Continental Electric CE23291 User Manual

Page 1
Rice
Cooker
User Manual
Model:
CE23291
CE23291
Manual de Uso
Arrocerv
Olla
Page 2
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following:
1. Read all instructions carefully.
2. Do not touch hot surfaces, use handles or knobs. The lid handle may get hot while cooking, use of an oven mitt while handling is advised.
3. To protect against electrical shock do not immerse cord, plugs, or main body in water or other liquid. CAUTION: Never submerge the heating unit in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near by children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair, or adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may cause injury.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or heated oven.
11. Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot oil or other liquids. Always use the handles when moving your heated rice cooker.
12. Do not use appliance for anything other than its intended use.
13. To disconnect, press the OFF button, then remove plug from wall outlet.
14. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
una persona responsable de su seguridad. la supervisión o instrucción con respecto al uso del electrodoméstico por parte o con la falta de experiencia y conocimiento debidos a no ser que estén bajo (incluyendo niños) con capacidades físicas, mentales o sensoriales limitadas
14. Este electrodoméstico no ha sido diseñado para ser utilizado por personas del enchufe.
13. Para desconectar, presione el botón de apagado, y después desconecte
12. No utilice el electrodoméstico para otros fines diferentes a su uso. co para mover de un lugar a otro cuando se encuentre caliente. tiene aceite u otros líquidos calientes. Siempre use las asas del electrodomésti-
11. Debe tenerse sumo cuidado al trasladar el electrodoméstico si éste con­eléctrico ni dentro de un horno caliente.
10. No coloque el electrodoméstico cerca o encima de un quemador a gas o cina, ni que entre en contacto con superficies calientes.
9. No permita que el cordón cuelgue del borde de la mesa o repostero de co-
8. No utilice el electrodoméstico en exteriores. podría causar lesiones.
7. El uso de accesorios o aditamentos no recomendados por el fabricante lo examine, repare o arregle. el electrodoméstico al centro de servicio autorizado más cercano para que se dos o después de que haya sufrido un desperfecto o algún tipo de daño. Lleve
6. No utilice el electrodoméstico si el cordón o el enchufe se encuentran daña­limpiar. Deje que enfríe antes de colocar o retirar piezas.
5. Desenchufe el electrodoméstico si no lo va a utilizar y antes de proceder a co en su presencia.
4. Debe supervisarse a los niños constantemente si se utiliza el electrodomésti­dad calentadora en agua u otro líquido. ni el aparato en agua u otros líquidos. PRECAUCION: Nunca sumerja la uni-
3. Con el fin de evitar una descarga eléctrica, no sumerja el cordón, el enchufe un guante de cocina cuando se utlice. ra de la tapa puede estar caliente cuando se cocina, es recomendable utilizar
2. No toque las superficies calientes. Utilice los mangos y perillas. La agarrade-
1. Lea todas las instrucciones detenidamente.
siguientes precauciones de seguridad importantes: Al momento de utilizar cualquier electrodoméstico, debe seguirse las
SAVE THESE INSTRUCTIONS
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Page 3
no se encuentra correctamente insertada dentro de la base o cuando la cocción intente forzarlo. Esa dificultad normalmente se presenta cuando la olla de cocción
4. Si fuera difícil colocar el botón de encendido en la posición “Cook” (cocción), no trodoméstico. Gire la olla ligeramente hacia la derecha e izquierda.
3. Coloque la olla de cocción dentro de la base antes de empezar a utilizar el elec­fado. “KEEP WARM” (mantener caliente) funciona cuando el aparato se encuentra enchu­dentro de la base o cuando no se encuentre en uso. Recuerde que la función de
2. Asegúrese de desconectar el cordón cuando la olla de cocción no se encuentre olla arrocera.) AC. (Para el voltaje correcto, verifique la caja y la etiqueta en la parte inferior de la
1. Utilice este producto sólo con un tomacorriente que cuente con el debido voltaje
Precauciones a tener en cuenta antes de utilizar la olla arrocera:
Este electrodoméstico es SÓLO PARA USO DOMESTICO.
alimentos y desaparecerá después de algunos usos. olor y/o humo. Esto es normal con muchos de los electrodomésticos para calentar NOTA: Durante el primer uso de este electrodoméstico, puede que se detecte un
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
diatamente por personal calificado. NOTA: Si el cordón eléctrico se encuentra dañado, debe ser remplazado inme-
enganchado de alguna manera. borde de la mesa o repostero de cocina y que pueda ser agarrado por un niño o
3) El cordón eléctrico largo debe estar dispuesto de tal manera que no cuelgue del ser también del tipo de cordón de 3 cables, y
2) Si el electrodoméstico es del tipo con carga a tierra, el cable de extensión debe la corriente eléctrica del electrodoméstico.
1) La corriente eléctrica del cable eléctrico o el cordón de extensión debe ser igual a c. Si se va a usar un cable eléctrico desmontable más largo, se tiene el respectivo cuidado cuando se usa. b. Cables eléctricos desmontables pueden estar disponibles y pueden ser usados si resultar enganchado o enredado por un cordón largo. a. Un cordón corto de alimentación electrica es provisto para reducir el riesgo de
CORDON ELÉCTRICO
en el tomacorriente o si el tomacorriente se siente caliente no utilice ese toma. No intente modificar el enchufe de ninguna manera. Si el enchufe se siente suelto
electricista calificado. ente, intente dándole la vuelta. Si aún así no encajara, póngase en contacto con un mente de una manera. Si el enchufe no encajara totalmente dentro del tomacorri­eléctrica, dicho enchufe debe encajar dentro de un tomacorriente polarizado sola­ancha que la otra). Con el fin de reducir el riesgo que se produzca una descarga Este electrodoméstico cuenta con un enchufe polarizado (una extremidad es más
ENCHUFE POLARIZADO
POLARIZED PLUG
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician.
Do not attempt to modify the plug in any way. If the plug fits loosely into the AC outlet or if the AC outlet feels warm do not use that outlet.
ELECTRICAL CORD
a) A short power-supply cord is to be provided to reduce the risk resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord. b) Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and may be used if care is exercised in their use. c) If a long detachable power-supply cord or extension cord is used,
1) The marked electrical rating of the detachable power-supply cord or extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance,
2) If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a ground­ing-type 3-wire cord, and
3) The longer cord should be arranged so that it will not drape over the countertop or tabletop where it can be pulled on by children or tripped over.
NOTE: If the power supply cord is damaged, it should be replaced by qualified personnel.
OPERATING INSTRUCTIONS:
NOTE: During initial use of this appliance, some slight smoke and/or odor may be detected. This is normal with many heating appliances and will not recur after a few uses.
This appliance is for HOUSEHOLD USE ONLY.
CAUTIONS BEFORE USING:
1. Only use this product with the correct AC voltage outlet. (Correct rated voltage see box and label at the bottom of rice cooker.)
2. Be sure to unplug AC cord when pan is not in cooker, or when cooker is not being used. Remember the “KEEP WARM” feature operates whenever the cord is plugged in
3. Place the inner pot inside the cooker before operating. Turn the pot gently to right and left to ensure proper fit.
4. If the switch button is difficult to press to the “cook” position, do not try to force it down. This difficulty might occur when inner pot is of fully inserted in cooker or when cooking has just finished.
5. Place the lid on your inner pot while cooking, keep the lid in place after serving to prevent your rice from drying out or discoloring.
6. Keep bottom of inner pot and surface of heater plate free of foreign matter to prevent operating malfunctions.
Page 4
WARNING: The plug removed from the mains lead, if severed, must be de­stroyed as a plug with bared flexible cord is hazardous if engaged into a live socket outlet.
HOW TO USE
RICE COOKING:
1. By using the measuring cup provided in the package, measure and wash rice. Transfer rice to the inner pot. Do not use the inner pot to wash the rice.
2. By measuring cup, add amount of water to the rice inside the inner pot according to the following standard:
Cups of Raw Rice
15 cups 14 cups 12 cups 10 cups 8 cups 6 cups 4 cups 2 cups
Water add to the line on pot
15 – 15 1/2 cups 14 – 14 1/2 cups 12 – 12 1/2 cups 10 – 10 1/2 cups 8 – 8 1/2 cups 6 – 6 1/2 cups 4 – 4 1/2 cups 2 – 2 1/2 cups
2 – 2 1/2 tazas 4 – 4 1/2 tazas 6 – 6 1/2 tazas 8 – 8 1/2 tazas 10 – 10 1/2 tazas 12 – 12 1/2 tazas 14 – 14 1/2 tazas 15 – 15 1/2 tazas
Agua a añadirse hasta la línea
señalará que la cocción se ha iniciado.
6. Presione el botón de encendido. La luz indicadora de “COOK” (cocción) cuentra dentro de la base, no se podrá llevar a cabo la cocción. cocción. De lo contrario, el arroz puede estropearse. Si la olla no se en-
5. Conecte al tomacorriente. No enchufe hasta estar listo para efectuar la jero de ventilación durante la cocción.
4. Cierre la tapa del recipiente firmemente. Advertencia: No tape el agu­asegurase de que exista un buen contacto con la base calentadora. olla de cocción. Gire la olla con cuidado hacia la derecha e izquierda para
3. Coloque la olla de cocción en la base. Coloque el arroz y el agua en la
2 tazas 4 tazas 6 tazas 8 tazas 10 tazas 12 tazas 14 tazas 15 tazas
Tasas de arroz crudo
tro de la olla de cocción de acuerdo a los siguientes parámetros:
2. Utilizando el medidor, añada la cantidad necesaria de agua al arroz den-
ible para lavar el arroz. Añada el arroz dentro de la olla de cocción. No utilice el recipiente remov-
1. Utilizando el medidor incluido en el empaque, mida y lave el arroz.
3. Set inner pot in cooker. Place rice and water in inner pot. Turn the inner pot gently to right and left to make sure it has good contact with the heating plate.
4. Close the lid on the inner pot firmly. Caution: Do not block the ventilating hole during cooking.
5. Plug in power cord. Do not plug in until ready to cook. Otherwise, rice may be spoiled. If pot is not in cooker, cooking will not begin.
6. Press the switch. “COOK” indicator lamp will be lit.
7. Once cooking is done, the switch will pop up. “COOK” indicator lamp will be off and the “WARM” indicator lamp will be lit.
8. After the switch pops up, keep the covered unit warm for at least 15 min­utes to let rice with better cooking effect.
9. Unplug after each use.
COCINANDO ARROZ:
CÓMO UTILIZAR SU ARROCERA
ser peligroso si se conectara a un tomacorriente. desechado ya que un enchufe con un cordón expuesto puede resultar ADVERTENCIA: Si el enchufe se encontrara dañado, éste debe ser
calentamiento libre de cualquier objeto extraño para prevenir desperfectos.
6. Mantenga la parte inferior de la olla de cocción y la superficie de la placa de su lugar después de servir para evitar que el arroz se seque o pierda el color.
5. Coloque la tapa sobre la olla durante el proceso de cocción. Mantenga la tapa en acaba de terminar.
Page 5
STEWING:
1. Place stew contents, such as vegetables, meats and seafoods etc. into
eléctrica, lleve a cabo la cocción solamente en el recipiente de cocción.
PRECAUCIÓN: Con el fin de reducir el riesgo de una descarga
the inner pot with water.
2. When stewing, the water level should not be more than 70% of the vol­ume of the inner pot.
3. Cover the lid. Caution: Do not block the ventilating hole during cooking.
4. Press the switch to “COOK” to begin stewing.
5. Refer to a recipe of your choice for precise cooking time instructions.
6. Unplug after each use.
7. Desenchufe después de cada uso. fuerza.
6. Tenga cuidado al retirar la tapa ya que el vapor caliente puede salir con
5. Presione el botón “COOK”. (cocción). lación durante la cocción.
4. Cubra con la tapa de vidrio. Advertencia: No tape el agujero de venti­alimentos no deben estar inmersos en el agua para cocinar al vapor.
3. Llene la olla hasta la mitad con agua a temperatura de ambiente. Los vapor.
2. Coloque los alimentos que se desea preparar el accesorio para cocer al rocera.
1. Coloque el accesorio para cocer al vapor en el recipiente de la olla ar­tales como verduras, pescado y papas. Puede utilizar su olla arrocera para cocer al vapor una variedad de comidas
STEAMING:
This rice cooker can steam a variety of foods such as vegetables, fish, and even potatoes.
1. Place the steamer attachment in the inner pot.
2. Place desired food for steaming on the steamer.
3. Fill the rice cooker half way with room temperature water. Note that food should not be immersed in water.
4. Cover with glass lid. Caution: Do not block the ventilating hole during cooking.
5. Press the switch to “COOK”.
6. Be careful when removing the lid for hot steam will rush out.
7. Unplug after each use.
COCCION A AL VAPOR:
6. Desenchufe después de cada uso.
5. Guise la comida hasta donde lo indique la receta.
4. Presione el botón “COOK”. (cocción). rante la cocción.
3. Cubrá con la tapa. Advertencia: No tape el agujero de ventilación du­volumen del recipiente de la olla de arroz.
2. Cuando se va a guisar, el nivel del agua no debe ser mayor al 70% del con agua dentro del recipiente de la olla de arroz.
1. Coloque la comida a guisar, como vegetales, carnes, comida de mar, etc.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, COOK ONLY IN REMOVABLE CONTAINER.
GUISAR:
9. Desenchufe después de cada uso. unos 15 minutos para vaporizar el arroz.
8. Una vez desactivado el botón, mantenga la olla cubierta por lo menos “WARM” se encenderá. La luz indicadora de “COOK” (cocción) se apagará y la luz indicadora de
7. Una vez cocido el arroz, el botón se desactivará automáticamente.
Page 6
CAUTION
BEFORE STARTING TO COOK, CLEAN THE BOTTOM OF THE INNER POT AND THE SURFACE OF THE HEATER PLATE, THEN TURN THE INNER POT CLOCKWISE AND COUNTERCLOCKWISE SO THAT IT SITS PROPERLY ONTO THE HEATER PLATE INSIDE THE RICE COOKER. OTHERWISE, THE RICE COOKER WILL NOT WORK OR WILL BE DAM­AGED.
USER MAINTENANCE INSTRUCTIONS
1. Unplug unit from the outlet when not in use or before cleaning. NEVER IMMERSE HEATING BODY IN WATER OR ANY OTHER LIQUID!
2. Allow the rice cooker to cool completely before cleaning.
3. Remove inner pot and lid and wash them in hot soapy water, rinse com­pletely, then dry them with a soft cloth. Do not use abrasive cleaning com­pounds. A cloth, a sponge or rubber spatula will usually remove the residue.
4. Clean outside of cooker with a clean damp cloth. Never clean any part of the cooker with abrasive cleaner. Use a damp cloth or sponge with water and mild dish detergent. Wipe dry. Do not submerge any part of cooker in water.
5. To clean the heating plate and thermo-control plate, use steel wool to polish or remove any residue or stains. Then wipe with a damp cloth. Allow to dry completely before re-using. You must keep the heating plate and thermo-control plate free from any foreign objects; otherwise the cooker will not operate properly.
6. Improper cleaning of cooker may cause unpleasant odors.
7. Any residue of vinegar or salt may cause pan to corrode.
7. Cualquier residuo de vinagre o sal puede causar que la olla se corroa. can olores desagradables.
6. La limpieza inadecuada de la olla arrocera podría causar que se produz­funcionará adecuadamente. libres de cualquier objeto extraño ya que de lo contrario la olla arrocera no Debe mantenerse la placa de calentamiento y la placa de control térmico un paño húmedo. Deje secar completamente antes de volver a utilizar. utilice una esponja para pulir o retirar cualquier residuo. Luego limpie con
5. Para limpiar la placa de calentamiento y la placa de control térmico, en agua. tos. Séque completamente. No sumerja ninguna parte de la olla arrocera o una esponja humedecidos con agua y detergente suave para lavar pla­ninguna parte de la olla arrocera con un limpiador abrasivo.Utilice un paño
4. Limpie el exterior de la olla arrocera con un paño humedo. Nunca limpie espatula de plástico con agua usualmente removerá cualquier residuo. suave. No utilice un limpiador abrasivo. Utilice un paño, una esponja o una caliente jabonosa, enjuage completamente y luego seque con un paño
3. Remueva el recipiente interno y la tapa de vidrio y lávelas con agua
2. Permita que la olla arrocera se enfríe completamente antes de limpiarla. ARROCERA EN AGUA U OTRO LIQUIDO! de limpiar. NUNCA INMERSA EL CUERPO CALENTADOR DE LA OLLA
1. Desenchufe la unidad del tomacorriente cuando no este en uso o antes
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
OLLA NO FUNCIONARÁ O PODRÍA DAÑARSE. DE CALENTAMIENTO DENTRO DE LA BASE. DE LO CONTRARIO, LA DEL RELOJ PARA ENCAJARLA ADECUADAMENTE SOBRE LA PLACA AGUJAS DEL RELOJ Y EN EL SENTIDO CONTRARIO A LAS AGUJAS MIENTO. LUEGO GIRE LA OLLA DE COCCIÓN EN EL SENTIDO DE LAS OLLA DE COCCIÓN Y LA SUPERFICIE DE LA PLACA DE CALENTA­ANTES DE INICIAR LA COCCIÓN, LIMPIE LA PARTE INFERIOR DE LA
PRECAUCIÓN
Page 7
5
modelo de olla arrocera
La ilustración puede variar dependiendo del
PART LIST
1. Lid knob
2. Glass lid
3. Handles
4. Rice cooker housing
5. Rice cooker switch
6. Removable pot
7. Power indicator light
3
7
2
1
6
4
3
6
3
4
7. Luz Indicadora de encendido
6. Recipiente desmontable
5. Botón de encendido
4. Cuerpo de la olla arrocera
3. Asas
2. Tapa de vidrio
1. Perilla de la tapa
LISTA DE PARTES
3 cup capacity Cook and warm indicator light Cooks 6 cups of rice 3 cup capacity uncooked
1
2
3
7
5
Illustration may vary from actual product
depending on model of rice cooker
Loading...