matériels importants
voire mortels.
CONSIGNE
DE
SÉCURITÉ
N’utilisez pas le ContiComfortKit si le pneu a déjà été endommagé par le fait d’avoir roulé dégonflé. N’étanchéifiez que les crevaisons se trouvant sur le profil visible du pneu. Ne surtout pas utilisez le kit en cas de dommage sur les flancs du pneu.
AVERTISSEMENT
Page 10
GB US
11
F
I
E
D
• Garez le véhicule sur le bord de la chaussée de façon à ne pas gêner la circulation et à pouvoir utiliser le ContiComfortKit sans danger.
• Afin de vous assurer que le véhicule est immobilisé, serrez le frein à main même si vous être garé sur une surface plane.
• Laissez toujours le corps étranger (clou ou vis par exemple) enfoncé dans le pneu.
• Laissez tourner le moteur lorsque vous utilisez le ContiComfortKit, sauf dans un espace clos ou mal ventilé.
• Pendant son fonctionnement, ne laissez jamais le ContiComfortKit sans surveillance.
• Ne laissez pas le compresseur fonctionner en continu pendant plus de 10 minutes, sans quoi il risque de surchauffer.
• Remplacez la cartouche de produit d’étanchéité par une neuve avant expiration de la date limite d’utilisation
a .
• Les caractéristiques techniques de cet appareil figurent à la page 22.
Que faire en cas de crevaison
Une crevaison se répare en deux étapes. Pompez d’abord du produit d’étanchéité et de l’air dans le pneu (voir étape 1). Roulez ensuite sur une courte distance (3 km) afin de répartir le produit d’étanchéité dans le pneu. Contrôlez ensuite la pression de gonflage du pneu et réajustez la pression si nécessaire (voir étape 2). Vous pouvez alors reprendre prudemment la route et parcourir jusqu’à 200 km à une vitesse maximale de 80 km/h. Indiquez aux autres utilisateurs du véhicule quel pneu a été provisoirement bouché avec le ContiComfortKit et attirez leur attention sur les instructions concernant le style de conduite.
1ère étape: pomper du produit d’étanchéité et de l’air dans le pneu
1 Sortez l’autocollant b de limitation de vitesse (80 km/h) du boîtier et apposez-le sur le
tableau de bord dans le champ de vision du conducteur.
2 Sortez le tuyau et le câble du compartiment de rangement latéral
c .
3 Utilisez les gants fournis. Évitez tout contact de la peau avec le produit d’étanchéité qui
contient du latex de caoutchouc naturel. 4 Dévissez le bouchon de la valve du pneu crevé. 5 Vissez le tuyau
d sur la valve du pneu crevé.
6 Ouvrez le verrou de sûreté
e du réservoir orange de produit d’étanchéité et faites
pivoter le réservoir de 90° vers le haut jusqu’à ce qu’il s’enclenche (voir
f à la figure II).
7 Assurez-vous que l’interrupteur orange
g du compresseur est sur “0“.
8 Branchez la fiche d’alimentation
h dans la prise de l’allume-cigares (prise 12 volts, voir
la notice d’utilisation du véhicule). 9 Démarrez le moteur (uniquement si le véhicule est à l’extérieur).
10 Pressez l’interrupteur orange g du compresseur sur “I“.
Attention: lors du pompage du produit d’étanchéité par la valve du pneu, la pression
peut atteindre 600 kPa (6 bars). Elle retombe après 30 secondes environ.
Risque d’asphyxie en cas de fonctionnement du moteur dans un environnement non ventilé ou mal ventilé (à l’intérieur d’un bâtiment par exemple)!
AVERTISSEMENT
Page 11
12
F
I
E
GB US
D
ATTENTION
S’il n’est pas possible d’atteindre un pression de gonflage du pneu de 180 kPa (1,8 bar) dans un délai de 7, le pneu est peut-être trop endommagé.
Dans ce cas, vous ne devez pas continuer à rouler !
ATTENTION
Si de fortes vibrations, des problèmes de direction ou des bruits apparaissent, réduisez votre vitesse et conduisez prudemment jusqu’à une zone où vous pouvez vous arrêter sans danger. Vérifiez à nouveau le pneu et sa pression. Si la pression est inférieure à 130 kPa (1,3 bar) ou si des dommages sont visibles sur le pneu (gonflements, fentes, absence de certaines parties du profil), vous ne devez pas continuer à rouler !
AVERTISSEMENT
À suivre: Pour les pneus équipés d’un capteur de pression, des messages d’erreur ou de fausses
indications peuvent se produire. Pour cette raison, utilisez le manomètre du ContiComfortKit pour contrôler et corriger la pression de gonflage.
Contrôlez le flanc du pneu avant de pomper le produit. Si des fentes, des bosses ou des déformations sont visibles, n’essayez pas de gonfler le pneu. Ne vous placez pas à proximité directe du pneu pendant que le compresseur le gonfle. Observez le flanc du pneu. Si des fentes, des bosses ou des déformations apparaissent, éteignez le com­presseur et évacuez l’air au moyen de la soupape d’évacuation i .
Dans ce cas, vous ne devez pas continuer à rouler!
11 Gonflez le pneu dans un délai de 7 minutes à une pression minimale de 180 kPa
(1,8 bar) et maximale de 350 kPa (3,5 bars). Éteignez brièvement le compresseur, afin de lire la pression réelle sur le manomètre.
12 Si une pression d’au moins 180 kPa (1,8 bar) est atteinte:
k Placez l’interrupteur du compresseur sur ”0“. k Débranchez la fiche d’alimentation
h de la prise de l’allume-cigare.
k Dévissez rapidement le tuyau de la valve du pneu et revissez le bouchon de valve
par après.
k Remettez le réservoir orange de produit d’étanchéité dans la position d’origine
(figure I).
k Fermez le verrou de sûreté
e .
k Arrimez correctement le ContiComfortKit dans le véhicule de façon à ce que vous
puissiez y accéder facilement. Il sera en effet nécessaire pour contrôler à nouveau la pression du pneu.
13 Parcourez immédiatement 3 kilomètres, afin que le produit d’étanchéité bouche la
crevaison. Ne dépassez pas 80 km/h (voir l’autocollant de limitation de vitesse).
2e étape: contrôle de la pression de gonflage
14 Arrêtez-vous après 3 km environ et vérifiez et corrigez si nécessaire la pression du
pneu crevé.
15 Assurez-vous que le réservoir de produit d’étanchéité orange est en position d’origine
(voir figure I).
16 Vissez le tuyau
d sur la valve du pneu crevé.
17 Lisez la pression du pneu sur le manomètre.
Page 12
GB US
13
F
I
E
D
Si lors de ce contrôle la pression du pneu gonflé est inférieure à 130 kPa (1,3 bar) ou si le pneu est endommagé (gonflements, fentes, absence de parties du profil), vous ne
devez pas reprendre la route.
ATTENTION
Risque d’asphyxie en cas de fonctionnement du moteur dans un environnement non ventilé ou mal ventilé (à l’intérieur d’un bâtiment par exemple)!
AVERTISSEMENT
Après utilisation du produit d’étanchéité, ne dépassez pas la vitesse de 80 km/h et remplacez le pneu crevé dès que possible (après une distance maximale de 200 km). Si pendant le trajet de fortes vibrations, des problèmes de direction ou des bruits apparaissent, vous ne devez pas continuer à rouler. Si des dommages cachés sont apparus sur le pneu, ils ne peuvent pas être corrigés par l’utilisation du produit d’étanchéité.
AVERTISSEMENT
À suivre: N’oubliez pas que ces moyens de dépannage d’urgence ne procurent qu’une mobilité
temporaire. Les réglementations concernant la réparation des pneus après usage du ContiComfortKit peuvent varier d’un pays à l’autre. Consultez un revendeur de pneumatiques pour obtenir son avis.
Avant de reprendre la route, ajustez la pression du pneu conformément aux prescriptions du constructeur. Surveillez la pression jusqu'à ce que le pneu étanché soit remplacé. Pour ce faire, procédez comme indiqué au point 15.
AVERTISSEMENT
18 Si la pression du pneu gonflé est supérieure ou égale à 130 kPa (1,3 bar), elle doit être
ajustée à la valeur indiquée pour votre véhicule (voir la notice d’utilisation du véhicule).
19 Assurez-vous que l’interrupteur
g du compresseur est sur ”0“.
20 Branchez la fiche d’alimentation
h dans la prise de l’allume-cigare.
21 Démarrez le moteur (uniquement si le véhicule est à l’extérieur).
22 Pressez l’interrupteur orange
g du compresseur sur ”I“ et gonflez le pneu à la
pression indiquée.
23 Éteignez le compresseur pour vérifier à nouveau la pression. Si elle est trop élevée,
réduisez-la à la pression prescrite au moyen de la soupape d’évacuation
i .
24 Une fois le pneu gonflé, éteignez le compresseur, débranchez la fiche de la prise, dévis-
sez le tuyau de la valve du pneu, revissez le bouchon de valve et arrimez solidement le
ContiComfortKit dans le véhicule.
25 Conduisez jusqu’au garage le plus proche, afin de remplacer le pneu endommagé.
Informez le garagiste que le pneu contient du produit d’étanchéité avant qu’il ne
démonte le pneu de la jante (voir les instructions de démontage séparées). Après utili-
sation du ContiComfortKit, remplacez le tuyau et la bouteille de produit d’étanchéité.
Les informations concernant le remplacement figurent page 22.
Page 13
14
F
I
E
GB US
D
Leggere attentamente le istruzioni e le avvertenze prima di usare il ContiComfortKit!
Osservare attentamente le seguenti istruzioni per garantire la sicurezza dell’utente e quella del veicolo durante la riparazione di un pneumatico forato. La mancata osser­vanza delle istruzioni può comportare notevoli danni al pneumatico e/o la perdita di controllo del veicolo con il rischio di eventuali incidenti stradali con conseguenza di lesioni gravi o morte.
Introduzione
Con il ContiComfortKit si resta mobili anche in caso di foratura. Il sistema é costituito da un compressore e da mastice; quest’ultimo sigilla in genere efficacemente e comodamente le lesioni del pneumatico di un automobile, causate ad esempio da chiodi od oggetti simili con un diametro fino a 6 mm. È tuttavia possibile che i pneumatici, a seconda del tipo e dell’entità del danno, non venga­no completamente o correttamente sigillati. La conseguente perdita di pressione nel pneu­matico può modificare le ordinarie caratteristiche di guida del veicolo, quali la frenata, la precisione della sterzata e la stabilità del veicolo durante la marcia. Si raccomanda pertan­to, nel proprio interesse, di osservare le seguenti regole: k Guidare con prudenza ed evitare manovre brusche sullo sterzo e nella guida,
soprattutto in presenza di un carico elevato o nella conduzione di un veicolo con rimorchio.
k Il sistema garantisce una riparazione d’emergenza per proseguire il viaggio fino al
rivenditore di veicoli o pneumatici più vicino o di guidare al massimo per un tratto di
200 km
k Si raccomanda di non eccedere la velocità massima di 80 km/h k Si consiglia di riporre il ContiComfortKit in un luogo sicuro all’interno del veicolo. Riporre
il ContiComfortKit all’interno dell’abitacolo del veicolo potrebbe essere pericoloso. In caso di frenata brusca o d’impatto, gli oggetti non saldamente fissati possono causare
danni ai passeggeri. k Tenere lontano dalla portata dei bambini. Queste istruzioni descrivono le varie operazioni d’uso del ContiComfortKit per riparare temporaneamente la foratura del pneumatico. Tali operazioni vengono illustrate nel capitolo “Procedimento da adottare in caso di foratura”; per facilitare la comprensione, aprire l’ulti­ma pagina contenente le figure esplicative. La lampada integrata e il manometro illuminato consentono un facile uso del ContiComfortKit anche in scarse condizioni di luce.
Avvertenze per l’uso sicuro del ContiComfortKit
• Utilizzare il ContiComfortKit esclusivamente per pneumatici tubeless di automobili in
base a quanto indicato nel risvolto della pagina. Il ContiComfortKit è adatto per pneu-
matici con una pressione massima consentita di 300 kPa (3 bar). Utilizzando il prodotto
AVVISO
DI
SICUREZZA
Non usare il ContiComfortKit se il pneumatico è stato danneggiato a causa della pressione insufficiente già durante la marcia. E’ possibile sigillare solo le forature che si trovano nel profilo visibile del pneumatico. I danneggiamenti sui fianchi del pneuma­tico non devono essere riparati.
AVVERTENZA
Page 14
GB US
15
F
I
E
D
con altri tipi di pneumatici potrebbe capitare di viaggiare con una pressione di gonfiag­gio insufficiente, con il rischio quindi di danneggiamento del pneumatico e/o perdita di controllo del veicolo con conseguenza di lesioni gravi o morte.
• Parcheggiare la vettura sul bordo della strada in modo che non costituisca un intralcio per il traffico e si possa utilizzare il ContiComfortKit senza incorrere in pericoli.
• Per garantire l’immobilità del veicolo, tirare il freno a mano, anche in caso di arresto su una superficie piana.
• Si raccomanda di non togliere il corpo estraneo che ha forato il pneumatico, ad esempio un chiodo o una vite.
• Non arrestare il motore durante l’uso del ContiComfortKit, se non all’interno di locali chiusi o scarsamente ventilati.
• Durante il funzionamento, non lasciare il ContiComfortKit incustodito.
• Non far funzionare il compressore per più di 10 minuti senza pausa. Pericolo di surris­caldamento!
• Fare sostituire tempestivamente il mastice entro la scadenza prescritta
a .
• I dati tecnici dell’apparecchio sono riportati a pagina 23.
Procedimento da adottare in caso di foratura
Il pneumatico viene riparato in due fasi. Innanzitutto si pompa il mastice e l’aria nel pneumatico (vedere 1afase). Successivamente si percorre un breve tratto (3 km) per distribuire il mastice all’interno del pneumatico. Quindi si controlla la pressione del pneumatico e si pompa, se necessario, altra aria nel pneumatico (vedere 2afase). Infine ci si può rimettere in viaggio per max. 200 km a una velocità massima di 80 km/h. Informare gli altri eventuali utilizzatori del veicolo su quale pneumatico sie è stato riparato temporaneamente con il ContiComfortKit e far loro presente le norme specifiche di guida da osservare.
1afase: pompaggio del mastice e dell’aria nel pneumatico
1 Staccare l’adesivo b indicante il limite di velocità (80 km/h) dalla scatola ed applicarlo
sul cruscotto in un punto che il conducente abbia bene in vista.
2 Prelevare il tubo flessibile e il cavo dal vano laterale
c .
3 Indossare i guanti in dotazione. Evitare il contatto della pelle con il mastice poiche’ con-
tiene latex di gomma naturale. 4 Svitare il cappuccio della valvola del pneumatico forato. 5 Avvitare a fondo il tubo flessibile
d sulla valvola del pneumatico forato.
6 Sbloccare la chiusura di sicurezza
e del recipiente arancione del mastice e ruotare il
recipiente di 90° verso l’alto
f - figura II- fino alla posizione di innesto.
7 Verificare che l’interruttore arancione
g del compressore si trovi in posizione “0“.
8 Collegare il cavo d’alimentazione
h nella presa dell’accendisigari (collegamento a
12 Volt, consultare il libretto delle istruzioni del veicolo). 9 Accendere il motore (solo se il veicolo si trova all’aperto).
Con il motore acceso, in ambiente non ventilato o scarsamente ventilato (ad esempio all'interno di un edificio), sussiste il pericolo di asfissia!
AVVERTENZA
Page 15
16
F
I
E
GB US
D
10 Premere l’interruttore arancione g del compressore portandolo in posizione “I“.
Attenzione: mentre si pompa il mastice attraverso la valvola del pneumatico si può veri­ficare un aumento della pressione fino a 600 kPa (6 bar); la pressione diminuisce tutta­via dopo circa 30 secondi.
11 Gonfiare il pneumatico, nell’arco di 7 minuti, dalla pressione minima di 180 kPa
(1,8 bar) fino alla massima di 350 kPa (3,5 bar). Spegnere brevemente il compressore per poter leggere la pressione effettiva sul manometro.
12 Una volta raggiunta la pressione minima di 180 kPa (1,8 bar), procedere come segue:
k Portare l’interruttore del compressore in posizione ”0“. k Staccare il cavo d’alimentazione
h dell’accendisigari.
k Svitare rapidemente il tubo flessibile dalla valvola del pneumatico, e avvitare
nuovamente il cappuccio sul corpo valvola.
k Riportare il recipiente arancione del mastice in posizione iniziale (figura I). k Bloccare la chiusura di sicurezza
e .
k Riporre il ContiComfortKit in un luogo ben accessibile e sicuro all’interno del
veicolo. Servirà ancora per controllare la pressione del pneumatico.
13 Percorrere circa 3 km, in modo che il mastice sigilli correttamente il punto di foratura
del pneumatico. Non superare la velocità di 80 km/h (rispettare quanto riportato nell’a­desivo indicante il limite di velocità).
2afase: controllo della pressione del pneumatico
14 Dopo aver percorso circa 3 km, è necessario fermarsi, controllare la pressione del
pneumatico danneggiato ed eventualmente regolarla.
15 Verificare che il recipiente arancione del mastice sia in posizione iniziale (vedere figura I).
ATTENZIONE
Se entro 7 minuti non si raggiunge una pressione di almeno 1,8 bar, il pneumatico può essere danneggiato eccessivamente.
In questo caso non è consentito rimettersi in viaggio!
ATTENZIONE
Se si verificano forti vibrazioni, disturbi nella guida o rumori insoliti, ridurre la velocità e condurre il veicolo con cautela in un luogo in cui è possibile sostare senza pericolo. Verificare nuovamente il pneumatico e la pressione. In caso di pressione del pneumati­co inferiore a 130 kPa (1,3 bar) o di danni visibili sul pneumatico (crepe, danni da urto o simili), non è consentito rimettersi in viaggio!
AVVERTENZA
Attenzione! L’uso del mastice in pneumatici provvisti di sensore di monitoraggio della pressione può
causare messaggi di errore o indicazioni non corrette. Si raccomanda pertanto l’uso del manometro del ContiComfortKit per il controllo e la regolazione della pressione del pneumatico.
Prima del gonfiaggio controllare il fianco del pneumatico. In presenza di crepe, danni da urto o simili, evitare di effettuare il gonfiaggio del pneumatico. Durante il pompaggio con il compressore non sostare direttamente vicino al pneumatico. Controllare il fianco del pneumatico; in presenza di crepe, danni da urto o simili, spegnere il compressore e rilasciare l’aria mediante l’apposita valvola i . In questo caso non è consentito
rimettersi in viaggio!
Page 16
GB US
17
F
I
E
D
Se la pressione del pneumatico gonfiato è inferiore a 130 kPa (1,3 bar) o in presenza di danni visibili sul pneumatico (di crepe, danni da urto o simili), non è consentito
rimettersi in viaggio.
ATTENZIONE
Dopo l'uso del mastice, la velocità massima deve essere limitata a 80 km/h ed il pneumatico danneggiato deve essere sostituito al più presto possibile (prima di superare il limite di percorrenza di 200 km). Se si verificano forti vibrazioni, disturbi nella guida o rumori insoliti, non è consentito rimettersi in viaggio.
AVVERTENZA
Prima di mettersi in viaggio è necessario controllare la pressione del pneumatico. Monitorare costantemente la pressione di gonfiaggio fino alla sostituzione del pneumatico sigilllato. Procedere come indicato a partire dal punto 15.
AVVERTENZA
Con il motore acceso, in ambiente non ventilato o scarsamente ventilato (ad esempio all'interno di un edificio), sussiste il pericolo di asfissia!
AVVERTENZA
Attenzione! In caso di foratura il kit di soccorso consente una mobilità soltanto temporanea. La
regolamentazione riguardo a riparazioni di pneumatici precedentemente trattati con kit di soccorso puo’ differire da paese a paese. Consultare in merito uno specialista di pneumatici.
16 Avvitare a fondo il tubo flessibile d sulla valvola del pneumatico forato. 17 Leggere sul manometro la pressione del pneumatico.
18 Se la pressione del pneumatico è di 130 kPa (1,3 bar) o superiore, regolare la pressione
portandola sul valore nominale (consultare il libretto delle istruzioni del veicolo).
19 Verificare che l’interruttore
g del compressore sia in posizione ”0“.
20 Collegare il cavo d’alimentazione
h nella presa dell’accendisigari.
21 Accendere il motore (solo se il veicolo si trova all’aperto).
22 Premere l’interruttore arancione
g del compressore portandolo in posizione “I“ e gonfi-
are il pneumatico fino a raggiungere la pressione prescritta.
23 Spegnere il compressore per controllare nuovamente la pressione del pneumatico. Se
la pressione è eccessiva, ridurla mediante l’apposita valvola
i portandola al valore
prescritto.
24 Dopo aver gonfiato il pneumatico, spegnere il compressore, staccare la spina dalla
presa, svitare il tubo flessibile, avvitare il cappuccio sul corpo valvola e riporre il
ContiComfortKit in un luogo sicuro all’interno del veicolo.
25 Raggiungere l’officina più vicina per sostituire il pneumatico danneggiato. Informare il
rivenditore di pneumatici della presenza di mastice all’interno del pneumatico prima che
questo venga smontato dal cerchio (vedere le istruzioni separate per lo smontaggio).
Dopo l’uso del ContiComfortKit sostituire il tubo flessibile e la bomboletta di mastice.
Le informazioni per questa sostituzione sono riportate a pagina 23.
Page 17
Introducción
Con el ContiComfortKit no perderá la mobilidad, incluso tras el pinchazo de un neumático. El sistema está compuesto por un compresor y un agente sellador, y por lo general, permi­te tapar de forma cómoda y eficaz cualquier pinchazo ocasionado en un neumático por clavos u objetos similares que tengan un diámetro máximo de 6 mm. En todo caso, debido al tipo o alcance del daño sufrido por el neumático, puede ocurrir que este no pueda repararse totalmente (o incluso no pueda repararse en absoluto). La pérdida de presión que presenta el neumático como consecuencia del pinchazo modificará la manejabilidad del vehículo, por lo que la dirección, la estabilidad y la capacidad de fre­nado se verán afectadas negativamente. Así pues, y en su propio interés, observe siempre las reglas siguientes: k Conduzca con cuidado y evite realizar maniobras bruscas, sobre todo si el vehículo
lleva mucha carga o se utiliza con un remolque.
k El sistema proporciona una reparación temporal de emergencia para continuar el viaje
hasta el siguiente punto de venta de neumáticos, o conducir una distancia máxima de
200 km.
k No supere en estos casos la velocidad máxima de 80 km/h. k Guardar el kit de manera segura en el vehículo. Guardar el ContiComfortKit dentro del
compartimiento de pasajeros del vehículo podría causar daños. En frenadas o colisio-
nes repentinas, el equipo suelto podría golpear a alguien. k Mantenga el aparato lejos del alcance de los niños. Estas instrucciones de uso le explican los pasos que debe seguir para reparar provisional­mente un pinchazo con ayuda del sistema ContiComfortKit. Para ello lea el capítulo “Procedimiento ante un pinchazo” y despliegue la página trasera, que incluye las figuras explicativas. La lámpara integrada y el manómetro iluminado facilitan el uso, incluso cuando las cir­cunstancias de iluminación no son favorables.
Instrucciones para un uso seguro del ContiComfortKit
• Use el ContiComfortKit sólo para neumáticos de coches, que están alistados en la sola-
pa de la tabla. No lo use si la presión de inflado máxima indicada del vehículo excede
los 300 kPa (3 bar). Un uso contrario de este producto llevaría a conducir con baja pre-
sión, deteriorándose así el neumático y perdiendo el control del vehículo. Resultado de
ello: accidentes graves e incluso la muerte.
No utilice el ContiComfortKit si el neumático ha sufrido daños tras conducir con una presión de aire reducida. Selle únicamente los pinchazos que se encuentren en el área de la banda de rodaminento visible del neumático. Los daños en flanco del neumático no deben repararse.
ADVERTENCIA
18
F
I
E
GB US
D
Lea atentamente las instrucciones y advertencias antes de utilizar el ContiComfortKit.
Las instrucciones que se incluyen en este manual deben seguirse al pie de la letra para garantizar la seguridad del vehículo y, si se trata de sellar un neumático pinchado, también la del conductor. Su incumplimiento puede provocar serios daños en el neumático y/o un comportamiento peligroso inesperado del vehículo cuya consecuencia puede ser la pérdida del control del vehículo y desencadenar un accidente grave.
NOTA
DE
SEGURIDAD
Page 18
GB US
19
F
I
E
D
• Aparque el vehículo en el arcén de tal modo que no obstaculice el tráfico y pueda uti­lizar el ContiComfortKit sin peligro.
• Aun cuando haya aparcado en una carretera llana y horizontal, ponga el freno de mano, pues así se asegurará de que el vehículo no se moverá en absoluto.
• No retire en ningún caso el cuerpo extraño que se haya introducido en el neumático (como puede ser un clavo o un tornillo). Déjelo como está.
• Mantenga el motor en marcha mientras utiliza el ContiComfortkit, a menos que se encu­entre en una sala cerrada o poco ventilada.
• No deje nunca el ContiComfortKit sin vigilancia durante el servicio.
• Deje el compresor en marcha durante un máximo de 10 minutos seguidos, pues de lo contrario existirá peligro de calentamiento.
• Cambie el agente sellador por otro nuevo antes de transcurrida la fecha de caducidad
a .
• Los datos técnicos de este aparato se mencionan en la página 23.
Procedimiento ante un pinchazo
La reparación provisional de un neumático requiere dos pasos. Comience bombeando agente sellador y aire en el neumático (consulte el paso 1). Inmediatamente después, conduzca el vehículo durante un tramo de aproximadamente 3 km para distribuir bien el agente por la rueda. A continuación, controle la presión de aire y, si es preciso, infle más el neumático (consulte el paso 2). Una vez hecho esto, podrá seguir conduciendo con cuidado durante 200 km más, a una velocidad máxima de 80 km/h. Si otro conductor va a utilizar el vehículo, indíquele el neumático que ha reparado provisio­nalmente con el ContiComfortKit y recuérdele las precauciones que debe seguir durante la conducción.
Paso 1: Bombee agente sellador y aire en el neumático
1 Despegue la etiqueta b relativa al límite de velocidad (80 km/h) de la caja y colóquela
en el panel de instrumentos a la vista del conductor.
2 Saque la manguera de aire y el cable del compartimento lateral
c .
3 Utilice los guantes incluidos. Evite el contacto de la piel con el agente sellador, pues
contiene látex de caucho natural. 4 Desenrosque el tapón de la válvula de la rueda pinchada. 5 Enrosque firmemente la manguera de aire
d en la válvula de la rueda pinchada.
6 Suelte el cerrojo de seguridad
e del depósito naranja del agente sellador y gire el
depósito 90° hacia arriba hasta que encaje
f , tal como se indica en la figura II.
7 Asegúrese de que el interruptor naranja
g del compresor esté en la posición “0”.
8 Inserte el conector de alimentación
h en el enchufe del encendedor (conexión de 12 V,
consulte el manual de servicio del vehículo). 9 Arranque el motor (sólo si el vehículo está al aire libre).
Si el motor está en funcionamiento en un lugar con poca ventilación o en el que esta no exista en absoluto (como es el interior de un edificio), existe peligro de asfixia.
ADVERTENCIA
Page 19
20
F
I
E
GB US
D
10 Coloque el interruptor naranja g del compresor en la posición “I”.
Observe lo siguiente: Al bombear el agente sellador a través de la válvula de la rueda, puede producirse un aumento de presión de hasta 600 kPa (6 bar), que vuelve a des­cender después de unos 30 segundos.
11 En el plazo de 7 minutos, infle el neumático a 180 kPa (1.8 bar) como mínimo y a
350 kPa (3.5 bar) como máximo. Desconecte un momento el compresor para leer la presión de aire real en el manómetro.
12 Si se ha alcanzado una presión de al menos 180 kPa (1.8 bar), proceda del modo
siguiente:
k Coloque el interruptor del compresor en la posición “0”. k Retire el conector de alimentación
h del enchufe del encendedor.
k Desenrosque rápidamente la manguera de la válvula de la rueda y enroscar de
nuevo el tapón de la válvula.
k Gire de nuevo el depósito naranja del agente sellador a la posición de partida
(Figura I).
k Cierre el cerrojo
e .
k Guarde el ContiComfortKit en un lugar seguro y accesible del vehículo.
Lo necesitará de nuevo para controlar la presión del neumático.
13 Circule unos 3 km para que el agente sellador pueda tapar el punto dañado. No supere
la velocidad máxima de 80 km/h (observe la etiqueta en la que se muestra el límite de velocidad).
2. Paso: Control de la presión del neumático
14 Pare después de unos 3 km y controle o corrija la presión del neumático pinchado tal
como se indica a continuación:
ATENCIÓN
Si no se alcanza una presión del neumático de 180 kPa (1.8 bar) en el plazo de 7 minutos, significa que el neumático está severamente dañado.
En estos casos, no continúe la marcha.
ATENCIÓN
Si durante la conducción surgen vibraciones, cambios bruscos de dirección o ruidos, reduzca la velocidad y conduzca hasta un lugar en el que pueda detenerse sin pro­blemas. Vuelva a comprobar el neumático y su presión. Si la presión del neumático alcanza un valor inferior a 130 kPa (1.3 bar) o si se hacen visibles abolladuras, grietas o arrancamientos de goma, no continúe la marcha.
ADVERTENCIA
Atención! En el caso de los neumáticos que están equipados con un sensor de aire comprimido, al
utilizar el agente sellador pueden producirse mensajes de error y indicaciones incorrectas. Si esto ocurre, utilice el manómetro del ContiComfortKit para revisar y corregir la presión del neumático.
Revise los flancos del neumático antes de realizar el inflado. Si encuentra grietas, abol­laduras o desperfectos similares, no infle el neumático. No permanezca cerca del neumático mientras el compresor está en funcionamiento. Vigile los flancos del neumático. Si encuentra grietas, abolladuras o desperfectos similares, desconecte el compresor y expulse aire con la válvula de descarga de presión i .
En estos casos, no continúe la marcha.
Page 20
GB US
21
F
I
E
D
Si la presión del neumático inflado alcanza un valor inferior a 130 kPa (1.3 bar) en la comprobación, o si los daños del neumático son perfectamente abolladuras, grietas o arrancamientos de goma, no continúe la marcha.
ATENCIÓN
Si el motor está en funcionamiento en un lugar con poca ventilación o en el que esta no exista en absoluto (como es el interior de un edificio), existe peligro de asfixia.
ADVERTENCIA
Tras usar el agente sellador, no debe superarse una velocidad máxima de 80 km/h y el neumático deteriorado debe cambiarse lo antes posible o, a más tardar, dentro de un recorrido inferior a 200 km. Si al conducir surgen vibraciones, cambios de dirección o ruidos, no continúe la marcha. Daños ocultos en el neumático no podrán solucionarse con a utilización del sellador.
ADVERTENCIA
Atención! Tenga en cuenta que estas ayudas de reparación sólo proporcionan una movilidad
temporal. Las disposiciones para reparar ruedas pueden variar de un país al otro. Consulte a un profesional.
Si la marcha se interrumpe durante más de una hora, habrá que comprobar la pre­sión del neumático antes de reanudar la marcha. Proceda tal como se ha descrito a partir del punto 15.
ADVERTENCIA
15 Asegúrese de que el depósito naranja del agente sellador se encuentre en la posición
de partida (consulte la Figura I).
16 Enrosque firmemente la manguera de aire
d en la válvula de la rueda pinchada.
17 Consulte la presión del neumático con el manómetro.
18 Si la presión del neumático inflado es igual o superior a 130 kPa (1.3 bar), esta deberá
corregirse al valor prescrito para su vehículo (consulte el manual de instrucciones del
vehículo).
19 Asegúrese que el interruptor
g del compresor esté en la posición “0”.
20 Inserte el conector de alimentación
h en el enchufe del encendedor.
21 Arranque el motor (sólo si el vehículo está al aire libre).
22 Coloque el interruptor naranja
g del compresor en la posición “I” y bombee el
neumático a la presión prescrita.
23 Desconecte el compresor para controlar de nuevo la presión del neumático. Si dicha
presión es demasiado alta, redúzcala con la válvula de descarga de presión
i hasta
que alcance la presión prescrita del neumático.
24 Después de haber inflado el neumático, desconecte el compresor, saque el conector
de la válvula, enroscar el tapón de la válvula, enrosque la manguera y guarde el
ContiComfortKit en el vehículo.
25 Dirijase al siguiente taller para reemplazar la rueda dañada. Informe a su proveedor de
que la rueda contiene agente sellador antes de desmontarla de la llanta (consulte el
manual de desmontaje anexo). Después de usar el ContiComfortKit reponga la man-
guera de aire y la botella de sellador. Para obtener información sobre cómo realizar
este cambio, consulte la página 23.
Page 21
22
F
I
E
GB US
D
Technical Data:
Line voltage: DC 12 V Operating voltage: DC 10 – 15 V Amperage: max. 15 A Maximum pressure: 116 psi (800 kPa, 8 bar) Dimensions: 240 mm x 180 mm x 95 mm Weight: 2.3 kg
Technische Angaben:
Netzspannung: DC 12 V Betriebsspannung: DC 10 – 15 V Stromstärke: max. 15 A Höchstdruck: 800 kPa (8 bar) Abmessungen: 240 mm x 180 mm x 95 mm Gewicht: 2,3 kg
Caractéristiques techniques:
Tension d’alimentation : 12 V CC Tension de service : 10 – 15 V CC Intensité maxi : 15 A Pression maximale : 800 kPa (8 bars) Dimensions : 240 mm x 180 mm x 95 mm Poids : 2,3 kg
New sealant and replacement parts can be purchased from your authori­zed repair shop or dealer, and should also be built into th e kit by a specia­list. Empty sealant bottles can be dis­posed of together with normal house­hold waste. Remains of liquid sealant must be returned to your dealer or disposed of in compliance with local waste disposal regulations.
Dichtmittel und Ersatzteile können bei Ihrer Vertragswerkstatt oder Ihrem Händler erworben werden. Dort sollte auch der Austausch vorgenommen werden. Leere Dichtmittelflaschen können über den Hausmüll entsorgt werden. Flüssige Dichtmittelreste über Ihren Händler oder gemäß der örtli­chen Müllbeseitigungsvorschriften entsorgen.
Vous pouvez vous procurer le produit d’étanchéité et les pièces de rechan­ge auprès de votre concessionnaire ou de votre revendeur. En règle générale, vous pouvez également y effectuer l’échange. Les bouteilles de produit d'étanchéité vides peuvent être éliminées avec les ordures ménagères. Les résidus de produit d'étanchéité liquide doivent être éli­minés par votre revendeur ou en con­formité avec la législation locale appli­cable à ce genre de déchets.
Page 22
Dati tecnici:
Tensione di alimentazione: 12 V DC Tensione di esercizio: 10 – 15 V DC Intensità di corrente: max. 15 A Pressione massima: 800 kPa (8 bar) Dimensioni: 240 mm x 180 mm x 95 mm Peso: 2,3 kg
Datos técnicos:
Tensión de alimentación: CC 12 V Tensión de servicio: CC 10 - 15 V Intensidad de corriente: máx. 15 A Presión máxima: 800 kPa (8 bar) Medidas: 240 mm x 180 mm x 95 mm Peso: 2.3 kg
Il mastice e i ricambi possono essere acquistati presso un’officina autorizza­ta o un concessionario. Qui va esegui­ta anche la sostituzione dei compo­nenti. Le bombolette di mastice vuote possono essere smaltite insieme ai rifiuti domestici. Si prega di smaltire i residui di mastice liquido consegnan­doli al concessionario o secondo le disposizioni di legge vigenti in mate­ria, nel paese comunitario di compe­tenza.
El agente sellador y las piezas de repuesto pueden comprarse en un tal­ler o distribuidor autorizado, donde también debe realizarse el cambio. Las botellas de agente sellador puede eliminarse con la basura doméstica. Elimine los restos líquidos del agente sellador a través de su distribuidor o conforme a la legislación local de ges­tión de basuras.
Page 23
2423
I
II
Page 24
Continental AG Büttnerstraße 25 D-30165 Hannover
ContiComfortKit
Use only for passenger car tires shown in the table. Do not use if vehicle placard inflation pressure exceeds 43 psi (300 kPa, 3 bar).
Nur mit PKW-Reifen laut Tabelle und vorgeschriebenem Reifenluftdruck bis zu 300 kPa (3 bar) verwenden.
A n’utiliser que pour des pneus tourisme figurant dans le tableau. Ne pas utiliser, si la pression constructeur recommandée dépasse 3 bar (300 kPa).
Utilizzare solo con pneumatici indicati nella tabella e fino alla pressione massima consentita di 300 kPa (3 bar).
Utilice solo con neumáticos alistados en la tabla. No lo use si la presión de inflado máxima indicada del vehículo excede los 300 kPa (3 bar).
255 / 265 / 275 / 285 / 295 / 305 / 315 /
Tire
width
Aspect ratio
Rim
diameter
Tire
width
Aspect ratio
Rim
diameter
all all
R 10
R 17
R 12 R 13 R 14
R 15 R 18
R 19
R 16
R 20
R 17
R 21
R 22
50 55 60 65 70 75 80 85 90 50 55 60 65 70 75 80 85 90 50 55 60 65 70 75 80 85 90 50 55 60 65 70 75 80 85 90 50 55 60 65 70 75 80 85 90 50 55 60 65 70 75 80 85 50 55 60 65 70 75 80 50 55 60 65 70 75 80 50 55 60 65 70 75 80 50 55 60 65 70 75 50 55 60 65 50 55 60 50 55 50 55 50
25 30 35 40 45 25 30 35 40 45 25 30 35 40 45 25 30 35 40 45 25 30 35 40 45 25 30 35 40 45 25 30 35 40 45 25 30 35 40 45 25 30 35 40 45 25 30 35 40 45 25 30 35 40 45 25 30 35 40 45 25 30 35 40 45 25 30 35 40 45 25 30 35 40 45 25 30 35 40 45 25 30 35 40 25 30 35
135 / 145 / 155 / 165 / 175 / 185 / 195 / 205 / 215 / 225 / 235 / 245 / 255 /
265 / 275 / 285 / 295 / 305 / 125 / 155 / 165 / 175 / 185 / 195 / 205 / 215 / 225 / 235 / 245 / 255 / 265 / 275 / 285 / 295 /
50 55 60 65 70 75 80 85 90 50 55 60 65 70 75 80 85 50 55 60 65 70 75 80 85 50 55 60 65 70 75 80 85 50 55 60 65 70 75 80 85 50 55 60 65 70 75 80 50 55 60 65 70 75 80 50 55 60 65 70 75 50 55 60 65 70 50 55 60 50 55 60 50 50
25 30 35 40 45 25 30 35 40 45 25 30 35 40 45 25 30 35 40 45 25 30 35 40 45 25 30 35 40 45 25 30 35 40 45 25 30 35 40 45 25 30 35 40 45 25 30 35 40 45 25 30 35 40 45 25 30 35 40 45 25 30 35 40 45 25 30 35 40 25 30 35 40 25 30 35
50 55 60 65 70 75 80 85 90 50 55 60 65 70 75 80 85 50 55 60 65 70 75 80 50 55 60 65 70 75 50 55 60 65 70 50 55 60 65 50 55 60 50 55
125 / 185 / 195 / 205 / 215 / 225 / 235 / 245 /
25 30 35 40 45 25 30 35 40 45 25 30 35 40 45 25 30 35 40 45 25 30 35 40 45 25 30 35 40 45 25 30 35 40 45 25 30 35 40 45
245 /
25 30 35 40
255 /
25 30 35 40
285 /
25 30
295 /
25 30
255 /
25 30 35
265 /
25 30 35
285 /
25 30
295
/2530
225 /
25 30 35 40
245 /
25 30 35 40
255 /
25 30 35 40
265 /
25 30 35
275 /
25 30 35
285 /
25 30
295 /
25 30
305 /
25 30
215 /
25 30 35 40 45 50
225 /
25 30 35 40 45 50
235 /
25 30 35 40 45 50
245 /
25 30 35 40 45
255 /
25 30 35 40 45
265 /
25 30 35 40
275 /
25 30 35 40
285 /
25 30 35
295 /
25 30 35
305 /
25 30
315 /
25
50 55 60 65 70 50 55 60 65 50 55 60 50 55 60 50 55 50 50
205 /
25 30 35 40 45
215 /
25 30 35 40 45
225 /
25 30 35 40 45
235 /
25 30 35 40 45
245 /
25 30 35 40 45
255 /
25 30 35 40 45
265 /
25 30 35 40 45
275 /
25 30 35 40
285 /
25 30 35
295 /
25 30 35
305 /
25 30
315 /
25 30
25 30 35 40 45 50 25 30 35 40 45 25 30 35 40 25 30 35 40 25 30 35 25 30 25
Page 25
Continental AG Büttnerstraße 25 D-30165 Hannover
1.611-003.1 - Copyright Continental AG - Technology Communication - 0028/E/July 2005 - All rights reserved.
Technical Service Hotline
Britain 01788 552 937
Monday - Friday 8:30 am - 5:00 pm
Deutschland 0180 222 82 82
Montag - Donnerstag 08:00 bis 17:30 Freitag 08:00 bis 17:00
France 0800 020 515
Lundi - Jeudi 08:00 à 18:30 Vendredi 08:00 à 18:00
Loading...