When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed, including the following:
1. Read all instructions carefully.
2. Do not touch hot surfaces, use handles or knobs. The lid handle may get hot
while cooking, use of an oven mitt while handling is advised.
3. To protect against electrical shock do not immerse cord, plugs, or main body in
water or other liquid. CAUTION: Never submerge the heating unit in water or other
liquid.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near by
children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before
putting on or taking off parts.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance
malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to the
nearest authorized service facility for examination, repair, or adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may cause injury.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or heated oven.
11. Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot oil or
other liquids. Always use the handles when moving your heated rice cooker.
12. Do not use appliance for anything other than its intended use.
13. To disconnect, press the OFF button, then remove plug from wall outlet.
14. This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for their safety.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
GUARDE ESTAS
su seguridad.
ción con respecto al uso del electrodoméstico por parte una persona responsable de
experiencia y conocimiento debidos a no ser que estén bajo la supervisión o instruc-
endo niños) con capacidades físicas, mentales o sensoriales limitadas o con la falta de
14. Este electrodoméstico no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluychufe.
13. Para desconectar, presione el botón de apagado, y después desconecte del en-
12. No utilice el electrodoméstico para otros nes diferentes a su uso.
lugar a otro cuando se encuentre caliente.
u otros líquidos calientes. Siempre use las asas del electrodoméstico para mover de un
11. Debe tenerse sumo cuidado al trasladar el electrodoméstico si éste contiene aceite
ni dentro de un horno caliente.
10. No coloque el electrodoméstico cerca o encima de un quemador a gas o eléctrico
que entre en contacto con supercies calientes.
9. No permita que el cordón cuelgue del borde de la mesa o repostero de cocina, ni
8. No utilice el electrodoméstico en exteriores.
sar lesiones.
7. El uso de accesorios o aditamentos no recomendados por el fabricante podría cauarregle.
méstico al centro de servicio autorizado más cercano para que se lo examine, repare o
después de que haya sufrido un desperfecto o algún tipo de daño. Lleve el electrodo-
6. No utilice el electrodoméstico si el cordón o el enchufe se encuentran dañados o
Deje que enfríe antes de colocar o retirar piezas.
5. Desenchufe el electrodoméstico si no lo va a utilizar y antes de proceder a limpiar.
presencia.
4. Debe supervisarse a los niños constantemente si se utiliza el electrodoméstico en su
dora en agua u otro líquido.
aparato en agua u otros líquidos. PRECAUCION: Nunca sumerja la unidad calenta-
3. Con el n de evitar una descarga eléctrica, no sumerja el cordón, el enchufe ni el
cocina cuando se utlice.
la tapa puede estar caliente cuando se cocina, es recomendable utilizar un guante de
2. No toque las supercies calientes. Utilice los mangos y perillas. La agarradera de
1. Lea todas las instrucciones detenidamente.
siguientes precauciones de seguridad importantes:
Al momento de utilizar cualquier electrodoméstico, debe seguirse las
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Page 3
SÓLO PARA USO DOMESTICO.
POLARIZED PLUG
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of
electric shock, this plug is intended to t into a polarized outlet only one way. If the plug does
correctamente insertada dentro de la base o cuando la cocción
not t fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not t, contact a qualied electri-
forzarlo. Esa dicultad normalmente se presenta cuando la olla de cocción no se encuentra
cian.
4. Si fuera difícil colocar el botón de encendido en la posición “Cook” (cocción), no intente
méstico. Gire la olla ligeramente hacia la derecha e izquierda.
Do not attempt to modify the plug in any way. If the plug ts loosely into the
3. Coloque la olla de cocción dentro de la base antes de empezar a utilizar el electrodo-
AC outlet or if the AC outlet feels warm do not use that outlet.
(mantener caliente) funciona cuando el aparato se encuentra enchufado.
de la base o cuando no se encuentre en uso. Recuerde que la función de “KEEP WARM”
ELECTRICAL CORD
2. Asegúrese de desconectar el cordón cuando la olla de cocción no se encuentre dentro
A. A short (or detachable) power supply cord is to be provided to reduce risks resulting from
era.)
becoming entangled in or tripping over a longer cord.
(Para el voltaje correcto, verique la caja y la etiqueta en la parte inferior de la olla arroc-
B. Longer (detachable power supply cords or) extension cords are available and may be
1. Utilice este producto sólo con un tomacorriente que cuente con el debido voltaje AC.
used if care is exercised in their use.
Precauciones a tener en cuenta antes de utilizar la olla arrocera:
C. If a long (detachable power supply cord or) extension cord is used,
(1) the marked electrical rating of the (detachable power supply cord or) extension cord
Este electrodoméstico es
should be at least as great as the electrical rating of the appliance,
(2) if the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a grounding type
desaparecerá después de algunos usos.
3-wire cord, and
humo. Esto es normal con muchos de los electrodomésticos para calentar alimentos y
(3) the longer cord should be arranged so that it will not drape over the countertop or table-
NOTA: Durante el primer uso de este electrodoméstico, puede que se detecte un olor y/o
top where it can be pulled on by children or tripped over.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
NOTE: If the power supply cord is damaged, it should be replaced by qualied personnel.
mente por personal calicado.
OPERATING INSTRUCTIONS:
NOTA: Si el cordón eléctrico se encuentra dañado, debe ser remplazado inmediata-
NOTE: During initial use of this appliance, some slight smoke and/or odor may be detected.
alguna manera.
This is normal with many heating appliances and will not recur after a few uses.
de la mesa o repostero de cocina y que pueda ser agarrado por un niño o enganchado de
(3) El cordón eléctrico largo debe estar dispuesto de tal manera que no cuelgue del borde
This appliance is for HOUSEHOLD USE ONLY.
bién del tipo de cordón de 3 cables, y
(2) Si el electrodoméstico es del tipo con carga a tierra, el cable de extensión debe ser tam-
CAUTIONS BEFORE USING:
riente eléctrica del electrodoméstico.
1. Only use this product with the correct AC voltage outlet. (Correct rated voltage see box
(1) La corriente eléctrica del cable eléctrico o el cordón de extensión debe ser igual a la cor-
and label at the bottom of rice cooker.)
C. Si se va a usar un cable eléctrico desmontable más largo,
2. Be sure to unplug AC cord when pan is not in cooker, or when cooker is not being used.
tiene el respectivo cuidado cuando se usa.
Remember the “KEEP WARM” feature operates whenever the cord is plugged in
B. Cables eléctricos desmontables pueden estar disponibles y pueden ser usados si se
3. Place the inner pot inside the cooker before operating. Turn the pot gently to right and left
riesgo de resultar enganchado o enredado por un cordón largo.
to ensure proper t.
A. Un cordón corto (o desmontable) de alimentación electrica es provisto para reducir el
4. If the switch button is difcult to press to the “cook” position, do not try to force it down.
CORDON ELÉCTRICO
This difculty might occur when inner pot is of fully inserted in cooker or when cooking has
just nished.
tomacorriente o si el tomacorriente se siente caliente no utilice ese toma.
5. Place the lid on your inner pot while cooking, keep the lid in place after serving to prevent
No intente modicar el enchufe de ninguna manera. Si el enchufe se siente suelto en el
your rice from drying out or discoloring.
6. Keep bottom of inner pot and surface of heater plate free of foreign matter to prevent
aún así no encajara, póngase en contacto con un electricista calicado.
operating malfunctions.
el enchufe no encajara totalmente dentro del tomacorriente, intente dándole la vuelta. Si
enchufe debe encajar dentro de un tomacorriente polarizado solamente de una manera. Si
que la otra). Con el n de reducir el riesgo que se produzca una descarga eléctrica, dicho
Este electrodoméstico cuenta con un enchufe polarizado (una extremidad es más ancha
ENCHUFE POLARIZADO
Page 4
WARNING: The plug removed from the mains lead, if severed, must be destroyed as a
plug with bared exible cord is hazardous if engaged into a live socket outlet.
HOW TO USE
RICE COOKING:
1. By using the measuring cup provided in the package, measure and wash rice.
Transfer rice to the inner pot. Do not use the inner pot to wash the rice.
ñalará que la cocción se ha iniciado.
6. Presione el botón de encendido. La luz indicadora de “COOK” (cocción) sebase, no se podrá llevar a cabo la cocción.
De lo contrario, el arroz puede estropearse. Si la olla no se encuentra dentro de la
5. Conecte al tomacorriente. No enchufe hasta estar listo para efectuar la cocción.
ventilación durante la cocción.
4. Cierre la tapa del recipiente rmemente. Advertencia: No tape el agujero de
que exista un buen contacto con la base calentadora.
cocción. Gire la olla con cuidado hacia la derecha e izquierda para asegurase de
3. Coloque la olla de cocción en la base. Coloque el arroz y el agua en la olla de
2. By measuring cup, add amount of water to the rice inside the inner pot according to the following standard:
3. Set inner pot in cooker. Place rice and water in inner pot. Turn the inner pot gently to right and left to make sure it has good contact with the heating plate.
4. Close the lid on the inner pot rmly. Caution: Do not block the ventilating hole
during cooking.
5. Plug in power cord. Do not plug in until ready to cook. Otherwise, rice may be
spoiled. If pot is not in cooker, cooking will not begin.
6. Press the switch. “COOK” indicator lamp will be lit.
7. Once cooking is done, the switch will pop up. “COOK” indicator lamp will be off
and the “WARM” indicator lamp will be lit.
8. After the switch pops up, keep the covered unit warm for at least 15 minutes to
let rice with better cooking effect.
olla de cocción de acuerdo a los siguientes parámetros:
2. Utilizando el medidor, añada la cantidad necesaria de agua al arroz dentro de la
arroz.
arroz dentro de la olla de cocción. No utilice el recipiente removible para lavar el
1. Utilizando el medidor incluido en el empaque, mida y lave el arroz. Añada el
COCINANDO ARROZ:
CÓMO UTILIZAR SU ARROCERA
si se conectara a un tomacorriente.
do ya que un enchufe con un cordón expuesto puede resultar ser peligroso
ADVERTENCIA: Si el enchufe se encontrara dañado, éste debe ser desecha-
to libre de cualquier objeto extraño para prevenir desperfectos.
6. Mantenga la parte inferior de la olla de cocción y la supercie de la placa de calentamienlugar después de servir para evitar que el arroz se seque o pierda el color.
5. Coloque la tapa sobre la olla durante el proceso de cocción. Mantenga la tapa en su
acaba de terminar.
Page 5
STEWING:
1. Place stew contents, such as vegetables, meats and seafoods etc. into the inner pot with water.
2. When stewing, the water level should not be more than 70% of the volume of
the inner pot.
3. Cover the lid. Caution: Do not block the ventilating hole during cooking.
4. Press the switch to “COOK” to begin stewing.
5. Refer to a recipe of your choice for precise cooking time instructions.
6. Unplug after each use.
eléctrica, lleve a cabo la cocción solamente en el recipiente de cocción.
STEAMING:
PRECAUCIÓN: Con el n de reducir el riesgo de una descarga
This rice cooker can steam a variety of foods such as vegetables, sh, and even
potatoes.
1. Place the steamer attachment in the inner pot.
2. Place desired food for steaming on the steamer.
7. Desenchufe después de cada uso.
3. Fill the rice cooker half way with room temperature water. Note that food should
6. Tenga cuidado al retirar la tapa ya que el vapor caliente puede salir con fuerza.
not be immersed in water.
5. Presione el botón “COOK”. (cocción).
4. Cover with glass lid. Caution: Do not block the ventilating hole during cooking.
rante la cocción.
5. Press the switch to “COOK”.
4. Cubra con la tapa de vidrio. Advertencia: No tape el agujero de ventilación du-
6. Be careful when removing the lid for hot steam will rush out.
no deben estar inmersos en el agua para cocinar al vapor.
7. Unplug after each use.
3. Llene la olla hasta la mitad con agua a temperatura de ambiente. Los alimentos
2. Coloque los alimentos que se desea preparar el accesorio para cocer al vapor.
1. Coloque el accesorio para cocer al vapor en el recipiente de la olla arrocera.
como verduras, pescado y papas.
Puede utilizar su olla arrocera para cocer al vapor una variedad de comidas tales
COCCION A AL VAPOR:
6. Desenchufe después de cada uso.
5. Guise la comida hasta donde lo indique la receta.
4. Presione el botón “COOK”. (cocción).
cocción.
3. Cubrá con la tapa. Advertencia: No tape el agujero de ventilación durante la
del recipiente de la olla de arroz.
2. Cuando se va a guisar, el nivel del agua no debe ser mayor al 70% del volumen
agua dentro del recipiente de la olla de arroz.
1. Coloque la comida a guisar, como vegetales, carnes, comida de mar, etc. con
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, COOK ONLY IN REMOVABLE CONTAINER.
GUISAR:
9. Desenchufe después de cada uso.
minutos para vaporizar el arroz.
8. Una vez desactivado el botón, mantenga la olla cubierta por lo menos unos 15
encenderá.
indicadora de “COOK” (cocción) se apagará y la luz indicadora de “WARM” se
7. Una vez cocido el arroz, el botón se desactivará automáticamente. La luz
Page 6
CAUTION
BEFORE STARTING TO COOK, CLEAN THE BOTTOM OF THE INNER POT
AND THE SURFACE OF THE HEATER PLATE, THEN TURN THE INNER POT
CLOCKWISE AND COUNTERCLOCKWISE SO THAT IT SITS PROPERLY ONTO
THE HEATER PLATE INSIDE THE RICE COOKER. OTHERWISE, THE RICE
COOKER WILL NOT WORK OR WILL BE DAMAGED.
USER MAINTENANCE INSTRUCTIONS
1. Unplug unit from the outlet when not in use or before cleaning. NEVER IMMERSE HEATING BODY IN WATER OR ANY OTHER LIQUID!
2. Allow the rice cooker to cool completely before cleaning.
3. Remove inner pot and lid and wash them in hot soapy water, rinse completely,
then dry them with a soft cloth. Do not use abrasive cleaning compounds. A cloth,
a sponge or rubber spatula will usually remove the residue.
4. Clean outside of cooker with a clean damp cloth. Never clean any part of the
cooker with abrasive cleaner. Use a damp cloth or sponge with water and mild dish
detergent. Wipe dry. Do not submerge any part of cooker in water.
5. To clean the heating plate and thermo-control plate, use steel wool to polish or
remove any residue or stains. Then wipe with a damp cloth. Allow to dry completely
before re-using. You must keep the heating plate and thermo-control plate free
from any foreign objects; otherwise the cooker will not operate properly.
6. Improper cleaning of cooker may cause unpleasant odors.
7. Any residue of vinegar or salt may cause pan to corrode.
7. Cualquier residuo de vinagre o sal puede causar que la olla se corroa.
olores desagradables.
6. La limpieza inadecuada de la olla arrocera podría causar que se produzcan
que de lo contrario la olla arrocera no funcionará adecuadamente.
calentamiento y la placa de control térmico libres de cualquier objeto extraño ya
Deje secar completamente antes de volver a utilizar. Debe mantenerse la placa de
esponja para pulir o retirar cualquier residuo. Luego limpie con un paño húmedo.
5. Para limpiar la placa de calentamiento y la placa de control térmico, utilice una
completamente. No sumerja ninguna parte de la olla arrocera en agua.
esponja humedecidos con agua y detergente suave para lavar platos. Séque
guna parte de la olla arrocera con un limpiador abrasivo.Utilice un paño o una
4. Limpie el exterior de la olla arrocera con un paño humedo. Nunca limpie nin-
agua usualmente removerá cualquier residuo.
un limpiador abrasivo. Utilice un paño, una esponja o una espatula de plástico con
jabonosa, enjuage completamente y luego seque con un paño suave. No utilice
3. Remueva el recipiente interno y la tapa de vidrio y lávelas con agua caliente
2. Permita que la olla arrocera se enfríe completamente antes de limpiarla.
EN AGUA U OTRO LIQUIDO!
limpiar. NUNCA INMERSA EL CUERPO CALENTADOR DE LA OLLA ARROCERA
1. Desenchufe la unidad del tomacorriente cuando no este en uso o antes de
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
BASE. DE LO CONTRARIO, LA OLLA NO FUNCIONARÁ O PODRÍA DAÑARSE.
ADECUADAMENTE SOBRE LA PLACA DE CALENTAMIENTO DENTRO DE LA
EN EL SENTIDO CONTRARIO A LAS AGUJAS DEL RELOJ PARA ENCAJARLA
GIRE LA OLLA DE COCCIÓN EN EL SENTIDO DE LAS AGUJAS DEL RELOJ Y
DE COCCIÓN Y LA SUPERFICIE DE LA PLACA DE CALENTAMIENTO. LUEGO
ANTES DE INICIAR LA COCCIÓN, LIMPIE LA PARTE INFERIOR DE LA OLLA
PRECAUCIÓN
Page 7
7
5
modelo de olla arrocera
La ilustración puede variar dependiendo del
4
PART LIST
1. Lid knob
2. Glass lid
3. Handles
4. Rice cooker housing
5. Rice cooker switch
6. Removable pot
7. Power indicator light
6
1
2
3
2
1
6
3
3
4
7. Luz Indicadora de encendido
6. Recipiente desmontable
5. Botón de encendido
4. Cuerpo de la olla arrocera
3. Asas
2. Tapa de vidrio
1. Perilla de la tapa
LISTA DE PARTES
3
7
5
Illustration may vary from actual product
depending on model of rice cooker
Page 8
RECIPES
BLACK BEAN RICE
INGREDIENTS:
2 CUPS PARBOIL RICE
5 CUPS WATER
1 ½ 15 oz. CANS BLACK BEAN READY TO EAT
2 TABLESPOONS CORN OIL
1 MEDIUM ONION
½ GREEN BELL PEPPER
1 PACKET OF SEASONING (WITH CILANTRO, OREGANO AND PAPRIKA) OR ¼ TEASPOON OREGANO
POWDER GARLIC AND SALT TO TASTE
3 STRIPS OF BACON CUT IN SMALL PIECES
1 TABLESPOON OLIVE OIL
Using a measuring cup drain the black beans can and add enough water to make ve cups
of liquid. Add all the ingredients to the rice cooker except the bacon and the olive oil. Stir
well, cover and turn the rice cooker on. Using a small frying pan, cook the bacon with the
olive oil until crisp and set aside. Once the rice cooker switch pops up, stir the rice with a
fork and pore the olive oil and bacon in top of the rice and serve.
RICE WITH SAUSAGE
INGREDIENTS:
2 CUPS OF RICE
4 SPANISH SAUSAGES
2 CLOVES OF GARLIC
1 MEDIUM ONION
½ GREEN PEPPER
8 oz.. TOMATO SAUCE
4 3/4 CUPS OF WATER
11 oz. CAN CORN
2 CHICKEN BOUILLON CUBES
A pinch of saffron (for coloring)
2 tablespoons of oil if needed
Cut the sausages in thin slices. Using a large skilled over high heat cook the sausage very
light to remove the excess grease. Removed the sausage from the skilled and save it till
later.
Using that same oil sauté the garlic, then the onions and the peppers until the onions
become clear. Add the rice to the rice cooker and stir, then the tomato sauce and the water
with the bouillon dissolved in it and the sauté ingredients. Stir and let boil. As soon it begins
to boil, add the sausage and the corn. Salt and pepper to taste, stir again. Let it stand cov-
ered ve minutes or until water is absorbed. Fluff with a fork and enjoy.
hasta que el agua sea absorvida totalmente. Revuelva con un tenedor y disfrute.
añada la salchicha y el maiz. Luego agregue sal y pimienta al gusto. Deje en la olla arrocera
Revuelva con los demás ingredientes y deje hasta que hierva. Cuando este hirviendo,
vuelva, ahora añada la pasta de tomate y el agua con el cubo de caldo de pollo ya disuelto.
verdes hasta que la cebolla se vea transparente. Añada el arroz a la olla arrocera y re-
Usando el mismo aceite, sofría las piezas de ajo, después la cebolla y los pimentones
tadas para más adelante.
las salchichas en calor alto y para remover el exceso de aceite. Separe las salchichas cor-
Corte las salchichas en trozos delgados. Utilice un sartén grande para cocinar ligeramente
2 cucharadas de aceite si es necesario
Una pisca de azafrán (para darle color)
2 CUBOS DE CALDO DE POLLO
11 oz. LATA DE MAIZ
4 3/4 TAZAS DE AGUA
8oz. DE PASTA DE TOMATE
½ PIMIENTO VERDE
1 CEBOLLA MEDIANA
2 PIEZAS DE AJO
4 SALCHICHAS ESPAÑOLAS
2 TAZAS DE ARROZ
INGREDIENTES:
ARROZ CON SALCHICHAS
añada los trozos de tocineta con el aceite de oliva encima del arroz y sirva.
este crujiente y deje a un lado. Una vez que el arroz esté listo, revuelvalo con un tenedor y
Utilizando un sarten freidor pequeño cocine la tocineta con el aceite de oliva hasta que
ando los trozos de tocineta y el aceite de oliva. Revuelva bien y encienda la olla arrocera.
hasta completar 5 tazas. Añada los todos los ingredientes en la olla arrocera, exeptu-
Utilice un recipiente medidor para drenar la taza de frijoles negros y añada suciente agua
1 CUCHARADA DE ACEITE DE OLIVA
3 TAJADAS DE TOCINETA CORTADA EN TROZOS PEQUEÑOS
AJO EN POLVO Y SAL AL GUSTO
DE CUCHARITA DE OREGANO
1 SOBRE DE CONDIMENTO SAZONADO (CON CILANTRO, OREGANO Y PAPRIKA) O ¼
½ PIMENTON VERDE
1 ½ 15 oz. LATA DE FRIJOLES NEGROS LISTOS PARA COMER
5 TAZAS DE AGUA
2 TAZAS DE ARROZ
INGREDIENTES:
ARROZ CON FRIJOLES NEGROS
RECETAS
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.