gemäß der EG-Maschinen-Richtlinie 2006/42/EG vom 17. Mai 2006, Anhang II A
Hiermit erklären wir, dass die nachstehend bezeichnete Maschine in ihrer Konzeption und Bauart sowie in der von uns in
Verkehr gebrachten Ausführung den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinie 2006/42
EG entspricht. Bei einer mit uns nicht abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Es wird die Übereinstimmung mit weiteren, ebenfalls für das Produkt geltenden Richtlinien/Bestimmungen erklärt:
EMV-Richtlinie (2004/108/EG) vom 15. Dezember 2004
Angewandte harmonisierte Normen insbesondere:
DIN EN 12100 Sicherheit von Maschinen – Grundbegriffe, allgemeine Gestaltungsleitsätze, : Grundsätzliche Terminologie,
Methodik, Risikobeurteilung
DIN EN 60204-1 Sicherheit von Maschinen – Elektrische Ausrüstungen von Maschinen, Teil1: Allgemeine Anforderungen
Bevollmächtigter für die technische Dokumentation: Johannes Greb, Technische Leitung
Bodenschleifmaschine OMEGA 450 2 B
Alsdorf, 05.03.18
EC-Declaration of Conformity
In accordance with the EEC Machine Directive 2006/42/EG of 17 May 2006, Appendix II A
We hereby certify that the following described machine in its conception, construction and form put by us into circulation is
in accordance with all the relevant essential health and safety requirements of the EC Machinery Directive 2006/42/EEC as
amended and the national laws and regulations adopting this directive. This declaration is no longer valid if the machine is
modified without our consent.
The agreement with further valid guidelines/regulations following for the products is explained:
EMV-Richtlinie (2004/108/EG) of 15. December 2004
Other applied harmonized standards and specifications in particular:
DIN EN 12100 Sicherheit von Maschinen – Grundbegriffe, allgemeine Gestaltungsleitsätze, : Grundsätzliche Terminologie,
Methodik, Risikobeurteilung
DIN EN 60204-1 Sicherheit von Maschinen – Elektrische Ausrüstungen von Maschinen, Teil1: Allgemeine Anforderungen
Authorized person for the technical documentation: Johannes Greb, Technical Manager
Schleifen von horizontalen, trockenen Böden
wie Beton- und Stahlflächen mit und ohne
Beschichtung und Asphalt durch Einsatz der
von CONTEC® angebotenen Schleifwerkzeuge. Der Einsatz außerhalb geschlossener
Räume ist nur bei trockenem Wetter
gestattet. Der Betrieb ist nur mit einer von
CONTEC® empfohlenen Absauganlage
gestattet.
2 Machine applications
Grinding of horizontal, dry floors such as
concrete and steel surfaces with or without a
coating and asphalt using CONTEC®
grinding tools. The use of the machine
outside is only possible in dry weather. The
operation must only be carried out in
conjunction with a from CONTEC®
recommended dust collector.
4 Sicherheitsregeln für den
Betrieb d. Bodenschleifmaschine
Die Bodenschleifmaschine
OMEGA ist unter Berücksichtigung
geltender Sicherheitsstandards entwickelt
worden. Die technischen Sicherheitsvorkehrungen dürfen auf keinen Fall entfernt
oder verändert werden. Beim Betrieb der
Schleifmaschine sollten außerdem folgende
Punkte beachtet werden:
1. Die Bodenschleifmaschine darf nur von
geschultem Personal betrieben werden.
Das Personal muss die
Bedienungsanleitung gelesen und
verstanden haben.
2. Die Bodenschleifmaschine darf nicht in
Feuer- oder Explosionsgefährdeten
Umfeld betrieben werden.
3. Die Bodenschleifmaschine darf nur
eingeschaltet werden, wenn die
Werkzeuge nicht den Boden berühren.
Die Werkzeuge müssen durch Kippen der
Maschine über die Hinterradachse vom
Boden abgehoben werden.
4. Die Werkzeuge können nach dem
Gebrauch sehr heiß sein.
5. Die Schleifmaschine darf nicht auf
abschüssigen Böden betrieben werden.
6. Die Bodenschleifmaschine muss nach
dem Gebrauch an einem warmen,
trockenen Ort gelagert werden.
7. Es dürfen nur Werkzeuge von Contec
eingesetzt werden.
8. Die Bodenschleifmaschinen dürfen nur
mit sämtlichen Schutzvorrichtungen
betrieben werden.
9. Bei Transport, der Reinigung, der
Reparatur oder der Wartung der
Maschine muss der Netzstecker gezogen
werden. Dies gilt auch für den
Werkzeugwechsel.
10. Der Maschinist darf sich während des
Betriebs nicht von der Schleifmaschine
entfernen.
11. Vor dem Verlassen der Schleifmaschine
4 Safety rules for the operation of
the floor grinder
Intended application and operation:
Grinding of flat, horizontal, dry surfaces that are typically concrete,
asphalt or steel and with or without a coating. For optimum
performance and compatibility always use tools supplied by
CONTEC. Operation of the grinder outdoors is only permitted if the
weather is dry.
Caution !The OMEGA floor grinders
are constructed according to existing safety
rules and regulations. These technical
precautions must not be removed or changed
under any circumstances. While operating
the grinder the following points should also
be kept in mind:
1. The floor grinder may only be operated
by trained professionals. The operators
have read and be familiar the contents of
this manual.
2. The floor grinder must not be operated in
areas where the hazard of explosion or
fire exists.
3. The floor grinder can only be started
when the tools are not in contact with the
floor. Do always start the machine in a
tipped position.
4. The tools and discs may be hot after use.
Take care when changing them.
5. Never operate the floor grinder on a
sloping surface.
6. Take care when moving the machine on a
sloping surface, substantial rolling forces
can be produced.
7. The machine should always be stored in a
warm, dry place when not in use.
8. The floor grinder may only be operated
with the dust guard (Appendix diagram
No.3).
9. Only CONTEC original tools and spare
parts are to be used.
10. The grinder should only be operated with
all safety guards in position.
11. When changing tools, during
transportation, cleaning, repair or
maintenance the grinder must be
hat der Maschinist den Motor
stillzusetzen und das Gerät gegen
ungewollte Bewegungen zu sichern.
Außerdem muss der Netzstecker gezogen
werden.
12. Nach Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten müssen die Schutzvorrichtungen
wieder ordnungsgemäß angebracht
werden.
13. Es müssen Schallschutzmittel vom
Maschinisten getragen werden.
14. Es muss ein Augenschutz vom
Maschinisten getragen werden.
15. Es müssen Sicherheitsschuhe mit
Stahlkappen vom Maschinisten getragen
werden.
16. Bei größerer Staubentwicklung in
geschlossenen Räumen muss die
Bodenschleifmaschine mit einer
Absauganlage und dem Staubring
betrieben werden.
17. Je nach Bodenart und Beschichtung
können beim Schleifen Gase freigesetzt
werden. Es liegt in der Verantwortung
des Anwenders ob diese Gase gefährliche
Stoffe enthalten können und ob
Schutzmaßnahmen ergriffen werden
müssen. Speziell beim Schleifen von z.B.
asbesthaltigen Böden müssen
Maßnahmen getroffen werden, welche
die Atemluft des Maschinisten rein
halten. Es müssen außerdem geeignete
Filter in die Absauganlagen eingesetzt
werden.
18. Die zu schleifende Fläche sollte
besenrein sein weil loses Material von
den Schleifwerkzeugen erfasst und
weggeschleudert werden könnte.
Außerdem können z.B. aus dem Boden
hervorragende Stifte, Schrauben und
Bolzen besser erkannt werden. Damit
wird die Gefahr gebannt, dass die
Schleifwerkzeuge mit den Teilen
kollidieren und Stücke der Werkzeuge
und/oder Teile weggeschleudert werden.
disconnected from the mains.
12. The operator must never leave the
machine unattended during operation.
13. Before leaving the machine all rotary
parts must be brought to a standstill.
Electric models must be disconnected
from the power supply. Ensure the
machine cannot roll or move by itself.
14. After any maintenance and adjustment all
safety guards must be refitted.
15. Ear protectors must be worn.
16. Eye protectors must be worn.
17. Safety shoes with steel caps must be
worn.
18. When operating the grinder produces
large volumes of dust the grinder should
be connected to a suitable dust collector.
19. Depending on the floor (floor coating)
grinding can produce gases. The operator
must be held responsible if the gases
generated are hazardous and whether
protection is necessary. Grinding floors
containing asbestos is especially
dangerous and can cause health
problems. Special masks must be worn
which keep the breathing air clean. A
dust collector must be used and should be
equipped with filters suitable for asbestos
dust.
20. The floor must be brushed before
grinding to prevent loose material
collecting in the tools and then being
thrown out with force. Anchor screws
and bolts in the floor can also be seen
better if the area is clean. If the grinding
head strikes an anchor screw or bolt then
serious damage can be caused to the
machine and grinding head.
Nach Montage der für die Anwendung
erforderlichen Werkzeuge kann mit dem
Schleifen begonnen werden.
Verbinden Sie den Schlauch der Absauganlage mit dem Anschluss a. d.
Schleifmaschine.
Verbinden Sie dann das Netzkabel mit der
Schleifmaschine.
Die Schleifmaschine mit dem Handrad der
Höhenverstellung (Anhang Skizze Pos.
35/36) so ausrichten, dass der Motor der
Maschine 90° zum Boden zeigt. Die
Schleifwerkzeuge vom Boden abheben,
indem Sie die Maschine über die Hinterräder
kippen. Motor mittels des GeschwindigkeitsWahlschalters (Anhang Skizze Pos. 95) an
der vorderen Griffkonsole einschalten. Es
stehen zwei Geschwindigkeiten zur Wahl.
Stufe eins halbiert die Maximalgeschwindigkeit der Stufe zwei.
Achtung, beim anfahren des Motors die
Maschine festhalten, da sie mit einem Ruck
hochfährt.
Nachdem der Motor hochgefahren ist, setzen
Sie die Schleifwerkzeuge vorsichtig auf dem
Boden auf. Wurde die Maschine korrekt
ausgerichtet (siehe oben), ist sie beim
Schleifen leicht zu führen. Falls die
Schleifmaschine nach links oder rechts zieht,
muss die Maschine mittels des Handrads der
Höhenverstellung nachgeregelt werden.
Stellen Sie die gewünschte Drehzahl der
Maschine mit Hilfe des Potentiometers ein.
Achtung: Der Motor der Schleifmaschine
darf niemals eingeschaltet werden wenn die
Werkzeuge noch den Boden berühren. Immer
erst über die Hinterräder kippen und
Werkzeuge damit vom Boden abheben.
Starke Staubentwicklung kann durch
Anschluss einer Absauganlage vermieden
werden.
5 Operating
After mounting the appropriate tools, the
operation of the OMEGA grinder can begin.
Connect the hose of the dust collector to the
hose port of the grinder.
Connect the power cable with the grinder
and the mains.
Adjust the grinder by turning the hand wheel
of the height adjustment (see diagram No.
35/36) so that the motor axis is 90° level to
the floor. Lift the tool from the floor by
tilting the machine onto it's back wheels.
Switch the motor on by turning the speed
selector switch (see diagram No. 95) on the
front side of the handle frame. Two speeds
can be selected. Switch position one means
halve of the maximum speed on position two.
Caution ! When switching on the motor the
machine jumps slightly.
After the motor has reached full rotation
place the tools carefully on to the floor. If the
machine is correctly adjusted (see above) it is
easier to move across the floor. If the
machine pulls to the left or right, the machine
has to be re-adjusted with the hand wheel of
the height adjustment. Adjust the speed of
the motor by turning the knob of the
potentiometer.
Caution ! Never switch the motor on while
the tools still touch the floor. Do always start
the machine in a tipped position.
When operating the grinder produces large
volumes of dust the grinder should be
connected to a suitable dust collector.
Bevor der Schleifvorgang beendet wird muss
die Maschine ausgeschaltet werden und die
Schleifwerkzeuge durch Aufsetzen auf den
Boden zum Stillstand gebracht werden.
Netzstecker ziehen.
6 Wechsel der Werkzeuge
Vor Wartungsarbeiten Motor zum
Stillstand bringen und Netzstecker ziehen.
- Maschine über die Hinterräder kippen
und umlegen.
- Die Werkzeugaufnahme (Anhang
Werkzeuge Pos. 12) durch Lösen der drei
Innensechskantschrauben entfernen.
- Alle Werkzeugschuhe werden mit drei
Schrauben SW 13 auf der Halteplatte
befestigt.
- Die Schrauben mit einem 13 mm
Maulschlüssel lösen und entfernen.
- Schleifwerkzeug abnehmen und für
nächsten Einsatz auf Verschleiß
überprüfen.
- Die verschiedenen Höhen der Werkzeuge
müssen mit dem Handrad der
Höhenverstellung angepasst werden. Der
Motor der Schleifmaschine muss immer
90° zum Boden stehen.
Before leaving the machine all rotary parts
must be brought to a standstill. The grinder
must be disconnected from the power supply.
Ensure the machine cannot roll or move by
itself.
6 Changing and replacing of the
tools
Before working on the grinder
allow the motor to come to a complete stand
still and disconnect from the mains.
- Tilt the machine onto the back wheels
and rest it on the handlebar.
- Remove the tool bracket (see appendix,
tools No. 12) by loosening the 3 Alan
screws.
- All tools are fixed with 3 screws on the
tool bracket.
- Loosen and remove the screws with a 13
mm key.
- Check the grinding tool for wear and tear
for the next application.
- Fix a new tool with the 3 screws on the
tool bracket.
- Adjust the different heights of the tools
with the hand wheel of the height
adjustment. The motor axis of the grinder
has to be 90° level to the floor.
7 Anhang / Appendix
Explosionszeichnung (Skizze) / Diagrams
Verdrahtungsplan / Wire diagram
Teileliste / Part list