Contec TS78, TS96 Instruction Manual

TS78 – TS96
Doppelglätter Ride On Trowel
Betriebsanleitung (Originalausgabe) Instruction manual (Original edition)
Bedienungsanleitung / Manual TS78 / TS96 - 2 -
© CONTEC® 2016 CONTEC Maschinenbau & Entwicklungstechnik GmbH Hauptstrasse 146, 57518 Alsdorf (Sieg) / Germany Tel: +49 (0) 2741 9344-0 Fax: +49 (0) 2741 9344-29
Inhaltsverzeichnis / Index
1. Anwendungsbereich der Maschine / Machine applications ...3
2. Technische Daten / Technical data ...3
3. Sicherheitsregeln / Safety precautions ...4
4. Sicherheitsregeln während des Betriebs / Operating safety precautions ...4
5. Persönliche Schutzvorkehrungen / Personal protective equipment ...5
6. Routine service intervals ...6
7. Wartungsplan ...7
8. Wartungsintervalle / Service intervals ...8
9. Wartungshinweise / Maintenance Instruction ...8
10. Inbetriebnahme / Operation ...10
11. Schmierung / Lubrication ...12
Bedienungsanleitung / Manual TS78 / TS96 - 3 -
© CONTEC® 2016 CONTEC Maschinenbau & Entwicklungstechnik GmbH Hauptstrasse 146, 57518 Alsdorf (Sieg) / Germany Tel: +49 (0) 2741 9344-0 Fax: +49 (0) 2741 9344-29
1 Anwendungsbereich der Maschine
1 Machine applications
Aufsitz-Doppelglättmaschine für das maschinelle Glätten neu gegossener Beton­oder Estrichoberflächen bis zur Erreichung einer sichtbetonartigen Oberfläche.
Ride On Trowel for the treatment of green concrete surfaces.
2 Technische Daten
TS78
2 Technical data
TS78
Motor Honda GX 690 Leistung 22 PS Gewicht 281 kg Arbeitsbreite 189 cm Schalleistungspegel Lwa * Dauerschallpegel Leq * Dauerschallpegel Leq *
beim Bediener Vibration am Griff
TS96
Motor Vanguard
V-Twin
Leistung 35 PS Gewicht 431 kg Arbeitsbreite 225 cm Schalleistungspegel Lwa * Dauerschallpegel Leq * Vibration am Griff
Engine Type Honda GX 690 Power 22 hp Weight 281 kg Working Width 189 cm Average acoustic power Average acoustic pressure Acoustic pressure on operator
Vibration value on the handle
TS96
Engine Type Vanguard
V-Twin
Power 35 hp Weight 431 kg Working Width 225 cm Average acoustic power Average acoustic pressure Vibration value on the handle
* Messwerte / Data: According to 2000/14/EC
Bedienungsanleitung / Manual TS78 / TS96 - 4 -
© CONTEC® 2016 CONTEC Maschinenbau & Entwicklungstechnik GmbH Hauptstrasse 146, 57518 Alsdorf (Sieg) / Germany Tel: +49 (0) 2741 9344-0 Fax: +49 (0) 2741 9344-29
3 Sicherheitsregeln 3 Safety precautions
EXPLOSIONS-
GEFAHR
Arbeiten Sie niemals in einer explosiven Atmosphäre, neben explosionsfähigem Material oder in nicht belüfteten Räumen, in den die Abgase nicht entweichen können.
DANGER
EXPLOSION HAZARD
Never operate the machine in an explosive atmosphere, near combustible materials, or where ventilation does not clear exhaust fumes.
ACHTUNG VERBREN-
NUNGSGEFAHR
Berühren Sie niemals den Motor oder Auspuff während er läuft oder kurz nach dem Stopp. Es können schwere Verbrennungen auftreten.
WARNING
BURN HAZARD
Never come into contact with the engine or muffler when engine is operating or shortly after it is turned off. Serious burns may occur.
VORSICHT
ROTIERENDE TEILE
Berühren Sie niemals rotierende Teile mit Händen oder Füßen. Verletzungsgefahr.
CAUTION
ROTATING HAZARD
Never place hands or feet inside safety guard rings. Serious injury will result from contact with rotating blades.
VORSICHT
QUETSCHGEFAHR
Stellen Sie vor der Inbetriebnahme sicher, dass alle Sicherheits­einrichtungen an ihrem Platz sind und funktionieren.
CAUTION
MOVING PARTS
Before starting the machine, ensure that all guards and safety devices are in place and functioning properly.
ACHTUNG
BEDIENUNGSANLEITU
NG LESEN
Lesen und verstehen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme. Nichtbeachten der Anleitung kann schwere Verletzungen oder den Tod zur Folge haben.
ATTENTION
READ OWNER’S
MANUAL
Read and understand owner’s manual before using this machine. Failure to follow operating instructions could result in serious injury or death.
4 Sicherheitsregeln während des Betriebs
4 Operating safety precautions
Halten Sie nichtautorisierte, unerfahrene und
nichtgeschulte Personen von der Maschine fern.
Beim Kontakt mit sich bewegenden, rotierenden
Maschinenteilen treten Verletzungen auf. Halten Sie Abstand mit Händen und Füssen.
Befüllen Sie den Tank nur bei ausgeschaltetem
Motor.
Der Motor muss vor jeglichen Wartungsarbeiten
oder Reparaturen ausgeschaltet werden. Zündschalter ausschalten.
Arbeiten Sie mit der Maschine nur in Sitzposition
um das Gleichgewicht zu halten.
Always keep unauthorized, inexperienced,
untrained people away from this machine.
Rotating and moving parts will cause injury if
contacted. Make sure guards are in place. Keep hands and feet away from moving parts.
Fuel the machine only when the engine is
stopped, using all necessary safety precautions.
The engine must always be stopped before
attempting any repair or adjustments. Ignition switch should be off.
Always operate the machine in a seated position
to maintain machine balance.
Bedienungsanleitung / Manual TS78 / TS96 - 5 -
© CONTEC® 2016 CONTEC Maschinenbau & Entwicklungstechnik GmbH Hauptstrasse 146, 57518 Alsdorf (Sieg) / Germany Tel: +49 (0) 2741 9344-0 Fax: +49 (0) 2741 9344-29
Die Transportvorrichtung ist nur zum Bewegen
der Maschine auf der Baustelle ausgelegt. Hängen Sie diese niemals in ein Fahrzeug an.
Vorsicht beim Arbeiten um aus dem Boden
herausschauenden Objekten. Wenn die Flügel gegen solche Objekte schlagen, kann die Maschine beschädigt oder der Bediener verletzt werden.
Beim Starten des Motors öffnen Sie das Gaspedal
nicht über ein Viertel des Weges. Bei zu weitem Öffnen kann die Fliehkraftkupplung einkuppeln und die Maschine beginnt sich zu drehen.
Berühren Sie nicht den Auspuff des Motors.
Verbrennungsgefahr.
Überschüssiges Oberflächenwasser kann zum
Verlust der Lenkkontrolle führen.
Im Laufe der Lebenszeit bekommen die Flügel
scharfe Kanten. Schnittgefahr.
GEFAHR: Arbeiten Sie niemals in einer explosiven Atmosphäre, neben explosionsfähigem Material oder in nicht belüfteten Räumen, in den die Abgase nicht entweichen können.
The transporter is designed for moving the unit
around the job site only. It is not to be used for towing the Ride-On unit off-site.
Be careful when working around pipes or ducts
protruding from the floor or slab edges. If the trowel blades hit such obstacles, damage to the machine or possible operator injury may result.
When starting the machine, do not exceed 1/4
throttle position. A higher setting may cause the centrifugal clutch to engage and the trowel blades to rotate.
Be careful not to come in contact with the muffler
when the engine is hot, serious burns may result!
Excess surface water may result in sudden loss of
control of steering.
Over time, the blades will form a sharp edge. Be
careful when handling the old blades.
DANGER: Never operate the machine in an explosive atmosphere, near combustible materials or where ventilation does not clear exhaust fumes. Repair fuel leaks immediately. Refer to your engine owner’s manual for more safety instructions.
5 Persönliche Schutzvorkehrungen /
5 Personal Protective Equipment (PPE)
Gehörschutz
Tragen Sie Ohrenstöpsel oder
einen Gehörschutz
Hearing Protection
Wear earplugs or ear muffs to
protect hearing from potentially
damaging noise levels
Augenschutz
Tragen Sie eine Schutzbrille, um
Ihre Augen vor Staub und
umherfliegenden Objekten zu
schützen
Eye Protection
Wear eye protection to protect
eyes from blowing dust,
splattering concrete, and other
foreign objects
Sicherheitsschuhe
Tragen Sie Sicherheitsschuhe,
um Ihre Füsse vor herabfallenden
Objekten, Quetschungen und
Schnitten zu schützen
Safety Footwear
Wear safety footwear to protect
feet from falling objects,
compression and punctures or
cuts from surrounding and below
Handschuhe
Tragen Sie Handschuhe, um Ihre
Haut vor Irritationen durch
Frischbeton oder Verletzungen
zu schützen
Hand Protection
Protect exposed skin surfaces
when working with fresh
concrete to avoid skin irritation
or chemical burns
Bedienungsanleitung / Manual TS78 / TS96 - 6 -
© CONTEC® 2016 CONTEC Maschinenbau & Entwicklungstechnik GmbH Hauptstrasse 146, 57518 Alsdorf (Sieg) / Germany Tel: +49 (0) 2741 9344-0 Fax: +49 (0) 2741 9344-29
6 Routine service intervals
Each Use
After 1.5 months or 50 hrs
Each 3 months
or 100 hrs
Each 6 months
or 200 hrs
Each 9 months
or 300 hrs
Each 12 months or 400 hrs
General Inspection:
Operating of lights Check
o o o o o
Battery Check and clean
o o o o
Recharge
o o o o
Replace
2yrs
Guards Check
o
o o o o o
Warning stickers Check
o
o o o o o
Test run: Check operation
o o o o o
Controls:
Safety switch operation
Check
o o o o o o
Throttle pedal
operation
Check
o o o o o o
Steering linkages
Check
o o o o o o
Lubricate
o o o o o
Rep
lace As req’d
Pitch control
Check
o o o o o o
Lubricate
o o o o o
Drive Train:
Bearings
Lubricate
o
o o o o o
Universal Couplings
Lubricate
o o o o
Belt tension / Condition
Check
o
o o o o o
Clutch / Pulley operation
Check
o
o o o o o
Spider plate assembly
Check
o
o o o o
Lubricate
o
o o o o o
Blades
Check
o
o o o o o
Gearboxes:
Gearbox oil
Check Level
o
o o o o o
Change
o o
Gearbox breathers
Check operation
o
Water Retardant Spray:
Water pump operation
Check
o o o o o o
Spray nozzles Clean
o
Retardant fluid Check levels
o
Engine:
Engine oil (2)
Check Level o o o o o o Change o o o
Engine oil filter
Replace o o
Oil cooler
Clean o o o o
Coolin fins
Clean o o o o o
Val
ve Clearance
Check-adjust o o
Fuel filter
Check and clean o o o o o o Replace o
Air Cleaner Check – Clean (1)
o o
Replace
o
o
o
o
Bedienungsanleitung / Manual TS78 / TS96 - 7 -
© CONTEC® 2016 CONTEC Maschinenbau & Entwicklungstechnik GmbH Hauptstrasse 146, 57518 Alsdorf (Sieg) / Germany Tel: +49 (0) 2741 9344-0 Fax: +49 (0) 2741 9344-29
7 Wartungsplan
Nach
jedem
Gebrauch
Nach
1.5 Monaten oder 50 Stunden
Alle 3 Monate oder 100 Stunden
Alle 6 Monate oder 200 Stunden
Alle 9 Monate oder 300 Stunden
Alle 12 Monate oder 400 Stunden
Generelle Wartung:
Lichtanlage Prüfen
o o o o o
Batterie Prüfen + säubern
o o o o
Aufladen
o o o o
Wechseln
2 Jahre
Schutzeinrichtungen Prüfen
o
o o o o o
Warnaufkleber Prüfen
o
o o o o o
Testlauf: Funktionsprüfung
o o o o o
Bedienelemente:
Sicherheitsschalter operation
Prüfen
o o o o o o
Gaspedal
Prüfen
o o o o o o
Blatteinstellung
Prüfen
o o o o o o
Schmieren
o o o o o
Antriebseinheit:
Kugellager
Schmieren
o
o o o o o
Universal­kupplungen
Schmieren
o o o o
Riemespannung + Zustand
Prüfe
n
o
o o o o o
Kupplung
Prüfen
o
o o o o o
Blattkreuz
Prüfen
o
o o o o
Schmieren
o
o o o o
Flügel
Prüfen
o
o o o o o
Getriebe:
Getriebeöl
Füllstand prüfen
o
Wechseln
o o
Getriebe­belüftung
Funktionsprüfung
o
Wassersprühvorrichtung
Wasserpumpe Prüfen
o o o o o o
Düsen Säubern
o
Flüssigkeit Füllstand prüfen
o
Motor:
Motoröl
(2)
Füllstand prüfen o Wechseln
o
o
o
Ölfilter Wechseln
o
o
Ölkühler Säubern
o
o
o
o
Kühlrippen Säubern
o o
o
o
o
Ventile Prüfen / einstellen
o
o
Benzinfilter Prüfen + saübern
o o o
o
o
o
Wechseln
o
Luftfilter (2) Säubern (1)
o (1) o
Wechseln
o
o
o
o
(1) Kürzere Wartungsintervalle bei Verwendung in staubiger Umgebung (2) Siehe Handbuch des Motorherstellers.
Bedienungsanleitung / Manual TS78 / TS96 - 8 -
© CONTEC® 2016 CONTEC Maschinenbau & Entwicklungstechnik GmbH Hauptstrasse 146, 57518 Alsdorf (Sieg) / Germany Tel: +49 (0) 2741 9344-0 Fax: +49 (0) 2741 9344-29
8 Wartungsintervalle
8 Service intervals
Betonglättmaschinen arbeiten naturgemäß unter schweren Bedingungen. Eine sorgfältige Wartung der Maschinen erhöht deren Einsatzdauer. Folgen Sie daher den weiter untenstehenden Wartungsregeln.
Die erste Wartung der Maschine sollte nach 25
Betriebsstunden durch Ihren Mechaniker oder eine autorisierte Fachwerkstatt erfolgen. Siehe Wartungsplan weiter oben.
Das Befolgen des Wartungsplans erhöht
entscheidend die Einsatzdauer des Glätters und beugt teuren Reparaturen vor.
Eine der wichtigsten Wartungsarbeiten ist das
Säubern der Maschine nach jedem Arbeitseinsatz. Entfernen Sie Betonreste und sonstige Verunreinigungen. Die Verwendung eines Hochdruckreinigers erleichtert das Säubern der Maschinenteile. Vermeiden Sie allerdings die direkte Einwirkung auf den Verbrennungsmotor.
Im Wartungsplan weiter oben werden Teile, die
überprüft, ausgewechselt oder eingestellt werden sollen, mit einem „o“ gekennzeichnet. Nicht alle Betonglätter Modelle haben die gleichen Optionen und Eigenschaften. Daher gelten die Wartungshinweise nicht für alle Geräte. Für eine leichte Kontrolle der Wartungsarbeiten haken Sie die „o“ Markierungen nach fertiger Wartung ab.
Alle Modelle haben einen Verbrennungsmotor
mit 2000 bis 3600 U/min Höchstdrehzahl. Lesen Sie sich das Handbuch des Herstellers durch. Verstellen Sie niemals die Höchstdrehzahl.
Das Nichteinhalten des Wartungsplans führt zu
Maschinenschäden und zum Erlöschen der Gewährleistung (Garantie)
Due to the nature and environment of use, Power Trowels could be exposed to severe operating conditions. Some general maintenance guidelines will extend the useful life of your trowel.
The initial service for your power trowel should
be performed after 25 hours of use, at which time your mechanic (or authorized repair shop) should complete all of the recommended checks in the schedule above.
Regular service according to the schedule above
will prolong the life of the Power Trowel and prevent expensive repairs.
Keeping your Power Trowel clean and free from
debris is the single most important regular maintenance operation, over and above the checks in the service schedule above, that can be performed. After each use your Power Trowel should be cleaned to remove any dust and debris from the undercarriage and surrounding components. Use of a power washer will make clean up quick and easy, especially if a non-stick coating was applied prior to use.
In the Service Schedule above, items that should
be checked, replaced or adjusted are indicated by “o” in the appropriate column. Not all Power Trowel models include the same features and options and as such not all service operations may have to be performed. For ease of recording place a checkmark () through the “o” when the item is complete. If an item is not required or not completed place an “x” through the “o” in the box.
All Power Trowels have governed engine speed
of 2000 to 3600 rpm. See engine manufacturer’s manual for exact specifications. Care should be used when making any adjustments to the Power Trowel not to change the governed speed.
Failure to have your Power Trowel regularly
serviced and properly maintained in accordance with the manufacturer’s instructions will lead to premature failure and void the warranty.
9 Wartungshinweise
9 Maintenance Instruction
Generell:
Wechseln Sie das Motoröl wie in der Motoranleitung gefordert.
Überprüfen Sie regelmäßig den Ölstand im Motor
und den Getrieben. Ggf. wechseln.
Füllen Sie nur sauberes Benzin in den Tank.
Überprüfen Sie die Muttern und Schrauben auf
festen Sitz. Ggf. nachziehen.
General:
Keep engine oil clean. Change according to engine manufacturer’s specifications.
Maintain the oil levels in the engine and gearbox
assemblies. Change as required.
Use only clean fuel in the engine.
Check for loose nuts and bolts on the trowel and
tighten as necessary.
Bedienungsanleitung / Manual TS78 / TS96 - 9 -
© CONTEC® 2016 CONTEC Maschinenbau & Entwicklungstechnik GmbH Hauptstrasse 146, 57518 Alsdorf (Sieg) / Germany Tel: +49 (0) 2741 9344-0 Fax: +49 (0) 2741 9344-29
Überprüfen Sie die Riemen auf Verschleiß.
Schmieren Sie täglich die Schmiernippel.
Waschen Sie den Glätter nach jedem Gebrauch.
Verhindern Sie, das Betonreste auf der Maschine fest werden. Harter Beton ist schwer zu entfernen und erhöht das Gewicht der Maschine.
Überprüfen Sie die Kupplungen regelmäßig auf
Verschleiß. Die Backen sollten gewechselt werden, wenn sie zu einem Drittel verschlissen sind. Wenn der Metallrahmen der Backen die Kupplungstrommel berührt, wird diese zerstört.
Luftfilter:
Ein sauberer Luftfilter erhöht die Lebensdauer des Motors erheblich. Reinigen Sie den Filter mit einem entsprechenden Reinigungsmittel. Siehe Anleitung des Motorherstellers. Lassen Sie den Filter vor dem Wiedereinbau trocknen.
Zündkerze:
Überprüfen und Reinigen Sie die Zündkerze regelmäßig. Eine verschlissene, verschmutzte Zündkerze führt zu schlechtem Startverhalten und zu verminderter Leistung des Motors.
Riemenwechsel:
Entfernen Sie den Riemenschutz. Um den Primärriemen zu entfernen, nehmen Sie die Kupplung von der Motorachse. Der lose Riemen kann dann abgenommen werden.
Riemenspannung:
Achtung: Riemen müssen nach den ersten Betriebsstunden nachgespannt werden.
Check “V” belts for wear, replace if worn.
Grease all fittings daily. See diagram.
Clean the unit after every use to prevent
hardening of concrete residue. Hard concrete is very difficult to remove, greatly increases weight and reduces efficient subsequent operation of unit.
Check clutch linings regularly for wear. Linings
should be changed when 3/4 worn. Do not allow metal to metal contact as this will damage the clutch drum. (New lining is 8mm.)
Air Cleaner:
Maintaining a clean engine will extend engine life. Keep air filter clean at all times. Clean air filter using the recommended solvent. See engine manual for proper cleaning procedure. Let the filter dry before reinstalling.
Spark Plug:
Check and clean spark plugs regularly. A fouled, dirty spark plug causes hard starting and poor engine performance. Set spark plug gap to recommended clearance. Refer to engine manual.
Belt Change Procedure:
Remove belt cover from the machine to expose the drive components. To change the primary drive belt, remove clutch from engine drive shaft, by removing bolt from the clutch. This releases belt from both the clutch and driven unit.
Belt Tensioning Specifications:
NOTE: Belts may become slightly loose after the first few hours of operation. It is important to re-tension the belts with the tool provided and use the table given as reference.
Bedienungsanleitung / Manual TS78 / TS96 - 10 -
© CONTEC® 2016 CONTEC Maschinenbau & Entwicklungstechnik GmbH Hauptstrasse 146, 57518 Alsdorf (Sieg) / Germany Tel: +49 (0) 2741 9344-0 Fax: +49 (0) 2741 9344-29
10 Inbetriebnahme 10 Operation
Starten des Motors – WARME UMGEBUNG: a) Vor dem Starten des Motors Getriebe- und
Motoröl prüfen. Der Garantieanspruch entfällt beim Betrieb ohne oder mit zu wenig Öl. Füllen Sie den Benzintank. Der Glätter wird im Normalfall mit leerem Tank geliefert. Mischen Sie kein Öl mit Benzin.
b) Halten Sie den Todmannschalter gedrückt. Beim
Loslassen des Schalters schaltet der Motor ab. Der Totmannschalter darf nicht mit Klebeband oder sonstigen Hilfsmitteln in der gedrückten Position gehalten werden.
c) Drehen Sie den Zündschlüssel bis Anschlag.
Lassen Sie den Motor warmlaufen.
Starten des Motors – KALTE UMGEBUNG:
Wie oben aber mit längerer Warmlaufphase (3 bis 5 Minuten). Bei kaltem Wetter dauert es länger, bis das Motoröl auf Betriebstemperatur ist.
Motor abschalten:
a) Nehmen Sie Gas weg und warten Sie einige
Sekunden.
b) Nehmen Sie den Fuß vom Totmannschalter. c) Drehen Sie den Zündschlüssel auf Stop.
Starting Procedure - WARM TEMPERATURES:
a) Prior to starting the trowel, check the engine and
gearbox oil levels. WARRANTY IS VOID IF RUN WITHOUT OIL. Be sure the fuel tank is full. Fuel is not shipped with the unit. DO NOT MIX OIL WITH FUEL.
b) Maintain contact with the dead-man safety
switch. Engine will disengage and stop if safety switch is released. Do not tape, tie-down, or otherwise attempt to bypass safety device.
c) Turn ignition key all the way. Allow engine to
warm up before proceeding with full trowel operation.
Starting Procedures- COLD TEMPERATURES:
Follow same procedure as above but allow for a longer warm up period 3-5 min. (In cold weather oil is much heavier to move. Extra time is required to heat the oil.)
Stopping Procedure:
a) Bring throttle to low idle, wait a few seconds. b) Remove left foot from dead-man safety switch. c) Turn off ignition key.
Lenken: Steering:
Fig 2a
Die Maschine auf der Betonoberfläche zu lenken ist leicht zu lernen, bedarf aber einiger Anleitungen. Die Steuerhebel haben die Wirkung wie in Figur 2a
Guiding the machine on the slab is quite simple but does require some familiarity before actually working with the machine. The controls respond as shown in
Bedienungsanleitung / Manual TS78 / TS96 - 11 -
© CONTEC® 2016 CONTEC Maschinenbau & Entwicklungstechnik GmbH Hauptstrasse 146, 57518 Alsdorf (Sieg) / Germany Tel: +49 (0) 2741 9344-0 Fax: +49 (0) 2741 9344-29
beschrieben. Testen Sie die Maschine auf einer fertigen Fläche mit nicht angestellten Flügeln und mit niedrigen Drehzahlen um ein Gefühl für die Lenkung zu bekommen. Für Vorwärts- oder Rückwärtsbewegungen schieben Sie beide Steuerhebel in die gewünschte Richtung. Schieben Sie den einen Hebel nach vorne und den anderen nach hinten für Drehbewegungen. Für Bewegungen nach links oder rechts schieben Sie jeweils den linken oder rechten Hebel in die gewünschte Richtung.
WARNUNG: Falls sich auf der Fläche Flüssigkeit befindet kann die Kontrolle über den Doppelglätter verlorengehen. Gefahr für Leib und Leben und Schaden an der Maschine und Umgebung können die Folge sein.
Blattneigung:
Nachdem Sie sich mit den Lenkbewegungen vertraut gemacht haben, können Sie unterschiedliche Blattneigungen ausprobieren. Der Verstellmechanismus der BARTELL Doppelglätter erlaubt eine schnelle und exakte Neigungsänderung der Glättflügel, ohne dass der Motor ausgeschaltet werden muss. Die Kurbeln am oberen Ende des Verstellmachanismuses verändern den Neigungswinkel der Glättflügel und die Neigung kann den unterschiedlichen Betonböden und Betonverhältnissen angepasst werden. Die Blattkreuze können einzeln verstellt werden. Unterschiedliche Neigungen beeinflussen das Lenkverhalten.
ACHTUNG: Stellen Sie die Maschine nicht auf weichen Beton länger ab. Die Glättflügel können mit dem Beton „verkleben“. Bei der Wiederinbetriebnahme des Glätters wird dann die Antriebseinheit samt Kupplungen unnötig belastet.
Figure 2a. Test the machine on a finished section of the floor, with the blades in a flat position, and the engine at a low revolution to gain the necessary feel for the steering. For straight line movement, move both handles as one in the direction you wish to travel. Move the handles in opposite directions to produce rotation on the machines axis. Left handle forward, right handle backward for clockwise rotation. Left handle backward, right handle forward, for counter-clockwise rotation. Sideways direction is achieved by sideways movement of the right handle in the required direction of travel.
WARNING: Serious injury or property damage may result due to temporary loss of control if operated with excess liquid on the concrete surface.
Float/ Trowel Pitch Setting:
Once you are familiar with the steering functions on a flat floor, you are ready to combine the steering with float/trowel pitch settings to produce the finish you require. The pitch adjustment feature of the BARTELL RIDE-ON TROWEL permits quick and accurate pitch changes of the finishing/float blades, without having to stop the machine. Turning the adjustment crank-handle at the end of the pitch control tubes enables you to change the pitch whenever necessary to allow for varying conditions over the slap surface. Each spider plate is adjusted independently. The pitch setting will affect the steering of your unit. Experiment with the settings as you test drive so you will know what to expect.
CAUTION: Do not let the machine stand in one spot on the soft concrete; this may place unnecessary strain on the clutch to break it free of the concrete. If the unit has been sitting for any length of time, break it free from the concrete before attempting operation.
Fig 3a
Blattsynchronisation:
Um das Zusammenschlagen der Blätter zu vermeiden, müssen die Flügelblätter wie in Fig. 3a gezeigt synchronisiert sein.
Blade Synchronization:
To avoid blades hitting, make sure spider plates are positioned as shown with respect to each other after performing any maintenance.
Bedienungsanleitung / Manual TS78 / TS96 - 12 -
© CONTEC® 2016 CONTEC Maschinenbau & Entwicklungstechnik GmbH Hauptstrasse 146, 57518 Alsdorf (Sieg) / Germany Tel: +49 (0) 2741 9344-0 Fax: +49 (0) 2741 9344-29
11 Schmierung
11 Lubrication
1. Motoröl: Schmiermittel haben einen entscheidenden Einfluss auf die Betriebssicherheit von Maschinen. Vor dem Gebrauch des Glätters immer das Motoröl überprüfen
2. Blattkreuzschmierung
Es befinden sich 8 Schmiernippel an den Blattkreuzen, jeder muss täglich geschmiert werden. DAS BLATTKREUZ MUSS VOR JEDEM GEBRAUCH GESCHMIERT WERDEN.
3. Getriebe
Überprüfen Sie täglich, dass sich der Ölfüllstand bei beiden Getrieben in der Mitte des Schauglases befindet. Die Füllmenge beträgt 767 ml.
4. Getriebeölwechsel
Stellen Sie eine Auffangwanne unter das Getriebe. Entfernen Sie die Ablass- und die Einfüllschraube des Getriebes. Nachdem das Öl vollständig ausgelaufen ist, drehen Sie die Ablassschraube wieder fest. Füllen Sie das neue Getriebeöl durch die Einlassöffnung ein.
5. Getriebe (B424)
Entfernen Sie die Ablassschraube auf der Rückseite des Getriebes um das Öl abzulassen und wieder zu befüllen.
6. Schmierung
Es müssen 6 Kugellager geschmiert werden. Die Lager befinden sich über den Getrieben (2 pro Getriebe) und 2 im Antriebsystem. Die Kreuzgelenke befinden sich auch im Antriebssystem.
1. Engine Oil:
The long life and successful operation of any piece of machinery is dependent on frequent and thorough lubrication. Before using the trowel, always check your engine for oil.
2. Spider Plate - Grease
There are 8 (eight) grease fittings on the spider plates, each must be greased daily. THE SPIDER PLATE MUST BE GREASED EVERY TIME MACHINE IS USED.
3. Gearbox
Check the oil level sight plug on both gearboxes daily to ensure the oil is half way on the site glass. Top up with Agma 8 compounded gear oil only. Gearbox capacity is 767 ml.
4. To Change Gearbox Oil
Place a pan beneath the drain plug to catch the oil. Remove the drain plug and the filler plug from the gearbox. After the oil has drained completely, replace the drain plug and tighten. Fill gearbox through the filler plug. Replace the filler and tighten.
5. Gearbox (B424 Edger)
Remove drain plug from back of gearbox to drain and refill with 10.1 oz. (0.3 L) of Shell Tivela Compound A or similar.
6. Grease Fittings
There are 6 bearings in total. Grease all bearings and U-joints to ensure adequate supply of lubricant. They are located above the gearboxes (2 per gearbox) and 2 located in the drive system. The U-joints are located in the drive system as well.
Loading...