TRIP TIME
AVG. SPEED
MAX. SPEED
CLOCK
TOTAL ODO*
TOTAL TIME*
* nicht während der Fahrt / not whilst moving / pas pendant la conduite / niet tijdens de rit
MODE
KM JOUR
TEMPS PARC
VIT MOYEN.
VIT MAXI
HEURE
KM TOTAL*
TEMPSTOTAL*
MODE
TRIP KM
TRIP TIJD
GEM.SNELH
MAX. KM
KLOK
TOTAAL KM*
TOTAAL KM*
• MODE: Abrufen der Funktionen
• RESET: Zurücksetzen der Funktionen TAGES KM, FAHRZEIT, DURCH. KM und MAX. KMH auf Null
• MODE: Open the functions
• RESET: To reset the functions TRIP DIST, TRIP TIME, AVG. SPEED and MAX. SPEED to zero
• MODE: appel des fonctions
• RESET: remise à zéro des fonctions KM JOUR, TEMPS PARC, VIT MOYEN et VIT MAXI
• MODE: oproepen van de functies
• RESET: terugzetten van de functies TRIP KM, TRIP TIJD, GEM. SNELH. en MAX. KMH op nul
Anzeigenwechsel / Change of Display
Anzeigen der Funktionen
• MODE-Taste drücken, bis die gewünschte Funktion angezeigt wird.
(TAGES KM, FAHRZEIT, DURCH. KMH, MAX. KMH, UHRZEIT, GESAMT KM, GESAMTZEIT)
• während des Radfahrens werden GESAMT KM und GESAMTZEIT nicht angezeigt.
(weniger Tastenklicks beim Fahren)
Display the functions
• Press MODE until the desired function is displayed .
(TRIP DIST, TRIP TIME, AVG. SPEED, MAX. SPEED, CLOCK, TOTAL ODO, TOTAL TIME)
• Whilst moving the TOTAL ODO and TOTAL TIME are not displayed.
(less button pressing when moving)
| 1415 |
Changement d‘affichage / Functie wisseling
Affichage des fonctions
• Appuyer sur la touche MODE jusqu‘à ce que la fonction souhaitée soit affichée.
(KM JOUR, TEMPS PARC, VIT MOYEN., VIT MAXI, HEURE, KM TOTAL, TEMPSTOTAL)
• Pendant la conduite, KM TOTAL et TEMPSTOTAL ne sont pas affichés.
(moins de clics de touche lors de la conduite).
Aangeven van de functies
• MODE-toets indrukken, totdat de gewenste functie aangegeven wordt.
(DAGAFSTAND, RITTIJD, GEM. AANTAL KMH, MAX. AANTAL KMH, TIJD,
TOTAAL AANTAL KM, TOTAALTIJD)
• Tijdens het rijden worden TOTAAL AANTAL KM en TOTAALTIJD niet aangegeven.
(minder toetsdrukken bij het rijden).
15 |
Grundeinstellung / Basic settings
• SET-Taste 3 sec drücken um folgende Grundeinstellungen vorzunehmen:
Sprache, Wechsel zwischen kmh/mph, Radumfang, Uhrzeit, Gesamt km,
Gesamtzeit und Display-Kontrast. Beenden des Eingabemenüs durch 3 sec
drücken der SET-Taste.
Nach dem Batteriewechsel müssen alle Werte neu eingegeben werden.
• Press SET for 3 sec to make the following basic settings: language,
change between kmh/mph, wheel size, time, total km, total time and display
contrast. End the entry menu by pressing SET for 3 sec.
After battery changing, all data have to be re-entered again.
| 1617 |
Réglages de base / Basisinstellingen
• Appuyer sur la touche SET 3 sec pour effectuer les réglages de base suivants:
langue, changement entre kmh/mph, circonférence de la roue, heure, distance
totale en km, temps total et contraste de l‘écran réglés. Fin du menu d‘entrée
en appuyant 3 sec sur la touche SET.
Après le changement de la pile, toutes les données doivent être reprogrammées.
• SET-toets 3 sec. ingedrukt houden om de volgende basisinstellingen uit te voeren:
taal, wisselen tussen kmh/mph, wielomvang, tijd, totaal aantal km, totaaltijd en
displaycontrast. De SET-toets 3 sec. ingedrukt houden om het ingavemenu af te
sluiten.
Na het vervangen van de batterij moeten alleen de tijd en het displaycontrast
ingegeven worden.
17 |
Eingabe Sprache / Language Entry
1. Sprache einstellen
• MODE-Taste drücken bis SPRACHE in der Anzeige erscheint.
• SET-Taste kurz drücken, Anzeige blinkt. Mit MODE-Taste gewünschte
Sprache einstellen und mit SET-Taste bestätigen.
1. Set language
• Press MODE until LANGUAGE is displayed.
• Press the SET button briefly, the display flashes. Set the desired language
using the MODE button and confirm by pressing SET.
| 1819 |
Réglage langue / Ingave taal
1. Régler la langue
• Appuyer sur la touche MODE jusqu‘à ce que LANGUE apparaisse sur l‘écran.
• Appuyer brièvement sur la touche SET, l‘affichage clignote. Régler la langue
souhaitée à l‘aide de la touche MODE et confirmer par la touche SET.
1. Taal ingeven
• MODE-toets indrukken, totdat TAAL op het display verschijnt.
• SET-toets kort indrukken, instelling knippert. Met de MODE-toets
gewenste taal ingeven en met de SET-toets bevestigen.
19 |
Eingabe kmh/mph / kmh/mph Entry
2. KMH / MPH
• Mit MODE-Taste zur KMH/MPH-Eingabe wechseln
• Die SET-Taste kurz drücken
• In der Anzeige erscheint KMH oder MPH und blinkt
• Mit MODE-Taste MPH oder KMH einstellen
• Mit SET-Taste bestätigen
2. KMH / MPH
• Press MODE to change between KMH/MPH entry
• Press SET briefly
• KMH or MPH is displayed and flashes
• Select MPH or KMH using MODE
• Confirm by pressing the SET button
| 2021 |
Réglage kmh/mph / Ingave kmh/mph
2. KMH / MPH
• A l‘aide de la touche MODE changer le réglage KMH/MPH
• Appuyer brièvement sur la touche SET
• KMH ou MPH apparaît sur l‘écran et clignote
• Régler MPH ou KMH à l‘aide de la touche MODE
• Confirmer par la touche SET
2. KMH / MPH
• Met de MODE-toets naar KMH/MPH-instelling gaan
• De SET-toets kort indrukken
• In het display verschijnt KMH of MPH en deze knippert
• Met de MODE-toets MPH of KMH ingeven
• Met de SET-toets bevestigen
21 |
Eingabe Radumfang / Wheel size entry
3. Radumfang
• Mit MODE-Taste zu RADUMFANG wechseln
• SET-Taste kurz drücken, die erste Ziffer zur Eingabe blinkt
• Mit RESET-Taste Wert einstellen, mit MODE-Taste zur nächsten Stelle wechseln
3. Wheel size
• Change to WHEEL SIZE by pressing MODE
• Press SET briefly and the first digit flashes
• Set the value by pressing RESET, change to the next digit by pressing MODE
| 2223 |
Dimension de roue / Ingave wielomvang
3. Circonférence de la roue
• A l‘aide de la touche MODE passer à CIRCONFERENCE DE LA ROUE
• Appuyer brièvement sur la touche SET, le premier chiffre à régler clignote
• Régler la valeur à l‘aide de la touche REMISE A ZERO, passer au prochain
emplacement à l‘aide de la touche MODE
3. Wielomvang
• Met de MODE-toets naar WIELOMVANG gaan
• De SET-toets kort indrukken, het eerste cijfer van de instelling knippert
• Met de RESET-toets de waarde ingeven, met de MODE-toets naar de volgende
positie gaan.
23 |
Radumfang messen / Measure wheel size
• Aus Tabelle C „Wheel Size Chart“ (s. nächste Seite) den Ihrer Reifengröße
entsprechenden Wert ermitteln. Diesen Wert eingeben.
• Alternativ: WS berechnen/ ermitteln (Tab. A oder Tab. B)
• Nach der letzten Stelle mit SET-Taste bestätigen
• Determine the correct value for your wheel size from Table C „Wheel Size Chart“
(refer to next page). Enter this value.
• Alternatively: calculate/determine WS (Tab. A or Tab. B)
• After the last digit, confirm by pressing SET
| 2425 |
Mesurer la roue / Wielomvang opmeten
• Déterminer la valeur correspondant à votre circonférence de roue à partir du
tableau C „Wheel Size Chart“ (voir page suivante). Entrer cette valeur.
• Alternative: calculer/déterminer WS (Tab. A ou tab. B)
• Après le dernier chiffre, confirmer par la touche SET
• In Tabel C „Wheel Size Chart“ (zie volgende pagina) de met uw wielmaat
overeenkomende waarde bepalen. Deze waarde ingeven.
• Alternatief: WS berekenen/bepalen (tabel A of tabel B)
• Na de laatste positie met de SET-toets bevestigen
• Mit RESET-Taste Stunden einstellen. Mit MODE-Taste zur Minuteneingabe wechseln
• Mit RESET-Taste Minuten einstellen. Mit SET-Taste bestätigen
1 2 3 ... 0
| 2829 |
4. Time (kmh = 24 h / mph = 12 h)
• Press MODE until TIME is displayed
• Press the SET button briefly, the entry flashes
• Set the hours with the RESET button. Change to the minute entry by pressing MODE
• Set the minutes by pressing the RESET button. Confirm by pressing the SET button
Réglage heure / Ingave tijd
4. Heure (kmh = 24 h / mph = 12 h)
• Appuyer sur la touche MODE jusqu‘à ce qu‘HEURE apparaisse
• Appuyer brièvement sur la touche SET, l‘entrée clignote
• Régler les heures à l‘aide de la touche REMISE A ZERO
A l‘aide de la touche MODE passer au réglage des minutes
• Régler les minutes à l‘aide de la touche REMISE A ZERO
Confirmer par la touche SET
4. Tijd (kmh = 24 h / mph = 12 h)
• MODE-toets indrukken totdat TIJD verschijnt
• SET-toets kort indrukken, instelling knippert
• Met de RESET-toets uren ingeven. Met de MODE-toets naar
de minuteningave gaan
• Met de RESET-toets minuten ingeven. Met de SET bevestigen
29 |
Eingabe Gesamtdaten / Total data entry
5. Gesamt km
6. Gesamt Zeit
• Eingabe wie beim Radumfang. Hier können Sie die Gesamt Km z.B. bei Kauf
dieses Gerätes von einem anderen Fahrradcomputer übertragen
5. Total km
6. Total time
• Entry as for wheel size. You can transfer the TOTAL KM, e.g. when purchasing
this device, from another bike computer here
| 3031 |
Données totales / Ingave totale gegevens
5. Distance totale en km
6. Temps total
• Entrée identique à la circonférence de la roue. Ici, vous pouvez transférer la
distance totale en km, par exemple lors de l‘achat de cet appareil, à partir
d‘un autre compteur cycle
5. Totaal aantal kmh
6. Totaaltijd
• Ingave zoals bij wielomvang. Hier kunt u het totaal aantal km overzetten van
een andere fietscomputer, bijv. bij de aanschaf van dit apparaat
1 2 3 ... 0
31 |
Eingabe Kontrast / Contrast entry
7. Kontrast
• MODE-Taste drücken bis KONTRAST erscheint
• SET-Taste kurz drücken, Eingabe blinkt
• Mit RESET-Taste Wert einstellen (1=schwach, 3=stark)
• Mit SET-Taste bestätigen
7. Contrast
• Press MODE until CONTRAST is displayed
• Press the SET button briefly, the entry flashes
• Set the value by pressing the RESET button (1=weak, 3=strong)
• Confirm by pressing the SET button
| 3233 |
Réglage contraste / Ingave contrast
7. Contraste
• Appuyer sur la touche MODE jusqu‘à ce que CONTRASTE apparaisse
• Appuyer brièvement sur la touche SET, le réglage clignote
• A l‘aide de la touche REMISE A ZERO régler la valeur (1=faible, 3=fort)
• Confirmer avec la touche SET
7. Contrast
• MODE-toets indrukken totdat CONTRAST verschijnt
• SET-toets kort indrukken, instelling knippert
• Met de RESET-toets waarde ingeven (1=zwak, 3=sterk)
• Met de SET-toets bevestigen
1 2 3
33 |
Löschen / Reset
Anzeigen zurücksetzen
• MODE-Taste drücken bis gewünschte Funktion erscheint.
• RESET-Taste gedrückt halten. Anzeige blinkt. Nach 2 sec wird nur die
angezeigte Funktion auf 0 zurückgesetzt.
• RESET-Taste länger als 4 sec drücken setzt die Anzeigen von TAGES KM,
FAHRZEIT, DURCH. KMH, MAX KMH auf Null.
Reset display
• Press MODE until the desired function is displayed.
• Hold down the RESET button. Display flashes. After 2 sec only the
displayed function is reset to 0.
• Press RESET for longer than 4 sec to reset the displays for TRIP DIST, TRIP TIME,
AVG. SPEED, MAX. SPEED to zero.
| 3435 |
Remise à zéro / Reset
Remise à zéro de l‘affichage
• Appuyer sur la touche MODE jusqu‘à ce que la fonction souhaitée apparaisse.
Maintenir appuyée la touche REMISE A ZERO. L‘affichage clignote. Au bout de 2 sec,
seule la fonction affichée est remise à 0.
• Appuyer sur la touche REMISE A ZERO pendant plus de 4 sec remet à zéro les
affichages de KM JOUR, TEMPS PARC, VIT MOYEN., VIT MAXI.
Instellingen terugzetten
• De MODE-toets indrukken totdat de gewenste functie verschijnt.
• De RESET-toets ingedrukt houden. Instelling knippert. Na 2 sec. wordt alleen de
getoonde functie op nul gezet.
• De RESET-toets langer dan 4 sec. ingedrukt houden om de instelligen van
DAGAFSTAND, RITTIJD, GEM. AANTAL KMH, MAX. AANTAL KMH op nul te zetten.
35 |
Geschw.-Vergleich / Comparison speed
Geschwindigkeit / Durchschnittsgeschwindigkeit
• Bei annähernd gleicher Geschwindigkeit wird gezeigt,
bei geringerer
• Die Anzeige erfolgt bei allen Funktionen außer in den Grundeinstellungen.
Speed / Average speed
• If the speed is nearly the same
• It is displayed for all functions except in the basic settings.
| 3637 |
und bei höherer
is displayed, if lower then and if higher
Comparaison de la vitesse / Vergelijking snelheid
Vitesse / vitesse moyenne
• En cas de vitesse à peu près similaire s‘affiche, en cas de vitesse
plus faible
• L‘affichage est effectué pour toutes les fonctions sauf dans les réglages de base.
Snelheid / gemiddelde snelheid
• Bij ongeveer dezelfde snelheid wordt
bij een lagere
• De opgave geschiedt bij alle functies, behalve de basisinstellingen.
et plus élevée
en bij een hogere
getoond,
37 |
Technische Daten / Technical data
Geschwindigkeit
TAGES KM
FAHRZEIT
GESAMT KM
GESAMTZEIT
RADUMFANG 1/2
| 3839 |
Speed
TRIP DIST
TRIP TIME
ODO BIIKE
TIME BIKE
WS BIKE 1/2
Vitesse
KM JOUR
TEMPS PARC
KM TOTAL
TEMPS TOTAL
CIRCONFERENCE DE LA
ROUE 1/2
Snelheid
TRIP KM
TRIP TIJD
TOTAAL KM
TOTAAL TIJD
WIELOMVANG 1/2
Données techniques / Technische gegevens
Default
0,0
0,00
0:00:00
0
0:00
2.155
Max
199,5
9.999,9
999:59
99.999
9.999
3.999
Units
kmh/ mph
km/ mi
hh:mm hhh:mm
h:mm:ss
km/ mi
hh:mm hhh:m h:hhh
h:mm
mm
39 |
Allgemeine Hinweise / Problemlösungen
Batterie:
1 Lithium Knopfzelle 2032, 3V
Batteriewechsel wird im Display angezeigt.
Batteriewechsel:
• Plus und Minus beachten, bei geöffnetem Batteriefach
müssen Sie die PLUS-Seite der Batterie sehen!
• Falls Dichtungsring lose, wieder einlegen.
• Nach Batteriewechsel müssen alle Daten neu
eingegeben werden.
Datenspeicher:
Die Daten werden in den Speicher geschrieben wenn:
• das Grundeinstellmenü verlassen wird
• der BC in den Sleepmode geht
Bei berechtigten Ansprüchen auf Gewährleistung erhalten
Sie ein Austauschgerät. Es besteht nur Anspruch auf das zu
diesem Zeitpunkt aktuelle Modell. Der Hersteller behält sich
technische Änderungen vor.
| 4041 |
KMH keine Anzeige
• alten Lenkerhalter mit Funkübertragung (RDS) verwendet?
• Hülse über Magnet geschoben (s. Bild 9)
• Computer richtig auf der Halterung eingerastet?
• Kabel auf Bruchstellen überprüft?
• Kontakte auf Oxidation/ Korrosion überprüft?
• Abstand zw. Magnet und Sensor? (max. 5 mm)
• Überprüft ob Magnet magnetisiert ist?
Keine Displayanzeige (Anzeige leer)
• Batterie überprüfen
• Batterie richtig eingelegt (Plus und Minus)
• Batteriekontakt ok? (vorsichtig nachbiegen!)
KMH zeigt falsch an
• 2 Magnete montiert?
• Magnet richtig positioniert?
• Radumfang (WS) falsch eingestellt?
• richtiger Lenkerhalter bei Fahrradwechsel montiert?
Displayanzeige schwarz/träge
• Temperatur zu hoch (>60° C) oder zu tief (<0° C)
General remarks / Troubleshooting
Battery:
1 lithium button cell 2032, 3V
Battery change is displayed on screen.
Changing batteries:
• Observe direction of plus and minus poles; when the
compartment is open you must see the PLUS side of
the battery!
• If sealing ring is loose, re-insert it.
• After battery changing, all data have to be re-entered again.
We are liable for damages in accordance with the statutory
regulations in respect to our contractual partners.
Batterien können nach Gebrauch
zurückgegeben werden.
Batteries can be returned after use.
Les piles peuvent être redonnées après usage.
Batterijen kunnen na gebruik teruggegeven worden.
KMH no display
• Old handlebar holder with radio transfer (RDS) used?
• Casing pushed over magnet (cf. Fig. 9)?
• Computer correctly slotted into holder?
• Cable checked for breaks?
• Contacts checked for oxidation/corrosion?
• Distance between magnet and sensor (max. 5 mm)
• Checked whether magnet is magnetised?
No display (screen blank)
• Check battery
• Battery inserted correctly (plus and minus)
• Battery contact ok? (bend carefully!)
KMH wrong display
• 2 magnets installed?
• Magnet positioned correctly?
• Wheel size set wrongly?
• Correct handlebar installed after bike changed?
Display black/changes slowly
• Temperature too high (>60°C) or too low (<0°C)
41 |
Remarques générales / Résolution des problèmes
Pile:
1 pile-bouton lithium 2032, 3V
Le changement de pile est affiché est affiché sur l‘écran.
Changement de pile:
• Faire attention au plus et au moins, lorsque le
compartiment de la pile est ouver t, vous devez voir le côté
PLUS de la pile !
• En cas de déplacement du joint d‘étanchéité, le remettre
en place.
• Après le changement de la pile, toutes les données doivent
être reprogrammées.
Garantie:
Nous sommes responsables, vis-à-vis de notre partenaire
contractuel respectif, des vices conformément aux prescriptions légales. Les piles sont exclues de la garantie.
KMH aucun affichage
• Vieux support de guidon utilisé avec
radriotransmission (RDS)?
| 4243 |
• La gaine est-elle placée sur l‘aimant (voir illu. 9)?
• Le compteur est-il correctement enclenché sur la fixation?
• Vérifier s‘il y a des points de ruptures sur le câble?
• Traces d‘oxidation/de corrosion sur les contacts?
• Ecart entre l‘aimant et le capteur (max. 5mm)?
• L‘aimant est-il magnétisé?
Pas de tableau d‘affichage (affichage vide)
• Vérifier les piles
• Piles correctement installées (plus et moins)
• Contact de la pile OK ? (le plier avec prudence!)
Affichage KMH incorrect
• 2 aimants montés?
• L‘aimant est-il correctement positionné?
• Circonférence de la roue (WS) mal réglée?
• Est-ce que le bon support de guidon a été installé lors
du changement de vélo?
1 Lithium knoopbatterij 2032, 3V.
Vervangen van batterij wordt op het display aangegeven.
Batterijen wisselen:
• Let op PLUS en MIN, bij een geopend batterijvak moet de
PLUS-kant van de batterij te zien zijn!
• Indien dichtingsring los zit, moet weer ingezet worden.
• Na het vervangen van de batterij moet alle gegevens
opnieuw ingegeven worden.
Garantie:
• Wij zijn volgens de wettelijke voorschriften tegenover
onze respectievelijke contractpartners aansprakelijk voor
gebreken. Batterijen zijn uitgesloten van garantie.
KMH wordt niet getoond
• Oude stuurhouder met radiozending (RDS) gebruikt?
• Bevestigingshuls over magneet (kijk afb. 9)?
• Computer goed op de houder vastgeklikt?
• Kabel gebroken?
• Contactpunten op oxidatie/corrosie gecontroleerd?
• Afstand tussen magneet en sensor? (max. 5 mm)
•Gecontroleerd of de magneet gemagnetiseerd is?
Geen meldingen (leeg display)
• Batterij controleren
• Batterij correct aangebracht (plus en min)
• Batterijcontact ok? (voorzichtig bijbuigen!)
Foute KMH-melding
• 2 magneten gemonteerd?
• Magneet correct gepositioneerd?
• Wielomvang (WS) fout ingesteld?
• Bij wisseling van fietsen de juiste zender gemonteerd?
Display zwart / traag?
• Temperatuur te hoog (>60°C) of te laag (<0°C)
43 |
Bike Computer
C 900
Hermann Hartje KG
Deichstraße 120-122
27318 Hoya / Weser
Tel.: 04251 - 811 - 0
www.hartje.de
info@hartje.de
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.