CONSTRUCTA CN462253 Instruction Manual

'
[de] Gebrauchsanleitung 2 [en] Instruction manual 24 [fr] Notice d’utilisation 46 [nl] Gebruiksaanwijzing 70
CN462253 Mikrowelle Microwave Micro-ondes Magnetron
2
Ø Inhaltsverzeichnis
[de]Gebrauchsanleitung
Wichtige Sicherheitshinweise .................................................. 2
Ursachen für Schäden .......................................................................4
Aufstellen und Anschließen...................................................... 5
Ihr neues Gerät .......................................................................... 5
Das Bedienfeld....................................................................................5
Tasten und Anzeige............................................................................5
Funktionswähler ..................................................................................5
Temperaturwähler ...............................................................................6
Kühlgebläse .........................................................................................6
Das Zubehör........................................................................................6
Vor dem ersten Benutzen.......................................................... 6
Uhrzeit einstellen.................................................................................6
Backofen aufheizen............................................................................6
Zubehör reinigen.................................................................................7
Backofen einstellen ................................................................... 7
Heizart und Temperatur einstellen...................................................7
Schnellaufheizung...............................................................................7
Automatische Sicherheitsabschaltung............................................7
Die Mikrowelle............................................................................ 7
Hinweise zum Geschirr......................................................................7
Mikrowellen-Leistungen......................................................................8
Mikrowelle einstellen ..........................................................................8
MikroKombi-Betrieb................................................................... 8
Mikrowellenkombi-Betrieb einstellen...............................................8
Programmautomatik.................................................................. 9
Programm einstellen ..........................................................................9
Auftauprogramme...............................................................................9
Garprogramme....................................................................................9
Kombigarprogramme......................................................................10
Zeitfunktionen einstellen......................................................... 10
Wecker einstellen............................................................................. 10
Dauer einstellen ............................................................................... 11
Uhrzeit einstellen.............................................................................. 11
Kindersicherung ...................................................................... 11
Kindersicherung einschalten ......................................................... 11
Kindersicherung ausschalten ........................................................ 11
Kindersicherung bei der Programmautomatik ........................... 11
Grundeinstellungen ändern.................................................... 12
Grundeinstellungen..........................................................................12
Pflege und Reinigung.............................................................. 12
Reinigungsmittel............................................................................... 12
Störungstabelle........................................................................ 13
Störungstabelle ................................................................................13
Kundendienst........................................................................... 14
E-Nummer und FD-Nummer .......................................................... 14
Technische Daten ............................................................................14
Acrylamid in Lebensmitteln.................................................... 14
Energie- und Umwelttipps....................................................... 15
Energiesparen .................................................................................. 15
Umweltgerecht entsorgen .............................................................. 15
Für Sie in unserem Kochstudio getestet............................... 15
Auftauen, Erhitzen und Garen mit Mikrowelle ............................ 15
Tipps zur Mikrowelle........................................................................ 18
Kuchen und Gebäck ....................................................................... 18
Tipps zum Backen...........................................................................19
Braten und Grillen............................................................................ 20
Tipps zum Braten und Grillen........................................................ 22
Aufläufe, Gratins, Toasts................................................................. 22
Fertigprodukte, tiefgekühlt..............................................................22
Prüfgerichte.............................................................................. 23
Produktinfo
Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör, Ersatzteilen und Services finden Sie im Internet: www.constructa.de und Online­Shop: www.constructa-eshop.com
Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar. Nur in Deutschland gültig! Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen oder unter info@constructa-energy.de
: Wichtige Sicherheitshinweise
Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann können Sie Ihr Gerät sicher und richtig bedienen. Die Gebrauchsanleitung für einen späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer aufbewahren.
Dieses Gerät ist nur für den Einbau bestimmt. Spezielle Montageanleitung beachten.
Das Gerät nach dem Auspacken prüfen. Bei einem Transportschaden nicht anschlie­ßen.
Nur ein konzessionierter Fachmann darf Geräte ohne Stecker anschließen. Bei Schä­den durch falschen Anschluss besteht kein Anspruch auf Garantie.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haus­halt und das häusliche Umfeld bestimmt. Das Gerät nur zum Zubereiten von Speisen und Getränken benutzen. Das Gerät wäh­rend des Betriebes beaufsichtigen. Das Gerät nur in geschlossenen Räumen ver­wenden.

3
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Wissen benutzt werden, wenn sie von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder von ihr bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwie­sen wurden und sie die daraus resultieren­den Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und werden beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung fernhalten.
Zubehör immer richtig in den Garraum ein­setzten. Siehe Beschreibung Zubehör in der Gebrauchsanleitung.
Brandgefahr!
Im Garraum gelagerte, brennbare Gegen­stände können sich entzünden. Nie brenn­bare Gegenstände im Garraum aufbewahren. Nie die Gerätetür öffnen, wenn Rauch im Gerät auftritt. Das Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschal­ten.
Brandgefahr!
Die nicht bestimmungsgemäße Verwen­dung des Gerätes ist gefährlich und kann Schäden verursachen. Nicht zulässig sind, das Trocknen von Speisen oder Kleidung, das Erwärmen von Pantoffeln, Körner- oder Getreidekissen, Schwämmen, feuchten Putzlappen und Ähnlichem. Zum Beispiel können sich erwärmte Pan­toffeln, Körner- oder Getreidekissen auch noch nach Stunden entzünden. Das Gerät nur zum Zubereiten von Speisen und Getränken benutzen.
Brandgefahr!
Lebensmittel können sich entzünden. Nie Lebensmittel in Warmhalteverpackungen erwärmen. Nie Lebensmittel in Behältern aus Kunst­stoff, Papier oder anderen brennbaren Materialien unbeaufsichtigt erwärmen. Nie eine viel zu hohe Mikrowellen-Leistung oder -Zeit einstellen. Nach den Angaben in dieser Gebrauchsanleitung richten. Nie Lebensmittel mit Mikrowelle trocknen. Nie Lebensmittel mit geringem Wasserge­halt, wie z. B. Brot, mit zu hoher Mikrowel­len-Leistung oder -Zeit auftauen oder erwärmen.
Brandgefahr!
Speiseöl kann sich entzünden. Nie aus­schließlich Speiseöl mit Mikrowelle erhit­zen.
Explosionsgefahr!
Flüssigkeiten oder andere Nahrungsmittel in fest verschlossenen Gefäßen können explodieren. Nie Flüssigkeiten oder andere Nahrungsmittel in fest verschlossenen Gefä­ßen erhitzen.
Gefahr schwerer Gesundheitsschäden!
Bei mangelhafter Reinigung kann die Oberfläche des Gerätes beschädigt wer­den. Es kann Mikrowellen-Energie austre­ten. Gerät regelmäßig reinigen und Nahrungsmittelreste sofort entfernen. Gar­raum, Türdichtung, Tür und Türanschlag immer sauber halten; siehe auch Kapitel Pflege und Reinigung.
Gefahr schwerer Gesundheitsschäden!
Durch eine beschädigte Garraumtür oder Türdichtung kann Mikrowellen-Energie austreten. Nie das Gerät benutzen, wenn die Garraumtür oder die Türdichtung beschädigt ist. Kundendienst rufen.
Gefahr schwerer Gesundheitsschäden!
Bei Geräten ohne Gehäuseabdeckung tritt Mikrowellen-Energie aus. Nie die Gehäu­seabdeckung entfernen. Bei Wartungs­oder Reparaturarbeit Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefähr­lich. Nur ein von uns geschulter Kunden­dienst-Techniker darf Reparaturen durchführen und beschädigte Anschluss­leitungen austauschen. Ist das Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kun­dendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
An heißen Geräteteilen kann die Kabeliso­lierung von Elektrogeräten schmelzen. Nie Anschlusskabel von Elektrogeräten mit heißen Geräteteilen in Kontakt bringen.
Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. Keinen Hoch­druckreiniger oder Dampfreiniger verwen­den.
Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. Nie das Gerät großer Hitze und Nässe aussetzen. Das Gerät nur in geschlossenen Räumen ver­wenden.
Stromschlaggefahr!
Ein defektes Gerät kann einen Strom­schlag verursachen. Nie ein defektes Gerät einschalten. Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten aus­schalten. Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
4
Das Gerät arbeitet mit Hochspannung. Nie das Gehäuse entfernen.
Verbrennungsgefahr!
Das Gerät wird sehr heiß. Nie die heißen Garraum-Innenflächen oder Heizelemente berühren. Das Gerät immer abkühlen las­sen. Kinder fernhalten.
Verbrennungsgefahr!
Zubehör oder Geschirr wird sehr heiß. Hei­ßes Zubehör oder Geschirr immer mit Topflappen aus dem Garraum nehmen.
Verbrennungsgefahr!
Alkoholdämpfe können sich im heißen Garraum entzünden. Nie Speisen mit gro­ßen Mengen an hochprozentigen alkoholi­schen Getränken zubereiten. Nur kleine Mengen hochprozentiger Getränke ver­wenden. Gerätetür vorsichtig öffnen.
Verbrennungsgefahr!
Lebensmittel mit fester Schale oder Haut können während, aber auch noch nach dem Erwärmen explosionsartig zerplatzen. Nie Eier in der Schale garen oder hartge­kochte Eier erwärmen. Nie Schalen- und Krustentiere garen. Bei Spiegeleiern oder Eiern im Glas vorher den Dotter anste­chen. Bei Lebensmitteln mit fester Schale oder Haut, wie z. B. Apfel, Tomaten, Kar­toffeln oder Würstchen, kann die Schale platzen. Vor dem Erwärmen die Schale oder Haut anstechen.
Verbrennungsgefahr!
Die Hitze in der Babynahrung verteilt sich nicht gleichmäßig. Nie Babynahrung in geschlossenen Gefäßen erwärmen. Immer den Deckel oder den Sauger entfernen. Nach dem Erwärmen gut umrühren oder schütteln. Temperatur überprüfen, bevor Sie dem Kind die Nahrung geben.
Verbrennungsgefahr!
Erhitzte Speisen geben Wärme ab. Das Geschirr kann heiß werden. Geschirr oder Zubehör immer mit einem Topflappen aus dem Garraum nehmen.
Verbrennungsgefahr!
Bei luftdicht verschlossenen Lebensmitteln kann die Verpackung platzen. Immer die Angaben auf der Verpackung beachten. Gerichte immer mit einem Topflappen aus dem Garraum nehmen.
Verbrühungsgefahr!
Beim Öffnen der Gerätetür kann heißer Dampf entweichen. Gerätetür vorsichtig öffnen. Kinder fernhalten.
Verbrühungsgefahr!
Durch Wasser im heißen Garraum kann heißer Wasserdampf entstehen. Nie Was­ser in den heißen Garraum gießen.
Verbrühungsgefahr!
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten kann es zu Siedeverzug kommen. Das heißt, die Siedetemperatur wird erreicht, ohne dass die typischen Dampfblasen aufsteigen. Schon bei geringer Erschütterung des
Gefäßes kann die heiße Flüssigkeit plötz­lich heftig überkochen und verspritzen. Beim Erhitzen immer einen Löffel mit in das Gefäß geben. So wird der Siedever­zug vermieden.
Verletzungsgefahr!
Zerkratztes Glas der Gerätetür kann sprin­gen. Keinen Glasschaber, scharfe oder scheuernde Reinigungsmittel benutzen.
Verletzungsgefahr!
Ungeeignetes Geschirr kann bersten. Geschirr aus Porzellan und Keramik kann feine Löcher in Griffen und Deckel haben. Hinter diesen Löchern verbirgt sich ein Hohlraum. In den Hohlraum eingedrun­gene Feuchtigkeit kann das Geschirr zum Bersten bringen. Nur mikrowellengeeigne­tes Geschirr verwenden.
Ursachen für Schäden
Achtung!
Funkenbildung: Metall - z. B. der Löffel im Glas - muss min-
destens 2 cm von den Backofenwänden und der Türinnen­seite entfernt sein. Funken könnten das innere Türglas zerstören.
Wasser im heißen Garraum: Nie Wasser in den heißen Gar-
raum gießen. Es entsteht Wasserdampf. Durch den Tempera­turwechsel können Schäden entstehen.
Feuchte Lebensmittel: Keine feuchten Lebensmittel längere
Zeit im geschlossenen Garraum aufbewahren. Lagern Sie keine Speisen im Gerät. Dies kann zu Korrosio-
nen führen.
Auskühlen mit offener Gerätetür: Den Garraum nur geschlos-
sen auskühlen lassen. Nichts in die Gerätetür einklemmen. Auch wenn die Tür nur einen Spalt breit offen ist, können benachbarte Möbelfronten mit der Zeit beschädigt werden.
Stark verschmutzte Dichtung: Wenn die Dichtung stark ver-
schmutzt ist, schließt die Gerätetür bei Betrieb nicht mehr richtig. Die angrenzenden Möbelfronten können beschädigt werden. Dichtung immer sauber halten.
Mikrowellenbetrieb ohne Speisen: Der Betrieb des Gerätes
ohne Speisen im Garraum führt zur Überlastung. Nie das Gerät ohne Speisen im Garraum einschalten. Ausgenommen ist ein kurzzeitiger Geschirrtest siehe Kapitel Mikrowelle, Geschirr.
Gerätetür als Sitz- oder Ablagefläche: Nicht auf die offene
Gerätetür stellen oder setzen. Kein Geschirr oder Zubehör auf der Gerätetür abstellen.
Gerät transportieren: Gerät nicht am Türgriff tragen oder hal-
ten. Der Türgriff hält das Gewicht des Gerätes nicht aus und kann abbrechen.
Mikrowellen-Popcorn: Nie eine zu hohe Mikrowellen-Leistung
einstellen. Maximal 600 Watt verwenden. Die Popcorntüte immer auf einen Glasteller legen. Die Scheibe kann durch Überbelastung springen.
Übergekochte Flüssigkeit darf nicht durch den Drehtelleran-
trieb in das Innere des Gerätes gelangen. Garvorgang beob­achten. Zunächst eine kürzere Gardauer verwenden und wenn nötig Gardauer verlängern.
Nie das Mikrowellengerät ohne Drehteller benutzen.
5
Aufstellen und Anschließen
Beachten Sie bitte die spezielle Montageanleitung. Das Gerät ist steckerfertig und darf nur an eine vorschriftsmä-
ßig installierte Schutzkontaktsteckdose angeschlossen wer­den. Die Absicherung muss 16 Ampere (L- oder B-Automat) betragen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entsprechen.
Das Verlegen der Steckdose oder der Austausch der Anschlussleitung darf nur vom Elektrofachmann ausgeführt werden. Wenn der Stecker nach dem Einbau nicht mehr erreichbar ist, muss installationsseitig eine allpolige Trennvor­richtung mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm vor­handen sein.
Mehrfachstecker, Steckerleisten und Verlängerungen dürfen Sie nicht benutzen. Bei Überlastung besteht Brandgefahr.
Ihr neues Gerät
Hier lernen Sie Ihr neues Gerät kennen. Wir erklären Ihnen das Bedienfeld und die einzelnen Bedienelemente. Sie erhalten Informationen zum Garraum und zum Zubehör.
Das Bedienfeld
Drehwähler
Die Drehwähler sind versenkbar. Zum ein- und ausrasten stel­len Sie den jeweiligen Drehwähler auf die Nullposition und drü­cken ihn ein.
Tasten und Anzeige
Mit den Tasten stellen Sie verschiedene Zusatzfunktionen ein. In der Anzeige können Sie die eingestellten Werte ablesen.
Funktionswähler
Mit dem Funktionswähler stellen Sie die Heizart ein.
Hinweise
Wenn Sie einstellen, leuchtet die Anzeigelampe über dem
Funktionswähler.
Nach dem Drücken der Taste schaltet sich die Backofen-
lampe im Garraum ein.

Symbol Funktion der Taste
3 Menü Zeitfunktionen öffnen und schließen
h Gewicht wählen
f Schnellaufheizung oder Kindersicherung wählen
kurz drücken: Betrieb starten/anhalten
lang drücken: Betrieb abbrechen
@ Plus Einstellwerte erhöhen A Minus Einstellwerte verringern
90 Mikrowellen-Leistung 90 Watt wählen 180 Mikrowellen-Leistung 180Watt wählen 360 Mikrowellen-Leistung 360 Watt wählen 600 Mikrowellen-Leistung 600 Watt wählen 900 Mikrowellen-Leistung 900 Watt wählen
Stellung Verwendung
Û Nullstellung Der Backofen ist ausgeschaltet.
Ç Mikrowelle Mikrowellenbetrieb wählen.
3 Heißluft Zum Backen von Rührkuchen in
Formen, Biskuit- und Quarktorte sowie Kuchen, Pizza und Kleinge­bäck auf dem Backblech.
4 Umluftgrill Geflügel wird knusprig braun. Auf-
läufe und Überbackenes gelingen Ihnen damit am besten.
0 Pizzastufe Für Tiefkühl-Fertigprodukte und für
Gerichte, die viel Wärme von unten benötigen.
( Grill Wählen Sie zwischen den Stufen
stark, mittel oder schwach. Sie kön­nen mehrere Steaks, Würstchen, Fische oder Toasts grillen.
X Programme 4 Auftauprogramme
11 Garprogramme Heizart und Dauer sind je nach
Gewicht festgelegt.
Stellung Verwendung
6
Temperaturwähler
Mit dem Temperaturwähler stellen Sie die Temperatur oder Grillstufe ein.
Hinweis: Die Anzeigelampe über dem Temperaturwähler leuch­tet, bis die eingestellte Temperatur erreicht ist. Beim Grillen leuchtet die Lampe nicht.
Kühlgebläse
Ihr Gerät hat ein Kühlgebläse. Das Kühlgebläse schaltet sich bei Betrieb ein. Die warme Luft entweicht über der Tür.
Nach dem Betrieb läuft das Kühlgebläse eine bestimmte Zeit lang nach.
Achtung!
Die Lüftungsschlitze nicht abdecken. Das Gerät überhitzt sonst.
Hinweise
Beim Mikrowellen-Betrieb bleibt das Gerät kalt. Trotzdem
schaltet sich das Kühlgebläse ein. Es kann weiterlaufen auch wenn der Mikrowellen-Betrieb bereits beendet ist.
An Türfenster, Innenwänden und Boden kann Kondenswas-
ser auftreten. Das ist normal, die Funktion der Mikrowellen wird dadurch nicht beeinträchtigt. Wischen Sie das Kondens­wasser nach dem Garen ab.
Das Zubehör
Vor dem ersten Benutzen
Hier erfahren Sie was Sie tun müssen, bevor Sie mit Ihrem Backofen zum ersten Mal Speisen zubereiten. Lesen Sie vorher das Kapitel Sicherheitshinweise.
Uhrzeit einstellen
Nach dem Anschluss leuchten in der Anzeige drei Nullen und die Symbole À 0. Stellen Sie die Uhrzeit ein.
1. Taste @ oder A drücken.
Vorschlagswert @: 12:00 Vorschlagswert A: 23:59
2. Mit Taste @ oder A die Uhrzeit einstellen.
3. Taste 0 drücken.
Die Uhrzeit ist eingestellt.
Hinweis: Um den Stand by-Verbrauch Ihres Gerätes zu senken können Sie die Uhrzeit ausblenden. Sehen Sie dazu im Kapitel Grundeinstellungen ändern nach.
Backofen aufheizen
Um den Neugeruch zu beseitigen, heizen Sie den leeren, geschlossenen Backofen auf. Ideal dafür ist eine Stunde bei Heißluft 3 mit 180 ºC. Achten Sie darauf, dass keine Verpa­ckungsreste im Garraum sind.
1. Mit dem Funktionswähler Heißluft 3 einstellen.
Stellung Bedeutung
Ú Nullstellung Der Backofen heizt nicht. 50, 100-230 Temperatur-
bereich
Die Temperatur im Backofen in °C.
û, ûû, ûûû Grillstufen û = Stufe 1, schwach
ûû = Stufe 2, mittel ûûû = Stufe 3, stark
Drehteller Als Stellfläche für die Roste. Speisen, die besonders viel Wärme von unten benötigen, können Sie direkt auf dem Drehteller zubereiten.
Der Drehteller dreht sich nach links oder rechts. Er ist schnittffest. Sie können Pizza direkt auf dem Drehteller in Stücke schneiden.
Benutzen Sie das Gerät nie ohne Drehteller.
Belasten Sie den Drehteller max. mit 5 kg.
Der Drehteller muss sich bei allen Heizarten drehen.
Niedriger Rost Für die Mikrowelle und zum Backen und Braten im Backofen.
Hoher Rost Zum Grillen von z. B. Steaks, Würstchen und Toast.
Als Stellfläche für flache Auflaufformen.
Drehteller einsetzen
Setzen Sie den Drehteller mit den Rollen “A”, wie im Bild, auf den Mitnehmer “B” in der Mitte des Garraumbodens.
Der Drehteller muss gerade auf dem Mitnehmer sitzen.
$
$
$
%
%%
7
2. Mit dem Temperaturwähler 180 ºC einstellen.
3. Taste drücken.
Der Backofen beginnt zu heizen.
Nach einer Stunde den Backofen ausschalten. Dazu den Funk­tionswähler auf die Nullstellung drehen.
Zubehör reinigen
Bevor Sie das Zubehör das erste Mal benutzen, reinigen Sie es gründlich mit heißer Spüllauge und einem weichen Spültuch.
Backofen einstellen
Sie haben verschiedene Möglichkeiten Ihren Backofen einzu­stellen. Hier erklären wir Ihnen, wie Sie Ihre gewünschte Heizart und Temperatur oder Grillstufe einstellen. Sie können für Ihr Gericht die Dauer am Backofen einstellen. Sehen Sie dazu bitte im Kapitel Zeitfunktionen einstellen nach.
Heizart und Temperatur einstellen
Beispiel im Bild: Heißluft 3 bei 200 ºC.
1. Mit dem Funktionswähler die Heizart einstellen.
2. Mit dem Temperaturwähler die Temperatur oder Grillstufe ein-
stellen.
3. Taste drücken.
Der Backofen beginnt zu heizen.
Backofentür öffnen während der Betrieb abläuft
Der Betrieb wird angehalten. Nach dem Schließen der Tür Taste drücken. Der Betrieb läuft weiter.
Betrieb anhalten
Taste drücken der Betrieb ist angehalten. Taste drücken, der Betrieb läuft weiter.
Backofen ausschalten
Funktionswähler auf die Nullstellung drehen.
Einstellungen ändern
Sie können Heizart und Temperatur oder Grillstufe jederzeit mit dem jeweiligen Wähler ändern.
Schnellaufheizung
Mit der Schnellaufheizung erreicht Ihr Backofen die eingestellte Temperatur besonders schnell.
Verwenden Sie die Schnellaufheizung bei eingestellten Tempe­raturen über 100 ºC. Für folgende Heizarten ist die Schnellauf­heizung verfügbar:
3 Heißluft
0 Pizzastufe
4 Umluftgrill
Damit Sie ein gleichmäßiges Garergebnis erhalten, geben Sie Ihr Gericht erst in den Garraum, wenn die Schnellaufheizung beendet ist.
1. Heizart und Temperatur einstellen.
2. Taste f drücken.
In der Anzeige leuchtet das Symbol c.
3. Taste drücken.
Der Backofen beginnt zu heizen.
Schnellaufheizung ist beendet
Ein Signal ertönt. Das Symbol c in der Anzeige erlischt. Geben Sie Ihr Gericht in den Backofen.
Schnellaufheizung abbrechen
Taste f kurz drücken. Das Symbol c in der Anzeige erlischt.
Automatische Sicherheitsabschaltung
Die Automatische Sicherheitsabschaltung wird aktiviert, wenn das Gerät ohne eingestellte Dauer für längere Zeit in Betrieb ist. Wann sich Ihr Gerät abschaltet, ist abhängig von der eingestell­ten Betriebsart und Temperatur.
Beispiel: Wenn Sie den Backofen mit Heißluft bei 160 °C betreiben, schaltet er sich nach ca. 5 Stunden automatisch ab.
Im Anzeigefeld erscheint “ƒ. Das Gerät schaltet ab. Drücken Sie zum Quittieren die Taste .
Die Mikrowelle
Mikrowellen werden in Lebensmitteln in Wärme umgewandelt. Die Mikrowelle können Sie solo, d. h. allein oder kombiniert mit einer anderen Heizart einsetzen. Sie erhalten Informationen zum Geschirr und können nachlesen, wie Sie die Mikrowelle einstellen.
Hinweis:
Im Kapitel Für Sie in unserem Kochstudio getestet finden Sie Beispiele zum Auftauen, Erhitzen und Garen mit Mikrowelle.
Hinweise zum Geschirr
Geeignetes Geschirr
Geeignet ist hitzebeständiges Geschirr aus Glas, Glaskeramik, Porzellan, Keramik oder temperaturfestem Kunststoff. Diese Materialien lassen Mikrowellen durch.
Sie können auch Serviergeschirr verwenden. So sparen Sie sich das Umfüllen. Benutzen Sie Geschirr mit Gold- oder Silber-

8
dekor nur, wenn der Hersteller garantiert, dass es für Mikrowel­len geeignet ist.
Ungeeignetes Geschirr
Ungeeignet ist Metallgeschirr. Metall lässt Mikrowellen nicht durch. Die Speisen bleiben in geschlossenen Metallgefäßen kalt.
Achtung!
Funkenbildung: Metall - z. B. der Löffel im Glas - muss mindes­tens 2 cm von den Backofenwänden und der Türinnenseite ent­fernt sein. Funken könnten das innere Türglas zerstören.
Geschirrtest
Nie die Mikrowelle ohne Speisen einschalten. Einzige Aus­nahme ist der nachfolgende Geschirrtest.
Wenn Sie unsicher sind, ob Ihr Geschirr mikrowellengeeignet ist, machen Sie diesen Test:
1. Leeres Geschirr für ½ bis 1 Minute bei maximaler Leistung in
das Gerät stellen.
2. Zwischendurch die Temperatur prüfen.
Das Geschirr soll kalt oder handwarm sein. Wird es heiß oder entstehen Funken, ist es ungeeignet.
Mikrowellen-Leistungen
Mit den Tasten stellen Sie die gewünschte Mikrowellen-Leistung ein.
Hinweise
Wenn Sie eine Taste drücken, leuchtet die gewählte Leistung.
Die Mikrowellen-Leistung 900 Watt können Sie für maximal
30 Minuten einstellen. Bei allen anderen Leistungen ist eine Dauer bis 1 Stunde und 30 Minuten möglich.
Mikrowelle einstellen
Beispiel: Mikrowellen-Leistung 360 W, Dauer 17 Minuten.
1. Den Funktionswähler auf Ç stellen.
2. Taste für die gewünschte Mikrowellen-Leistung drücken.
Die Taste leuchtet und eine Vorschlagsdauer wird angezeigt.
3. Mit der Taste @ oder A die Dauer einstellen.
4. Taste drücken.
Der Betrieb startet. Die Dauer läuft sichtbar ab.
Die Dauer ist abgelaufen
Ein Signal ertönt. Der Mikrowellenbetrieb ist beendet. Den Funktionswähler auf die Nullstellung drehen. Sie können den Signalton vorzeitig mit Taste 0 löschen.
Backofentür öffnen während der Betrieb abläuft
Der Betrieb wird angehalten. Nach dem Schließen der Tür Taste drücken. Der Betrieb läuft weiter.
Dauer ändern
Das ist jederzeit möglich. Mit der Taste @ oder A Dauer verän­dern.
Mikrowellen-Leistung ändern
Taste für die neue Mikrowellen-Leistung drücken. Mit der Taste @ oder A die Dauer einstellen und wieder starten.
Betrieb abbrechen
Taste ca. 4 Sekunden lang gedrückt halten und den Funkti­onswähler auf die Nullstellung drehen.
Hinweise
Wenn Sie den Funktionswähler auf Ç stellen, leuchtet immer
als Vorschlag die höchste Mikrowellen-Leistung.
Wenn Sie die Gerätetür zwischendurch öffnen, kann das
Gebläse weiterlaufen.
MikroKombi-Betrieb
Dabei ist der Grill gleichzeitig mit der Mikrowelle in Betrieb. Ihre Gerichte werden durch die Mikrowellen schneller fertig und trotzdem schön gebräunt.
Sie können alle Mikrowellen-Leistungen zuschalten. Ausnahme: 900 Watt.
Mikrowellenkombi-Betrieb einstellen
Beispiel: Mikrowelle 360 W, 17 Minuten und Heißluft 3 190 ºC.
1. Mit dem Funktionswähler die Heizart und dem Temperatur-
wähler die Temperatur einstellen.
2. Taste für die gewünschte Mikrowellen-Leistung drücken.
Eine Vorschlagsdauer erscheint.
3. Mit der Taste @ oder A die Dauer einstellen.
4. Taste drücken.
Der Betrieb startet. Die Dauer läuft sichtbar ab.
Die Dauer ist abgelaufen
Ein Signal ertönt. Der Kombibetrieb ist beendet. Sie können den Signalton vorzeitig mit Taste 0 löschen.
Backofentür zwischendurch öffnen
Der Betrieb wird angehalten. Nach dem Schließen der Tür Taste kurz drücken. Der Betrieb läuft weiter.
Betrieb anhalten
Taste kurz drücken. Der Backofen ist im Pause-Zustand. Erneut drücken, der Betrieb läuft weiter.
Dauer ändern
Das ist jederzeit möglich. Mit der Taste @ oder A Dauer verän­dern.
Mikrowellen-Leistung ändern
Taste für die neue Mikrowellen-Leistung drücken. Mit der Taste @ oder A die Dauer einstellen und wieder starten.
Betrieb abbrechen
Taste ca. 4 Sekunden lang gedrückt halten, den Funktions­wähler und Temperaturwähler auf die Nullstellung zurück dre­hen.
90 W zum Auftauen empfindlicher Speisen 180 W zum Auftauen und Weitergaren 360 W zum Garen von Fleisch und zum Erwärmen
empfindlicher Speisen 600 W zum Erhitzen und Garen von Speisen 900 W zum Erhitzen von Flüssigkeiten
9
Programmautomatik
Mit der Programmautomatik können Sie ganz einfach Speisen zubereiten. Sie wählen das Programm und geben das Gewicht Ihrer Speise ein. Die optimale Einstellung übernimmt die Pro­grammautomatik. Sie können unter 15 Programmen auswäh­len.
Stellen Sie die Lebensmittel immer in den kalten Garraum.
Programm einstellen
Wenn Sie ein Programm gewählt haben, stellen Sie den Back­ofen ein. Der Temperaturwähler muss auf der Nullstellung sein.
Beispiel im Bild: Programm 2 mit 1 Kilogramm Gewicht.
1. Den Funktionswähler auf Programmautomatik X stellen.
In der Anzeige erscheint die erste Programmnummer.
2. Mit Taste @ oder A die Programmnummer wählen.
3. Taste h drücken. In der Anzeige erscheint als Gewichtsvor-
schlag 0,50 Kilogramm.
4. Mit Taste @ oder A das Gewicht einstellen.
5. Taste drücken. Das Programm startet. Die Dauer läuft
sichtbar ab und die Symbole N und x erscheinen.
Programm ist beendet
Ein Signal ertönt. Der Backofen hört auf zu heizen. In der Anzeige steht 00:00. Den Funktionswähler auf die Nullstellung drehen. Der Backofen ist ausgeschaltet. Sie können den Signal­ton vorzeitig mit Taste 0 löschen.
Programm ändern
Nach dem Start kann die Programmnummer und das Gewicht nicht mehr geändert werden.
Programm abbrechen
Den Funktionswähler auf die Nullstellung drehen. Der Backofen ist ausgeschaltet.
Dauer und Endezeit ändern
Bei der Programmautomatik können Sie Dauer und Endezeit nicht ändern.
Auftauprogramme
Mit den 4 Auftauprogrammen können Sie Fleisch, Geflügel und Brot auftauen.
Hinweise
Lebensmittel vorbereiten
Verwenden Sie Lebensmittel, die möglichst flach und porti­onsgerecht bei -18 ºC eingefroren und gelagert wurden.
Nehmen Sie das Lebensmittel zum Auftauen grundsätzlich aus der Verpackung und wiegen Sie es ab. Das Gewicht benötigen Sie zum Einstellen des Programmes.
Beim Auftauen von Fleisch und Geflügel entsteht Flüssigkeit.
Diese beim Wenden entfernen und in keinem Fall weiterver­wenden oder mit anderen Lebensmitteln in Berührung brin­gen.
Geschirr
Geben Sie das Lebensmittel auf ein mikrowellengeeignetes, flaches Geschirr, z. B. einen Glas- oder Porzellanteller und legen Sie keinen Deckel auf.
Beim Auftauen von Hähnchen und Hähnchenteilen (P03)
ertönt das Signal zum Wenden zweimal.
Ruhezeit
Das aufgetaute Lebensmittel sollte zum Temperaturausgleich noch 10 bis 30 Minuten ruhen. Große Fleischstücke benöti­gen eine längere Ruhezeit als kleine. Flache Stücke und Hackfleisch sollten Sie vor der Ruhezeit voneinander trennen.
Danach können Sie die Lebensmittel weiter verarbeiten, auch wenn dicke Fleischstücke evtl. noch einen gefrorenen Kern haben. Bei Geflügel können Sie jetzt die Innereien herausneh­men.
Garprogramme
Mit den 3 Garprogrammen können Sie Reis, Kartoffeln oder Gemüse garen.



Programm-Nr. Gewichtsbereich in
kg
Auftauen
P 01 Hackfleisch 0,20 - 1,00 P 02 Fleischstücke 0,20 - 1,00
P 03
Hähnchen, Hän­chenteile
0,40 - 1,80
P 04 Brot 0,20 - 1,00
10
Hinweise
Lebensmittel vorbereiten
Wiegen Sie das Lebensmittel ab. Das Gewicht benötigen Sie zum Einstellen des Programmes.
Geschirr
Garen Sie das Lebensmittel in einem mikrowellengeeigneten Geschirr mit Deckel. Für Reis sollten Sie eine große, hohe Form benutzen. Stellen Sie das Geschirr auf den niedrigen Rost.
Reis (P05) Hinweis: Verwenden Sie keinen Kochbeutel-Reis. Reis schäumt
beim Garen stark. Stellen Sie das Rohgewicht (ohne Flüssig­keit) ein. Die zwei- bis zweieinhalbfache Menge Flüssigkeit zum Reis geben.
Kartoffeln (P06) Hinweis: Salzkartoffeln:
Schneiden Sie diese in gleich große Stücke. Pro 100 g Kartof­feln 1 Esslöffel Wasser und etwas Salz zugeben.
Gemüse (P07) Hinweise
frisches Gemüse:
In gleich große Stücke schneiden. 1 Esslöffel Wasser pro 100 g Gemüse zugeben.
Ruhezeit
Wenn das Programm abgelaufen ist, rühren Sie das Lebens­mittel noch einmal um. Zum Temperaturausgleich sollte es noch 5-10 Minuten ruhen.
Die Garergebnisse sind abhängig von Lebensmittelqualität und -beschaffenheit.
Kombigarprogramme
Hinweise
Nehmen Sie das Lebensmittel aus der Verpackung und wie-
gen Sie es ab. Wenn Sie das genaue Gewicht nicht eingeben können, runden Sie es auf bzw. ab.
Geschirr
Garen Sie die Lebensmittel in einem nicht zu großen hitzebe­ständiges Geschirr, das mikrowellengeeignet ist. Stellen Sie das Geschirr auf den niedrigen Rost.
Lamm, medium (P12) Geeignet ist Lammfleisch aus der Schulter oder Lammkeule ohne Knochen.
Hackbraten (P13) Das Programm ist geeignet für Hackbraten nicht höher als 7 cm.
Fisch, ganz (P14) Ritzen Sie die Fischhaut vorher ein. Legen Sie den Fisch in “Schwimmposition“ in das Geschirr.
Reiseintopf (P15) Geben Sie nur das Reisgewicht ein. Geeignet sind Reiseintöpfe mit Gemüse, Fisch oder Geflügelfleisch. Verwenden Sie nur fri­sche Zutaten. Verwenden Sie ein hohes Geschirr mit Deckel.
Ruhezeit Das Lebensmittel sollte nach Ablauf des Programmes noch ca. 5-10 Minuten zum Temperaturausgleich ruhen.
Zeitfunktionen einstellen
Ihr Backofen hat verschiedene Zeitfunktionen. Mit Taste 0 rufen Sie das Menü auf und wechseln zwischen den einzelnen Funktionen. Solange Sie einstellen können leuchten alle Zeit­symbole. Der Pfeil N zeigt Ihnen, bei welcher Zeitfunktion Sie sich befinden. Eine bereits eingestellte Zeitfunktion können Sie direkt mit Taste @ oder A ändern, wenn vor dem Zeitsymbol der Pfeil N steht.
Wecker einstellen
Den Wecker können Sie wie einen Küchenwecker benutzen. Er läuft unabhängig vom Backofen. Der Wecker hat ein eigenes Signal. So hören Sie, ob der Wecker oder eine Dauer abgelau­fen ist.
1. Taste 0 einmal drücken.
In der Anzeige leuchten die Zeitsymbole, der Pfeil N steht vor S.
2. Mit Taste @ oder A die Weckerzeit einstellen.
Vorschlagswert Taste @ = 10 Minuten Vorschlagswert Taste A = 5 Minuten
Nach wenigen Sekunden wird die eingestellte Zeit übernom­men. Der Wecker startet. In der Anzeige leuchtet das Symbol NS und die Weckerzeit läuft sichtbar ab. Die anderen Zeitsymbole erlöschen.
Weckerzeit ist abgelaufen
Ein Signal ertönt. In der Anzeige steht 0:00. Mit Taste 0 den Wecker ausschalten.
Weckerzeit ändern
Mit Taste @ oder A die Weckerzeit ändern. Nach wenigen Sekunden wird die Änderung übernommen.
Weckerzeit löschen
Mit Taste A die Weckerzeit zurückstellen bis auf 0:00. Nach wenigen Sekunden wird die Änderung übernommen. Der Wecker ist ausgeschaltet.
Programm-Nr. Gewichtsbereich
in kg
Garen
05 Reis 0,05 - 0,20 06 Kartoffel 0,15 - 1,00 07 Gemüse 0,15 - 1,00
Programm-Nr. Gewichtsbe-
reich in kg
Kombi-Garen
08
Auflauf, gefroren* (bis 3 cm hoch)
0,40 - ,1,20
09 Hähnchen, ganz* 0,50 - 2,00 10 Roastbeef medium* 0,50 - 1,50 11 Schweinenackenbraten 0,50 - 2,00 12 Lamm, medium 0,80 - 2,00 13 Hackbraten* 0,50 - 1,50 14 Fisch, ganz* 0,30 - 1,00
15
Reiseintopf aus frischen Zutaten
0,05 - 0,20
* Verwenden Sie Geschirr ohne Deckel
11
Zeiteinstellungen abfragen
Wenn mehrere Zeitfunktionen eingestellt sind, leuchten die ent­sprechenden Symbole in der Anzeige. Der Wecker läuft im Vor­dergrund. Vor dem Symbol S steht der Pfeil N und die Weckerzeit läuft sichtbar ab.
Um Wecker S, Dauer x oder Uhrzeit 0 abzufragen, Taste 0 so oft drücken, bis der Pfeil vor dem jeweiligen Symbol steht. Der Wert dazu erscheint für einigen Sekunden in der Anzeige.
Dauer einstellen
Sie können die Gardauer Ihres Gerichts am Backofen einstel­len. Wenn die Dauer abgelaufen ist, schaltet der Backofen auto­matisch aus. So müssen Sie andere Arbeiten nicht unterbrechen, um den Backofen auszuschalten. Die Garzeit wird nicht ungewollt überschritten.
Beispiel im Bild: Dauer 45 Minuten.
1. Mit dem Funktionswähler die Heizart einstellen.
2. Mit dem Temperaturwähler die Temperatur oder Grillstufe ein-
stellen.
3. Taste 0 zweimal drücken.
In der Anzeige steht 20:00. Die Zeitsymbole leuchten, der Pfeil N steht vor x.
4. Mit Taste @ oder A die Dauer einstellen.
5. Taste drücken.
Der Backofen startet. In der Anzeige läuft die Dauer sichtbar ab und das Symbol Nx leuchtet. Die anderen Zeitsymbole erlö­schen.
Dauer ist abgelaufen
Ein Signal ertönt. Der Backofen hört auf zu heizen. In der Anzeige steht 0:00. Taste 0 drücken. Das Signal erlischt. Funk­tionswähler auf die Nullstellung drehen. Der Backofen ist aus­geschaltet.
Dauer ist abgelaufen
Ein Signal ertönt. Der Backofen hört auf zu heizen. In der Anzeige steht 0:00. Taste 0 drücken. Das Signal erlischt. Funk­tionswähler auf die Nullstellung drehen. Der Backofen ist aus­geschaltet.
Dauer löschen
Mit Taste A die Dauer bis auf 0:00 zurückstellen. Nach wenigen Sekunden wird die Änderung übernommen. Die Dauer ist gelöscht. Wenn der Wecker eingestellt ist, drücken Sie vorher Taste 0.
Zeiteinstellungen abfragen
Wenn mehrere Zeitfunktionen eingestellt sind, leuchten die ent­sprechenden Symbole in der Anzeige. Vor dem Symbol der Zeitfunktion im Vordergrund steht der Pfeil N.
Um Wecker V, Dauer x oder Uhrzeit 0 abzufragen, Taste 0 so oft drücken, bis der Pfeil N vor dem jeweilige Symbol steht. Der Wert dazu erscheint für einige Sekunden in der Anzeige.
Uhrzeit einstellen
Nach dem Anschluss oder nach einem Stromausfall leuchtet in der Anzeige die Symbole N0 und drei Nullen. Stellen Sie die Uhrzeit ein.
1. Taste @ oder A drücken.
Vorschlagswert @: 12:00 Vorschlagswert A 23:59
2. Mit Taste @ oder A die Uhrzeit einstellen.
3. Taste 0 drücken. Die Uhrzeit ist eingestellt.
Uhrzeit ändern
Voraussetzung: Ihr Gerät muss ausgeschaltet sein.
1. Taste 0 zweimal drücken.
In der Anzeige leuchten die Zeitsymbole, der Pfeil N steht vor dem Symbol 0.
2. Mit Taste @ oder A die Uhrzeit ändern.
Nach wenigen Sekunden wird die eingestellte Uhrzeit übernom­men.
Uhrzeit ausblenden
Sie können die Uhrzeit ausblenden. Sehen Sie dazu bitte im Kapitel Grundeinstellungen ändern nach.
Kindersicherung
Damit Kinder den Backofen nicht versehentlich einschalten, hat er eine Kindersicherung.
Der Backofen reagiert auf keine Einstellungen. Wecker und Uhrzeit können Sie auch bei eingeschalteter Kindersicherung einstellen.
Kindersicherung einschalten
Voraussetzung: Es darf keine Dauer eingestellt sein und der Funktionswähler steht in der Nullstellung.
Taste R ca. vier Sekunden lang drücken.
In der Anzeige erscheint das Symbol @. Die Kindersicherung ist eingeschaltet.
Kindersicherung ausschalten
Taste R ca. vier Sekunden lang drücken. In der Anzeige erlischt das Symbol @. Die Kindersicherung ist
ausgeschaltet.
Kindersicherung bei der Programmautomatik
Wenn die Programmautomatik eingestellt ist, funktioniert die Kindersicherung nicht.


12
Grundeinstellungen ändern
Ihr Gerät hat verschiedene Grundeinstellungen, die Sie jederzeit verändern können.
Grundeinstellungen
In der Tabelle finden Sie alle Grundeinstellungen und die Ände­rungsmöglichkeiten.
Voraussetzung: Ihr Gerät ist ausgeschaltet.
1. Taste 0 einige Sekunden lang drücken.
In der Anzeige erscheint die erste Grundeinstellung.
2. Mit Taste @ oder A die Grundeinstellung ändern.
3. Mit Taste 0 bestätigen.
In der Anzeige erscheint die nächste Grundeinstellung. Sie können mit Taste 0 alle Grundeinstellungen durchgehen und mit Taste @ oder A ändern.
4. Zum Schluss Taste 0 einige Sekunden lang drücken.
Alle Einstellungen sind übernommen.
Sie können Ihre Einstellungen jederzeit wieder ändern.
Pflege und Reinigung
Bei sorgfältiger Pflege und Reinigung bleibt Ihr Mikrowellenge­rät lange schön und intakt. Wie Sie Ihr Gerät richtig pflegen und reinigen, erklären wir Ihnen hier.
: Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursa­chen. Keinen Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger verwen­den.
: Verbrennungsgefahr!
Nie das Gerät direkt nach dem Ausschalten reinigen. Gerät auskühlen lassen.
: Gefahr schwerer Gesundheitsschäden!
Durch eine beschädigte Garraumtür oder Türdichtung kann Mikrowellen-Energie austreten. Nie das Gerät benutzen, wenn die Garraumtür oder die Türdichtung beschädigt ist. Kunden­dienst rufen.
Hinweise
Kleine Farbunterschiede an der Gerätefront ergeben sich
durch verschiedene Materialien, wie Glas, Kunststoff oder Metall.
Schatten an der Türscheibe, die wie Schlieren wirken, sind
Lichtreflexe der Backofenlampe.
Unangenehme Gerüche, z. B. nach der Zubereitung von
Fisch können Sie ganz einfach beseitigen. Geben Sie ein paar Tropfen Zitronensaft in eine Tasse Wasser. Stellen Sie einen Löffel mit in das Gefäß, um Siedeverzug zu vermeiden. Erhitzen Sie das Wasser für 1 bis 2 Minuten mit maximaler Mikrowellen-Leistung.
Reinigungsmittel
Damit die unterschiedlichen Oberflächen nicht durch falsche Reinigungsmittel beschädigt werden, beachten Sie die Anga­ben in der Tabelle. Verwenden Sie
keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel,
keine Metall-oder Glasschaber zur Reinigung des Glases an
der Gerätetür.
keine Metall-oder Glasschaber zur Reinigung der Türdich-
tung.
keine harten Scheuerkissen und Putzschwämme,
keine stark alkoholhaltigen Reinigungsmittel.
Waschen Sie neue Schwammtücher vor Gebrauch gründlich aus.
Lassen Sie alle Oberflächen gründlich trocknen, bevor Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen.
Grundeinstellung Möglichkeiten Erklärung
™‚ Uhranzeige
= an
Uhranzeige ƒ= aus
Anzeige der Uhrzeit
™ƒ Signalton-Dauer
ƒ = mittel = 2 Minuten
= kurz = 10 Sekunden = lang = 5 Minuten
Signal nach Ablauf einer Dauer
™„ Signalton-Lautstärke
ƒ = mittel
= leise = laut
Lautstärke des Signals
™… Wartezeit
ƒ = mittel = 5 Sekunden
= kurz = 2 Sekunden = lang = 10 Sekunden
Wartezeit zwischen einzelnen Schritten, nach einer Einstellung
Bereich Reinigungsmittel
Gerätefront Heiße Spüllauge:
Mit einem Spüllappen reinigen und einem weichen Tuch nachtrocknen. Kei­nen Glasreiniger, Metall- oder Glasscha­ber zur Reinigung verwenden.
Gerätefront mit Edel­stahl
Heiße Spüllauge: Mit einem Spüllappen reinigen und einem weichen Tuch nachtrocknen. Kalk-, Fett-, Stärke- und Eiweißflecken sofort entfernen. Unter solchen Flecken kann sich Korrosion bilden. Beim Kun­dendienst oder im Fachhandel sind spe­zielle Edelstahlreiniger erhältlich. Keinen Glasreiniger, Metall- oder Glasschaber zur Reinigung verwenden.
13
Störungstabelle
Wenn eine Störung auftritt, liegt es oft nur an einer Kleinigkeit. Bevor Sie den Kundendienst rufen, versuchen Sie bitte, mit Hilfe der Tabelle, die Störung selbst zu beheben.
Wenn einmal ein Gericht nicht optimal gelingt, sehen Sie im Kapitel Für Sie in unserem Kochstudio getestet nach. Dort fin­den Sie viele Tipps und Hinweise zum Kochen.
: Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen durchfüh­ren.
Störungstabelle
Garraum Heiße Spüllauge oder Essigwasser:
Mit einem Spüllappen reinigen und einem weichen Tuch nachtrocknen. Bei starker Verschmutzung: Benutzen Sie kein Backofenspray und keine ande­ren aggressiven Backofenreiniger oder Scheuermittel. Auch Scheuerkissen, raue Schwämme und Topfreiniger sind ungeeignet. Diese Mittel verkratzen die Oberfläche. Innenflächen gründlich trocknen lassen.
Vertiefung im Gar­raum
Feuchtes Tuch: Es darf kein Wasser durch den Drehtel­lerantrieb in das Geräte-Innere laufen.
Roste Heiße Spüllauge:
Mit Edelstahreiniger oder im Geschirr­spüler reinigen.
Türscheiben Glasreiniger:
Mit einem Spüllappen reinigen. Keinen Glasschaber benutzen.
Dichtung Heiße Spüllauge:
Mit einem Spüllappen reinigen, nicht scheuern. Keinen Metall- oder Glasscha­ber zur Reinigung verwenden.
Bereich Reinigungsmittel
Störung Mögliche Ursache Abhilfe / Hinweise
Das Gerät funktioniert nicht. Sicherung defekt. Im Sicherungskasten nachsehen, ob die
Sicherung für das Gerät in Ordnung ist. Stecker nicht eingesteckt. Stecker einstecken. Stromausfall Prüfen, ob die Küchenlampe funktioniert.
Gerät funktioniert nicht. Im Anzeige­feld erscheint @.
Kindersicherung ist aktiv. Kindersicherung deaktivieren (siehe Kapitel:
Kindersicherung).
Im Anzeigefeld steht :‹‹ und 0. Stromausfall Uhrzeit neu einstellen. Mikrowelle schaltet nicht ein. Tür nicht ganz geschlossen. Prüfen, ob Speisereste oder ein Fremdkör-
per in der Tür klemmen.
Speisen in der Mikrowelle werden langsamer heiß als bisher.
Zu niedrige Leistungsstufe für Mikrowelle ein­gestellt.
Höhere Leistungsstufe wählen.
Eine größere Menge als sonst wurde in das Gerät gegeben.
Für doppelte Menge fast doppelte Zeit ein-
stellen. Speisen waren kälter als sonst. Speisen zwischendurch umrühren oder wen-
den.
Drehteller kratzt oder schleift. Verschmutzung oder Fremdkörper im Bereich
des Drehtellerantriebs.
Rollen unten am Drehteller und die Vertie-
fung im Backofenboden gut reinigen.
Eine bestimmte Betriebsart oder Leistunsstufe lässt sich nicht einstel­len.
Einstellung für Temperatur, Leistungsstufe oder Kombination ist für diese Betriebsart nicht möglich.
Mögliche Einstellungen wählen.
Im Anzeigefeld erscheint “‚. Thermische Sicherheitsabschaltung wurde
aktiviert.
Kundendienst rufen.
Im Anzeigefeld erscheint “ƒ. Automatische Sicherheitsabschaltung wurde
aktiviert.
Beliebige Taste berühren oder Drehwähler
drehen.
Im Anzeigefeld erscheint “„. Backofenfunktion ist gestört. Kundendienst rufen.
14
Kundendienst
Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, ist unser Kundendienst für Sie da. Wir finden immer eine passende Lösung, auch um unnötige Technikerbesuche zu vermeiden.
E-Nummer und FD-Nummer
Geben Sie beim Anruf bitte die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD-Nr.) an, damit wir Sie qualifiziert betreuen können. Das Typenschild mit den Nummern finden Sie seitlich an der Backofentür. Damit Sie bei Bedarf nicht lange suchen müssen, können Sie hier die Daten Ihres Gerätes und die Telefonnummer des Kundendienstes eintragen.
Beachten Sie, dass der Besuch des Servicetechnikers im Falle einer Fehlbedienung auch während der Garantiezeit nicht kos­tenlos ist.
Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen Kun­dendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden Kundendienst­Verzeichnis.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie stellen somit sicher, dass die Reparatur von geschulten Servicetechni­kern durchgeführt wird, die mit den Original-Ersatzteilen für Ihr Gerät ausgerüstet sind.
Technische Daten
Dieses Gerät entspricht der Norm EN 55011 bzw. CISPR 11. Es ist ein Produkt der Gruppe 2, Klasse B.
Gruppe 2 bedeutet, dass Mikrowellen zum Zweck der Erwär­mung von Lebensmitteln erzeugt werden. Klasse B besagt, dass das Gerät für die private Haushaltsumgebung geeignet ist.
Acrylamid in Lebensmitteln
Welche Speisen sind betroffen?
Acrylamid entsteht vor allem bei hocherhitzt zubereiteten Getreide- und Kartoffelprodukten wie z. B. Kartoffelchips, Pom-
mes frites, Toast, Brötchen, Brot, feinen Backwaren (Kekse, Lebkuchen, Spekulatius).
Im Anzeigefeld erscheint “…. Thermische Sicherheitsabschaltung wurde
aktiviert.
Kundendienst rufen.
Im Anzeigefeld erscheint “‚‚. Feuchtigkeit im Bedienfeld. Bedienfeld trocknen lassen. Im Anzeigefeld erscheint “‚ˆ. Schnellaufheizung fehlgeschlagen. Kundendienst rufen. Gerät lässt sich einstellen, heizt aber
nicht. Der Doppelpunkt blinkt.
Demoschaltung wurde aktiviert. Stromzufuhr für das Gerät unterbrechen und
wieder herstellen. Taste R so lange drü­cken, bis das Symbol @ im Display erscheint und der Doppelpunkt aufhört zu blinken. Innerhalb von 4 Sekunden mit Taste R bestätigen.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe / Hinweise
E-Nr.
FD-Nr.
Kundendienst O
A 0810 550 533 D 089 54 020 755 CH 0848 840 040
Stromversorgung 220-230 V, 50 Hz Mikrowellenleistung 900 W Mikrowellen-Frequenz 2450 MHz Absicherung 16 A VDE-geprüft ja CE-Zeichen ja
Tipps zur acrylamidarmen Zubereitung von Speisen
Allgemein Garzeiten möglichst kurz halten. Speisen goldgelb, nicht zu dunkel bräunen. Großes,
dickes Gargut enthält weniger Acrylamid.
Backen Plätzchen Mit Ober-/Unterhitze max. 200 ºC, mit 3D-Heißluft oder Heißluft max.180 ºC. Mit Ober-
/Unterhitze max. 190 ºC, mit 3D-Heißluft oder Heißluft max. 170 ºC. Ei oder Eigelb ver­ringert die Bildung von Acrylamid.
Backofen-Pommes frites Gleichmäßig und einlagig auf dem Blech verteilen. Mindestens 400 g pro Blech
backen, damit die Pommes nicht austrocknen.
15
Energie- und Umwelttipps
Hier erhalten Sie Tipps, wie Sie beim Backen und Braten Ener­gie sparen können und wie Sie Ihr Gerät richtig entsorgen.
Energiesparen
Heizen Sie den Backofen nur dann vor, wenn es im Rezept
oder in den Tabellen der Gebrauchsanleitung angegeben ist.
Verwenden Sie dunkle, schwarz lackierte oder emaillierte
Backformen. Sie nehmen die Hitze besonders gut auf.
Öffnen Sie die Backofentür während Sie Garen, Backen oder
Braten möglichst selten.
Mehrere Kuchen backen Sie am besten nacheinander. Der
Backofen ist noch warm. Dadurch verkürzt sich die Backzeit für den zweiten Kuchen. Sie können auch 2 Kastenformen nebeneinander einschieben.
Bei längeren Garzeiten können Sie den Backofen 10 Minuten
vor Ende der Garzeit ausschalten und die Restwärme zum Fertiggaren nutzen.
Umweltgerecht entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Für Sie in unserem Kochstudio getestet
Hier finden Sie eine Auswahl an Gerichten und die optimalen Einstellungen dazu. Wir zeigen Ihnen, welche Heizart, Tempera­tur oder Mikrowellen-Leistung für Ihr Gericht am besten geeig­net ist. Sie erhalten Angaben zum passenden Zubehör und in welcher Höhe es eingeschoben werden soll. Sie bekommen Tipps zum Geschirr und zur Zubereitung.
Hinweise
Die Tabellenwerte gelten immer für das Einschieben in den
kalten und leeren Garraum. Nur vorheizen, wenn es in den Tabellen angegeben ist. Entfernen Sie vor der Benutzung alles Zubehör aus dem Garraum, das Sie nicht benötigen.
Belegen Sie das Zubehör erst nach dem Vorheizen mit Back-
papier.
Die Zeitangaben in den Tabellen sind Richtwerte. Sie sind
von Qualität und Beschaffenheit der Lebensmittel abhängig.
Verwenden Sie das mitgelieferte Zubehör. Zusätzliches Zube-
hör erhalten Sie als Sonderzubehör im Fachhandel oder beim Kundendienst.
Benutzen Sie immer Topflappen, wenn Sie heißes Zubehör
oder Geschirr aus dem Garraum nehmen.
Auftauen, Erhitzen und Garen mit Mikrowelle
In den folgenden Tabellen finden Sie viele Möglichkeiten und Einstellwerte zur Mikrowelle.
Die Zeitangaben in den Tabellen sind Richtwerte. Sie sind abhängig vom Geschirr, von der Qualität, Temperatur und Beschaffenheit der Lebensmittel.
In den Tabellen sind häufig Zeitbereiche angegeben. Stellen Sie zuerst die kürzere Zeit ein und verlängern Sie, wenn es erforderlich ist.
Es kann sein, dass Sie andere Mengen haben, als in den Tabel­len angegeben. Dafür gibt es eine Faustregel: Doppelte Menge
- fast doppelte Dauer, halbe Menge - halbe Dauer. Stellen Sie das Geschirr in die Mitte des niedrigen Rostes. Die
Mikrowellen können so die Speisen von allen Seiten erreichen.
Auftauen Hinweise
Geben Sie die gefrorenen Lebensmittel in einem offenen
Gefäß auf den Rost.
Empfindliche Teile wie z. B. Beine und Flügel von Hähnchen
oder fette Randpartien von Braten können Sie mit kleinen Stü­cken Alufolie abdecken. Die Folie darf die Garraumwände nicht berühren. Nach der Hälfte der Auftauzeit können Sie die Alufolie abnehmen.
Die Speisen zwischendurch 1 bis 2 mal wenden oder umrüh-
ren. Große Stücke sollten Sie mehrmals wenden. Entfernen Sie beim Wenden die entstandene Auftau-Flüssigkeit.
Lassen Sie das Aufgetaute noch 10 bis 60 Minuten bei
Raumtemperatur ruhen, damit sich die Temperatur aus­gleicht. Bei Geflügel können Sie dann die Innereien heraus­nehmen.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikalt­geräte (waste electrical and electronic equipment ­WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gül­tige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Auftauen Gewicht Mikrowellen-Leistung in Watt, Dauer in
Minuten
Hinweie
Fleisch im Ganzen vom Rind, Kalb oder Schwein (mit und ohne Kno­chen)
800 g 180 W, 15 Min. + 90 W, 10-20 Min. mehrmals wenden 1 kg 180 W, 20 Min. + 90 W, 15-25 Min. 1,5 kg 180 W, 30 Min.+ 90 W, 20-30 Min.
Fleisch in Stücken oder Scheiben vom Rind, Kalb oder Schwein
200 g 180 W, 3 Min. + 90 W, 10-15 Min. beim Wenden die aufgetauten Teile
voneinander trennen
500 g 180 W, 5 Min. + 90 W, 15-20 Min. 800 g 180 W, 8 Min. + 90 W, 15-20 Min.
Hackfleisch, gemischt 200 g 90 W, 10-15 Min. möglichst flach einfrieren
mehrmals wenden, bereits aufgetautes Fleisch entfernen
500 g 180 W, 5 Min. + 90 W, 10-15 Min. 800 g 180 W, 8 Min. + 90 W, 15-20 Min.
16
Auftauen, Erhitzen oder Garen tiefgefrorener Speisen Hinweise
Nehmen Sie Fertiggerichte aus der Verpackung. Im mikrowel-
lengeeigneten Geschirr erwärmen sie sich schneller und gleichmäßiger. Verschiedene Speisenkomponenten können sich unterschiedlich schnell erwärmen.
Flache Speisen garen schneller als hohe. Verteilen Sie die
Speisen daher möglichst flach im Geschirr. Lebensmittel soll­ten Sie nicht übereinander schichten.
Decken Sie die Speisen immer zu. Wenn Sie keinen passen-
den Deckel für ihr Geschirr haben, nehmen Sie einen Teller oder Mikrowellen-Spezialfolie.
Die Speisen sollten Sie zwischendurch 2 bis 3 mal umrühren
bzw. wenden.
Lassen Sie die Gerichte nach dem Erhitzen noch 2 bis
5 Minuten zum Temperaturausgleich ruhen.
Benutzen Sie immer Topfhandschuhe oder Topflappen, wenn
Sie das Geschirr herausnehmen.
Der Eigengeschmack der Speisen bleibt weitgehend erhal-
ten. Deshalb können Sie mit Salz und Gewürzen sparsam umgehen.
Speisen erhitzen
: Verbrühungsgefahr!
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten kann es zu Siedeverzug kom­men. Das heißt, die Siedetemperatur wird erreicht, ohne dass die typischen Dampfblasen aufsteigen. Schon bei geringer Erschütterung des Gefäßes kann die heiße Flüssigkeit plötzlich heftig überkochen und verspritzen. Geben Sie beim Erhitzen
von Flüssigkeit immer einen Löffel mit in das Gefäß. So vermei­den Sie Siedeverzug.
Geflügel oder Geflügelteile 600 g 180 W, 8 Min. + 90 W, 10-15 Min. zwischendurch wenden
1,2 kg 180 W, 15 Min. + 90 W, 25-30 Min. Ente 2 kg 180 W, 20Min. + 90 W, 30-40 Min. mehrmals wenden Fischfilet, Fischkotelett oder Schei-
ben
400 g 180 W, 5 Min. + 90 W, 10-15 Min. aufgetaute Teile voneinander trennen
Fisch im Ganzen 300 g 180 W, 3 Min. + 90 W, 10-15 Min. -
600 g 180 W, 8 Min. + 90 W, 10-15 Min. Gemüse, z. B. Erbsen 300 g 180 W, 10-15 Min. zwischendurch vorsichtig umrühren
600 g 180 W, 10 Min. + 90 W, 10-15 Min. Obst, z. B. Himbeeren 300 g 180 W, 7-10 Min. zwischendurch vorsichtig umrühren,
aufgetaute Teile voneinander trennen
500 g 180 W, 8 Min. + 90 W, 5-10 Min. Butter, antauen 125 g 180 W, 1 Min. + 90 W, 2-4 Min. Verpackung vollständig entfernen
250 g 360 W, 1Min. + 90 W, 2-4 Min. Brot im Ganzen 500 g 180 W, 6 Min. + 90 W, 5-10 Min. zwischendurch wenden
1 kg 180 W, 12 Min. + 90 W, 15-25 Min. Kuchen, trocken, z. B. Rührkuchen 500 g 90 W, 15-20 Min. nur für Kuchen ohne Glasur, Sahne
oder Creme, Kuchenstücke voneinan­der trennen
750 g 180 W, 5 Min. + 90 W, 10-15 Min.
Kuchen, saftig, z. B. Obstkuchen, Quarkkuchen
500 g 180 W, 5 Min. + 90 W, 10-15 Min. nur für Kuchen ohne Glasur, Sahne
oder Gelatine
750 g 180 W, 7 Min. + 90 W, 10-15 Min.
Auftauen Gewicht Mikrowellen-Leistung in Watt, Dauer in
Minuten
Hinweie
Auftauen, Erhitzen oder Garen tief­gefrorener Speisen
Gewicht Mikrowellen-Leistung in Watt,
Dauer in Minuten
Hinweise
Menü, Tellergericht, Fertiggericht 300-400 g 600 W, 10-15 Min. Gericht aus der Verpackung nehmen;
zum Erwärmen abdecken Suppe 400-500 g 600 W, 8-10 Min. geschlossenes Geschirr Eintöpfe 500 g 600 W, 10-15 Min. geschlossenes Geschirr
1 kg 600 W, 20-25 Min.
Fleischscheiben oder -stücke in Soße, z. B. Gulasch
500 g 600 W, 15-20 Min. geschlossenes Geschirr 1 kg 600 W, 25-30 Min.
Fisch, z. B. Filetstücke 400 g 600 W, 10-15 Min. abgedeckt
800 g 600 W, 18-20 Min.
Beilagen, z. B. Reis, Nudeln 250 g 600 W, 2-5 Min. geschlossenes Geschirr; Flüssigkeit
zugeben
500 g 600 W, 8-10 Min.
Gemüse, z. B. Erbsen, Brokkoli, Möh­ren
300 g 600 W, 8-10 Min. geschlossenes Geschirr; 1 EL Wasser
zugeben
600 g 600 W, 15-20 Min.
Rahmspinat 450 g 600 W, 11-16 Min. ohne Zugabe von Wasser garen
17
Achtung!
Metall - z. B. der Löffel im Glas - muss mindestens 2 cm von den Backofenwänden und der Türinnenseite entfernt sein. Fun­ken könnten das innere Türglas zerstören.
Hinweise
Nehmen Sie Fertiggerichte aus der Verpackung. Im mikrowel-
lengeeigneten Geschirr erwärmen sie sich schneller und gleichmäßiger. Verschiedene Speisenkomponenten können sich unterschiedlich schnell erwärmen.
Decken Sie die Speisen immer zu. Wenn Sie keinen passen-
den Deckel für ihr Gefäß haben, nehmen Sie einen Teller oder Mikrowellen-Spezialfolie.
Die Speisen sollten Sie zwischendurch mehrmals umrühren
bzw. wenden. Kontrollieren Sie die Temperatur.
Lassen Sie die Gerichte nach dem Erhitzen noch 2 bis
5 Minuten zum Temperaturausgleich ruhen.
Benutzen Sie immer Topfhandschuhe bzw. Topflappen, wenn
Sie das Geschirr herausnehmen.
Speisen garen Hinweise
Flache Speisen garen schneller als hohe. Verteilen Sie die
Speisen daher möglichst flach im Geschirr. Lebensmittel soll­ten Sie nicht übereinander schichten.
Garen Sie die Speisen im geschlossenen Geschirr. Wenn Sie
keinen passenden Deckel für Ihr Geschirr haben, nehmen Sie einen Teller oder Mikrowellen-Spezialfolie.
Der Eigengeschmack der Speisen bleibt weitgehend erhal-
ten. Deshalb können Sie mit Salz und Gewürzen sparsam umgehen.
Lassen Sie die Gerichte nach dem Garen noch 2 bis
5 Minuten zum Temperaturausgleich ruhen.
Benutzen Sie immer Topfhandschuhe bzw. Topflappen, wenn
Sie das Geschirr herausnehmen.
Speisen erhitzen Gewicht Mikrowellen-Leistung in Watt,
Dauer in Minuten
Hinweise
Menü, Tellergericht, Fertiggericht 350-500 g 600 W, 5-10 Min. Gericht aus der Verpackung nehmen,
zum Erwärmen abdecken
Getränke 150 ml 900 W, 1-2 Min. Achtung!
Löffel ins Glas geben, alkoholische Ge­tränke nicht überhitzen, zwischendurch kontrollieren
300 ml 900 W, 2-3 Min. 500 ml 900 W, 3-4 Min.
Babykost, z. B. Milchfläschchen 50 ml 360 W, ca. 1 Min. Fläschchen ohne Sauger oder Deckel
auf den Garraumboden stellen, nach dem Erhitzen gut schütteln oder umrüh­ren, unbedingt Temperatur kontrollieren
100 ml 360 W, 1-2 Min. 200 ml 360 W, 2-3 Min.
Suppe 1 Tasse
175 g
900 W, 2-3 Min.
-
2 Tassen à 175 g 900 W, 4-5 Min. 4 Tassen à 175 g 900 W, 5-6 Min. Fleischscheiben oder -stücke in
Soße, z. B. Gulasch
500 g 600 W, 10-15 Min. abgedeckt
Eintopf 400 g 600 W, 5-10 Min. geschlossenes Geschirr
800 g 600 W, 10-15 Min.
Gemüse 150 g 600 W, 2-3 Min. etwas Flüssigkeit zugeben
300 g 600 W, 3-5 Min.
Speisen garen Gewicht Mikrowellen-Leistung in Watt,
Dauer in Minuten
Hinweise
Ganzes Hähnchen, frisch, ohne Innereien
1,5 kg 600 W, 30-35 Min. nach der Hälfte der Zeit wenden
Fischfilet, frisch 400 g 600 W, 5-10 Min. ­Gemüse, frisch 250 g 600 W, 5-10 Min. in gleich große Stücke schneiden; je 100 g
1 bis 2 EL Wasser zugeben; zwischendurch umrühren
500 g 600 W, 10-15 Min.
Kartoffeln 250 g 600 W, 8-10 Min. in gleich große Stücke schneiden; je 100 g
1 bis 2 EL Wasser zugeben; zwischendurch umrühren
500 g 600 W, 11-14 Min. 750 g 600 W, 15-22 Min.
Reis 125 g 600 W, 7-9 Min. + 180 W, 15-20 Min. doppelte Menge Flüssigkeit zugeben; ein
hohes, geschlossenes Geschirr verwenden
250 g 600 W, 10-12 Min. + 180 W, 20-25 Min.
Süßspeisen, z. B. Pudding (Instant)
500 ml 600 W, 7-9 Min. zwischendurch mit dem Schneebesen 2 bis
3 mal umrühren
Obst, Kompott 500 g 600 W, 9-12 Min. -
18
Popcorn für die Mikrowelle Hinweise
Verwenden Sie hitzebeständiges, flaches Glasgeschirr, z. B.
den Deckel einer Auflaufform, einen Glasteller oder eine Glasschale (Pyrex)
Stellen Sie das Geschirr immer auf den Rost.
Keine Porzellan oder stark gewölbte Teller verwenden..
Einstellen wie in der Tabelle beschrieben. Je nach Produkt
und Menge kann eine Zeitanpassung nötig sein.
Damit das Popcorn nicht anbrennt die Popcorn-Tüte nach
1 Minute und 30 Sekunden kurz entnehmen und schütteln. Vorsicht heiß!
: Verbrühungsgefahr!
Popcorntüte vorsichtig öffnen, heißer Dampf kann entwei-
chen.
Nie die volle Mikrowellen-Leistung einstellen.
Tipps zur Mikrowelle
Kuchen und Gebäck
Zu den Tabellen Hinweise
Die Zeitangaben gelten für das Einschieben in den kalten
Backofen.
Temperatur und Backdauer sind von Beschaffenheit und
Menge des Teiges abhängig. Deshalb sind in den Tabellen Bereiche angegeben. Beginnen Sie mit dem niedrigeren Wert und stellen Sie, wenn erforderlich, beim nächsten Mal höher
ein. Eine niedrigere Temperatur ergibt eine gleichmäßigere Bräunung.
Zusätzliche Informationen finden Sie unter Tipps zum Backen
im Anschluss an die Tabellen.
Stellen Sie die Kuchenform immer in die Mitte des niedrigen
Rostes.
Backformen Hinweis: Am besten geeignet sind dunkle Backformen aus
Metall.
Gewicht Zubehör Mikrowellen-Leistung in Watt,
Dauer in Minuten
Popcorn für die Mikrowelle 1 Tüte à 100 g Geschirr, Rost 600 W, 3-5 Min.
Sie finden für die vorbereitete Speisenmenge keine Einstellan­gabe.
Verlängern oder verkürzen Sie die Garzeiten nach folgender Faust­regel:
Doppelte Menge = fast doppelte Zeit halbe Menge = halbe Zeit
Die Speise ist zu trocken geworden. Stellen Sie beim nächsten Mal eine kürzere Garzeit ein oder wählen
Sie eine niedrigere Mikrowellen-Leistung. Decken Sie die Speise ab und geben Sie mehr Flüssigkeit dazu.
Die Speise ist nach Ablauf der Zeit noch nicht aufgetaut, heiß­oder gar.
Stellen Sie eine längere Zeit ein. Größere Mengen und höhere Spei­sen brauchen länger.
Nach Ablauf der Garzeit ist die Speise am Rand überhitzt, in der Mitte aber noch nicht fertig.
Rühren Sie zwischendurch um und wählen Sie beim nächsten Mal eine niedrigere Leistung und eine längere Dauer.
Nach dem Auftauen ist das Geflügel oder Fleisch außen ange­gart, in der Mitte aber noch nicht aufgetaut.
Wählen Sie beim nächsten Mal eine kleinere Mikrowellen-Leistung. Wenden Sie das Auftaugut bei großen Mengen auch mehrmals.
Kuchen in Formen Zubehör Heizart Temperatur °C Mikrowellen-Leis-
tung in Watt
Dauer in Minu­ten
Rührkuchen, einfach Kranz-/ Kastenform 3 170-180 90 40-50 Rührkuchen, fein
(z. B. Sandkuchen)*
Kranz-/ Kastenform 3 150-170 - 70-90
Tortenboden aus Rührteig Obstbodenform 3 160-180 - 30-40 Obstkuchen fein, Rührteig Spring-/Napfform 3 170-180 90 35-45 Biskuitboden, 2 Eier Obstbodenform 3 160-170 - 20-25 Biskuittorte, 6 Eier dunkle Springform 3 170-180 - 35-45 Mürbeteigboden mit Rand dunkle Springform 3 170-190 - 30-40 Obst- oder Quarktorte mit Mürbe-
teigboden*
dunkle Springform 3 170-190 180 35-45
Schweizer Wähe** dunkle Springform 0 190-200 - 45-55 Gugelhupf Gugelhupfform 3 170-180 40-50 Pizza, dünner Boden, wenig
Belag**
rundes Pizzablech 0 220-230 - 15-25
Pikante Kuchen** dunkle Springform 0 200-220 - 50-60 Nusskuchen dunkle Springform 3 170-180 90 35-45 Hefeteig mit trockenem Belag rundes Pizzablech 3 160-180 - 50-60 * Kuchen ca. 20 Minuten im Backofen auskühlen lassen.
** Form direkt auf den Drehteller stellen.
19
Tipps zum Backen
Hefeteig mit saftigem Belag rundes Pizzablech 3 170-190 - 55-65 Hefezopf mit 500 g Mehl rundes Pizzablech 3 170-190 - 35-45 Stollen mit 500 g Mehl rundes Pizzablech 3 160-180 - 60-70 Strudel, süß rundes Pizzablech 3 190-210 180 35-45
Kleingebäck Zubehör Heizart Temperatur in °C Dauer in Minuten
Plätzchen rundes Pizzablech 3 150-170 25-35 Makronen rundes Pizzablech 3 110-130 35-45 Baiser rundes Pizzablech 3 100 80-100 Muffins Muffinblech auf Rost 3 160-180 35-40 Brandteiggebäck rundes Pizzablech 3 200-220 35-45 Blätterteiggebäck rundes Pizzablech 3 190-200 35-45 Hefeteiggebäck rundes Pizzablech 3 200-220 25-35
Brot und Brötchen Zubehör Heizart Temperatur in °C Dauer in Minuten
Sauerteigbrot mit 1,2 kg Mehl rundes Pizzablech 3 210-230 50-60 Fladenbrot* rundes Pizzablech 3 220-230 25-35 Brötchen rundes Pizzablech 3 210-230 25-35 Brötchen aus Hefeteig, süß rundes Pizzablech 3 200-220 15-25 * Form direkt auf den Drehteller stellen.
Sie wollen nach Ihrem eigenen Rezept backen.
Orientieren Sie sich an ähnlichem Gebäck in den Backtabellen.
Sie wollen eine Backform aus Silikon, Glas, Kunststoff oder Keramik verwenden.
Die Form muss bis 250 ºC hitzebeständig sein. In diesen Formen werden die Kuchen weniger braun. Wenn Sie Mikrowelle zuschalten, verkürzt sich eventuell die Dauer gegenüber der Tabellenangabe.
So stellen Sie fest, ob der Rührkuchen durchgebacken ist.
Stechen Sie etwa 10 Minuten vor Ende der angegebenen Backzeit mit einem Holz­stäbchen an der höchsten Stelle in den Kuchen. Wenn kein Teig mehr am Holz klebt, ist der Kuchen fertig.
Der Kuchen fällt zusammen. Verwenden Sie beim nächsten Mal weniger Flüssigkeit oder stellen Sie die Backofen-
temperatur um 10 Grad niedriger ein und verlängern die Backzeit. Beachten Sie die angegebenen Rührzeiten im Rezept.
Der Kuchen ist in der Mitte hoch aufgegan­gen und am Rand niedriger.
Fetten Sie nur den Boden der Springform ein. Nach dem Backen lösen Sie den
Kuchen vorsichtig mit einem Messer. Der Kuchen wird zu dunkel. Wählen Sie eine niedrigere Temperatur und backen Sie den Kuchen etwas länger. Der Kuchen ist zu trocken. Stechen Sie mit einem Zahnstocher kleine Löcher in den fertigen Kuchen. Dann träu-
feln Sie Obstsaft oder Alkoholisches darüber. Wählen Sie beim nächsten Mal die
Temperatur um 10 Grad höher und verkürzen Sie die Backzeiten. Das Brot oder der Kuchen
(z.B. Käsekuchen) sieht gut aus, ist aber innen klitschig (spintig, mit Wasserstreifen durchzogen).
Verwenden Sie beim nächsten Mal etwas weniger Flüssigkeit und backen Sie mit
niedrigerer Temperatur etwas länger. Bei Kuchen mit saftigem Belag backen Sie erst
den Boden vor, bestreuen ihn mit Mandeln oder Semmelbrösel und geben dann den
Belag darauf. Beachten Sie bitte Rezepte und Backzeiten. Der Kuchen löst sich nicht beim Stürzen. Lassen Sie den Kuchen nach dem Backen noch 5 bis 10 Minuten auskühlen, dann
löst er sich leichter aus der Form. Sollte er sich immer noch nicht lösen, lockern Sie
den Rand nochmals vorsichtig mit einem Messer. Stürzen Sie den Kuchen erneut und
bedecken Sie die Form mehrmals mit einem nassen, kalten Tuch. Fetten Sie beim
nächsten Mal die Form gut ein und streuen Sie zusätzlich Semmelbrösel hinein. Sie haben mit Ihrem eigenen Thermometer
die Backofentemperatur nachgemessen und dabei eine Abweichung festgestellt.
Die Backofentemperatur wird vom Hersteller mit einem Prüfrost nach festgelegter Zeit
im Mittelpunkt des Garraumes gemessen. Jedes Geschirr und Zubehörteil hat Ein-
fluss auf den gemessenen Wert, sodass Sie bei eigenen Messungen immer eine
Abweichung feststellen werden. Zwischen Form und Rost entstehen Fun-
ken.
Prüfen Sie, ob die Form außen sauber ist. Verändern Sie die Position der Form im
Garraum. Wenn das nicht hilft, backen Sie ohne Mikrowelle weiter. Die Backdauer ver-
längert sich dann.
Kuchen in Formen Zubehör Heizart Temperatur °C Mikrowellen-Leis-
tung in Watt
Dauer in Minu­ten
* Kuchen ca. 20 Minuten im Backofen auskühlen lassen. ** Form direkt auf den Drehteller stellen.
20
Braten und Grillen
Zu den Tabellen
Temperatur und Bratdauer sind von Beschaffenheit und Menge der Speisen abhängig. Deshalb sind in den Tabellen Bereiche angegeben. Beginnen Sie mit dem niedrigeren Wert und stellen Sie, wenn erforderlich, beim nächsten Mal höher ein.
Zusätzliche Informationen finden Sie unter Tipps zum Braten und Grillen im Anschluss an die Tabellen.
Geschirr
Sie können jedes hitzebeständige, mikrowellengeeignete Geschirr verwenden. Bratformen aus Metall sind nur zum Bra­ten ohne Mikrowellen geeignet.
Das Geschirr kann sehr heiß werden. Benutzen Sie Topflappen zum Herausnehmen.
Stellen Sie heißes Glasgeschirr auf einem trockenen Küchen­tuch ab. Ist die Unterlage nass oder kalt, kann das Glas sprin­gen.
Hinweise zum Braten Hinweise
Verwenden Sie zum Braten von Fleisch und Geflügel eine
hohe Bratform.
Prüfen Sie, ob Ihr Geschirr in den Garraum passt. Es darf
nicht zu groß sein.
Fleisch:
Bedecken Sie den Boden des Geschirrs knapp mit Flüssig­keit. Für Schmorbraten geben Sie etwas mehr Flüssigkeit zu. Wenden Sie Fleischstücke nach der Hälfte der Zeit. Wenn der Braten fertig ist, sollte er noch 10 Minuten im abgeschalteten,
geschlossenen Backofen ruhen. So kann sich der Fleischsaft besser verteilen.
Geflügel:
Wenden Sie die Fleischstücke nach Z der Zeit.
Hinweise zum Grillen Hinweise
Grillen Sie immer bei geschlossener Backofentür und heizen
Sie nicht vor.
Nehmen Sie möglichst gleich dicke Grillstücke. Steaks sollten
mindestens 2 bis 3 cm dick sein. So bräunen sie gleichmä­ßig und bleiben schön saftig. Salzen Sie Steaks erst nach dem Grillen.
Wenden Sie die Grillstücke mit einer Grillzange. Wenn Sie mit
einer Gabel ins Fleisch stechen, verliert es Saft und wird tro­cken.
Dunkles Fleisch z. B. vom Rind bräunt schneller als helles
Fleisch vom Kalb oder Schwein. Grillstücke aus hellem Fleisch oder Fisch sind oft an der Oberfläche nur hellbraun, innen trotzdem gar und saftig.
Der Grillheizkörper schaltet sich automatisch aus und wieder
ein. Das ist normal. Wie oft das geschieht, richtet sich nach der eingestellten Grillstufe.
Rindfleisch Hinweise
Wenden Sie Rinderschmorbraten nach Y und Z der Zeit.
Zum Schluss noch ca. 10 Minuten stehen lassen.
Wenden Sie Rinderfilet und Roastbeef nach der Hälfte der
Zeit. Zum Schluss noch ca. 10 Minuten stehen lassen.
Wenden Sie Steaks nach Z der Zeit.
Kalbfleisch Hinweis: Wenden Sie Kalbsbraten und -haxe nach der Hälfte
der Zeit. Zum Schluss noch ca. 10 Minuten stehen lassen.
Schweinefleisch Hinweise
Wenden Sie mageren Schweinebraten und Braten ohne
Schwarte nach der Hälfte der Zeit. Zum Schluss noch ca. 10 Minuten stehen lassen.
Legen Sie den Braten mit Schwarte nach oben in das
Geschirr. Schwarte einschneiden. Den Braten nicht wenden. Zum Schluss noch ca. 10 Minuten stehen lassen.
Schweinefilet und Kassler nicht wenden. Zum Schluss noch
ca. 5 Minuten stehen lassen.
Wenden Sie das Nackensteak nach Z der Zeit.
Rindfleisch Zubehör Heizart Temperatur °C,
Grillstufe
Mikrowellen-Leis­tung in Watt
Dauer in Minuten
Rinderschmorbraten, ca. 1 kg
geschlossenes Geschirr
3 180-200 - 120-143
Rinderfilet, medium, ca. 1 kg
offenes Geschirr 4 180-200 90 30-40
Rostbeef, medium, ca. 1 kg offenes Geschirr 4 210-230 180 30-40 Steak, medium, 3 cm dick hoher Rost ( 3 - jede Seite: 10-15
Kalbfleisch Zubehör Heizart Temperatur °C Mikrowellen-Leistung
in Watt
Dauer in Minuten
Kalbsbraten, ca. 1 kg geschlossenes
Geschirr
3 180-200 - 110-130
Kalbshaxe, ca. 1,5 kg geschlossenes
Geschirr
3 200-220 - 120-130
Schweinefleisch Zubehör Heizart Temperatur °C,
Grillstufe
Mikrowellen-Leis­tung in Watt
Dauer in Minuten
Braten ohne Schwarte (z. B. Nacken), ca. 750 g*
geschlossenes Geschirr
4 220-230 180 40-50
Braten mit Schwarte (z. B. Schulter) ca. 1,5 kg*
offenes Geschirr 3 190-210 - 130-150
21
Lamm Hinweis: Wenden Sie Lammkeule nach der Hälfte der Zeit.
Sonstiges Hinweise
Lassen Sie den Hackbraten zum Schluss noch
ca. 10 Minuten stehen.
Wenden Sie die Würstchen nach Z der Zeit.
Geflügel Hinweise
Legen Sie ganze Hähnchen und Hähnchenbrust mit der
Brustseite nach unten. Nach Z der Zeit wenden.
Legen Sie die Poularde mit der Brustseite nach unten. Nach
30 Minuten wenden und Mikrowellen-Leistung auf 180 Watt stellen.
Legen Sie halbe Hähnchen und Hähnchenteile mit der Haut-
seite nach oben. Nicht wenden.
Legen Sie Enten- und Gänsebrust mit der Hautseite nach
oben. Nicht wenden.
Wenden Sie Gänsekeulen nach der Hälfte der Zeit. Die Haut
einstechen.
Legen Sie Putenbrust und -oberkeule mit der Hautseite nach
unten. Nach Z der Zeit wenden.
Schweinefilet, ca. 500 g* geschlossenes
Geschirr
4 220-230 90 25-30
Schweinebraten mager, ca. 1 kg*
geschlossenes Geschirr
4 210-230 90 60-80
Kasseler mit Knochen, ca. 1 kg* offenes Geschirr - - 360 45-45 Nackensteak 2 cm dick** š 3 - 1. Seite: ca. 15-20
2. Seite: ca. 10-15 * niedriger Rost ** hoher Rost
Schweinefleisch Zubehör Heizart Temperatur °C,
Grillstufe
Mikrowellen-Leis­tung in Watt
Dauer in Minuten
Lammfleisch Zubehör Heizart Temperatur °C Mikrowellen-Leis-
tung in Watt
Dauer in Minuten
Lammrücken mit Knochen, ca. 1 kg
offenes Geschirr 3 210-230 - 40-50
Lammkeule ohne Knochen, medium, ca. 1,5 kg
geschlossenes Geschirr 4 190-210 - 90-95
Sonstiges Zubehör Heizart Temperatur °C,
Grillstufe
Mikrowellen-Leistung in Watt
Dauer in Minuten
Hackbraten, ca. 1 kg* offenes Geschirr 4 180-200 600 W +
180 W
-
Würstchen zum Grillen, 4 bis 6 Stück Stück à ca. 150 g**
- š 3 - jede Seite: 10-15
* niedriger Rost ** hocher Rost
Geflügel Zubehör Heizart Temperatur °C,
Grillstufe
Mikrowellen-Leis­tungen in Watt
Dauer in Minuten
Hähnchen, ganz, ca. 1,2 kg geschlossenes Geschirr 4 220-230 360 35-45 Poularde, ganz, ca. 1,6 kg geschlossenes Geschirr 4 220-230 360
180
30
20-30 Hähnchen, halbiert, je 500 g offenes Geschirr 4 180-200 360 30-35 Hähnchenteile, ca. 800 g offenes Geschirr 3 210-230 360 20-30 Hähnchenbrust mit Haut und Knochen,
2 Stück, ca. 350-450 g
offenes Geschirr 4 190-210 180 30-40
Entenbrust mit Haut, 2 Stück je 300-400 g
offenes Geschirr š 3 90 20-30
Gänsebrust, 2 Stück je 500 g offenes Geschirr 4 210-230 90 25-30 Gänsekeulen, 4 Stück ca. 1,5 kg offenes Geschirr 3 210-230 180 30-40 Putenbrust, ca. 1 kg geschlossenes Geschirr 3 200-220 - 90-100 Putenoberkeule, ca. 1,3 kg geschlossenes Geschirr 4 200-220 180 50-60
22
Fisch Hinweise
Legen Sie zum Grillen den ganzen Fisch, z. B. Forelle, mittig
auf den hohen Rost.
Fetten Sie den Rost vorher mit Öl ein.
Tipps zum Braten und Grillen
Aufläufe, Gratins, Toasts
Hinweise
Die Tabellenwerte gelten für das Einschieben in den kalten
Backofen.
Verwenden Sie für Aufläufe, Kartoffelgratins und Lasagne
eine 4 bis 5 cm hohe mikrowellen- und hitzebeständige Auf­laufform
Stellen Sie den Auflauf auf den niedrigen Rost.
Lassen Sie Aufläufe und Gratins noch 5 Minuten im abge-
schalteten Backofen nachgaren.
Überbackene Toasts:
Toastscheiben vortoasten.
Fertigprodukte, tiefgekühlt
Hinweise
Beachten Sie die Herstellerangaben auf der Verpackung.
Die Tabellenwerte gelten für das Einschieben in den kalten
Backofen.
Pommes Frites, Kroketten und Rösti nicht übereinander
legen, nach der Hälfte der Zeit wenden.
Legen Sie die Lebensmittel direkt auf den Drehteller.
Fisch Zubehör Heizart Temperatur °C Dauer in Minuten
Fischkotelett, z. B. Lachs, 3 cm dick, gegrillt hoher Rost š 3 20-25 Fisch ganz, 2-3 Stück à 300 g, gegrillt hoher Rost š 3 20-30
Für das Gewicht des Bratens stehen keine Angaben in der Tabelle.
Wählen Sie für kleine Bratenstücke eine höhere Temperatur und eine kürzere Gar­zeit. Bei größeren Bratenstücken wählen Sie eine niedrigere Temperatur und eine längere Garzeit.
Wie können Sie feststellen, ob der Braten fertig ist.
Benutzen Sie ein Fleischthermometer (im Fachhandel erhältlich) oder machen Sie die “Löffelprobe". Drücken Sie mit dem Löffel auf den Braten. Fühlt er sich fest an, ist er fertig. Wenn er nachgibt, braucht er noch etwas Zeit.
Der Braten sieht gut aus, aber die Soße ist angebrannt.
Wählen Sie beim nächsten Mal ein kleineres Bratgeschirr oder geben Sie mehr Flüssigkeit zu.
Der Braten sieht gut aus, aber die Soße ist zu hell und wässrig.
Wählen Sie beim nächsten Mal ein größeres Bratgeschirr und geben Sie weniger Flüssigkeit zu.
Der Braten ist nicht durch. Schneiden Sie den Braten auf. Bereiten Sie die Soße im Bratgeschirr zu und legen
Sie die Bratenscheiben in die Soße. Garen Sie das Fleisch nur mit Mikrowelle fer­tig.
Aufläufe, Gratins, Toasts Zubehör Heizart Temperatur °C,
Grillstufe
Mikrowellen-Leis­tung in Watt
Dauer in Minu­ten
Auflauf, süß, ca. 1,5 kg offenes Geschirr 4 140-160 360 25-35 Auflauf, pikant aus gegarten
Zutaten, ca. 1 kg
offenes Geschirr 4 150-170 600 20-25
Lasagne, frisch offenes Geschirr 3 200-220 360 25-35 Kartoffelgratin aus rohen Zuta-
ten, ca. 1,1 kg
offenes Geschirr 4 180-200 600 25-30
Toast überbacken, 4 Stück* š 3 - 8-10 * hoher Rost
Fertigprodukte Zubehör Heizart Temperatur °C Mikrowellen-Leis-
tung in Watt
Dauer in Minuten
Pizza mit dünnem Boden* Drehteller 0 220-230 - 10-15 Pizza mit dickem Boden Drehteller !
0
­220-230
600
-
3
13-18 Minipizza* Drehteller 0 220-230 - 10-15 Pizza-Baguette* Drehteller !
0
­220-230
600
-
2
13-18 Pommes Frites Drehteller 0 220-230 - 8-13 Kroketten* Drehteller 0 210-220 - 13-18 * Garraum 5 Minuten vorheizen, dann das Lebensmittel auf den heißen Drehteller legen.
** Lebensmittel in ein passendes, hitzebeständiges Geschirr geben.
23
Prüfgerichte
Qualität und Funktion von Mikrowellen-Kombinationsgeräten werden von Prüfinstituten anhand dieser Gerichte geprüft.
Nach Norm EN 60705, IEC 60705 bzw. DIN 44547 und EN 60350 (2009)
Auftauen mit Mikowelle
Garen mit Mikrowelle
Garen mit Mikrowelle kombiniert
Backen Hinweis: Die Tabellenwerte gelten für das Einschieben in den
kalten Backofen.
Grillen
Rösti, gefüllte Kartoffeltaschen Drehteller 0 200-220 - 25-30 Aufbackbrötchen oder -baguette niedriger Rost 3 170-180 - 13-18 Fischstäbchen Drehteller 0 210-230 - 10-20 Hähnchen Sticks, Nuggets Drehteller 0 200-220 - 15-20 Strudel Drehteller 0 210-220 180 20-30 Lasagne, ca. 400 g** niedriger Rost 3 220-230 600 12-17
Fertigprodukte Zubehör Heizart Temperatur °C Mikrowellen-Leis-
tung in Watt
Dauer in Minuten
* Garraum 5 Minuten vorheizen, dann das Lebensmittel auf den heißen Drehteller legen. ** Lebensmittel in ein passendes, hitzebeständiges Geschirr geben.
Gericht Mikrowellen-Leistung Watt, Dauer in
Minuten
Hinweis
Fleisch 180 W, 5 Min. + 90 W, 10-15 Min. Pyrexform Ø 22 cm auf den niedrigen Rost stellen. Nach ca.
13 Minuten aufgetautes Fleisch entfernen.
Gericht Mikrowellen-Leistung Watt, Dauer in
Minuten
Hinweis
Eiermilch 600 W, 10-13 Min. + 180 W, 25-30 Min. Pyrexform 24 x 19 cm auf den niedrigen Rost stellen. Biskuit 600 W, 9-10 Min. Pyrexform Ø 22 cm auf den niedrigen Rost stellen. Hackbraten 600 W, 18-23 Min. Pyrexform 28 cm auf den niedrigen Rost stellen.
Gericht Mikrowellen-Leistung Watt, Dauer in
Minuten
Heizart Temperaut °CHinweis
Kartoffelgratin 600 W, 25-30 Min. 0 210-220 Pyrexform Ø 22 cm auf den niedrigen
Rost stellen.
Kuchen 180 W, 15-20 Min. 3 180-200 Pyrexform Ø 22 cm auf den niedrigen
Rost stellen.
Hähnchen 360 W, 35-40 Min. 4 200-220 Nach Z der Zeit wenden.
Gericht Geschirr Heizart Temperatur °C Backdauer, Minuten
Wasserbiskuit Springform Ø 26 cm, niedriger Rost 3 160-180 30-40 Gedeckter Apfelkuchen Springform Ø 20 cm niedriger Rost 0 190-210 50-60
Gericht Zubehör Heizart Grillstufe Dauer, Minuten
Toast bräunen hoher Rost š 3 4-5 Beefburger 9 Stück hoher Rost š 3 30-35
24
Ú Table of contents
[en]Instruction manual
Important safety information .................................................. 24
Causes of damage ..........................................................................26
Installation and connection .................................................... 27
Your new appliance ................................................................. 27
The control panel.............................................................................27
Buttons and display......................................................................... 27
Function selector..............................................................................27
Temperature selector ......................................................................27
Cooling fan........................................................................................ 28
Accessories ......................................................................................28
Before using the appliance for the first time......................... 28
Setting the clock .............................................................................. 28
Heating up the oven........................................................................28
Cleaning the accessories...............................................................29
Setting the oven....................................................................... 29
Setting the type of heating and temperature..............................29
Rapid heat up...................................................................................29
Automatic safety switch-off.............................................................29
The microwave......................................................................... 29
Notes regarding ovenware............................................................. 30
Microwave power settings.............................................................. 30
Setting the microwave..................................................................... 30
MicroCombi operation............................................................. 30
Setting Microwave Combi operation............................................30
Automatic programmes........................................................... 31
Setting a programme ...................................................................... 31
Defrosting programmes.................................................................. 31
Cooking programmes.....................................................................32
Combi cooking programmes......................................................... 32
Setting the time-setting options............................................. 32
Setting the timer...............................................................................32
Setting the cooking time................................................................. 33
Setting the clock .............................................................................. 33
Childproof lock......................................................................... 33
Activating the childproof lock ........................................................33
Deactivating the childproof lock ...................................................34
Childproof lock with automatic programmes ............................. 34
Changing the basic settings................................................... 34
Basic settings ................................................................................... 34
Care and cleaning.................................................................... 34
Cleaning agents ...............................................................................34
Malfunction table ..................................................................... 35
Malfunction table.............................................................................. 35
After-sales service................................................................... 36
E number and FD number ............................................................. 36
Technical data .................................................................................. 36
Acrylamide in foodstuffs......................................................... 36
Energy and environment tips ................................................. 37
Saving energy................................................................................... 37
Environmentally-friendly disposal.................................................. 37
Tested for you in our cooking studio..................................... 37
Defrosting, heating up and cooking with the microwave.........37
Microwave tips.................................................................................. 40
Cakes and pastries .........................................................................40
Baking tips ........................................................................................ 41
Roasting and grilling ....................................................................... 42
Tips for roasting and grilling..........................................................44
Bakes, gratins, toast with toppings .............................................. 44
Convenience products, frozen ......................................................44
Test dishes ............................................................................... 45
Produktinfo
Additional information on products, accessories, replacement parts and services can be found at www.constructa.de and in the online shop www.constructa-eshop.com
: Important safety information
Read these instructions carefully. Only then will you be able to operate your appliance safely and correctly. Retain the instruction manual for future use or for subsequent owners.
This appliance is only intended to be fully fitted in a kitchen. Observe the special installation instructions.
Check the appliance for damage after unpacking it. Do not connect the appliance if it has been damaged in transport.
Only a licensed professional may connect appliances without plugs. Damage caused by incorrect connection is not covered under warranty.
This appliance is intended for domestic use only. The appliance must only be used for
the preparation of food and drink. The appliance must be supervised during operation. Only use this appliance indoors.
This appliance may be used by children over the age of 8 years old and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or by persons with a lack of experience or knowledge if they are supervised or are instructed by a person responsible for their safety how to use the appliance safely and have understood the associated hazards.
Children must not play with, on, or around the appliance. Children must not clean the appliance or carry out general maintenance unless they are at least 8 years old and are being supervised.
25
Keep children below the age of 8 years old at a safe distance from the appliance and power cable.
Always insert the accessories into the cooking compartment correctly. See "Description of accessories in the instruction manual.
Risk of fire!
Combustible items stored in the cooking compartment may catch fire. Never store combustible items in the cooking compartment. Never open the appliance door if there is smoke inside. Switch off the appliance and unplug it from the mains or switch off the circuit breaker in the fuse box.
Risk of fire!
Using the appliance for anything other than its intended purpose is dangerous and may cause damage. The following is not permitted: drying out food or clothing, heating slippers, grain or cereal pillows, sponges, damp cleaning cloths or similar. For example, heated slippers and grain or cereal pillows may catch fire, even several hours after they have been heated.The appliance must only be used for the preparation of food and drinks.
Risk of fire!
Food may catch fire. Never heat food in heat-retaining packages. Do not leave food heating unattended in containers made of plastic, paper or other combustible materials. Do not select a microwave power or time setting that is higher than necessary. Follow the information provided in this instruction manual. Never use the microwave to dry food. Never defrost or heat food with a low water content, e.g. bread, at too high a microwave power or for too long.
Risk of fire!
Cooking oil may catch fire. Never use the microwave to heat cooking oil on its own.
Risk of explosion!
Liquids and other food may explode when in containers that have been tightly sealed. Never heat liquids or other food in containers that have been tightly sealed.
Risk of serious damage to health!
The surface of the appliance may become damaged if it is not cleaned properly. Microwave energy may escape. Clean the appliance on a regular basis, and remove any food residue immediately. Always keep the cooking compartment, door seal,
door and door stop clean; see also section Care and cleaning.
Risk of serious damage to health!
Microwave energy may escape if the cooking compartment door or the door seal is damaged. Never use the appliance if the cooking compartment door or the door seal is damaged. Contact the after­sales service.
Risk of serious damage to health!
Microwave energy will escape from appliances that do not have any casing. Never remove the casing. For any maintenance or repair work, contact the after-sales service.
Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous. Repairs may only be carried out and damaged power cables replaced by one of our trained after-sales technicians. If the appliance is defective, unplug the appliance from the mains or switch off the circuit breaker in the fuse box. Contact the after-sales service.
Risk of electric shock and serious injury!
The cable insulation on electrical appliances may melt when touching hot parts of the appliance. Never bring electrical appliance cables into contact with hot parts of the appliance.
Risk of electric shock!
Do not use any high-pressure cleaners or steam cleaners, which can result in an electric shock.
Risk of electric shock!
Penetrating moisture may cause electric shock. Never subject the appliance to intense heat or humidity. Only use this appliance indoors.
Risk of electric shock!
A defective appliance may cause electric shock. Never switch on a defective appliance. Unplug the appliance from the mains or switch off the circuit breaker in the fuse box. Contact the after-sales service.
Risk of electric shock!
The appliance is a high-voltage appliance. Never remove the casing.
Risk of burns!
The appliance becomes very hot. Never touch the interior surfaces of the cooking compartment or the heating elements. Always allow the appliance to cool down. Keep children at a safe distance.
Risk of serious burns!
Accessories and ovenware become very hot. Always use oven gloves to remove accessories or ovenware from the cooking compartment.
Risk of burns!
Alcoholic vapours may catch fire in the hot cooking compartment. Never prepare food containing large quantities of drinks with a high alcohol content. Only use small
26
quantities of drinks with a high alcohol content. Open the appliance door with care.
Risk of burns!
Foods with peel or skin may burst or explode during, or even after, heating. Never cook eggs in their shells or reheat hard-boiled eggs. Never cook shellfish or crustaceans. Always prick the yolk when baking or poaching eggs. The skin of foods that have a peel or skin, such as apples, tomatoes, potatoes and sausages, may burst. Before heating, prick the peel or skin.
Risk of burns!
Heat is not distributed evenly through baby food. Never heat baby food in closed containers. Always remove the lid or teat. Stir or shake well after the food has been heated. Check the temperature of the food before it is given to the child.
Risk of burns!
Heated food gives off heat. The ovenware may become hot. Always use oven gloves to remove ovenware or accessories from the cooking compartment.
Risk of burns!
Airtight packaging may burst when food is heated. Always observe the instructions on the packaging. Always use oven gloves to remove dishes from the cooking compartment.
Risk of scalding!
When you open the appliance door, hot steam may escape. Open the appliance door with care. Keep children at a safe distance.
Risk of scalding!
Water in a hot cooking compartment may create hot steam. Never pour water into the hot cooking compartment.
Risk of scalding!
There is a possibility of delayed boiling when a liquid is heated. This means that the liquid reaches boiling temperature without the usual steam bubbles rising to the surface. Even if the container only vibrates a little, the hot liquid may suddenly boil over and spatter. When heating, always place a spoon in the container. This will prevent delayed boiling.
Risk of injury!
Scratched glass in the appliance door may develop into a crack. Do not use a glass scraper, sharp or abrasive cleaning aids or detergents.
Risk of injury!
Unsuitable ovenware may crack. Porcelain or ceramic ovenware can have small perforations in the handles or lids. These perforations conceal a cavity below. Any moisture that penetrates this cavity could
cause the ovenware to crack. Only use microwave-safe ovenware.
Causes of damage
Caution!
Creation of sparks: Metal e.g. a spoon in a glass  must be
kept at least 2 cm from the oven walls and the inside of the door. Sparks could irreparably damage the glass on the inside of the door.
Water in the hot cooking compartment: Never pour water into
the hot cooking compartment. This will cause steam. The temperature change can cause damage.
Moist food: Do not store moist food in the closed cooking
compartment for long periods. Do not use the appliance to store food. This can lead to
corrosion.
Cooling with the appliance door open: Only leave the
cooking compartment to cool with the door closed. Do not trap anything in the appliance door. Even if the door is only slightly ajar, the fronts of adjacent units may be damaged over time.
Heavily soiled seal: If the seal is very dirty, the appliance door
will no longer close properly during operation. The fronts of adjacent units could be damaged. Always keep the seal clean.
Operating the microwave without food: Operating the
appliance without food in the cooking compartment may lead to overloading. Never switch on the appliance unless there is food in the cooking compartment. An exception to this rule is a short crockery test (see the section "Microwave, suitable crockery").
Using the appliance door for standing on or placing objects
on: Do not stand or place anything on the open appliance door. Do not place ovenware or accessories on the appliance door.
Transporting the appliance: Do not carry or hold the
appliance by the door handle. The door handle cannot support the weight of the appliance and could break.
Microwave popcorn: Never set the microwave power too
high. Use a power setting no higher than 600 watts. Always place the popcorn bag on a glass plate. The disc may jump if overloaded.
Liquid that has boiled over must not be allowed to run
through the turntable drive into the interior of the appliance. Monitor the cooking process. Choose a shorter cooking time initially, and increase the cooking time as required.
Never use the microwave oven without the turntable.
27
Installation and connection
Please observe the special installation instructions. The appliance is fitted with a plug and must only be connected
to a properly-installed earthed socket. The fuse protection must be rated at 16 amperes (L or B circuit breakers). The mains voltage must correspond to the voltage specified on the rating plate.
The socket must be installed and the power cable replaced by a qualified electrician only. If the plug is no longer accessible following installation, an all-pin disconnecting device must be present on the installation side, with a contact gap of at least 3 mm.
Multiple plugs, plug bars and extension leads must not be used. Overloading can result in a risk of fire.
Your new appliance
Use this section to familiarise yourself with your new appliance. The control panel and the individual operating controls are
explained. You will find information on the cooking compartment and the accessories.
The control panel
Rotary selector
The rotary selectors can be popped out. To pop it in our out, set the rotary selector to the off position and press it in.
Buttons and display
You can use the buttons to set various additional functions. You can check the values that you have set in the display.
Function selector
Use the function selector to set the type of heating.
Notes
When you make settings, the indicator light above the
function selector lights up.
When you press the button, the oven light switches on in
the cooking compartment.
Temperature selector
The temperature selector is used to set the temperature or grill setting.

Symbol Button function
3 Opens and closes the Time-setting options menu
h Selects the weight
f Selects rapid heating or childproof lock
Press briefly: starts/pauses operation
Press and hold: cancels operation
@ Plus Increases the adjustment values A Minus Decreases the adjustment values
90 Selects 90 watt microwave power 180 Selects 180 watt microwave power 360 Selects 360 watt microwave power 600 Selects 600 watt microwave power 900 Selects 900 watt microwave power
Setting Use
Û Zero position The oven switches off.
Ç Microwave Selects microwave mode. 3 Hot air For baking sponge cakes in baking
tins, flans and cheesecakes as well as cakes, pizza and small baked items on the baking tray.
4 Circulated air grilling Poultry turns brown and crispy.
Baked casseroles and grilled dishes work out best using this set­ting.
0 Circotherm intensive For pre-prepared frozen meals and
dishes that require a lot of heat from underneath.
( Grill Select between the levels high,
medium or low. This is ideal if you want to grill several steaks, sau­sages, pieces of fish or slices of bread.
X Programmes 4 defrosting programmes
11 cooking programmes The type of heating and cooking
time are set by weight.
Setting Meaning
Ú Off position The oven does not heat up.
Setting Use
28
Note: The indicator light above the temperature selector is lit until the set temperature is reached. During grilling, the lamp is not lit.
Cooling fan
Your appliance has a cooling fan. The cooling fan switches on during operation. The hot air escapes above the door.
The cooling fan continues to run for a certain time after operation.
Caution!
Do not cover the ventilation slots. Otherwise, the appliance will overheat.
Notes
The appliance remains cool during microwave operation. The
cooling fan will still switch on. The fan may run on even when microwave operation has ended.
Condensation may appear on the door window, interior walls
and floor. This is normal and does not adversely affect microwave operation. Wipe away the condensation after cooking.
Accessories
Before using the appliance for the first time
Here you will find everything you need to do before using your oven to prepare food for the first time. First read the section on Safety information.
Setting the clock
Once the appliance is connected, three zeros and the À 0 symbols light up in the display. Set the clock.
1. Press the @ or A button.
Default value @: 12:00 Default value A: 23:59
2. Use the @ or A button to set the clock.
3. Press the0 button.
The time is set.
Note: In order to reduce the energy consumption of your appliance in standby, you can hide the clock. Read about this in the Changing basic settings section.
Heating up the oven
To remove the new cooker smell, heat up the oven when it is empty and closed. One hour with 3 Hot air at 180 °C is ideal. Ensure that no packaging remnants have been left in the cooking compartment.
1. Use the function selector to set 3 Hot air.
50, 100-230 Temperature
range
The temperature in the oven in °C.
û, ûû, ûûû Grill settings û = setting 1, low
ûû = setting 2, medium ûûû = setting 3, high
Setting Meaning
Turntable
As a surface for the wire rack. Food which particularly requires a lot of heat from underneath can be prepared directly on the turntable.
The turntable can turn clockwise or anti-clockwise, and is cut resistant. You can cut pizza into slices on the turntable itself.
Never use the microwave without the turntable.
The turntable can withstand max. 5 kg.
The turntable must turn when using all types of heating.
Lower wire rack For the microwave and for baking and roasting in the oven.
Higher wire rack For grilling, e.g. steaks, sausages and for toasting bread.
As a support for shallow dishes.
Fitting the turntable
As shown in the figure, place the turntable with rollers “A”, onto the turntable drive coupling “B” in the centre of the cooking compartment floor.
The turntable must sit straight on the driver.
$
$
$
%
%%
29
2. Use the temperature selector to set the temperature to
180 °C.
3. Press the button.
The oven begins to heat up.
After an hour, switch off the oven. To switch off, turn the function selector to the off position.
Cleaning the accessories
Before you use the accessories for the first time, clean them thoroughly with hot soapy water and a soft dish cloth.
Setting the oven
There are various ways in which you can set your oven. Here we will explain how you can select the desired type of heating and temperature or grill setting. You can also select the oven cooking time for your dish. Please refer to the section on Setting the time-setting options.
Setting the type of heating and temperature
Example in diagram: Hot air 3 at 200 °C.
1. Use the function selector to set the type of heating.
2. Use the temperature selector to set the temperature or grill
setting.
3. Press the button.
The oven begins to heat up.
Opening the oven door during operation
Operation is suspended. After closing the door, press the button. Operation continues.
Pausing operation
Press the button to pause operation. Press the button to continue operation.
Switching off the oven
Turn the function selector to the off position.
Changing the settings
The type of heating and temperature or grill setting can be changed at any time using their respective selectors.
Rapid heat up
With Rapid heat up, your oven reaches the temperature set particularly quickly.
Use the Rapid heat up function when temperatures above 100 °C are set. The Rapid heat up function is available for the following types of heating:
3 Hot air
0 Circotherm intensive
4 Circulated air grilling
To ensure an even cooking result, do not place your food in the cooking compartment until Rapid heat up is complete.
1. Set the type of heating and temperature.
2. Press the f button.
The c symbol lights up in the display.
3. Press the button.
The oven begins to heat up.
The Rapid heat up process is complete
A signal sounds. The c symbol in the display goes out. Put your food in the oven.
Cancelling Rapid heat up
Press the f button briefly. The c symbol in the display goes out.
Automatic safety switch-off
The automatic safety switch-off is activated if your appliance is operating for a long time with no cooking time having been set. The time at which your appliance switches itself off depends on the set operating mode and temperature.
Example: If your oven is operating with Hot air at 160 °C, it will automatically switch off after approx. 5 hours.
“ƒ appears in the display panel. The appliance switches off. To acknowledge, press the button.
The microwave
Microwaves are converted to heat in foodstuffs. The microwave can be used solo, i.e. on its own, or in combination with a different type of heating. You will find information about ovenware and how to set the microwave.
Note:
In the Tested for you in our cooking studio section, you will find examples for defrosting, heating and cooking with the microwave oven.

30
Notes regarding ovenware
Suitable ovenware
Suitable dishes are heat-resistant ovenware made of glass, glass ceramic, porcelain, ceramic or heat-resistant plastic. These materials allow microwaves to pass through.
You can also use serving dishes. This saves you having to transfer food from one dish to another. You should only use ovenware with decorative gold or silver trim if the manufacturer guarantees that they are suitable for use in microwaves.
Unsuitable ovenware
Metal ovenware is unsuitable. Metal does not allow microwaves to pass through. Food in covered metal containers will remain cold.
Caution!
Creation of sparks: metal – e.g. a spoon in a glass – must be kept at least 2 cm from the oven walls and the inside of the door. Sparks could destroy the glass on the inside of the door.
Ovenware test
Do not switch on the microwave unless there is food inside. The following ovenware test is the only exception to this rule.
Perform the following test if you are unsure whether your ovenware is suitable for use in the microwave:
1. Heat the empty ovenware at maximum power for ½ to
1 minute.
2. Check the temperature occasionally during that time.
The ovenware should still be cold or warm to the touch. The ovenware is unsuitable if it becomes hot or sparks are
generated.
Microwave power settings
Use the button to set the desired microwave power.
Notes
When you press a button, the selected power lights up.
The microwave power can be set to 900 watts for a
maximum of 30 minutes. With all other power settings a maximum cooking time of 1 hour 30 minutes is possible.
Setting the microwave
Example: Microwave power setting 360 W, cooking time 17 minutes
1. Set the function selector to Ç.
2. Press the button for the microwave power setting you require.
The button lights up and a suggested cooking time is displayed.
3. Use the @ or A button to set the cooking time.
4. Press the button.
Operation begins. The cooking time starts counting down in the display.
The cooking time has elapsed
A signal sounds. Microwave operation has finished. Turn the function selector to the zero position. You can stop the audible signal by pressing the 0 button.
Opening the oven door during operation
Operation is suspended. After closing the door, press the button. Operation continues.
Changing the cooking time
This can be done at any time. Use the @ or A button to change the cooking time.
Changing the microwave power setting
Press the button for the new microwave power setting. Use the @ or A button to set the cooking time and restart the microwave.
Cancelling operation
Press and hold the button for approximately 4 seconds and turn the function selector to the zero position.
Notes
When you set the function selector to Ç, the highest
microwave power setting always lights up as the proposed setting.
If you open the appliance door during cooking, the fan may
continue to run.
MicroCombi operation
This involves simultaneous operation of the grill and the microwave. Using the microwave makes your dishes ready more quickly, but they are still nicely browned.
You can switch on all microwave power settings. Exception: 900 watts
Setting Microwave Combi operation
Example: microwave 360 W, 17 minutes and hot air 3 190 °C.
1. Set the type of heating using the function selector, and the
temperature using the temperature selector.
2. Press the button for the microwave power setting you require.
A suggested cooking time appears.
3. Use the @ or A button to set the cooking time.
4. Press the button.
Appliance operation begins. The cooking time starts counting down.
The cooking time has elapsed
A signal sounds. Combination mode has finished. You can stop the audible signal by pressing the 0 button.
Opening the oven door during cooking
Operation is suspended. After closing the door, press the button briefly. The programme will then continue.
Pausing operation
Press the button briefly. The oven is paused. Press the button again to continue operation.
Changing the cooking time
This can be done at any time. Use the @ or A button to change the cooking time.
90 W for defrosting delicate foods 180 W for defrosting and continued cooking 360 W for cooking meat and heating delicate foods 600 W for heating and cooking food 900 watts for heating liquids
31
Changing the microwave power setting
Press the button for the new microwave power setting. Use the @ or A button to set the cooking time and restart the microwave.
Cancelling operation
Press and hold the button for approximately 4 seconds, turn the function selector and temperature selector back to the zero position.
Automatic programmes
The automatic programmes enable you to prepare food very easily. You select the programme and enter the weight of your food. The automatic programme makes the optimum setting. You can choose from 15 programmes.
Always place the food in the cold cooking compartment.
Setting a programme
When you have selected a programme, set the oven. The temperature selector must be in the zero position.
Example in diagram: Programme 2 with a weight of 1 kilogramme.
1. Set the function selector to automatic programmes X.
The first programme number appears in the display.
2. Use the @ or A button to select the programme number.
3. Press the h button. The weight suggestion 0.50 kg appears
in the display.
4. Use the @ or A button to set the weight.
5. Press the button. The programme starts. You can see the
cooking time counting down and the N and x symbols appear.
Programme has ended
A signal sounds. The oven stops heating. 00:00 is shown in the display. Turn the function selector to the zero position. The oven switches off. You can stop the audible signal by pressing the 0 button.
Changing the programme
Once you have started the programme, the programme number and weight cannot be changed.
Cancelling the programme
Turn the function selector to the zero position. The oven switches off.
Changing the cooking time and end time
If using automatic programmes, you cannot change the cooking time or end time.
Defrosting programmes
You can use the 4 defrosting programmes to defrost meat, poultry and bread.
Notes
Preparing food
Use food that has been frozen at -18 °C and stored in portion-sized quantities that are as thin as possible.
Take the food to be defrosted out of all packaging and weigh it. You need to know the weight to set the programme.
Liquid will be produced when defrosting meat or poultry.
Drain off this liquid when turning meat and poultry and under no circumstances use it for other purposes or allow it to come into contact with other foods.
Ovenware
Place the food in a microwaveable shallow dish, e.g. a china or glass plate, but do not cover.
When defrosting chicken and chicken portions (P03), an
audible signal will sound on two occasions to indicate that the food should be turned.
Resting time
The defrosted food should be left to stand for an additional 10 to 30 minutes until it reaches an even temperature. Large pieces of meat require a longer standing time than smaller pieces. Flat pieces of meat and items made from minced



32
meat should be separated from each other before leaving to stand.
After this time, you can continue to prepare the food, even though thick pieces of meat may still be frozen in the middle. The giblets can be removed from poultry at this point.
Cooking programmes
With the 3 cooking programmes, you can cook rice, potatoes or vegetables.
Notes
Preparing food
Weigh out the food. You need to know the weight to set the programme.
Ovenware
Generally, the food must be cooked in microwaveable ovenware with a lid. For rice, you should use a large, deep dish. Place the ovenware on the lower wire rack.
Rice (P05) Note: Do not use boil-in-the-bag rice. Rice foams a lot during
cooking. Enter the uncooked weight (without liquid). Add two to two and a half times the amount of liquid to the rice.
Potatoes (P06) Note: Boiled potatoes:
Cut into pieces of equal size. Add a little salt and 1 tablespoon of water for every 100 g of potatoes.
Vegetables (P07) Notes
Fresh vegetables:
Cut into pieces of equal size. Add 1 tablespoon of water for every 100 g of vegetables.
Resting time
Once the programme has finished, stir the food again. You should leave it to stand for another 5-10 minutes until it reaches an even temperature.
The cooking result will depend on the quality and consistency of the food.
Combi cooking programmes
Notes
Take the food out of its packaging and weigh it. If it is not
possible to enter the exact weight, you should round it up or down.
Ovenware
Cook the food in ovenware which is not too big, and is heat­resistant and microwaveable. Place the ovenware on the lower wire rack.
Lamb, medium (P12) Ideal for a shoulder joint or boned leg of lamb.
Meat loaf (P13) The programme is suitable for meat loaves not more than 7 cm in height.
Fish, whole (P14) Scale the fish beforehand. Place the fish in the ovenware in its swimming position.
Rice stew (P15) Only enter the weight of the rice. Ideal for rice stews with vegetables, fish or poultry. Only use fresh ingredients. Use a high-sided dish with a lid.
Resting time Once the programme has finished, the food should be allowed to rest for another approx. 5-10 minutes so it reaches an even temperature.
Setting the time-setting options
Your oven has various time-setting options. You can use the 0 button to call up the menu and switch between the individual functions. As long as the symbols are lit, you can make settings. The N arrow shows you the time-setting option that is active. A time-setting option that has already been set can be changed directly with the @ or A button when the N arrow is next to the relevant time symbol.
Setting the timer
You can use the timer as a kitchen timer. It runs independently of the oven. The timer has its own audible signal. In this way,
you can tell whether it is the timer or a cooking time which has elapsed.
1. Press the 0 button once.
The time symbols light up in the display and the N arrow is next to S.
2. Use the @ or A button to set the timer duration.
Default value for @ button = 10 minutes Default value for A button = 5 minutes
After a few seconds, the time setting is adopted. The timer starts. The NS symbol lights up in the display and the timer duration counts down. The other time symbols go out.
Programme no. Weight range in kg
Defrost
P 01 Minced meat 0.20 - 1.00 P 02 Pieces of meat 0.20 - 1.00
P 03
Chicken, chicken pieces
0.40 - 1.80
P 04 Bread 0.20 - 1.00
Programme no. Weight range in kg
Cooking
05 Rice 0.05 - 0.20 06 Potato 0.15 - 1.00 07 Vegetables 0.15 - 1.00
Programme no.
Weight range in kg
Combicooking
08
Bake, frozen* (up to 3 cm in height)
0.40 - 1.20
09 Chicken, whole* 0.50 - 2.00 10 Sirloin, medium* 0.50 - 1.50 11 Pork neck joint 0.50 - 2.00 12 Lamb, medium 0.80 - 2.00 13 Meat loaf* 0.50 - 1.50 14 Fish, whole 0.30 - 1.00
15
Rice stew using fresh ingre­dients
0.05 - 0.20
* Use ovenware without a lid
33
The timer duration has elapsed
A signal sounds. 0:00 is shown in the display. Use the 0 button to switch off the timer.
Changing the timer duration
Use the @ or A button to change the timer duration. After a few seconds, the change is adopted.
Cancelling the timer duration
Use the A button to reset the timer duration to 0:00. The change will be adopted after a few seconds. The timer is switched off.
Checking the time settings
If several time-setting options are set, the corresponding symbols are illuminated on the display. The timer counts down in the foreground. The S symbol is preceded by the N arrow and the timer can be seen counting down.
To check the S timer, x cooking time or 0 clock, press the 0 button repeatedly until the arrow points to the appropriate symbol. The value is shown for a few seconds on the display.
Setting the cooking time
The cooking time for your meal can be set on the oven. When the cooking time has elapsed, the oven switches itself off automatically. This means that you do not have to interrupt other work to switch off the oven. The cooking time cannot be accidentally exceeded.
Example in the picture: Cooking time of 45 minutes.
1. Use the function selector to set the type of heating.
2. Use the temperature selector to set the temperature or grill
setting.
3. Press the 0 button twice.
20:00 is shown in the display. The time symbols light up and the arrow N is next to x.
4. Use the @ or A button to set the cooking time.
5. Press the button.
The oven starts. The cooking time counts down in the display and the Nx symbol lights up. The other time symbols go out.
The cooking time has elapsed
An audible signal sounds. The oven stops heating. 0:00 is shown in the display. Press the 0 button. The audible signal stops. Turn the function selector to the off position. The oven is switched off.
The cooking time has elapsed
A signal sounds. The oven stops heating. 0:00 is shown in the display. Press the0 button. The signal stops. Turn the function selector to the zero position. The oven switches off.
Cancelling the cooking time
Use the A button to reset the cooking time to 0:00. After a few seconds, the change is adopted. The cooking time is cancelled. If the timer has been set, press the 0 button beforehand.
Checking the time settings
If several time-setting options are set, the corresponding symbols are illuminated on the display. The N arrow is next to the symbol for time function which is currently visible on the display.
To check the V timer, x cooking time or 0 clock, press the 0 button repeatedly until the N arrow points to the appropriate symbol. The display shows the value for a few seconds.
Setting the clock
When the appliance has been connected to the power supply, or after a power cut, the N0 symbols and three zeros light up in the display. Set the clock.
1. Press the @ or A button.
Default value @: 12:00 Default value A 23:59
2. Use the @ or A button to set the clock.
3. Press the 0 button. The time is set.
Changing the clock
Prerequisite: your appliance must be switched off.
1. Press the 0 button twice.
The time symbols light up in the display, the N arrow is next to the 0 symbol.
2. Use the @ or A button to change the clock.
After a few seconds, the time that has been set is adopted.
Hiding the clock
You can hide the clock. For more information, please refer to the section Changing the basic settings.
Childproof lock
The oven has a childproof lock to prevent children switching it on accidentally.
The oven will not react to any settings. The timer and clock can also be set when the childproof lock has been switched on.
Activating the childproof lock
Prerequisite: No cooking time should be set and the function selector must be in the zero position.
Press and hold the R button for approx. four seconds.


34
The @ symbol appears in the display. The childproof lock is activated.
Deactivating the childproof lock
Press and hold the R button for approx. four seconds.
The @ symbol on the display goes out. The childproof lock is deactivated.
Childproof lock with automatic programmes
When automatic programmes have been set, the childproof lock is not operational.
Changing the basic settings
Your appliance has various basic settings which you can change at any time.
Basic settings
In the table, you will find all the basic settings and options for changing them.
Requirement: Your appliance is switched off.
1. Press and hold the 0 button for several seconds.
The first basic setting appears in the display.
2. Use the @ or A button to change the basic setting.
3. Confirm by pressing the 0 button.
The next basic setting appears in the display. You can go through all of the basic settings using the 0 button and make changes using the @ or A button.
4. When finished, press and hold the 0 button for several
seconds. All settings are applied.
You can change the settings at any time.
Care and cleaning
With careful care and cleaning your microwave oven will retain its looks and remain good order. We will explain here how you should care for and clean your appliance correctly.
: Risk of electric shock!
Do not use any high-pressure cleaners or steam cleaners, which can result in an electric shock.
: Risk of burns!
Never clean the appliance immediately after switching off. Let the appliance cool down.
: Risk of serious damage to health!
Microwave energy may escape if the cooking compartment door or the door seal is damaged. Never use the appliance if the cooking compartment door or the door seal is damaged. Contact the after-sales service.
Notes
Slight differences in colour on the front of the appliance are
caused by the use of different materials, such as glass, plastic and metal.
Shadows on the door panel which look like streaks, are
caused by reflections made by the oven light.
Unpleasant odours, e.g. after fish has been prepared, can be
removed very easily. Add a few drops of lemon juice to a cup of water. Place a spoon into the container as well, to prevent delayed boiling. Heat the water for 1 to 2 minutes at maximum microwave power.
Cleaning agents
To ensure that the different surfaces are not damaged by using the wrong cleaning agent, observe the information in the table. Do not use
sharp or abrasive cleaning agents,
metal or glass scrapers to clean the glass in the appliance
door.
metal or glass scrapers to clean the door seal,
hard scouring pads and sponges,
cleaning agents with high concentrations of alcohol.
Wash new sponge cloths thoroughly before use. Allow all surfaces to dry thoroughly before using the appliance
again.
Basic setting Options Explanation
™‚ Clock display
= on
Clock display ƒ = off
Displays the clock
™ƒ Signal duration
ƒ= medium = 2 minutes
= short = 10 seconds = long = 5 minutes
Audible signal after the cooking time has elapsed
™„ Signal volume
ƒ = medium
= low = high
Volume of the signal
™… Waiting time
ƒ= medium = 5 seconds
= short = 2 seconds = long = 10 seconds
Waiting time between two separate steps, after setting
35
Malfunction table
Malfunctions often have simple explanations. Please refer to the malfunction table before calling the after-sales service.
If a meal does not turn out exactly as you wanted, refer to the Tested for you in our cooking studio section, where you will find plenty of cooking tips and tricks.
: Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous. Repairs may only be carried out by one of our trained after-sales engineers.
Malfunction table
Area Cleaning agents
Appliance front Hot soapy water:
Clean with a dish cloth and dry with a soft cloth. Do not use glass cleaners or metal or glass scrapers for cleaning.
Appliance front with stainless steel
Hot soapy water: Clean with a dish cloth and dry with a soft cloth. Remove flecks of limescale, grease, starch and albumin (e.g. egg white) immediately. Corrosion can form under such residues. Special stainless steel cleaning agents can be obtained from the after-sales service or from spe­cialist shops. Do not use glass cleaners or metal or glass scrapers for cleaning.
Cooking compart­ment
Hot soapy water or a vinegar solution: Clean with a dish cloth and dry with a soft cloth. If the oven is very dirty: Do not use oven spray or other aggressive oven cleaners or abrasive materials. Scouring pads, rough sponges and pan cleaners are also unsuitable. These items scratch the surface. Allow the interior surfaces to dry thoroughly.
Recess in cooking compartment
Damp cloth: Ensure that no water seeps through the turntable drive into the appliance inte­rior.
Wire racks Hot soapy water:
Clean using stainless steel cleaning agent or in the dishwasher.
Door panels Glass cleaner:
Clean with a dish cloth. Do not use a glass scraper.
Seal Hot soapy water:
Clean with a dish cloth, do not scour. Do not use a metal or glass scraper for cleaning.
Area Cleaning agents
Problem Possible cause Remedy/information
The appliance does not work. Faulty circuit breaker. Look in the fuse box and check that the cir-
cuit breaker for the appliance is in working
order. Plug not plugged in. Plug in the plug. Power cut Check whether the kitchen light works.
The appliance does not work. @ appears in the display panel.
Childproof lock is active. Deactivate the childproof lock (see section:
Childproof lock).
:‹‹ and 0 are in the display panel. Power cut Reset the clock. The microwave does not switch on. Door not fully closed. Check whether food residue or debris is
trapped in the door.
It takes longer than before for the food to heat up in the microwave
The selected microwave power level is too low.
Select a higher power level.
A larger amount than usual has been placed in the appliance.
Double the amount = almost double the
cooking time. The food was colder than usual. Stir or turn the food during cooking.
Turntable grates or grinds. Dirt or debris in the area around the turntable
drive.
Clean the rollers under the turntable and the
recess in the oven floor thoroughly.
A particular operating mode or power level cannot be set.
The temperature, power level or combined set­ting is not possible for this operating mode.
Choose permitted settings.
“‚ appears in the display panel. The thermal safety switch-off function has
been activated.
Call the after-sales service.
36
After-sales service
Our after-sales service is there for you if your appliance needs to be repaired. We will always find the right solution in order to avoid unnecessary visits from a service technician.
E number and FD number
When calling us, please give the product number (E no.) and the production number (FD no.) so that we can provide you with the correct advice. The rating plate containing these numbers is found on the side of the oven door. You can make a note of the number of your appliance and the telephone number of the after-sales service in the space below to save time should it be required.
Please note that there will be a fee for a visit by a service technician in the event of a malfunction, even during the warranty period.
Please find the contact data of all countries in the enclosed customer service list.
Rely on the professionalism of the manufacturer. You can therefore be sure that the repair is carried out by trained service technicians who carry original spare parts for your appliances.
Technical data
This appliance corresponds to the standards EN 55011 and CISPR 11. It is a Group 2, Class B product.
Group 2 means that microwaves are produced for the purpose of heating food. Class B states that the appliance is suitable for private households.
Acrylamide in foodstuffs
Which foods are affected?
Acrylamide is mainly produced in grain and potato products that are heated to high temperatures, such as potato crisps,
chips, toast, bread rolls, bread, fine baked goods (biscuits, gingerbread, cookies).
“ƒ appears in the display panel. The automatic safety switch-off function has
been activated.
Touch any button or turn the rotary selector.
“„ appears in the display panel. The oven is malfunctioning. Call the after-sales service. “… appears in the display panel. The thermal safety switch-off function has
been activated.
Call the after-sales service.
“‚‚ appears in the display panel. Moisture in the control panel. Allow the control panel to dry. “‚ˆ appears in the display panel. Rapid heating has failed. Call the after-sales service.
The appliance can be set, but does not heat up. The colon is flashing.
The demo mode has been activated. Disconnect the appliance from the mains
power supply, then reconnect it. Press and hold the R button until the @ symbol appears in the display and the colon stops flashing. Confirm within 4 seconds using the R button.
Problem Possible cause Remedy/information
E no.
FD no.
After-sales service O
Power supply 220-230 V, 50 Hz Microwave power setting 900 W Microwave frequency 2,450 MHz Fuse 16 A VDE approved Yes CE mark Yes
Tips for keeping acrylamide to a minimum when preparing food
General Keep cooking times to a minimum. Cook meals until they are golden brown, but not
too dark. Large, thick pieces of food contain less acrylamide.
Baking biscuits Max. 200 °C in Top/bottom heating or max. 180 °C in 3D hot air or hot air mode.
Max. 190° C in Top/bottom heating or max. 170 °C in 3D hot air or hot air mode. Egg white and egg yolk reduce the formation of acrylamide.
Oven chips Distribute thinly and evenly over the baking tray. Cook at least 400 g at once on a bak-
ing tray so that the chips do not dry out.
37
Energy and environment tips
Here you can find tips on how to save energy when baking and roasting and how to dispose of your appliance properly.
Saving energy
Only preheat the oven if this is specified in the recipe or in
the operating instruction tables.
Use dark, black lacquered or enamelled baking tins. They
absorb the heat particularly well.
Open the oven door as infrequently as possible while you are
cooking, baking or roasting.
It is best to bake several cakes one after the other. The oven
is still warm. This reduces the baking time for the second cake. You can also place two loaf tins next to each other.
For longer cooking times, you can switch the oven off
10 minutes before the end of the cooking time and use the residual heat to finish cooking.
Environmentally-friendly disposal
Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner.
Tested for you in our cooking studio
Here you will find a selection of recipes and the ideal settings for them. We will show you which type of heating and which temperature or microwave power setting is best for your meal. You can find information about suitable accessories and the height at which they should be inserted. There are also tips about ovenware and preparation methods.
Notes
The values in the table always apply to food placed into the
cooking compartment when it is cold and empty. Only preheat the appliance if the table specifies that you should do so. Before using the appliance, remove all accessories from the cooking compartment that you will not be using.
Do not line the accessories with greaseproof paper until after
they have been preheated.
The times specified in the tables are only guidelines. They will
depend on the quality and composition of the food.
Use the accessories supplied. Additional accessories may be
obtained from specialist retailers or from the after-sales service.
Always use an oven cloth or oven gloves when taking
accessories or ovenware out of the cooking compartment.
Defrosting, heating up and cooking with the microwave
The following tables provide you with numerous options and settings for the microwave.
The times specified in the tables are only guidelines. They may vary according to the ovenware used, the quality, temperature and consistency of the food.
Time ranges are often specified in the tables. Set the shortest time first and then extend the time if necessary.
It may be that you have different quantities from those specified in the tables. A rule of thumb can be applied: Double amount ­just under double the cooking time, half amount - half the cooking time.
Place the ovenware in the centre of the lower wire rack. The food will then absorb the microwaves from all sides.
Defrosting Notes
Place the frozen food in an open container on the wire rack.
Delicate parts such as the legs and wings of chicken or fatty
outer layers of roasts can be covered with small pieces of aluminium foil. The foil must not touch the cooking compartment walls. You can remove the foil half way through the defrosting time.
Turn or stir the food once or twice during the defrosting time.
Large pieces of food should be turned several times. When turning, remove any liquid that has resulted from defrosting.
Leave defrosted items to stand at room temperature for a
further 10 to 60 minutes so that the temperature can stabilise. The giblets can be removed from poultry at this point.
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
Defrost Weight Microwave power setting in watts,
cooking time in minutes
Notes
Whole pieces of meat (beef, veal or pork - on the bone or boned)
800 g 180 W, 15 mins + 90 W, 10-20 mins Turn several times 1 kg 180 W, 20 mins + 90 W, 15-25 mins
1.5 kg 180 W, 30 mins + 90 W, 20-30 mins
Meat in pieces or slices of beef, veal or pork
200 g 180 W, 3 mins + 90 W, 10-15 mins Separate any defrosted parts when
turning
500 g 180 W, 5 mins + 90 W, 15-20 mins 800 g 180 W, 8 mins + 90 W, 15-20 mins
Minced meat, mixed 200 g 90 W, 10-15 mins Freeze food flat if possible
Turn several times, remove any defrosted meat
500 g 180 W, 5 mins + 90 W, 10-15 mins 800 g 180 W, 8 mins + 90 W, 15-20 mins
Poultry or poultry portions 600 g 180 W, 8 mins + 90 W, 10-15 mins Turn during cooking.
1.2 kg 180 W, 15 mins + 90 W, 25-30 mins
Duck 2 kg 180 W, 20 mins + 90 W, 30-40 mins Turn several times
38
Defrosting, heating up or cooking frozen food Notes
Take ready meals out of the packaging. They will heat up
more quickly and evenly in microwaveable ovenware. The different components of the meal may not require the same amount of time to heat up .
Food which lies flat will cook more quickly than food which is
piled high. You should therefore distribute the food so that it
is as flat as possible in the ovenware. Different foodstuffs should not be placed in layers on top of one another.
Always cover the food. If you do not have a suitable cover for
your ovenware, use a plate or special microwave foil.
Stir or turn the food 2 or 3 times during cooking.
After heating, allow the food to stand for a further 2 to
5 minutes so that it can achieve an even temperature.
Always use an oven cloth or oven gloves when removing
plates from the oven.
This will help the food retain its own distinct taste, so it will
require less seasoning.
Heating food
: Risk of scalding!
There is a possibility of delayed boiling when a liquid is heated. This means that the liquid reaches boiling temperature without the usual steam bubbles rising to the surface. Even if the container only moves a little, the hot liquid can suddenly boil over and spatter. When heating liquids, always place a spoon in the container. This will prevent delayed boiling.
Fish fillet, fish steak or slices 400 g 180 W, 5 mins + 90 W, 10-15 mins Separate any defrosted parts Whole fish 300 g 180 W, 3 mins + 90 W, 10-15 mins -
600 g 180 W, 8 mins + 90 W, 10-15 mins
Vegetables, e.g. peas 300 g 180 W, 10-15 mins Stir carefully during defrosting.
600 g 180 W, 10 mins + 90 W, 10-15 mins
Fruit, e.g. raspberries 300 g 180 W, 710 mins Stir carefully during defrosting and
separate any defrosted parts
500 g 180 W, 8 mins + 90 W, 5-10 mins
Butter, defrosting 125 g 180 W, 1 mins + 90 W, 2-4 mins Remove all packaging
250 g 360 W, 1 min + 90 W, 2-4 mins
Loaf of bread 500 g 180 W, 6 mins + 90 W, 5-10 mins Turn during cooking.
1 kg 180 W, 12 mins + 90 W, 15-25 mins
Cakes, dry, e.g. sponge cake 500 g 90 W, 15-20 mins Only for cakes without icing, cream or
crème pâtissière, separate the pieces of cake.
750 g 180 W, 5 mins + 90 W, 10-15 mins
Cakes, moist, e.g. fruit flan, cheese­cake
500 g 180 W, 5 mins + 90 W, 10-15 mins Only for cakes without icing, cream or
gelatine
750 g 180 W, 7 mins + 90 W, 10-15 mins
Defrost Weight Microwave power setting in watts,
cooking time in minutes
Notes
Defrosting, heating up or cooking frozen food
Weight Microwave power setting in
watts, cooking time in minutes
Notes
Menu, plated meal, ready meal 300-400 g 600 W, 10-15 mins Take meal out of packaging; cover food
to heat Soup 400-500 g 600 W, 8-10 mins Ovenware with lid Stews 500 g 600 W, 10-15 mins Ovenware with lid
1 kg 600 W, 2025 mins
Slices or pieces of meat in sauce, e.g. goulash
500 g 600 W, 15-20 mins Ovenware with lid 1 kg 600 W, 25-30 mins
Fish, e.g. fillet steaks 400 g 600 W, 10-15 mins Covered
800 g 600 W, 18-20 mins
Side dishes, e.g. rice, pasta 250 g 600 W, 2-5 mins Ovenware with lid; add liquid
500 g 600 W, 8-10 mins
Vegetables, e.g. peas, broccoli, car­rots
300 g 600 W, 8-10 mins Ovenware with lid; add 1 tbsp of water 600 g 600 W, 15-20 mins
Creamed spinach 450 g 600 W, 11-16 mins Cook without additional water
39
Caution!
Metal e.g. a spoon in a glass must be kept at least 2 cm from the oven walls and the inside of the door. Sparks could irreparably damage the glass on the inside of the door.
Notes
Take ready meals out of the packaging. They will heat up
more quickly and evenly in microwaveable ovenware. The different components of the meal may not require the same amount of time to heat up .
Always cover the food. If you do not have a suitable cover for
your container, use a plate or special microwave foil.
Stir or turn the food several times during the heating time.
Check the temperature.
After heating, allow the food to stand for a further 2 to
5 minutes so that it can achieve an even temperature.
Always use an oven cloth or oven gloves when removing
plates from the oven.
Cooking food Notes
Food which lies flat will cook more quickly than food which is
piled high. You should therefore distribute the food so that it is as flat as possible in the ovenware. Different foodstuffs should not be placed in layers on top of one another.
Cook the food in ovenware with a lid. If you do not have a
suitable lid for your ovenware, use a plate or special microwave foil.
This will help the food retain its own distinct taste, so it will
require less seasoning.
After cooking, allow the food to stand for a further 2 to
5 minutes so that it can achieve an even temperature.
Always use an oven cloth or oven gloves when removing
plates from the oven.
Heating food Weight Microwave power setting in
watts, cooking time in minutes
Notes
Menu, plated meal, ready meal 350-500 g 600 W, 5-10 mins Take meal out of packaging, cover food
to heat
Drinks 150 ml 900 W, 1-2 mins Caution!
Place a spoon in the glass. Do not over­heat alcoholic drinks. Check during heat­ing
300 ml 900 W, 2-3 mins 500 ml 900 W, 3-4 mins
Baby food, e.g. baby bottle 50 ml 360 W, approx. 1 min Place baby bottles on the cooking com-
partment floor without the teat or lid. Shake or stir well after heating. You must check the temperature
100 ml 360 W, 1-2 mins 200 ml 360 W, 2-3 mins
Soup 1 cup
175 g
900 W, 2-3 mins
-
2 cups 175 g each 900 W, 4-5 mins 4 cups 175 g each 900 W, 5-6 mins Slices or pieces of meat in sauce,
e.g. goulash
500 g 600 W, 10-15 mins Covered
Stew 400 g 600 W, 5-10 mins Ovenware with lid
800 g 600 W, 10-15 mins
Vegetables 150 g 600 W, 2-3 mins Add a little liquid
300 g 600 W, 3-5 mins
Cooking food Weight Microwave power in watts,
Cooking time in minutes
Notes
Whole chicken, fresh, no giblets
1.5 kg 600 W, 30-35 mins Turn halfway through the cooking time
Fish fillet, fresh 400 g 600 W, 5-10 mins ­Fresh vegetables 250 g 600 W, 5-10 mins Cut into equal-sized pieces; add 1 to 2 tbsp
water per 100 g; stir during cooking
500 g 600 W, 10-15 mins
Potatoes 250 g 600 W, 8-10 mins Cut into equal-sized pieces; add 1 to 2 tbsp
water per 100 g; stir during cooking
500 g 600 W, 11-14 mins 750 g 600 W, 15-22 mins
Rice 125 g 600 W, 7-9 mins+ 180 W, 15-20 mins Add double the quantity of liquid and use
deep ovenware with a lid
250 g 600 W, 10-12 mins + 180 W, 20-25 mins
Sweet foods, e.g. blancmange (instant)
500 ml 600 W, 7-9 mins Stir 2 to 3 times with an egg whisk while
heating
Fruit, compote 500 g 600 W, 9-12 mins -
40
Popcorn for the microwave Notes
Use heat-resistant, flat glass ovenware, e.g. the lid of an
ovenproof dish, a glass plate or a glass tray (Pyrex)
Always place the ovenware on the wire rack.
Do not use porcelain or overly curved plates.
Make the settings as described in the table. You can adjust
the timings according to product and amount.
So that the popcorn doesn't burn, briefly take the popcorn
bag out of the oven after 1 minute and 30 seconds and shake it. Take care as the bag will be hot!
: Risk of scalding!
Open the popcorn bag carefully as hot steam may be
released.
Never set the microwave to full power.
Microwave tips
Cakes and pastries
About the tables Notes
The times given apply to food placed in a cold oven.
The temperature and baking time depend on the consistency
and amount of the mixture. This is why temperature ranges are given in the tables. Begin with the lower temperature and,
if necessary, use a higher setting the next time, since a lower temperature results in more even browning.
Additional information can be found in the Baking tips section
following the tables.
Always place the cake tin in the centre of the lower wire rack.
Baking tins Note: It is best to use dark-coloured metal baking tins.
Weight Accessories Microwave power in watts,
Cooking time in minutes
Popcorn for the microwave 1 bag, 100 g Ovenware, wire rack 600 W, 3-5 mins
You cannot find any information about the settings for the quantity of food you have prepared.
Increase or reduce the cooking times using the following rule of thumb:
Double the amount = almost double the cooking time Half the amount = half the cooking time
The food has become too dry. Next time, set a shorter cooking time or select a lower microwave
power setting. Cover the food and add more liquid.
When the time has elapsed, the food is not defrosted, hot or cooked.
Set a longer time. Large quantities and food which is piled high require longer times.
When the time has elapsed, the food is overheated at the edge but not done in the middle.
Stir it during the cooking time and next time, select a lower micro­wave power setting and a longer cooking time.
After defrosting, the poultry or meat is defrosted on the out­side but not defrosted in the middle.
Next time, select a lower microwave power setting. If you are defrosting a large quantity, turn it several times.
Baking in tins Accessories Type of
heating
Temperature °C Microwave power
in watts
Cooking time in minutes
Sponge cake, simple Ring tin/cake tin 3 170-180 90 40-50 Sponge cake,
delicate (e.g. sandcake)*
Ring tin/cake tin 3 150-170 - 70-90
Sponge flan base Flan-base cake tin 3 160-180 - 30-40 Delicate fruit flan, sponge Springform/ring tin 3 170-180 90 35-45 Sponge base, 2 eggs Flan-base cake tin 3 160-170 - 20-25 Sponge flan, 6 eggs Dark springform cake tin 3 170-180 - 35-45 Shortcrust pastry base with crust Dark springform cake tin 3 170-190 - 30-40 Fruit tart/cheesecake with pastry
base*
Dark springform cake tin 3 170-190 180 35-45
Swiss flan** Dark springform cake tin 0 190-200 - 45-55 Ring cake Ring cake tin 3 170-180 40-50 Pizza, thin base, light topping** Round pizza tray 0 220-230 - 15-25 Savoury cakes** Dark springform cake tin 0 200-220 - 50-60 Nut cake Dark springform cake tin 3 170-180 90 35-45 Yeast dough with dry topping Round pizza tray 3 160-180 - 50-60 Yeast dough with moist topping Round pizza tray 3 170-190 - 55-65 Plaited loaf with 500 g flour Round pizza tray 3 170-190 - 35-45 * Allow cake to cool in the oven for approx. 20 minutes.
** Place the tin directly on the turntable.
41
Baking tips
Stollen with 500 g flour Round pizza tray 3 160-180 - 60-70 Strudel, sweet Round pizza tray 3 190-210 180 35-45
Small baked items Accessories Type of heat-
ing
Temperature in°C Cooking time in min-
utes
Biscuits Round pizza tray 3 150-170 25-35 Macaroons Round pizza tray 3 110-130 35-45 Meringue Round pizza tray 3 100 80-100 Muffins Muffin tray on wire rack 3 160-180 35-40 Choux pastry Round pizza tray 3 200-220 35-45 Puff pastry Round pizza tray 3 190-200 35-45 Leavened cake Round pizza tray 3 200-220 25-35
Bread and bread rolls Accessories Type of
heating
Temperature in°C Cooking time in min-
utes
Sourdough bread with 1.2 kg flour Round pizza tray 3 210-230 50-60 Flatbread* Round pizza tray 3 220-230 25-35 Bread rolls Round pizza tray 3 210-230 25-35 Rolls made with sweet yeast dough Round pizza tray 3 200-220 15-25 * Place the tin directly on the turntable.
You want to bake according to your own recipe.
Use similar items in the baking tables as a guide.
Use baking tins made of silicone, glass, plastic or ceramic materials.
The baking tin must be heat-resistant up to 250 °C. Cakes in these baking tins will be less brown. When using the microwave, the cooking time will be shorter than the time shown in the table.
How to establish whether sponge cake is baked through.
Approximately 10 minutes before the end of the baking time specified in the recipe, poke the cake with a cocktail stick at its highest point. If the cocktail stick comes out clean, the cake is ready.
The cake collapses. Use less liquid next time or set the oven temperature 10 degrees lower and extend
the baking time. Observe the specified mixing times in the recipe.
The cake has risen in the middle but is lower around the edge.
Only grease the base of the springform cake tin. After baking, loosen the cake care-
fully with a knife. The cake is too dark. Select a lower temperature and bake the cake for a little longer. The cake is too dry. When it is done, make small holes in the cake using a toothpick. Then drizzle fruit
juice or an alcoholic beverage over it. Next time, select a temperature 10 degrees
higher and reduce the baking time. The bread or cake (e.g. cheesecake) looks
good, but is soggy on the inside (sticky, streaked with water).
Use slightly less fluid next time and bake for slightly longer at a lower temperature.
When baking cakes with a moist topping, bake the base first, cover with almonds or
bread crumbs and then add the topping. Please follow the recipe and follow the bak-
ing times. The cake cannot be turned out of the dish
when it is turned upside down.
After baking, allow the cake to cool for a further 5 to 10 minutes, then it will be easier
to turn out of the tin. If it still sticks, carefully loosen the cake around the edges using
a knife. Turn the cake tin upside down again and cover it several times with a cold,
wet cloth. Next time, grease the tin well and sprinkle some bread crumbs into it. You have measured the temperature of the
oven using your own meat thermometer and found there is a discrepancy.
The oven temperature is measured by the manufacturer after a specified period of
time using a test rack in the centre of the cooking compartment. Ovenware and
accessories affect the temperature measurement, so there will always be some dis-
crepancy when you measure the temperature yourself. Sparks are generated between the tin and
the wire rack.
Check that the tin is clean on the outside. Change the position of the tin in the cook-
ing compartment. If this does not help, continue baking but without the microwave.
The baking time will then be longer.
Baking in tins Accessories Type of
heating
Temperature °C Microwave power
in watts
Cooking time in minutes
* Allow cake to cool in the oven for approx. 20 minutes. ** Place the tin directly on the turntable.
42
Roasting and grilling
About the tables
The temperature and roasting time depend on the type and amount of food being cooked. This is why temperature ranges are given in the tables. Begin with the lower temperature and, if necessary, use a higher setting the next time,
For more information, see the section entitled Tips for grilling and roasting which follows the tables.
Ovenware
You may use any heatresistant ovenware which is suitable for use in a microwave. Metal roasting dishes are not suitable for roasting with microwaves.
The ovenware can become very hot. Use oven gloves to take the ovenware out of the oven.
Place hot glass ovenware on a dry kitchen towel after they have been removed from the oven. The glass could crack if placed on a cold or wet surface.
Tips for roasting Notes
Use a deep roasting dish for roasting meat and poultry.
Check that your ovenware fits in the cooking compartment. It
should not be too big.
Meat:
Cover approx. two thirds of the ovenware base with liquid. Add slightly more liquid for pot roasts. Turn pieces of meat halfway through the cooking time. When the roast is ready, turn off the oven and allow it to rest for an additional 10 minutes. This allows better distribution of the meat juices.
Poultry:
Turn the pieces of meat after Z of the cooking time has elapsed.
Tips for grilling Notes
Always keep the oven door closed when grilling and do not
preheat.
As far as possible, the pieces of food you are grilling should
be of equal thickness. Steaks should be at least 2 to 3 cm thick. This will allow them to brown evenly and remain succulent and juicy. Do not add salt to steaks until they have been grilled.
Use tongs to turn the pieces of food you are grilling. If you
pierce the meat with a fork, the juices will run out and it will become dry.
Dark meat, e.g. beef, browns more quickly than lighter-
coloured meat such as veal or pork. When grilling light­coloured meat or fish, these often only brown slightly on the surface, although they are cooked and juicy on the inside.
The grill element switches off and on again automatically.
This is normal. The grill setting determines how frequently this will happen.
Beef Notes
Turn pot-roasted beef after Y and Z of the cooking time.
Finally, allow to stand for approx. a further 10 minutes.
Turn tenderloins and sirloins halfway through the cooking
time. Finally, allow to stand for approx. a further 10 minutes.
Turn steaks after Z of the cooking time.
Veal Note: Turn joints and knuckle of veal halfway through the
cooking time. Finally, allow to stand for approx. a further 10 minutes.
Pork Notes
Turn lean joints of pork and rindless joints halfway through
the cooking time. Finally, allow to stand for approx. a further 10 minutes.
Place the joint in the ovenware rind-side up. Score the rind.
Do not turn the joint. Finally, allow to stand for approx. a further 10 minutes.
Do not turn pork fillets or pork chops. Finally, allow to stand
for approx. a further 5 minutes.
Turn the neck of pork after Z of the cooking time.
Beef Accessories Type of
heating
Temperature in °C, grill setting
Microwave power in watts
Cooking time in min­utes
Pot-roasted beef, approx. 1 kg
Ovenware with lid 3 180-200 - 120-143
Fillet of beef, medium, approx. 1 kg
Ovenware without lid 4 180-200 90 30-40
Sirloin, medium, approx. 1 kg
Ovenware without lid 4 210-230 180 30-40
Steak, medium, 3 cm thick Higher wire rack ( 3 - each side: 10-15
Veal Accessories Type of
heating
Temperature °C Microwave power in
watts
Cooking time in min­utes
Joint of veal, approx. 1 kg Ovenware with lid 3 180-200 - 110-130 Knuckle of veal,
approx. 1.5 kg
Ovenware with lid 3 200-220 - 120-130
43
Lamb Note: Turn the leg of lamb halfway through the cooking time.
Miscellaneous Notes
Finally, allow the meat loaf to stand for approx. a
further 10 minutes.
Turn the sausages after Z of the cooking time.
Poultry Notes
Place whole chickens and chicken breasts breast-side down.
Turn after Z of the cooking time.
Place poulard breast-side down. Turn after 30 minutes and
set the microwave power to 180 watts.
Place half chickens and chicken portions skin-side up. Do not
turn.
Turn the duck and goose breast skin-side up. Do not turn.
Turn goose thighs halfway through the cooking time. Prick
the skin.
Place turkey breast and thighs skin-side down. Turn after Z
of the cooking time.
Pork Accessories Type of
heating
Temperature in °C, grill setting
Microwave power in watts
Cooking time in minutes
Joint without rind (e.g. neck), approx. 750 g*
Ovenware with lid 4 220-230 180 40-50
Joint with rind (e.g. shoulder) approx. 1.5 kg*
Ovenware without lid 3 190-210 - 130-150
Fillet of pork, approx. 500 g* Ovenware with lid 4 220-230 90 25-30 Joint of pork, lean,
approx. 1 kg*
Ovenware with lid 4 210-230 90 60-80
Smoked pork on the bone, approx. 1 kg*
Ovenware without lid - - 360 45-45
Neck of pork, 2 cm thick** š 3 - 1st side: approx. 15-20
2nd side: approx. 10-15 * Lower wire rack ** Higher wire rack
Lamb Accessories Type of
heating
Temperature °C Microwave power
in watts
Cooking time in minutes
Saddle of lamb on the bone, approx. 1 kg
Ovenware without lid 3 210-230 - 40-50
Leg of lamb, boned, medium, approx. 1.5 kg
Ovenware with lid 4 190-210 - 90-95
Miscellaneous Accessories Type of
heating
Temperature in °C, grill setting
Microwave power in watts
Cooking time in minutes
Meat loaf, approx. 1 kg* Ovenware without lid 4 180-200 600 W +
180 W
-
4 to 6 sausages for grill­ing approx. 150 g each**
- š 3 - each side: 10-15
* lower wire rack ** higher wire rack
Poultry Accessories Type of
heating
Temperature in °C, grill setting
Microwave power in watts
Cooking time in min­utes
Chicken, whole, approx. 1.2 kg Ovenware with lid 4 220-230 360 35-45 Poulard, whole, approx. 1.6 kg Ovenware with lid 4 220-230 360
180
30
20-30 Chicken, halves, 500 g each Ovenware without lid 4 180-200 360 30-35 Chicken portions, approx. 800 g Ovenware without lid 3 210-230 360 20-30 Chicken breast with skin and bones,
2 pieces, approx. 350-450 g
Ovenware without lid 4 190-210 180 30-40
Duck breast with skin, 2 pieces, 300-400 g each
Ovenware without lid š 3 90 20-30
Goose breast, 2 pieces, 500 g each Ovenware without lid 4 210-230 90 25-30 Goose legs, 4 pieces, approx. 1.5 kg Ovenware without lid 3 210-230 180 30-40
44
Fish Notes
For grilling, place the whole fish, e.g. trout, onto the middle of
the higher wire rack.
Grease the wire rack with oil beforehand.
Tips for roasting and grilling
Bakes, gratins, toast with toppings
Notes
The values in the table apply to food placed in a cold oven.
For bakes, potato gratins and lasagne, use a microwaveable,
heat-resistant ovenproof dish 4 to 5 cm deep.
Place the bake on the lower wire rack.
Leave bakes and gratins to cook in the oven for a further
5 minutes after switching off.
Cheese on toast:
Pretoast slices of bread.
Convenience products, frozen
Notes
Observe the instructions on the packaging.
The values in the table apply to food placed in a cold oven.
Do not lay chips, croquettes or potato röstis on top of each
other. Turn half way through the cooking time.
Place the food directly on the turntable.
Turkey breast, approx. 1 kg Ovenware with lid 3 200-220 - 90-100 Turkey drumsticks, approx. 1.3 kg Ovenware with lid 4 200-220 180 50-60
Poultry Accessories Type of
heating
Temperature in °C, grill setting
Microwave power in watts
Cooking time in min­utes
Fish Accessories Type of
heating
Temperature °C Cooking time in min-
utes
Fish steak, e.g. salmon, 3 cm thick, grilled Higher wire rack š 3 20-25 Whole fish, 23 pieces, 300 g each, grilled Higher wire rack š 3 20-30
The table does not contain information for the weight of the joint.
For small roasts, select a higher temperature and a shorter cooking time. For larger roasts, select a lower temperature and a longer cooking time.
How to tell when the roast is ready. Use a meat thermometer (available from specialist shops) or carry out a “spoon
test”. Press down on the roast with a spoon. If it feels firm, it is ready. If the spoon
can be pressed in, it needs to be cooked for a little longer. The roast looks good but the juices are burnt. Next time, use a smaller roasting dish or add more liquid. The roast looks good but the juices are too
clear and watery.
Next time, use a larger roasting dish and add less liquid.
The roast is not well-done enough. Carve the roast. Prepare the gravy in the roasting dish and place the slices of roast
meat in the gravy. Finish cooking the meat using the microwave only.
Bakes, gratins, toasts Accessories Type of
heating
Temperature in °C, grill setting
Microwave power in watts
Cooking time in minutes
Bake, sweet, approx. 1.5 kg Ovenware without lid 4 140-160 360 25-35 Savoury bake, made with
cooked ingredients, approx. 1 kg
Ovenware without lid 4 150-170 600 20-25
Lasagne, fresh Ovenware without lid 3 200-220 360 25-35 Potato gratin made from raw
ingredients, approx. 1.1 kg
Ovenware without lid 4 180-200 600 25-30
Toast with topping, 4 slices* š 3 - 8-10 * higher wire rack
Convenience products Accessories Type of
heating
Temperature °C Microwave power in
watts
Cooking time in minutes
Pizza with thin base* Turntable 0 220-230 - 10-15 Pizza with deep-pan base Turntable !
0
­220-230
600
-
3
13-18 Mini pizza* Turntable 0 220-230 - 10-15 Pizza baguette* Turntable !
0
­220-230
600
-
2
13-18 * Preheat the cooking compartment for 5 minutes, then place the food on the hot turntable.
** Place the food in suitable, heat-resistant ovenware.
45
Test dishes
The quality and function of microwave combination appliances are tested by testing institutes using the following dishes.
In accordance with the standards EN 60705, IEC 60705 or DIN 44547 and EN 60350 (2009)
Defrosting with the microwave
Microwave cooking
Combined microwave cooking
Baking Note: The values in the table apply to food placed in a cold
oven.
Grilling
Chips Turntable 0 220-230 - 8-13 Croquettes* Turntable 0 210-220 - 13-18 Rösti, stuffed potato pockets Turntable 0 200-220 - 25-30 Part-cooked rolls or baguette Lower wire rack 3 170-180 - 13-18 Fish fingers Turntable 0 210-230 - 10-20 Chicken goujons, nuggets Turntable 0 200-220 - 15-20 Strudel Turntable 0 210-220 180 20-30 Lasagne, approx. 400 g** Lower wire rack 3 220-230 600 12-17
Convenience products Accessories Type of
heating
Temperature °C Microwave power in
watts
Cooking time in minutes
* Preheat the cooking compartment for 5 minutes, then place the food on the hot turntable. ** Place the food in suitable, heat-resistant ovenware.
Dish Microwave power setting in watts,
cooking time in minutes
Note
Meat 180 W, 5 mins + 90 W, 10-15 mins Place the Pyrex dish with a 22 cm diameter on the lower wire rack.
After approx. 13 minutes, remove the defrosted meat.
Dish Microwave power setting in watts,
cooking time in minutes
Note
Custard 600 W, 10-13 mins + 180 W, 25-30 mins Place the Pyrex dish with dimensions 24 x 19 cm on the lower wire
rack. Sponge flan 600 W, 9-10 mins Place the Pyrex dish with a 22 cm diameter on the lower wire rack. Meat loaf 600 W, 18-23 mins Place the 28 cm Pyrex dish on the lower wire rack.
Dish Microwave power setting in watts,
cooking time in minutes
Type of
heating
Temperature °CNote
Potato gratin 600 W, 25-30 mins 0 210-220 Place the Pyrex dish with a
22 cm diameter on the lower wire rack.
Cake 180 W, 15-20 mins 3 180-200 Place the Pyrex dish with a
22 cm diameter on the lower wire rack.
Chicken 360 W, 35-40 mins 4 200-220 Turn after Z of the cooking time.
Dish Ovenware Type of
heating
Temperature °C Baking time in min-
utes
Hot water sponge cake Springform cake tin, dia. 26 cm, lower
wire rack
3 160-180 30-40
German apple pie Springform cake tin, dia. 20 cm, lower
wire rack
0 190-210 50-60
Dish Accessories Type of
heating
Grill setting Cooking time in minutes
Browning toast Higher wire rack š 3 4-5 Beefburgers, x 9 Higher wire rack š 3 30-35
46
Þ Table des matières
[fr]Notice d’utilisation
Précautions de sécurité importantes..................................... 46
Causes de dommages ................................................................... 48
Installation et branchement .................................................... 49
Votre nouvel appareil............................................................... 49
Le bandeau de commande............................................................ 49
Touches et affichage....................................................................... 49
Sélecteur du mode de cuisson.....................................................50
Thermostat ........................................................................................ 50
Ventilateur de refroidissement....................................................... 50
Les accessoires ............................................................................... 50
Avant la première utilisation................................................... 51
Réglage de l'heure .......................................................................... 51
Chauffer le four.................................................................................51
Nettoyer les accessoires ................................................................51
Réglage du four........................................................................ 51
Régler le mode de cuisson et la température ........................... 51
Chauffage rapide ............................................................................. 52
Coupure de sécurité automatique................................................52
Les microondes ...................................................................... 52
Conseils pour les récipients .......................................................... 52
Puissances microondes ................................................................ 52
Réglage des microondes..............................................................52
Mode MicroCombi.................................................................... 53
Régler le mode MicroCombi ......................................................... 53
Programmes automatiques..................................................... 53
Réglage du programme ................................................................. 53
Programmes de décongélation..................................................... 54
Programmes de cuisson ................................................................ 54
Programmes de cuisson combinée ............................................. 55
Réglage des fonctions de temps............................................ 55
Réglage du minuteur....................................................................... 55
Réglage de la durée .......................................................................55
Réglage de l'heure .......................................................................... 56
Sécurité enfants....................................................................... 56
Activer la sécurité enfants..............................................................56
Désactiver la sécurité enfants ....................................................... 56
Sécurité enfants en cas de mode programmes
automatiques .................................................................................... 56
Modifier les réglages de base................................................. 57
Réglages de base ........................................................................... 57
Entretien et nettoyage ............................................................. 57
Nettoyants .........................................................................................57
Tableau des pannes................................................................. 58
Tableau des dérangements...........................................................58
Service après-vente................................................................. 59
Numéro E et numéro FD ................................................................ 59
Caractéristiques techniques .......................................................... 59
L'acrylamide dans certains aliments ..................................... 59
Conseils concernant l'énergie et l'environnement ............... 60
Economiser de l'énergie................................................................. 60
Elimination écologique.................................................................... 60
Testés pour vous dans notre laboratoire .............................. 60
Décongeler, chauffer et cuire aux micro-ondes......................... 60
Astuces concernant les microondes........................................... 63
Gâteaux et pâtisseries .................................................................... 63
Conseils pour la pâtisserie ............................................................64
Rôtissage et grillade .......................................................................65
Conseils pour les rôtis et grillades...............................................67
Soufflés, gratins, toasts................................................................... 67
Plats cuisinés, surgelés .................................................................. 68
Plats tests................................................................................. 69
Produktinfo
Vous trouverez des informations supplementaires concernant les produits, accessoires, pièces de rechange et services sur Internet sous : www.constructa.de et la boutique en ligne :
www.constructa-eshop.com
: Précautions de sécurité importantes
Lire attentivement ce manuel. Ce n'est qu'après en avoir pris connaissance que vous pourrez utiliser votre appareil correctement et en toute sécurité. Conserver la notice d'utilisation pour un usage ultérieur ou pour le propriétaire suivant.
Cet appareil est conçu pour être encastré uniquement. Respecter la notice spéciale de montage.
Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir déballé. Ne pas le raccorder s'il présente des avaries de transport.
Seul un expert agréé peut raccorder l'appareil sans fiche. La garantie ne couvre
pas les dommages résultant d'un mauvais raccordement.
Cet appareil est conçu uniquement pour un usage ménager privé et un environnement domestique. Utiliser l'appareil uniquement pour préparer des aliments et des boissons. Surveiller l'appareil lorsqu'il fonctionne. Utiliser l'appareil uniquement dans des pièces fermées.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et par des personnes dotées de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de connaissances ou d’expérience insuffisantes, sous la surveillance d'un tiers responsable de leur
47
sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des instructions liées à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'ils ont intégré les risques qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien effectué par l'utilisateur ne doivent pas être accomplis par des enfants, sauf s'ils sont âgés de 8 ans et plus et qu'un adulte les surveille.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance de l'appareil et du cordon d'alimentation.
Toujours insérer les accessoires correctement dans le compartiment de cuisson. Voir la description des accessoires dans la notice d'utilisation.
Risque d'incendie !
Tout objet inflammable entreposé dans le compartiment de cuisson peut s'enflammer. Ne jamais entreposer d'objets inflammables dans le compartiment de cuisson. Ne jamais ouvrir la porte de l'appareil lorsqu'il s'en dégage de la fumée. Éteindre l'appareil et débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles.
Risque d'incendie !
Toute utilisation non conventionnelle de l'appareil est dangereuse et peut provoquer des dommages. Il est interdit de sécher des aliments ou vêtements, de chauffer des chaussons, coussins de graines ou de céréales, éponges, chiffons humides et similaire. Par exemple des chaussons, coussins de graines ou de céréales chauffés peuvent s'enflammer même après plusieurs heures.Utiliser l'appareil uniquement pour préparer des aliments et des boissons.
Risque d'incendie !
Les aliments peuvent s'enflammer. Ne jamais réchauffer les aliments dans des emballages qui conservent la chaleur. Ne jamais réchauffer des aliments dans des récipients en plastique, en papier ou autres matériaux inflammables, sans les surveiller. Ne jamais régler une puissance ou une durée de micro-ondes trop élevée. Suivre les indications de cette notice d'utilisation. Ne jamais déshydrater des aliments aux micro-ondes. Ne jamais décongeler ni réchauffer au micro-ondes à une puissance trop élevée ou trop longtemps des aliments dont la teneur en eau est faible, comme du pain.
Risque d'incendie !
L'huile alimentaire peut s'enflammer. Ne jamais chauffer de l'huile alimentaire seule aux micro-ondes.
Risque d'explosion !
Les liquides ou autres aliments dans des récipients hermétiquement fermés peuvent exploser. Ne jamais chauffer de liquides ou d'autres aliments dans des récipients hermétiquement fermés.
Risque de préjudice sérieux pour la santé !
En cas de nettoyage insuffisant, la surface de l'appareil peut être endommagée. De l'énergie de micro-ondes risque de s'échapper. Nettoyer l'appareil régulièrement et enlever immédiatement tous les restes d'aliments. Veiller à ce que le compartiment de cuisson, le joint de porte, la porte et la butée de porte soient toujours propres ; voir également le chapitre Entretien et Nettoyage.
Risque de préjudice sérieux pour la santé !
L'énergie du micro-ondes peut s'échapper par une porte de compartiment de cuisson ou un joint de porte endommagé. Ne jamais utiliser l'appareil si la porte ou le joint de porte du compartiment de cuisson est endommagé. Appeler le service après-vente.
Risque de préjudice sérieux pour la santé !
L'énergie du micro-ondes s'échappe dans le cas d'appareils sans habillage. Ne jamais enlever l'habillage du corps de l'appareil. Appeler le service après-vente en cas d'intervention de maintenance ou de réparation.
Risque de choc électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux. Seul un technicien du service après-vente formé par nos soins est habilité à effectuer des réparations et à remplacer des câbles d'alimentation défectueux. Si l'appareil est défectueux, débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le service après-vente.
Risque de choc électrique !
L'isolation des câbles des appareils électroménagers peut fondre au contact des pièces chaudes de l'appareil. Ne jamais mettre le câble de raccordement des appareils électroménagers en contact avec des pièces chaudes de l'appareil.
Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression ou de nettoyer à vapeur.
Risque de choc électrique !
Une infiltration d'humidité peut provoquer un choc électrique. Ne jamais exposer
48
l'appareil à une forte chaleur ou humidité. Utiliser l'appareil uniquement dans des pièces fermées.
Risque de choc électrique !
Un appareil défectueux peut provoquer un choc électrique. Ne jamais mettre en service un appareil défectueux. Débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le service après-vente.
Risque de choc électrique !
L'appareil fonctionne avec une tension élevée. Ne jamais retirer le boîtier.
Risque de brûlure !
L'appareil devient très chaud. Ne jamais toucher les surfaces intérieures chaudes du compartiment de cuisson ni les résistances chauffantes. Toujours laisser l'appareil refroidir. Tenir les enfants éloignés
Risque de brûlure !
Les récipients ou les accessoires deviennent très chaud. Toujours utiliser des maniques pour retirer le récipient ou les accessoires du compartiment de cuisson.
Risque de brûlure !
Les vapeurs d'alcool peuvent s'enflammer dans un compartiment de cuisson chaud. Ne jamais préparer de plats contenant de grandes quantités de boissons fortement alcoolisées. Utiliser uniquement de petites quantités de boissons fortement alcoolisées. Ouvrir la porte de l'appareil avec précaution.
Risque de brûlure !
Les aliments comportant une enveloppe ou une peau dure peuvent éclater, à la manière d'une explosion, au moment de les réchauffer, mais également après. Ne jamais faire cuire d'oeufs dans leur coquille ni réchauffer des oeufs durs. Ne jamais faire cuire d'animaux à coquilles ni de crustacés. Avant de faire des œufs sur le plat ou des œufs pochés, percer leur jaune.En cas d'utilisation d'aliments comportant une enveloppe ou une peau dure, comme des pommes, tomates, pommes de terre ou saucisses, l'enveloppe peut éclater. Percer l'enveloppe ou la peau avant de les réchauffer.
Risque de brûlure !
La chaleur ne se répartit pas uniformément dans l'alimentation pour bébé. Ne jamais réchauffer des aliments pour bébé dans des récipients fermés. Toujours retirer le couvercle et la tétine. Après réchauffage, remuer ou secouer énergiquement. Vérifier la température des aliments avant de donner les aliments à l'enfant.
Risque de brûlure !
Les aliments chauffés dégagent de la chaleur. Le plat peut devenir chaud. Toujours utiliser des maniques pour retirer le récipient ou les accessoires du compartiment de cuisson.
Risque de brûlure !
Si les aliments sont hermétiquement emballés, leur emballage peut éclater. Toujours respecter les consignes figurant sur l'emballage. Toujours utiliser des maniques pour retirer des plats du compartiment de cuisson.
Risque de brûlure !
De la vapeur chaude peut s'échapper lors de l'ouverture de la porte de l'appareil. Ouvrir la porte de l'appareil avec précaution. Tenir les enfants éloignés
Risque de brûlure !
La présence d'eau dans un compartiment de cuisson chaud peut générer de la vapeur d'eau chaude. Ne jamais verser d'eau dans le compartiment de cuisson chaud.
Risque de brûlure !
Un retard d'ébullition peut se produire lorsque vous chauffez des liquides. Cela signifie que la température d'ébullition est atteinte sans que les bulles de vapeur typiques remontent. À la moindre secousse ou vibration, le liquide chaud peut alors subitement déborder et jaillir. Toujours placer une cuillère dans le récipient que vous faites chauffer. Cela permet d'éviter ce retard d'ébullition.
Risque de blessure !
Un verre de porte d'appareil rayé peut se fendre. Ne pas utiliser de racloir à verre, ni de produit de nettoyage agressif ou abrasif.
Risque de blessure !
Toute vaisselle inappropriée peut éclater. La vaisselle en porcelaine ou en céramique peut présenter des microporosités dans les poignées et les couvercles. Derrière ces microporosités se dissimulent des cavités. De l'humidité peut s'y introduire et faire éclater le récipient. Utiliser uniquement de la vaisselle conçue pour aller au micro­ondes.
Causes de dommages
Attention !
Formation d'étincelles : Du métal  p.ex. une cuillère dans un
verre doit se trouver à une distance d'au moins 2 cm des parois du four et de l'intérieur de la porte. Des étincelles pourraient détériorer la vitre de la porte.
Eau dans le compartiment de cuisson chaud : Ne versez
jamais d'eau dans le compartiment de cuisson chaud. Cela produit de la vapeur d'eau. Le changement de température peut endommager.
49
Aliments humides : Ne conservez pas d'aliments humides
dans le compartiment de cuisson pendant une longue durée. Ne stockez pas d'aliments dans l'appareil. Cela peut
occasionner de la corrosion.
Refroidissement avec la porte de l'appareil ouverte : Laissez
refroidir le compartiment de cuisson uniquement avec la porte fermée. Ne coincez rien dans la porte de l'appareil. Même si la porte n'est qu'en partie ouverte, les façades des meubles voisins peuvent être endommagées avec le temps.
Joint fortement encrassé : Si le joint est fortement encrassé,
la porte de l'appareil ne ferme plus correctement lors du fonctionnement. La façade des meubles voisins peut être endommagée. Veillez à ce que le joint soit toujours propre.
Fonctionnement du micro-ondes sans aliments : Faire
fonctionner l'appareil sans aliments dans le compartiment de cuisson entraîne une surchauffe. Ne jamais mettre l'appareil en marche sans aliments dans le compartiment de cuisson. Un test rapide de la vaisselle fait exception à cette règle (voir le chapitre Microondes, récipients.
Porte de l'appareil comme surface d'assise ou pour déposer
des objets : Ne montez pas et ne vous asseyez pas sur la porte de l'appareil ouverte. Ne déposez pas de récipients ou d'accessoires sur la porte de l'appareil.
Transporter l'appareil : Ne transportez et ne portez jamais
l'appareil par la poignée de la porte. Celle-ci n'est pas conçue pour supporter le poids de l'appareil et peut se casser.
Pop corn au micro-ondes : N'utilisez jamais une puissance
micro-ondes trop élevée. Réglez au maximum sur 600 Watt. Veillez à toujours placer le cornet de pop corn sur une assiette en verre. La vitre peut éclater en cas de surcharge.
Du liquide débordé ne doit pas parvenir dans l'intérieur de
l'appareil en passant par l'entraînement du plateau tournant. Surveiller le déroulement de la cuisson. Commencer par une durée de cuisson plus courte, puis allonger la durée de cuisson si nécessaire.
Ne jamais utiliser l'appareil micro-ondes sans plateau
tournant.
Installation et branchement
Veuillez respecter la notice de montage spécifique. L'appareil est livré prêt à brancher et doit être raccordé
impérativement à une prise de courant de sécurité installée de manière réglementaire. Le fusible le protégeant doit être de 16 ampères (interrupteur automatique L ou B). La tension du secteur doit correspondre à celle spécifiée sur la plaque signalétique.
Seul un électricien agréé est habilité à installer ou à déplacer la prise ou à changer le cordon de raccordement. Si la prise n'est plus accessible après l'encastrement de l'appareil, il faudra installer, côté secteur, un dispositif de coupure omnipolaire avec un écartement des contacts d'au moins 3 mm.
N'utilisez pas de multiprise, ni de barrettes de connexion ou de rallonges électriques. En cas de surcharge il y a risque d'incendie.
Votre nouvel appareil
Vous apprenez ici à connaître votre nouvel appareil. Nous vous expliquons le bandeau de commande et les différents éléments
de commande. Nous vous fournissons également des informations sur le compartiment de cuisson et les accessoires.
Le bandeau de commande
Sélecteur rotatif
Les sélecteurs rotatifs sont escamotables. Pour l'enclencher et le désenclencher, réglez le sélecteur rotatif respectif sur la position zéro et appuyez sur le sélecteur.
Touches et affichage
Les touches permettent de régler différentes fonctions additionnelles. Dans l'affichage vous pouvez lire les valeurs réglées.

Symbole Fonction de la touche
3 Ouvrir et fermer le menu Fonctions de temps
h Sélectionner le poids
f Sélectionner le chauffage rapide ou la sécu-
ritéenfants
Pression brève : démarrer/arrêter le fonctionne-
ment Pression longue : annuler le fonctionnement
@ Plus Augmenter les valeurs de réglage A Moins Réduire les valeurs de réglage
90 Sélectionner la puissance microondes 90 W 180 Sélectionner la puissance microondes 180 W 360 Sélectionner la puissance microondes 360 W
Symbole Fonction de la touche
50
Sélecteur du mode de cuisson
Le sélecteur du mode de cuisson permet de régler le mode de cuisson.
Remarques
Lorsque vous effectuez un réglage, le voyant lumineux situé
au-dessus du sélecteur du mode de cuisson s'allume.
La lampe dans le compartiment de cuisson s'allume après
avoir appuyé sur la touche .
Thermostat
Le thermostat permet de régler la température ou la position gril.
Remarque : Le voyant lumineux au-dessus du thermostat est allumé jusqu'à ce que la température réglée soit atteinte. En mode gril, la lampe ne s'allume pas.
Ventilateur de refroidissement
Votre appareil est équipé d'un ventilateur de refroidissement. Le ventilateur de refroidissement se met en marche pendant le fonctionnement. L'air chaud s'échappe au-dessus de la porte.
Après le fonctionnement du four, le ventilateur continue de fonctionner un certain temps.
Attention !
Ne pas couvrir les fentes d'aération. Sinon l'appareil surchauffe.
Remarques
L'appareil reste froid en mode micro-ondes. Toutefois le
ventilateur de refroidissement se met en marche. Il peut continuer de fonctionner même si le mode micro-ondes est déjà terminé.
De l'eau de condensation peut se former sur la vitre de la
porte, sur les parois intérieures et sur la sole. Ceci est normal et ne compromet pas le fonctionnement du microondes. Essuyez l'eau de condensation après la cuisson.
Les accessoires
600 Sélectionner la puissance microondes 600 W 900 Sélectionner la puissance microondes 900 W
Position Usage
Û Position zéro Le four est éteint.
Ç Microondes Sélectionner le mode micro-ondes. 3 Chaleur tournante Pour faire cuire des cakes dans
des moules, des génoises, des tartes au fromage blanc ainsi que des gâteaux, des pizzas et des petites pâtisseries sur la plaque à pâtisserie.
4 Gril air pulsé La volaille devient bien croustillante
et dorée. Ce mode est idéal pour réussir des soufflés et des gratins.
0 Position Pizza Pour des plats cuisinés surgelés et
pour des mets demandant beau­coup de chaleur par le dessous.
( Gril Choisissez entre les positions puis-
sante, moyenne ou faible. Vous pouvez faire griller plusieurs steaks, saucisses, poissons ou toasts.
X Programmes 4 programmes de décongélation
11 programmes de cuisson Le mode de cuisson et la durée
sont définis en fonction du poids.
Symbole Fonction de la touche
Position Signification
Ú Position zéro Le four ne chauffe pas. 50, 100-230 Plage de tem-
pérature
Température du compartiment de cuisson en °C.
û, ûû, ûûû Positions gril û = Position 1, faible
ûû = Position 2, moyen ûûû = Position 3, puissant
Plateau tournant Comme surface support pour les grilles. Vous pouvez préparer directement sur le plateau tournant les mets qui nécessitent beaucoup de chaleur par le dessous.
Le plateau tournant tourne à gauche ou à droite. Il est résistant aux coupures. Vous pouvez découper une pizza directement sur le plateau tournant.
N'utilisez jamais l'appareil sans plateau tournant.
Ne chargez pas le plateau tournant de plus de 5 kg.
Le plateau tournant doit tourner lors de tous les modes de
cuisson.
Grille basse Pour les microondes et pour la cuisson et le rôtissage au four.
Grille haute Pour les grillades, p.ex. des steaks, saucisses et toasts.
Comme surface support pour des plats à gratin.
51
Avant la première utilisation
Vous trouverez ici des instructions à suivre avant d'utiliser votre four pour la première fois et de préparer vos aliments. Avant de commencer, lisez le chapitre Consignes de sécurité.
Réglage de l'heure
Après le raccordement, trois zéros et les symboles À 0 s'allument dans l'affichage. Réglez l'heure.
1. Appuyer sur la touche @ ou A.
Valeur de référence @: 12:00 Valeur de référence A: 23:59
2. Régler l'heure à l'aide des touches @ ou A.
3. Appuyer sur la touche 0.
L'heure est réglée.
Remarque : Pour réduire la consommation de votre appareil en veille, vous pouvez masquer l'heure. Pour cela, consultez le chapitre Modifier les réglages de base.
Chauffer le four
Afin d'éliminer l'odeur de neuf, laissez chauffer le four à vide, porte fermée. Idéalement une heure en mode Chaleur tournante 3à 180 °C. Assurez-vous que le compartiment de cuisson ne contient pas de restes d'emballage.
1. Régler le sélecteur des fonctions sur Chaleur tournante 3.
2. Régler le thermostat sur 180 °C.
3. Appuyer sur la touche .
Le four commence à chauffer.
Éteindre le four au bout d'une heure. Pour ce faire, tourner le sélecteur des fonctions sur la position zéro.
Nettoyer les accessoires
Avant d'utiliser les accessoires pour la première fois, nettoyez­les soigneusement à l'eau chaude additionnée de produit à vaisselle et une lavette douce.
Réglage du four
Vous disposez de plusieurs possibilités pour régler votre four. Nous vous expliquons ici comment régler le mode de cuisson et la température ou la position gril désirés. Vous pouvez régler au four la durée pour votre mets. Pour cela, consultez le chapitre Réglage des fonctions de temps.
Régler le mode de cuisson et la température
Exemple illustré : Chaleur tournante 3 à 200 °C.
1. Régler le mode de cuisson à l'aide du sélecteur du mode de
cuisson.
2. À l'aide du thermostat, régler la température ou la position
gril.
3. Appuyer sur la touche .
Le four commence à chauffer.
Ouvrir la porte du four pendant le fonctionnement
Le four cesse de fonctionner. Appuyer sur la touche après avoir fermé la porte. Le fonctionnement continue.
Arrêter le fonctionnement
Appuyer sur la touche , le fonctionnement s'arrête. Appuyer sur la touche , le fonctionnement continue.
Eteindre le four
Tourner le sélecteur des fonctions sur la position zéro.
Modifier les réglages
Vous pouvez modifier à tout moment le mode de cuisson et la température ou la position gril au moyen du sélecteur correspondant.
Mise en place du plateau tournant
Posez le plateau tournant avec les rouleaux "A", comme illustré, sur l'entraîneur "Bsitué au centre du fond du compartiment de cuisson.
Le plateau tournant doit se trouver droit sur l'entraîneur.
$
$
$
%
%%

52
Chauffage rapide
Avec le chauffage rapide, votre four atteint très vite la température réglée.
Utilisez le chauffage rapide pour des températures réglées supérieures à 100 °C. Le chauffage rapide est disponible pour les modes de cuisson suivants :
3 Chaleur tournante
0 Position Pizza
4 Gril air pulsé
Afin d'obtenir un résultat de cuisson uniforme, enfournez votre plat seulement lorsque le chauffage rapide est terminé.
1. Régler le mode de cuisson et la température
2. Appuyer sur la touche f.
Le symbole c s'allume dans l'affichage.
3. Appuyer sur la touche .
Le four commence à chauffer.
Le chauffage rapide est terminé
Un signal retentit. Le symbole c s'éteint dans l'affichage. Enfournez votre plat.
Annuler le chauffage rapide
Appuyer brièvement sur la touche f. Le symbole c dans l'affichage s'éteint.
Coupure de sécurité automatique
La coupure de sécurité automatique est activée si l'appareil est en marche sur une période plus ou moins longue sans que vous ayez réglé une durée. Le moment de l'activation de cette coupure dépend du mode de fonctionnement réglé et de la température.
Exemple : Si vous utilisez le four avec le mode Chaleur tournante à 160 °C, il se coupe automatiquement après env. 5 heures.
“ƒ apparaît dans la zone d'affichage. L'appareil se met hors service. Pour acquitter, appuyez sur la touche .
Les microondes
En pénétrant dans les aliments, les micro-ondes se transforment en chaleur. Vous pouvez utiliser les microondes seules ou combinées avec un autre mode de cuisson. Cette notice vous informe sur la vaisselle à utiliser et le réglage approprié des microondes.
Remarque :
Dans le chapitre Testés pour vous dans notre laboratoire, vous trouverez de nombreux exemples de décongélation, de réchauffage et de cuisson utilisant les micro-ondes.
Conseils pour les récipients
Récipients appropriés
Sont appropriés des récipients en verre, vitrocéramique, porcelaine, céramique ou plastique résistant à la chaleur. Ces matières laissent passer les microondes.
Vous pouvez également utiliser de la vaisselle de service. Vous n'aurez pas besoin de transvaser. Utilisez de la vaisselle avec des motifs dorés ou argentés uniquement si le fabricant garantit qu'elle est appropriée aux micro-ondes.
Récipients inappropriés
Les récipients métalliques sont inappropriés. Le métal ne laisse pas passer les microondes. Dans les récipients en métal, les préparations restent froides.
Attention !
Formation d'étincelles : le métal  p. ex. une cuillère dans un verre doit se trouver à une distance d'au moins 2 des parois du four et de l'intérieur de la porte. Des étincelles pourraient détériorer la vitre de la porte.
Test de la vaisselle
Ne faites jamais fonctionner le microondes sans aliments. La seule exception à cette règle est le test de vaisselle suivant.
Si vous n'êtes pas sûr que votre récipient est micro-ondable, effectuez le test suivant :
1. Placez le plat vide dans l'appareil pendant ½ à 1 minute à la
puissance maximale.
2. Vérifiez régulièrement la température.
Le récipient doit être froid ou tiède. S'il est chaud ou si des étincelles se produisent, votre récipient
n'est pas approprié.
Puissances microondes
Ces touches permettent de régler la puissance micro-ondes souhaitée.
Remarques
Lorsque vous appuyez sur une touche, la puissance
sélectionnée s'allume.
Vous pouvez régler la puissance microondes 900 Watt pour
au maximum 30 minutes. Pour toutes les autres puissances il est possible de régler une durée jusqu'à 1 heure et 30 minutes.
Réglage des microondes
Exemple : puissance microondes 360 W, durée 17 minutes.
1. Régler le sélecteur des fonctions sur Ç.
2. Appuyer sur la touche de la puissance microondes désirée.
La touche s'allume et une durée de référence s'affiche.
3. Régler la durée à l'aide de la touche @ ou A.
4. Appuyer sur la touche .
Le fonctionnement démarre. La durée s'écoule visiblement.
La durée est écoulée
Un signal retentit. Le mode micro-ondes est terminé. Réglez le sélecteur des fonctions sur la position zéro. Vous pouvez arrêter le signal sonore en appuyant sur la touche0.
Ouvrir la porte du four pendant le fonctionnement
Le four cesse de fonctionner. Appuyer sur la touche après avoir fermé la porte. Le fonctionnement continue.
Modifier la durée
Vous pouvez à tout moment modifier la durée. Pour ce faire, utilisez la touche @ ouA.
90 W Pour décongeler des préparations délicates. 180 W Pour décongeler et poursuivre la cuisson. 360 W Pour cuire de la viande et pour réchauffer des
préparations délicates 600 W Pour réchauffer et faire cuire des préparations. 900 W Pour réchauffer des liquides.
53
Modifier la puissance microondes
Appuyez sur la touche de la nouvelle puissance microondes. Réglez la durée à l'aide de la touche @ ou A et remettez l'appareil en marche.
Annuler le fonctionnement
Appuyez env. 4 secondes sur la touche et tournez le sélecteur des fonctions sur la position zéro.
Remarques
Lorsque vous réglez le sélecteur des fonctions sur Ç, la
puissance microondes maximale est proposée par défaut .
Le ventilateur peut continuer à fonctionner si vous ouvrez la
porte de l'appareil lorsqu'il est en fonctionnement.
Mode MicroCombi
Dans ce cas, le gril fonctionne en même temps que les microondes. Avec les microondes, vos mets seront prêts plus tôt, tout en étant bien dorés.
Vous pouvez enclencher toutes les puissances microondes. Exception : 900 Watt.
Régler le mode MicroCombi
Exemple : microondes 360 W, 17 minutes et chaleur tournante 3 190 °C.
1. Réglez le mode de cuisson à l'aide du sélecteur des
fonctions et la température avec le thermostat.
2. Appuyez sur la touche de la puissance microondes
souhaitée. Une durée de référence apparaît.
3. Réglez la durée à l'aide de la touche @ ou A.
4. Appuyez sur la touche.
L'appareil entre en fonctionnement. La durée s'écoule visiblement.
La durée est écoulée
Un signal retentit. Le mode combiné est terminé. Vous pouvez arrêter le signal sonore en appuyant sur la touche0.
Ouverture de la porte du four en cours de fonctionnement
Le four cesse de fonctionner. Appuyez brièvement sur la touche une fois la porte refermée. Le fonctionnement continue.
Arrêter le fonctionnement
Appuyez brièvement sur la touche. Le four est en état Pause. Réappuyez sur, le fonctionnement reprend.
Modifier la durée
Vous pouvez à tout moment modifier la durée. Pour ce faire, utilisez la touche @ ouA.
Modifier la puissance microondes
Appuyez sur la touche de la nouvelle puissance microondes. Réglez la durée à l'aide de la touche @ ou A et remettez l'appareil en marche.
Annuler le fonctionnement
Appuyez sur la touche env. 4 secondes, ramenez le sélecteur des fonctions et le thermostat sur la position zéro.
Programmes automatiques
Les programmes automatiques vous permettent de préparer des plats très facilement. Vous sélectionnez le programme et entrez le poids de votre mets. La commande des programmes automatiques se charge du réglage optimal. Vous pouvez choisir parmi 15 programmes.
Placez les aliments toujours dans le compartiment de cuisson froid.
Réglage du programme
Après avoir choisi un programme, réglez le four. Le thermostat doit être sur la position zéro.
Exemple illustré : Programme 2 avec un poids de 1 kilogramme.
1. Régler le sélecteur du mode de cuisson sur Programmes
automatiques X. Le premier numéro de programme apparaît dans l'affichage.
54
2. Sélectionner le numéro du programme à l'aide de la touche
@ ou A .
3. Appuyer sur la touche h. Le poids de référence 0,50 kg
apparaît dans l'affichage.
4. Régler le poids à l'aide de la touche @ ou A .
5. Appuyer sur la touche . Le programme démarre. La durée
s'écoule visiblement et les symboles N et x apparaissent.
Le programme est terminé
Un signal retentit. Le four s'arrête de chauffer. 00:00 apparaît dans l'affichage. Réglez le sélecteur des fonctions sur la position zéro. Le four est éteint. Vous pouvez arrêter le signal sonore en appuyant sur la touche0.
Modifier le programme
Une fois l'appareil mis en marche, il n'est plus possible de modifier le numéro de programme ni le poids.
Annuler le programme
Réglez le sélecteur des fonctions sur la position zéro. Le four est éteint.
Modifier la durée et l'heure de la fin
Les programmes automatiques ne permettent pas de modifier la durée ni l'heure de la fin.
Programmes de décongélation
Avec les 4 programmes de décongélation vous pouvez décongeler de la viande, de la volaille et du pain.
Remarques
Préparation des aliments
Utilisez des aliments qui ont été congelés et stockés si possible à plat et par portion, à -18 °C.
Pour la décongélation, retirez l'aliment de son emballage et pesezle. Vous avez besoin de connaître le poids pour le réglage du programme.
Un liquide se forme lors de la décongélation de viande et de
volaille. En retournant les aliments, enlever ce liquide. Il ne doit en aucun cas être utilisé par la suite ou entrer en contact avec d'autres aliments.
Récipient
Placez l'aliment sur un récipient plat micro-ondable, p.ex. une assiette en verre ou en porcelaine, et ne mettez pas de couvercle.
Lors de la décongélation d'un poulet ou de morceaux de
poulet (P03), le signal pour retourner retentit deux fois.
Temps de repos
L'aliment dégelé doit encore reposer 10 à 30 minutes afin que la température s'égalise. Les gros morceaux de viande nécessitent un temps de repos plus long que les petits morceaux. Séparez les morceaux plats et la viande hachée avant le temps de repos.
Ensuite vous pouvez continuer à transformer les aliments, même si les gros morceaux de viande sont éventuellement encore gelés au cœur. En cas de volaille, vous pouvez maintenant retirer les abats.
Programmes de cuisson
Avec les 3 programmes de cuisson vous pouvez faire cuire du riz, des pommes de terre ou des légumes.
Remarques
Préparation des aliments
Pesez l'aliment. Vous avez besoin de connaître le poids pour le réglage du programme.
Récipient
Faites cuire l'aliment dans un récipient micro-ondable avec un couvercle. Pour du riz, utilisez un grand moule à bord haut. Placez le récipient sur la grille basse.
Riz (P05) Remarque : N'utilisez pas de riz en sachet. Le riz produit
beaucoup d'écume lors de la cuisson. Réglez le poids brut (sans liquide). Ajoutez au riz deux à deux fois et demi son volume d'eau.
Pommes de terre (P06) Remarque : Pommes de terre à l'eau :
Coupez-les en morceaux de même grosseur. Pour 100 g de pommes de terre, ajouter 1 c.à s. d'eau et un peu de sel.
Légumes (P07) Remarques
Légumes frais :
Coupez-les en morceaux de même grosseur. Ajouter 1 c.à s. d'eau pour 100 g de légumes.
Temps de repos
Remuez l'aliment encore une fois à la fin du programme.



Numéro de pro­gramme.
Fourchette de poids en kg
Décongeler
P 01 Viande hachée 0,20 - 1,00
P 02
Morceaux de viande
0,20 - 1,00
P 03
Poulet, morceaux de poulet
0,40 - 1,80
P 04 Pain 0,20 - 1,00
55
Laissez reposer l'aliment encore 5-10 minutes afin que la température s'égalise.
Les résultats de cuisson dépendent de la qualité et de la nature de l'aliment.
Programmes de cuisson combinée
Remarques
Retirez les aliments de leur emballage et pesezles. Si vous
ne pouvez pas programmer le poids exact, arrondissez-le vers le haut ou vers le bas.
Récipient
Faites cuire les aliments dans un récipient micro-ondable pas trop grand, résistant à la chaleur. Placez le récipient sur la grille basse.
Agneau, médium (P12) La viande d'agneau appropriée sont les morceaux dans l'épaule ou du gigot désossé.
Rôti de viande hachée (P13) Le programme est approprié pour du rôti de viande hachée d'une épaisseur inférieure à 7 cm.
Poisson entier (P14) Incisez auparavant la peau du poisson. Placez le poisson dans le récipient en "position à la nage".
Plat unique à base de riz (P15) Programmez uniquement le poids du riz. Sont appropriés : les plats uniques à base de riz avec des légumes, du poisson ou de la volaille. Utilisez exclusivement des ingrédients frais. Utilisez un récipient haut fermé.
Temps de repos A la fin du programme, laissez reposer l'aliment encore env. 5-10 minutes afin que la température s'égalise.
Réglage des fonctions de temps
Votre four possède différentes fonctions de temps. La touche 0 sert à appeler le menu et à commuter entre les différentes fonctions. Les symboles de temps sont allumés aussi longtemps que vous pouvez régler. La flèche N vous indique sur quelle fonction de temps vous êtes positionné. Avec la touche @ ou A vous pouvez modifier directement une fonction de temps déjà réglée, si la flèche N précède le symbole de temps.
Réglage du minuteur
Vous pouvez utiliser le minuteur comme un minuteur de cuisine. Il fonctionne indépendamment du four. Le minuteur émet un signal sonore spécifique. De la sorte, vous pouvez distinguer si c'est le minuteur ou une durée qui est écoulé.
1. Appuyer une fois sur la touche 0.
Dans l'affichage, les symboles de temps s'allument, la flèche N précède S.
2. Régler le temps du minuteur au moyen de la touche @ ou A.
Valeur de référence touche @ = 10 minutes Valeur de référence touche A = 5 minutes
Le temps réglé est validé au bout de quelques secondes. Le minuteur se met en marche. Le symbole NS est allumé et le temps du minuteur s'écoule visiblement dans l'affichage. Les autres symboles de temps s'effacent.
Le temps du minuteur est écoulé
Un signal retentit. Dans l'affichage apparaît 0:00. Désactiver le minuteur au moyen de la touche 0.
Modifier le temps de la minuterie
Modifier le temps de minuterie au moyen de la touche @ ou A. La modification sera validée après quelques secondes.
Annuler la durée réglée du minuteur
Au moyen de la touche A, remettre le temps du minuteur sur 0:00. La modification sera validée après quelques secondes. Le minuteur est désactivé.
Interroger les réglages de temps
Si plusieurs fonctions de temps sont réglées, les symboles correspondants sont allumés dans l'affichage. Le minuteur marche à l'avant-plan. Le symbole S est précédé de la flèche N et le temps du minuteur s'écoule visiblement.
Pour interroger le minuteur S, la durée x ou l'heure 0, appuyer répétitivement sur la touche 0, jusqu'à ce que la flèche précède le symbole respectif. La valeur correspondante apparaît pour quelques secondes dans l'affichage.
Réglage de la durée
Vous pouvez régler au four la durée de cuisson de vos aliments. Le four s'éteint automatiquement lorsque la durée est écoulée. Vous ne devez ainsi pas interrompre ce que vous faites pour aller éteindre le four. Le temps de cuisson ne sera pas dépassé involontairement.
Exemple illustré : durée 45 minutes.
1. Régler le mode de cuisson à l'aide du sélecteur du mode de
cuisson.
2. À l'aide du thermostat, régler la température ou la position
gril.
Numéro de pro­gramme.
Fourchette de poids en kg
Cuire
05 Riz 0,05 - 0,20 06 Pomme de terre 0,15 - 1,00 07 Légumes 0,15 - 1,00
Numéro de programme.
Fourchette de poids en kg
Cuisson avec le mode combiné
08
Soufflé, congelé* (jusqu'à 3 cm d'épaisseur)
0,40 - 1,20
09 Poulet, entier* 0,50 - 2,00 10 Rosbif médium* 0,50 - 1,50 11 Rôti d'échine de porc 0,50 - 2,00 12 Agneau, médium 0,80 - 2,00 13 Rôti de viande hachée* 0,50 - 1,50 14 Poisson, entier* 0,30 - 1,00
15
Plat unique à base de riz, ingrédients frais
0,05 - 0,20
* Utilisez un récipient sans couvercle
56
3. Appuyer deux fois sur la touche 0.
20:00 apparaît dans l'affichage. Les symboles de temps s'allument, la flèche N précède x.
4. Régler la durée à l'aide de la touche @ ou A.
5. Appuyer sur la touche .
Le four se met en marche. Dans l'affichage, la durée s'écoule visiblement et le symbole Nx est allumé. Les autres symboles de temps s'effacent.
La durée est écoulée
Un signal retentit. Le four s'arrête de chauffer. 0:00 apparaît dans l'affichage. Appuyer sur la touche 0. Le signal s'éteint. Tourner le sélecteur des fonctions sur la position zéro. Le four est éteint.
La durée est écoulée
Un signal retentit. Le four s'arrête de chauffer. 0:00 apparaît dans l'affichage. Appuyez sur la touche0. Le signal s'arrête.
Tournez le sélecteur des fonctions sur la position zéro. Le four est éteint.
Annuler la durée
Remettre la durée sur 0:00 au moyen de la touche A. La modification sera validée après quelques secondes. La durée est effacée. Si le minuteur est réglé, appuyez auparavant sur la touche 0.
Interroger les réglages de temps
Si plusieurs fonctions de temps sont réglées, les symboles correspondants sont allumés dans l'affichage. Le symbole de la fonction du temps à l'avant-plan est précédé de la flèche N.
Pour interroger le minuteur V, la durée x ou l'heure 0, appuyer répétitivement sur la touche 0, jusqu'à ce que la flèche N précède le symbole respectif. La valeur correspondante apparaît pour quelques secondes dans l'affichage.
Réglage de l'heure
Après le raccordement ou une panne de courant, les symboles N0 et trois zéros s'allument dans l'affichage. Réglez l'heure.
1. Appuyer sur la touche @ ou A.
Valeur de référence @ : 12:00 Valeur de référence A 23:59
2. Régler l'heure à l'aide des touches @ ou A.
3. Appuyer sur la touche 0 . L'heure est réglée.
Modifier l'heure
Condition : Votre appareil doit être éteint.
1. Appuyer deux fois sur la touche 0.
Dans l'affichage, les symboles de temps s'allument, la flèche N précède le symbole 0.
2. Modifier l'heure au moyen de la touche @ ou A.
L'heure réglée est validée au bout de quelques secondes.
Masquer l'heure
Vous pouvez masquer l'heure. Pour cela, consultez le chapitre Modifier les réglages de base.
Sécurité enfants
Le four est équipé d'une sécurité enfants, afin que les enfants ne puissent pas le mettre en marche par mégarde.
Le four ne réagit à aucun réglage. Vous pouvez régler la minuterie et l'heure même si la sécurité enfants est activée.
Activer la sécurité enfants
Condition préalable : aucune durée n'est réglée et le sélecteur du mode de cuisson est placé sur la position zéro.
Appuyer sur la touche R pendant env. quatre secondes. Le symbole @ apparaît dans l'affichage. La sécurité enfants
est activée.
Désactiver la sécurité enfants
Appuyer sur la touche R pendant env. quatre secondes. Le symbole @ s'éteint dans l'affichage. La sécurité enfants est
désactivée.
Sécurité enfants en cas de mode programmes automatiques
Si le mode programmes automatiques est réglé, la sécurité enfants ne fonctionne pas.


57
Modifier les réglages de base
Votre appareil possède différents réglages de base que vous pouvez modifier à tout moment.
Réglages de base
Dans le tableau vous trouverez tous les réglages de base et les possibilités de modification correspondantes.
Condition : Votre appareil est éteint.
1. Appuyer quelques secondes sur la touche 0.
Le premier réglage de base apparaît dans l'affichage.
2. Modifier le réglage de base à l'aide de la touche @ ou A.
3. Confirmer à l'aide de la touche 0.
Le réglage de base suivant apparaît dans l'affichage. Avec la touche 0 vous pouvez parcourir tous les réglages de base et les modifier à l'aide de la touche @ou A.
4. A la fin, appuyer quelques secondes sur la touche 0.
Tous les réglages sont validés.
Vous pouvez remodifier vos réglages à tout moment.
Entretien et nettoyage
Si vous entretenez et nettoyez soigneusement votre appareil micro-ondes, il gardera longtemps un aspect neuf et restera intact. Vous trouverez ici des conseils pour entretenir et nettoyer correctement votre appareil.
: Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression ou de nettoyer à vapeur.
: Risque de brûlure !
Ne nettoyez jamais l'appareil juste après l'avoir éteint. Laissez refroidir l'appareil.
: Risque de préjudice sérieux pour la santé !
L'énergie du micro-ondes peut s'échapper par une porte de compartiment de cuisson ou un joint de porte endommagé. Ne jamais utiliser l'appareil si la porte ou le joint de porte du compartiment de cuisson est endommagé. Appeler le service après-vente.
Remarques
Les légères variations de couleurs apparaissant sur la façade
de l'appareil sont dues aux différents matériaux tels que le verre, le plastique et le métal.
Des ombres semblables à des stries peuvent apparaître sur
la vitre de la porte : elles proviennent des reflets de la lampe du four.
Vous pouvez très facilement débarrasser votre appareil des
odeurs désagréables, p.ex. après avoir préparé du poisson. Pour ce faire, placez à l'intérieur un bol d'eau additionnée de quelques gouttes de jus de citron. Placez toujours une cuillère dans le récipient pour éviter l'ébullition tardive. Chauffez l'eau pendant 1 à 2 minutes à la puissance micro­ondes maximale.
Nettoyants
Afin de ne pas endommager les différentes surfaces en utilisant des nettoyants inappropriés, veuillez respecter les indications dans le tableau. N'utilisez pas
de produits agressifs ou récurants,
de racloirs à verre ou métalliques pour nettoyer la porte
vitrée.
de racloirs à verre ou métalliques pour nettoyer le joint de la
porte,
de tampons en paille métallique ni d'éponges à dos
décapant,
de nettoyants fortement alcoolisés.
Avant d'utiliser des lavettes éponges neuves, rincez-les soigneusement.
Laissez parfaitement sécher les surfaces avant de réutiliser l'appareil.
Réglage de base Possibilités Explication
™‚ Affichage de l'heure
= On
Affichage de l'heure ƒ = Off
Affichage de l'heure
™ƒ Durée du signal sonore
ƒ = moyenne = 2 minutes
= courte = 10 secondes = longue = 5 minutes
Signal après écoulement d'une durée
™„ Volume du signal sonore
ƒ = moyen
= faible = fort
Volume du signal
™… Temps d'attente
ƒ = moyen = 5 secondes
= court = 2 secondes = long = 10 secondes
Temps d'attente entre les différentes étapes, après un réglage
Niveau Nettoyants
Façade de l'appareil Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle : Nettoyer avec une lavette et sécher avec un chiffon doux. N'utilisez pas de nettoyant pour vitres, ni de racloirs à verre ou métalliques pour le nettoyage.
Creux dans le com­partiment de cuisson
Chiffon humide : De l'eau ne doit pas parvenir dans l'inté­rieur de l'appareil en passant par l'entraînement du plateau tournant.
Grilles Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle : Nettoyer avec un nettoyant pour inox ou au lave-vaisselle.
58
Tableau des pannes
Une anomalie de fonctionnement n'est souvent due qu'à un problème simple. Avant d'appeler le service après-vente, veuillez essayer de remédier vous-même à la panne à l'aide du tableau.
Si un jour, le résultat de cuisson d'un plat n'est pas optimal, consultez le chapitre Testés pour vous dans notre laboratoire.
Vous y trouverez de nombreux conseils et astuces pour la cuisson.
: Risque de choc électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux. Seul un technicien du service après-vente formé par nos soins est habilité à effectuer des réparations.
Tableau des dérangements
Vitres du four Nettoyant pour vitres :
Nettoyer avec une lavette. Ne pas utili­ser de racloir à verre.
Joint Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle : Nettoyez avec une lavette, sans frotter. N'utilisez pas de racloirs à verre ou métalliques pour le nettoyage.
Façade de l'appareil avec de l'inox
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle : Nettoyer avec une lavette et sécher avec un chiffon doux. Éliminer immédia­tement les dépôts calcaires, de graisse, de fécule et de blanc d'œuf. De la corro­sion peut se former sous ces salissures. Des nettoyants spéciaux pour inox sont en vente au service après-vente ou dans le commerce spécialisé. N'utilisez pas de nettoyant pour vitres, ni de racloirs à verre ou métalliques pour le nettoyage.
Niveau Nettoyants
Compartiment de cuisson
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle ou de l'eau vinaigrée : Nettoyer avec une lavette et sécher avec un chiffon doux. En cas d'encrassement important : N'uti­lisez pas de spray pour four ni d'autres produits agressifs de nettoyage pour four ni de produits récurants. Des tam­pons en paille métallique, éponges à dos récurant et des produits abrasifs sont également inappropriés. Ils rayent la surface. Laisser bien sécher les sur­faces intérieures.
Niveau Nettoyants
Dérangement Cause possible Remède / remarques
L'appareil ne fonctionne pas. Fusible défectueux. Vérifier dans le boîtier à fusibles, si le fusible
pour l'appareil est en bon état. La fiche n'est pas connectée. Connecter la fiche. Panne de courant Vérifier si l'éclairage de la cuisine s'allume.
L'appareil ne fonctionne pas. @ apparaît dans la zone d'affichage.
La sécuritéenfants est active. Désactiver la sécuritéenfants (voir le cha-
pitre : Sécuritéenfants).
:‹‹ et 0 est indiqué dans la zone d'affichage.
Panne de courant Régler l'heure à nouveau.
Le microondes ne se met pas en marche.
La porte n'est pas complètement fermée. Vérifier si des résidus alimentaires ou un
corps étranger sont coincés dans la porte.
Les mets dans le micro-ondes chauf­fent plus lentement qu'avant.
Trop faible puissance de chauffe micro-ondes réglée.
Choisir une puissance de chauffe plus éle-
vée. Vous avez placé dans l'appareil une quantité
d'aliments plus importante que d'habitude.
Pour une double quantité, régler quasiment
la double durée. Les mets étaient plus froids que d'habitude. Pendant la cuisson, remuer ou retourner les
mets de temps en temps.
59
Service après-vente
Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service après­vente se tient à votre disposition. Nous trouvons toujours une solution appropriée pour éviter des visites inutiles d'un technicien.
Numéro E et numéro FD
Lors de votre appel, veuillez indiquer le numéro de produit (n° E) et le numéro de fabrication (n° FD), afin de nous permettre de mieux vous aider. La plaque signalétique avec les numéros se trouvent sur le côté de la porte du four. Pour éviter d'avoir à les rechercher en cas de besoin, vous pouvez inscrire ici les données de votre appareil et le numéro de téléphone du service après-vente.
Veuillez noter que la visite d'un technicien du SAV n'est pas gratuite en cas de manipulation incorrecte, même pendant la période de garantie.
Vous trouverez les données de contact pour tous les pays dans l'annuaire ci-joint du service après-vente.
Commande de réparation et conseils en cas de dérangements
Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par des techniciens de SAV formés qui disposent des pièces de rechange d’origine adaptées à votre appareil.
Caractéristiques techniques
Cet appareil est conforme à la norme EN 55011 ou bien CISPR
11. C'est un produit du groupe 2, classe B. « Groupe 2 » signifie que des micro-ondes sont générées pour
chauffer des aliments. « Classe B » signifie que l'appareil est approprié à l'environnement domestique.
L'acrylamide dans certains aliments
Quels aliments sont concernés?
L'acrylamide se forme avant tout en cas de produits céréaliers et de pommes de terre cuits à haute température, tels que chips, frites, toast, petits pains, pain, pâtisseries fines (biscuits, pain d'épices, speculoos).
Le plateau tournant racle ou frotte. Encrassement ou un corps étranger au niveau
de l'entraînement du plateau tournant.
Nettoyer les galets en bas au niveau du pla­teau tournant et le creux dans la sole du four.
Impossible de régler un certain mode de fonctionnement ou une cer­taine puissance de chauffe.
Le réglage pour la température, la puissance de chauffe ou la combinaison n'est pas pos­sible pour ce mode de fonctionnement.
Sélectionner les réglages possibles.
“‚ apparaît dans la zone d'affi­chage.
La coupure thermique de sécurité a été acti­vée.
Appeler le service aprèsvente.
“ƒ apparaît dans la zone d'affi­chage.
La coupure de sécurité automatique a été acti­vée.
Effleurer une quelconque touche ou tourner le sélecteur rotatif.
“„ apparaît dans la zone d'affi­chage.
Dérangement du fonctionnement du four. Appeler le service aprèsvente.
“… apparaît dans la zone d'affi­chage.
La coupure thermique de sécurité a été acti­vée.
Appeler le service aprèsvente.
“‚‚ apparaît dans la zone d'affi­chage.
Humidité dans le bandeau de commande. Laisser sécher le bandeau de commande.
“‚ˆ apparaît dans la zone d'affi­chage.
Chauffage rapide échoué. Appeler le service aprèsvente.
L'appareil peut être réglé, mais ne chauffe pas. Le deux-points clignote.
Le mode Démo a été activé. Couper l'alimentation électrique de l'appareil
et la rétablir. Appuyer sur la touche R jusqu'à ce que le symbole @ apparaisse dans l'affichage et que le deux-points cesse de clignoter. Confirmer avec la touche R dans les 4 secondes.
Dérangement Cause possible Remède / remarques
N° E
N° FD
Service après-vente O
B 070 222 145 FR 01 40 10 12 00 CH 0848 840 040
Alimentation électrique 220-230 V, 50 Hz Puissance microondes 900 W Fréquence microondes 2450 MHz Fusible 16 A Conforme aux normes VDE oui Marque CE oui
60
Conseils concernant l'énergie et l'environnement
Vous trouverez ici des conseils comment vous pouvez économiser de l'énergie lors de la cuisson et comment correctement éliminer votre appareil.
Economiser de l'énergie
Préchauffez le four seulement si cela est indiqué dans la
recette ou dans les tableaux de la notice d'utilisation.
Utilisez des moules sombres, laqués noirs ou émaillés. Ces
types de moule absorbent bien la chaleur.
Pendant la cuisson ou le rôtissage, ouvrez la porte du four
aussi rarement que possible.
Si vous voulez faire cuire plusieurs gâteaux, faitesles cuire
les uns après les autres. Le four étant encore chaud. Le temps de cuisson diminue au deuxième gâteau. Vous pouvez également enfourner 2 moules à cake l'un à côté de l'autre.
Si les temps de cuisson sont assez longs, vous pouvez
éteindre le four 10 minutes avant la fin de la durée impartie puis terminez la cuisson avec la chaleur résiduelle.
Elimination écologique
Eliminez l'emballage en respectant l'environnement.
Testés pour vous dans notre laboratoire
Vous trouverez ici un choix de plats et les réglages optimaux correspondants. Nous vous indiquons le mode de cuisson, la température ou la puissance microondes les plus appropriés pour votre plat. Nous vous fournissons également des indications concernant l'accessoire adapté et le niveau auquel il doit être enfourné, ainsi que des conseils concernant les récipients et la préparation.
Remarques
Les valeurs des tableaux s'entendent toujours pour un
enfournement dans le compartiment de cuisson froid. Utilisez le préchauffage uniquement s'il est indiqué dans les tableaux. Avant d'utiliser le compartiment de cuisson, retirez tous les accessoires dont vous n'avez pas besoin.
Recouvrez l'accessoire de papier sulfurisé uniquement après
le préchauffage.
Les durées indiquées dans les tableaux sont indicatives.
Elles dépendent de la qualité et de la nature des aliments.
Utilisez les accessoires livrés avec l'appareil. Vous pouvez
acheter des accessoires supplémentaires (en option) auprès du service après-vente ou dans le commerce spécialisé.
Utilisez toujours des maniques pour retirer des accessoires
ou récipients chauds du compartiment de cuisson.
Décongeler, chauffer et cuire aux micro­ondes
Les tableaux suivants vous indiquent de nombreuses possibilités et valeurs de réglage pour les microondes.
Les durées indiquées dans les tableaux sont indicatives. Elles dépendent des récipients, de la qualité, de la température et de la nature de l'aliment.
Les tableaux indiquent souvent des plages de durée. Réglez d'abord sur la plus courte durée, puis rallongez-la si nécessaire.
Il se peut que les quantités dont vous disposez diffèrent de celles indiquées dans les tableaux. En règle générale : Double quantité - quasiment double durée, demi quantité - demi-durée.
Placez le récipient au centre de la grille basse. Les microondes peuvent ainsi atteindre les aliments de tous les côtés.
Décongélation Remarques
Disposez les aliments surgelés dans un récipient non fermé
que vous placez sur la grille.
Vous pouvez recouvrir les morceaux délicats, comme les
cuisses et les ailes de poulet ou bien les bords gras des rôtis, avec de petits morceaux de feuille d'aluminium. La feuille ne doit pas entrer en contact avec les parois du compartiment de cuisson. À la moitié de la durée de décongélation, vous pouvez retirer la feuille d'aluminium.
Pendant le processus de décongélation, remuez ou retournez
les aliments 1 à 2 fois. Retournez les gros morceaux plusieurs fois. Lorsque vous retournez les aliments, retirez le liquide produit lors de la décongélation.
Laissez reposer les aliments décongelés pendant 10 à
60 minutes à température ambiante, afin que la température s'égalise. Si vous décongelez de la volaille, vous pouvez alors retirer les abats.
Conseils pour la préparation de plats avec une faible formation d'acrylamide
De manière générale Réduisez au minimum les temps de cuisson. Faites uniquement dorer les aliments,
sans trop les faire dorer. Un aliment gros et épais contient moins d'acrylamide.
Cuire des petits gâteaux secs Au max. à 200 °C avec la convection naturelle, au max. à 180 °C avec la chaleur
tournante ou la chaleur tournante 3D. Au max. à 190 °C, avec la convection naturelle, au max. à 170 °C avec la chaleur tournante ou la chaleur tournante 3D. L'œuf ou le jaune d'œuf réduit la formation d'acrylamide.
Frites au four Répartissez les aliments sur la plaque sur une couche et uniformément. Faites cuire
au moins 400 g par plaque, afin que les frites ne se dessèchent pas.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
61
Décongeler, réchauffer ou cuire des préparations surgelés Remarques
Sortez les plats cuisinés de leur emballage. Dans un récipient
micro-ondable ils réchauffent plus rapidement et plus uniformément. Les différents ingrédients du plat peuvent se réchauffer plus ou moins vite.
Les aliments peu épais se réchauffent plus vite que des
aliments épais. C'est pourquoi il est recommandé de bien répartir uniformément les aliments dans le récipient afin qu'ils forment le moins d'épaisseur possible. N'empilez pas les aliments.
Recouvrez toujours les préparations. Si vous ne disposez pas
d'un couvercle adapté à votre récipient, prenez une assiette ou du film micro-ondable.
Remuez ou retournez les aliments 2 à 3 fois pendant le
processus de décongélation, de réchauffage ou de cuisson.
Une fois réchauffés, laissez reposer les aliments 2 à
5 minutes pour que la température s'égalise à l'intérieur.
Utilisez toujours des gants anti-chaleur ou des maniques
lorsque vous retirez le récipient.
Les aliments gardent leur saveur. Vous pouvez donc faire
usage de sel et d'épices avec modération.
Décongélation Poids Puissance microondes en Watt, durée
en minutes
Conseils
Viande de bœuf, de veau ou de porc en un seul morceau (avec ou sans os)
800 g 180 W, 15 min. + 90 W, 10-20 min. Retourner plusieurs fois 1 kg 180 W, 20 min. + 90 W, 15-25 min. 1,5 kg 180 W, 30 min. + 90 W, 20-30 min.
Viande de bœuf, de veau ou de porc en morceaux ou en tranches
200 g 180 W, 3 min. + 90 W, 10-15 min. En les retournant, séparer les pièces
déjà décongelées
500 g 180 W, 5 min. + 90 W, 15-20 min. 800 g 180 W, 8 min. + 90 W, 15-20 min.
Viande hachée, mixte 200 g 90 W, 10-15 min. La congeler à plat, si possible
Retourner plusieurs fois, enlever la viande déjà décongelée
500 g 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min. 800 g 180 W, 8 min. + 90 W, 15-20 min.
Volaille ou morceaux de volaille 600 g 180 W, 8 min. + 90 W, 10-15 min. Retourner entre-temps
1,2 kg 180 W, 15 min. + 90 W, 25-30 min. Canard 2 kg 180 W, 20 Min. + 90 W, 30-40 min. Retourner plusieurs fois Filet, darnes ou tranches de pois-
son
400 g 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min. Séparer les pièces déjà décongelées
Poisson entier 300 g 180 W, 3 min. + 90 W, 10-15 min. -
600 g 180 W, 8 min. + 90 W, 10-15 min. Légumes, p.ex. petits pois 300 g 180 W, 10-15 min. Remuer délicatement entre-temps
600 g 180 W, 10 min. + 90 W, 10-15 min. Fruits, p.ex. framboises 300 g 180 W, 7-10 min. Remuer délicatement régulièrement,
séparer les pièces déjà décongelées.
500 g 180 W, 8 min. + 90 W, 5-10 min. Dégeler du beurre 125 g 180 W, 1 min. + 90 W, 2-4 min. Retirer l'emballage complètement
250 g 360 W, 1 min. + 90 W, 2-4 min. Pain entier 500 g 180 W, 6 min. + 90 W, 5-10 min. Retourner entre-temps
1 kg 180 W, 12 min. + 90 W, 15-25 min. Gâteau sec, p.ex. cake 500 g 90 W, 15-20 min. Uniquement pour des gâteaux sans
glaçage, chantilly ou crème fraîche, séparer les morceaux de gâteau
750 g 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min.
Gâteau fondant, p.ex. gâteau aux fruits, gâteau au fromage blanc
500 g 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min. Uniquement pour des gâteaux sans
glaçage, chantilly ou gélatine
750 g 180 W, 7 min. + 90 W, 10-15 min.
Décongeler, faire chauffer ou cuire des aliments surgelés
Poids Puissance microondes en
Watt, durée en minutes
Remarques
Menu, plat, plat cuisiné 300400 g 600 W, 1015 min. Retirez la préparation de son emballage,
couvrez-la pour chauffer Potage 400500 g 600 W, 8-10 min. Récipient fermé Potées/Ragoûts 500 g 600 W, 1015 min. Récipient fermé
1 kg 600 W, 20-25 min.
Tranches ou morceaux de viande en sauce, p.ex. goulasch
500 g 600 W, 15-20 min. Récipient fermé 1 kg 600 W, 25-30 min.
Poisson, p.ex. morceaux de filet 400 g 600 W, 1015 min. Couvert
800 g 600 W, 18-20 min.
Garnitures, p.ex. riz, pâtes 250 g 600 W, 2-5 min. Récipient fermé ; ajoutez un peu de
liquide
500 g 600 W, 8-10 min.
62
Réchauffer des préparations
: Risque de brûlure !
Un retard d'ébullition peut se produire lorsque vous chauffez des liquides. Cela signifie que la température d'ébullition est atteinte sans que les bulles de vapeur typiques remontent. À la moindre secousse ou vibration, le liquide chaud peut alors subitement déborder et jaillir. Mettez toujours une cuillère dans le récipient lorsque vous réchauffez un liquide. Vous éviterez ainsi un retard d'ébullition.
Attention !
Du métal p.ex. une cuillère dans un verre doit se trouver à une distance d'au moins 2 cm des parois du four et de l'intérieur de la porte. Des étincelles pourraient détériorer la vitre de la porte.
Remarques
Sortez les plats cuisinés de leur emballage. Dans un récipient
micro-ondable ils réchauffent plus rapidement et plus uniformément. Les différents ingrédients du plat peuvent se réchauffer plus ou moins vite.
Recouvrez toujours les mets. Si vous ne disposez pas d'un
couvercle adapté à votre récipient, utilisez une assiette ou du film micro-ondable.
Entre-temps, remuez ou retournez les mets plusieurs fois.
Vérifiez la température.
Une fois réchauffées, laissez reposer les préparations 2 à
5 minutes pour que la température s'égalise à l'intérieur.
Utilisez toujours des gants anti-chaleur ou des maniques
lorsque vous retirez le récipient.
Cuire des préparations Remarques
Les aliments peu épais se réchauffent plus vite que des
aliments épais. C'est pourquoi il est recommandé de bien répartir uniformément les aliments dans le récipient afin qu'ils forment le moins d'épaisseur possible. N'empilez pas les aliments.
Faites cuire les aliments dans un récipient fermé. Si vous ne
disposez pas d'un couvercle adapté à votre récipient, utilisez une assiette ou du film micro-ondable.
Les aliments gardent leur saveur. Vous pouvez donc faire
usage de sel et d'épices avec modération.
Une fois cuits, laissez reposer les aliments 2 à 5 minutes
pour que la température s'égalise à l'intérieur.
Utilisez toujours des gants anti-chaleur ou des maniques
lorsque vous retirez le récipient.
Légumes, p.ex. petits pois, brocolis, carottes
300 g 600 W, 8-10 min. Récipient fermé ; ajoutez 1 c.à s. d'eau 600 g 600 W, 15-20 min.
Épinards à la crème 450 g 600 W, 11-16 min. Faites cuire sans ajouter d'eau
Décongeler, faire chauffer ou cuire des aliments surgelés
Poids Puissance microondes en
Watt, durée en minutes
Remarques
Faire chauffer des mets Poids Puissance microondes en
Watt, durée en minutes
Remarques
Menu, plat, plat cuisiné 350-500 g 600 W, 5-10 min. Retirer le mets de l'emballage, couvrir
pour chauffer
Boissons 150 ml 900 W, 1-2 min. Attention !
Placez une cuillère en plastique dans le verre, ne chauffez pas trop les boissons alcoolisées, contrôlez régulièrement
300 ml 900 W, 2-3 min. 500 ml 900 W, 34 min.
Aliments pour bébé, p.ex. biberon de lait
50 ml 360 W, env. 1 min. Placer le biberon sur le fond du compar-
timent de cuisson sans tétine/couvercle ; après le réchauffage, bien agiter ou remuer, contrôler impérativement la tem­pérature
100 ml 360 W, 1-2 min. 200 ml 360 W, 2-3 min.
Potage 1 tasse
175 g
900 W, 2-3 min.
-
2 tasses de 175 g 900 W, 45 min. 4 tasses de 175 g 900 W, 5-6 min. Tranches ou morceaux de viande en
sauce, p.ex. goulasch
500 g 600 W, 1015 min. Couvert
Ragoût/potée 400 g 600 W, 5-10 min. Récipient fermé
800 g 600 W, 1015 min.
Légumes 150 g 600 W, 2-3 min. Ajoutez un peu de liquide
300 g 600 W, 3-5 min.
63
Pop-corn pour microondes Remarques
Utilisez un récipient en verre plat et résistant à la chaleur,
p. ex. le couvercle d'un moule à soufflé, une assiette en verre ou un récipient en verre (Pyrex)
Placez le récipient toujours sur la grille.
N'utilisez pas d'assiette en porcelaine ni d'assiette fortement
bombée.
Effectuez les réglages comme décrit dans le tableau. Vous
devrez peut-être modifier le temps selon le produit et la quantité utilisés.
Pour que le pop corn ne brûle pas, retirez le cornet de pop
corn après 1 minute et 30 secondes et secouez-le. Attention, c'est chaud!
: Risque de brûlure !
Ouvrez le cornet de pop corn avec précaution, de la vapeur
chaude peut s'en échapper.
Ne jamais régler sur la puissance micro-ondes maximale.
Astuces concernant les microondes
Gâteaux et pâtisseries
À propos des tableaux Remarques
Les temps indiqués supposent un enfournement dans un four
froid.
La température et la durée de cuisson dépendent de la
nature et de la quantité de la pâte préparée. C'est pourquoi les tableaux présentent des fourchettes de valeurs. Commencez par la valeur la plus basse et, la prochaine fois, utilisez une valeur plus haute si nécessaire. Une température
plus basse permet d'obtenir des plats dorés plus uniformément.
Vous trouverez des informations supplémentaires dans la
section Conseils pour la pâtisserie à la suite des tableaux.
Placez toujours le moule à gâteaux au milieu de la grille
basse.
Moules Remarque : Les moules en métal de couleur foncée sont les
plus appropriés.
Cuire des mets Poids Puissance microondes en Watts,
Durée en minutes
Remarques
Poulet entier, frais, sans abats
1,5 kg 600 W, 30-35 min. Retourner à mi-cuisson
Filet de poisson, frais 400 g 600 W, 5-10 min. ­Légumes, frais 250 g 600 W, 5-10 min. Les couper en morceaux de même grosseur
; ajouter 1 à 2 c.à s. d'eau par 100 g ; remuer entre-temps
500 g 600 W, 1015 min.
Pommes de terre 250 g 600 W, 8-10 min. Les couper en morceaux de même grosseur
; ajouter 1 à 2 c.à s. d'eau par 100 g ; remuer entre-temps
500 g 600 W, 11-14 min. 750 g 600 W, 15-22 min.
Riz 125 g 600 W, 7-9 min. + 180 W, 15-20 min. Ajoutez une double quantité d'eau ; utilisez
un récipient haut et fermé
250 g 600 W, 10-12 min. + 180 W, 20-25 min.
Entremets, p.ex. flan (ins­tant.)
500 ml 600 W, 7-9 min. Remuer 2 à 3 fois avec un fouet
Fruits, compote 500 g 600 W, 9-12 min. -
Poids Accessoire Puissance microondes en Watts,
Durée en minutes
Pop-corn pour microondes 1 cornet de 100 g Récipient, grille 600 W, 3-5 min.
Vous ne trouvez pas d'indication de réglage pour la quantité d'aliments préparée.
Allongez ou réduisez les temps de cuisson selon la règle générale suivante :
Si vous doublez la quantité, doublez la durée Si vous réduisez de moitié la quantité, réduisez d'autant le temps
Les aliments sont devenus trop secs. La prochaine fois, réglez un temps de cuisson plus court ou choi-
sissez une plus faible puissance micro-ondes. Couvrez les aliments et ajoutez plus de liquide.
Après écoulement du temps, les aliments ne sont pas encore décongelés, chauds ou cuits.
Réglez un temps plus long. Les aliments placés en grandes quanti­tés et plus épais nécessitent plus de temps.
Après écoulement du temps de cuisson, les aliments sont trop chauds au bord mais pas encore cuits au milieu.
Remuez régulièrement et la prochaine fois, choisissez une plus faible puissance et une durée plus longue.
Après la décongélation, la volaille ou la viande a commencé à cuire à l'extérieur, mais n'est pas encore décongelée au milieu.
La prochaine fois, choisissez une plus faible puissance microondes. Lorsqu'il s'agit de grandes quantités, retournez plu­sieurs fois les aliments à décongeler.
64
Conseils pour la pâtisserie
Gâteaux cuits dans un moule Accessoire Mode de
cuisson
Température °C Puissance
microondes en watts
Durée en minutes
Cake, simple Moule à savarin/à cake 3 170-180 90 40-50 Cake, fin (p.ex. gâteau sablé)* Moule à savarin/à cake 3 150-170 - 70-90 Fond de tarte en pâte à cake Moule pour fond de tarte
aux fruits
3 160-180 - 30-40
Gâteaux aux fruits, pâte à cake Moule démontable/à kou-
glof
3 170-180 90 35-45
Génoise, 2 œufs Moule pour fond de tarte
aux fruits
3 160-170 - 20-25
Tarte génoise, 6 œufs Moule démontable foncé 3 170-180 - 35-45 Fond de tarte en pâte brisée avec
bord
Moule démontable foncé 3 170-190 - 30-40
Tarte aux fruits ou au fromage blanc, fond en pâte brisée*
Moule démontable foncé 3 170-190 180 35-45
Gâteau suisse (Wähe)** Moule démontable foncé 0 190-200 - 45-55 Kouglof Moule à Kouglof 3 170-180 40-50 Pizza, fond mince, avec peu de
garniture**
Plaque ronde à pizza 0 220-230 - 15-25
Gâteaux salés** Moule démontable foncé 0 200-220 - 50-60 Gâteau aux noix Moule démontable foncé 3 170-180 90 35-45 Pâte levée avec garniture sèche Plaque ronde à pizza 3 160-180 - 50-60 Pâte levée avec garniture fondante Plaque ronde à pizza 3 170-190 - 55-65 Brioche tressée, avec 500 g de
farine
Plaque ronde à pizza 3 170-190 - 35-45
Gâteau de Noël, avec 500 g de farine
Plaque ronde à pizza 3 160-180 - 60-70
Strudel, sucré Plaque ronde à pizza 3 190-210 180 35-45 * Laisser refroidir le gâteau env. 20 minutes dans le four.
** Placer le moule directement sur le plateau tournant.
Petites pâtisseries Accessoire Mode de cuis-
son
Température en °C Durée en minutes
Petits gâteaux secs Plaque ronde à pizza 3 150-170 25-35 Macarons Plaque ronde à pizza 3 110-130 35-45 Meringues Plaque ronde à pizza 3 100 80-100 Muffins Plaque à muffins sur la grille 3 160-180 35-40 Pâtisserie en pâte à choux Plaque ronde à pizza 3 200-220 35-45 Feuilletés Plaque ronde à pizza 3 190-200 35-45 Pâtisserie à base de pâte
levée
Plaque ronde à pizza 3 200-220 25-35
Pain et petits pains Accessoire Mode de
cuisson
Température en °C Durée en minutes
Pain au levain avec 1,2 kg de farine Plaque ronde à pizza 3 210-230 50-60 Fougasse* Plaque ronde à pizza 3 220-230 25-35 Petits pains Plaque ronde à pizza 3 210-230 25-35 Petits pains en pâte levée, sucrés Plaque ronde à pizza 3 200-220 15-25 * Placer le moule directement sur le plateau tournant.
Vous souhaitez utiliser votre propre recette. Basez-vous sur les tableaux qui se rapprochent le plus de votre recette. Vous souhaitez utiliser un moule en sili-
cone, verre, plastique ou céramique.
Le moule doit résister à des températures allant jusqu'à 250 °C. Dans ces moules, les gâteaux seront moins dorés. Si vous utilisez en plus les microondes, la durée sera éventuellement plus courte que celle indiquée dans le tableau.
65
Rôtissage et grillade
À propos des tableaux
La température et le temps de rôtissage dépendent de la nature et de la quantité des aliments. C'est pourquoi les tableaux présentent des fourchettes de valeurs. Commencez par la valeur la plus basse et, la prochaine fois, utilisez une valeur plus haute si nécessaire.
Vous trouverez des informations supplémentaires dans la section intitulée Conseils pour les rôtis et les grillades faisant suite aux tableaux.
Récipient
Vous pouvez utiliser n'importe quel récipient approprié aux microondes et résistant à la chaleur. Les plats à rôti en métal sont uniquement appropriés au rôtissage sans microondes.
Le plat peut devenir très chaud. Utilisez des maniques pour le sortir du four.
Posez les récipients en verre très chauds sur un torchon sec. Si la surface est humide ou froide, le verre peut se casser.
Conseils pour le rôtissage Remarques
Pour le rôtissage de viande et de volaille, utilisez un plat à
rôtir à bord haut.
Vérifiez si la taille du récipient est adaptée au compartiment
de cuisson. Il ne doit pas être trop grand.
Viande :
Ne mettez pas trop de liquide dans le récipient. Le fond doit être à peine recouvert. Pour du rôti à braiser, mettez un peu plus de liquide. Retournez les pièces de viande à micuisson. Une fois le rôti cuit, laissez-le reposer 10 minutes de plus dans le four éteint et fermé. Cela permet au jus de mieux se répartir dans la viande.
Volaille :
Retournez les pièces de volaille après les Z du temps.
Conseils pour les grillades Remarques
Grillez toujours avec la porte du four fermée et sans
préchauffage.
Prenez si possible des pièces à griller de la même épaisseur.
Les steaks doivent être d'une épaisseur d'au moins 2 à 3 cm. Ils seront alors uniformément dorés et bien juteux. Salez les steaks uniquement lorsqu'ils sont grillés.
Pour retourner les morceaux à griller, utilisez une pince. Si
vous piquez la viande avec une fourchette, elle perdra du jus et se dessèchera.
La viande rouge, p. ex. du bœuf, dore plus vite que la viande
blanche (p. ex. veau ou porc). Même légèrement dorés à la surface, les morceaux de viande blanche à griller ou les poissons peuvent quand même être cuits et juteux à l'intérieur.
La résistance du gril s'éteint et se rallume automatiquement.
C'est normal. Le nombre de fois dépend de la position gril sélectionnée.
Bœuf Remarques
Retournez le rôti de bœuf à braiser après Y et Z du temps.
À la fin, laissez reposer encore env. 10 minutes.
Retournez le filet de bœuf et le rosbif à mi-cuisson. À la fin,
laissez reposer encore env. 10 minutes.
Retournez les steaks après les Z du temps.
Vérifiez si votre cake est complètement cuit.
Enfoncez un couteau dans le gâteau environ 10 minutes avant la fin du temps de cuisson indiqué. Le gâteau est cuit si la pâte n'adhère plus au couteau.
Le gâteau s'affaisse. La prochaine fois, veillez à ce que la pâte soit moins liquide ou bien réduisez la tem-
pérature du four de 10 degrés et allongez le temps de cuisson. Respectez les temps de malaxage indiqués dans la recette.
Le gâteau a gonflé plus au centre que sur les bords.
Ne graissez que le fond du moule démontable. Après la cuisson, détachez soigneu­sement le gâteau à l'aide d'un couteau.
Le gâteau est trop cuit. Choisissez une température plus basse et faites cuire le gâteau un peu plus long-
temps.
Le gâteau est trop sec. À l'aide d'un curedent, percez plusieurs petits trous dans le gâteau cuit. Arrosez de
jus de fruit ou de liquide légèrement alcoolisé. La prochaine fois, augmentez la tem­pérature de 10 degrés et réduisez les temps de cuisson.
Le pain ou le gâteau (au fromage blanc par ex.) a un bel aspect, mais l'intérieur est pâteux (avec des filets d'eau).
La prochaine fois, veillez à ce que la pâte soit moins liquide. Augmentez le temps de cuisson et réduisez la température. Si les gâteaux ont une garniture juteuse, faites précuire la pâte, saupoudrez d'amandes ou de farine puis disposez la garniture. Res­pectez la recette et les temps de cuisson.
Le gâteau ne se démoule pas. Après la cuisson, laissez le gâteau refroidir 5 à 10 minutes. Il sera ainsi plus facile à
démouler. Si vous ne parvenez toujours pas à le démouler, utilisez un couteau pour décoller les bords avec précaution. Retournez à nouveau le gâteau puis recouvrez plusieurs fois le moule d'une serviette humide et froide. La prochaine fois, beurrez généreusement le moule et saupoudrezle de farine.
Vous avez mesuré la température du four avec votre propre thermomètre et avez constaté une différence.
Le fabricant mesure la température du four au centre du compartiment de cuisson après un temps déterminé à l'aide d'une grille d'essai. Chaque ustensile et accessoire influe sur la température mesurée, raison pour laquelle vous constaterez toujours une différence.
Des étincelles se produisent entre le moule et la grille.
Vérifiez que l'extérieur du moule est propre. Modifiez la position du moule dans le compartiment de cuisson. Si cela n'apporte aucun changement, poursuivez la cuis­son sans microondes. La durée de cuisson sera alors plus longue.
66
Veau Remarque : Retournez le rôti et le jarret de veau à mi-cuisson.
À la fin, laissez reposer encore env. 10 minutes.
Porc Remarques
Retournez le rôti de porc maigre et le rôti sans couenne à mi-
cuisson. À la fin, laissez reposer encore env. 10 minutes.
Placer le rôti dans le récipient, la couenne vers le haut.
Inciser la couenne. Ne pas retourner le rôti. À la fin, laissez reposer encore env. 10 minutes.
Ne pas retourner le filet mignon de porc ni le kassler. À la fin,
laissez reposer encore env. 5 minutes.
Retournez la côte d'échine après les Z du temps.
Agneau Remarque : Retournez le gigot à mi-cuisson.
Divers Remarques
À la fin, laissez reposer le rôti de viande hachée encore
env. 10 minutes.
Retournez les saucisses après les Z du temps.
Bœuf Accessoire Mode de
cuisson
Température °C, position gril
Puissance microondes en watts
Durée en minutes
Rôti de bœuf à braiser, env. 1 kg
Récipient fermé 3 180-200 - 120-143
Filet de bœuf, médium, env. 1 kg
Récipient ouvert 4 180-200 90 30-40
Rosbif, médium, env.. 1 kg Récipient ouvert 4 210-230 180 30-40 Steak, médium, 3 cm
d'épaisseur
Grille haute ( 3 - Chaque face : 10-15
Veau Accessoire Mode de
cuisson
Température °C Puissance
microondes en watts
Durée en minutes
Rôti de veau, env. 1 kg Récipient fermé 3 180-200 - 110-130 Jarret de veau, env. 1,5 kg Récipient fermé 3 200-220 - 120-130
Porc Accessoire Mode de
cuisson
Température °C, position gril
Puissance microondes en watts
Durée en minutes
Rôti sans couenne (p.ex. échine), env. 750 g*
Récipient fermé 4 220-230 180 40-50
Rôti avec couenne (p.ex. épaule) env. 1,5 kg*
Récipient ouvert 3 190-210 - 130-150
Filet mignon de porc, env. 500 g*
Récipient fermé 4 220-230 90 25-30
Rôti de porc maigre, env. 1 kg* Récipient fermé 4 210-230 90 60-80 Kassler avec os, env. 1 kg* Récipient ouvert - - 360 45-45 Côte d'échine 2 cm d'épaisseur** š 3 - 1ère face : env. 15-20
2ème face : env. 10-15 * Grille basse ** Grille haute
Agneau Accessoire Mode de
cuisson
Température °C Puissance
microondes en watts
Durée en minutes
Selle d'agneau avec os, env. 1 kg Récipient ouvert 3 210-230 - 40-50 Gigot d'agneau désossé, médium,
env. 1,5 kg
Récipient fermé 4 190-210 - 90-95
Divers Accessoire Mode de
cuisson
Température °C, position gril
Puissance microondes en watts
Durée en minutes
Rôti de viande hachée, env. 1 kg* Récipient ouvert 4 180-200 600 W +
180 W
-
67
Volaille Remarques
Placer les poulets entiers et le blanc de poulet avec le côté
blanc vers le bas. Retourner aux Z du temps.
Placer la poularde avec le côté blanc vers le bas. Retourner
au bout de 30 minutes et régler la puissance microondes sur 180 Watts.
Placez les demi-poulets et les morceaux de poulet avec le
côté peau vers le haut. Ne pas les retourner.
Placez les magrets de canard et les filets d'oie avec le côté
peau vers le haut. Ne pas les retourner.
Retournez les cuisses d'oie à mi-cuisson. Piquer la peau.
Placez les blancs de dinde et les gigots de dinde avec le
côté peau vers le bas. Retourner aux Z du temps.
Poisson Remarques
Pour faire griller un poisson entier, p.ex. truite, placez-le au
centre de la grille haute.
Huilez la grille au préalable.
Conseils pour les rôtis et grillades
Soufflés, gratins, toasts
Remarques
Les valeurs du tableau sont valables pour un enfournement
dans un four froid.
Pour des soufflés, gratins de pommes de terre et lasagnes,
utilisez un plat à gratin micro-ondable et résistant à la chaleur d'une hauteur de 4 à 5 cm
Placez le soufflé sur la grille basse.
Saucisses à griller, 4 à 6 pièces Pièce d'env. 150 g**
- š 3 - Chaque face : 10-15
* Grille basse ** grille haute
Divers Accessoire Mode de
cuisson
Température °C, position gril
Puissance microondes en watts
Durée en minutes
Volaille Accessoire Mode de
cuisson
Température °C, position gril
Puissances microondes en Watts
Durée en minutes
Poulet, entier, env. 1,2 kg Récipient fermé 4 220-230 360 35-45 Poularde, entière, env. 1,6 kg Récipient fermé 4 220-230 360
180
30
20-30 Demi-poulet, de 500 g Récipient ouvert 4 180-200 360 30-35 Morceaux de poulet, env. 800 g Récipient ouvert 3 210-230 360 20-30 Blanc de poulet avec peau et os,
2 blancs, d'env. 350-450 g
Récipient ouvert 4 190-210 180 30-40
Magret de canard avec peau, 2 magrets de 300-400 g
Récipient ouvert š 3 90 20-30
Filet d'oie, 2 filets de 500 g Récipient ouvert 4 210-230 90 25-30 Cuisses d'oie, 4 cuisses d'env. 1,5 kg Récipient ouvert 3 210-230 180 30-40 Blanc de dinde, env. 1 kg Récipient fermé 3 200-220 - 90-100 Gigot de dinde, env. 1,3 kg Récipient fermé 4 200-220 180 50-60
Poisson Accessoire Mode de
cuisson
Température °C Durée en minutes
Darne de poisson, p.ex. saumon, 3 cm d'épaisseur, grillée
Grille haute š 3 20-25
Poisson entier, 2-3 poissons de 300 g, grillés Grille haute š 3 20-30
Le tableau ne contient pas de valeur pour le poids du rôti.
Pour des petits morceaux de rôti, choisissez une température plus haute et une durée de cuisson plus courte. Pour des gros morceaux de rôti, choisissez une température plus basse et une durée de cuisson plus longue.
Comment savoir si le rôti est cuit ? Utilisez un thermomètre pour viande (en vente dans le commerce) ou bien faites le
« test de la cuillère ». Appuyez sur le rôti avec une cuillère. Si vous sentez une résistance, le rôti est cuit. Si la cuillère s'enfonce, allongez le temps de cuisson.
Le rôti a un bel aspect mais la sauce est brû­lée.
La prochaine fois, choisissez un plat à rôti plus petit ou ajoutez plus de liquide.
Le rôti a un bel aspect, mais la sauce est trop claire et insipide.
La prochaine fois, choisissez un plat à rôti plus grand et ajoutez moins de liquide.
Le rôti n'est pas entièrement cuit. Tranchez le rôti. Préparez la sauce dans le plat de cuisson puis disposez les
tranches de rôti dans la sauce. Terminez la cuisson uniquement avec le microondes.
68
Laissez reposer les soufflés et gratins encore 5 minutes dans
le four éteint.
Toasts gratinés :
Brunir les toasts.
Plats cuisinés, surgelés
Remarques
Respectez les indications du fabricant figurant sur
l'emballage.
Les valeurs du tableau sont valables pour un enfournement
dans un four froid.
Ne pas superposer les frites, les croquettes et les röstis, les
retourner à mi-cuisson.
Placer les aliments directement sur le plateau tournant.
Soufflés, gratins, toasts Accessoire Mode de
cuisson
Température °C, position gril
Puissance microondes en watts
Durée en minutes
Gratin sucré, env. 1,5 kg Récipient ouvert 4 140-160 360 25-35 Gratin salé, ingrédients cuits,
env. 1 kg
Récipient ouvert 4 150-170 600 20-25
Lasagnes, fraîches Récipient ouvert 3 200-220 360 25-35 Gratin dauphinois, ingrédients
crus, env. 1,1 kg
Récipient ouvert 4 180-200 600 25-30
Gratiner des toasts, 4 pièces* š 3 - 8-10 * Grille haute
Plats cuisinés Accessoire Mode de
cuisson
Température °C Puissance
microondes en watts
Durée en minutes
Pizza à fond mince* Plateau tournant 0 220-230 - 10-15 Pizza à fond épais Plateau tournant !
0
­220-230
600
-
3
13-18 Minipizzas* Plateau tournant 0 220-230 - 10-15 Pizza-baguette* Plateau tournant !
0
­220-230
600
-
2
13-18 Frites Plateau tournant 0 220-230 - 8-13 Croquettes* Plateau tournant 0 210-220 - 13-18 Rösti, pommes de terre farcies Plateau tournant 0 200-220 - 25-30 Petits pains ou baguettes précuits Grille basse 3 170-180 - 13-18 Bâtonnets de poisson Plateau tournant 0 210-230 - 10-20 Sticks de poulet, Nuggets Plateau tournant 0 200-220 - 15-20 Strudel Plateau tournant 0 210-220 180 20-30 Lasagnes, env. 400 g** Grille basse 3 220-230 600 12-17 * Préchauffer le compartiment de cuisson 5 minutes, placer ensuite l'aliment sur le plateau tournant chaud.
** Mettre l'aliment dans un récipient approprié résistant à la chaleur.
69
Plats tests
Les laboratoires d'essai se servent de ces plats tests pour vérifier la qualité et le fonctionnement des appareils combinés avec micro-ondes.
Selon les normes EN 60705, IEC 60705 ou DIN 44547 et EN 60350 (2009)
Décongeler à l'aide du micro-ondes
Cuisson avec les microondes
Cuisson avec le mode combiné microondes
Cuisson de pain et de pâtisseries Remarque : Les valeurs du tableau sont valables pour un
enfournement dans un four froid.
Grillades
Plat Puissance microondes watt, durée en
minutes
Remarque
Viande 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min. Placer le moule Pyrex Ø 22 cm sur la grille basse. Après env.
13 minutes, enlever la viande décongelée.
Plat Puissance microondes watt, durée en
minutes
Remarque
Lait aux œufs 600 W, 10-13 min. + 180 W, 25-30 min. Placer le moule Pyrex 24 x 19 cm sur la grille basse. Génoise 600 W, 9-10 min. Placer le moule Pyrex Ø 22 cm sur la grille basse. Pain de viande 600 W, 18-23 min. Placer le moule Pyrex 28 cm sur la grille basse.
Plat Puissance microondes watt, durée en
minutes
Mode de cuisson
Température °CRemarque
Gratin dauphinois 600 W, 25-30 min. 0 210-220 Placer le moule Pyrex Ø 22 cm sur la
grille basse.
Gâteau 180 W, 1520 min. 3 180-200 Placer le moule Pyrex Ø 22 cm sur la
grille basse.
Poulet 360 W, 35-40 min. 4 200-220 Retourner aux Z du temps.
Plat Récipient Mode de
cuisson
Température °C Durée de cuisson,
minutes
Biscuit à l'eau Moule démontable Ø 26 cm, grille basse 3 160-180 30-40 Tourte aux pommes Moule démontable Ø 20 cm, grille basse 0 190-210 50-60
Plat Accessoire Mode de
cuisson
Position gril Durée, minutes
Brunir des toasts Grille haute š 3 4-5 Beefburger 9 pièces Grille haute š 3 30-35
70
é Inhoudsopgave
[nl]Gebruiksaanwijzing
Belangrijke veiligheidsvoorschriften..................................... 70
Oorzaken van schade.....................................................................72
Opstellen en aansluiten........................................................... 73
Uw nieuwe apparaat ................................................................ 73
Het bedieningspaneel .....................................................................73
Toetsen en indicatie ........................................................................ 73
Functiekeuzeknop............................................................................ 73
Temperatuurkeuzeknop..................................................................73
Koelventilator .................................................................................... 74
De toebehoren.................................................................................. 74
Voor het eerste gebruik........................................................... 74
Tijd instellen ...................................................................................... 74
De oven opwarmen ......................................................................... 74
Toebehoren reinigen ....................................................................... 75
Oven instellen .......................................................................... 75
Verwarmingsmethode en temperatuur instellen ........................ 75
Snelvoorverwarming........................................................................75
Automatische veiligheidsuitschakeling ........................................75
De magnetron........................................................................... 75
Aanwijzingen voor de vormen .......................................................76
Magnetronvermogens.....................................................................76
Magnetron instellen .........................................................................76
CombiSpeed............................................................................. 76
Magnetroncombifunctie instellen.................................................76
Automatische programma's.................................................... 77
Programma instellen ....................................................................... 77
Ontdooiprogramma's ...................................................................... 77
Bereidingsprogramma's ................................................................. 78
Combigaarprogramma's................................................................ 78
Tijdfuncties instellen ............................................................... 78
Wekker instellen...............................................................................78
Tijdsduur instellen............................................................................79
Tijd instellen ...................................................................................... 79
Kinderslot ................................................................................. 80
Kinderslot inschakelen.................................................................... 80
Kinderslot uitschakelen................................................................... 80
Kinderslot bij de automatische programma's............................. 80
Basisinstellingen wijzigen ...................................................... 80
Basisinstellingen ..............................................................................80
Onderhoud en reiniging .......................................................... 80
Schoonmaakmiddelen .................................................................... 81
Storingstabel............................................................................ 81
Storingstabel.....................................................................................81
Servicedienst ........................................................................... 82
Enummer en FDnummer..............................................................82
Technische gegevens .....................................................................82
Acrylamide in levensmiddelen ............................................... 83
Energie en milieutips ............................................................. 83
Energie besparen ............................................................................83
Milieuvriendelijk afvoeren ............................................................... 83
Voor u in onze kookstudio getest........................................... 83
Ontdooien, verwarmen en garen met de magnetron ............... 83
Tips voor de magnetron ................................................................. 86
Taart, cake en gebak ...................................................................... 86
Tips voor het bakken ......................................................................87
Braden en grillen..............................................................................88
Tips voor het braden en grillen.....................................................90
Ovenschotels, gegratineerde gerechten, toast .......................... 90
Kant-en-klare producten, diepvries............................................... 91
Testgerechten........................................................................... 92
Produktinfo
Meer informatie over producten, accessoires, onderdelen en diensten vindt u op het internet: www.constructa.de en in de online-shop: www.constructa-eshop.com
: Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Alleen dan kunt u het toestel goed en veilig bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om door te geven aan een volgende eigenaar.
Dit apparaat is alleen bestemd voor inbouw. Neem het speciale installatievoorschrift in acht.
Controleer het apparaat na het uitpakken. Niet aansluiten in geval van transportschade.
Alleen een daartoe bevoegd vakman mag apparaten zonder stekker aansluiten. Bij schade door een verkeerde aansluiting maakt u geen aanspraak op garantie.
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke
omgeving. Gebruik het uitsluitend voor het bereiden van gerechten en drank. Zorg ervoor dat het apparaat onder toezicht gebruikt wordt. Het toestel alleen gebruiken in gesloten ruimtes.
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of geleerd hebben het op een veilige manier te gebruiken en zich bewust zijn van de risico's die het gebruik van het toestel met zich meebrengt.
71
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud van het toestel mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of de aansluitkabel.
Toebehoren altijd op de juiste manier in de binnenruimte plaatsen. Zie beschrijving toebehoren in de gebruiksaanwijzing.
Risico van brand!
Brandbare voorwerpen die in de binnenruimte worden bewaard kunnen vlam vatten. Bewaar geen brandbare voorwerpen in de binnenruimte. Open nooit de deur wanneer er sprake is van rookontwikkeling in het apparaat. Het toestel uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen.
Risico van brand!
Het is gevaarlijk wanneer het toestel niet volgens de voorschriften wordt gebruikt en er kan schade ontstaan. Het is niet toegestaan om gerechten of kleding te drogen of pantoffels, warmte- of graankussens, sponzen, vochtige schoonmaakdoekjes en dergelijke te verwarmen. Verwarmde pantoffels, warmte- of graankussens kunnen bijvoorbeeld ook na uren nog vlam vatten. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het bereiden van gerechten en drank.
Risico van brand!
Levensmiddelen kunnen vlam vatten. Nooit levensmiddelen opwarmen in verpakkingen die bestemd zijn om ze warm te houden. Levensmiddelen nooit zonder toezicht verwarmen in voorwerpen van kunststof, papier of ander brandbaar materiaal. Bij de magnetron nooit een te groot vermogen of te lange tijdsduur instellen. Houd u aan de opgaven in deze gebruiksaanwijzing. Nooit levensmiddelen drogen met de magnetron. Nooit levensmiddelen met weinig water, zoals bijv. brood, met een te hoog magnetronvermogen of te lange -tijd ontdooien of verwarmen.
Risico van brand!
Spijsolie kan vlam vatten. Warm nooit uitsluitend spijsolie op met de magnetron.
Kans op explosie!
Vloeistof of andere voedingsmiddelen in dicht afgesloten vormen kunnen
exploderen. Nooit vloeistof of andere voedingsmiddelen verhitten in dicht afgesloten vormen.
Ernstig gezondheidsrisico!
Bij een gebrekkige reiniging kan het oppervlak van het toestel beschadigd raken. Dan kan er microgolfenergie vrijkomen. Het toestel regelmatig reinigen en voedingsresten direct verwijderen. Binnenruimte, deurdichting, deur en deuraanslag altijd schoon houden; zie ook het hoofdstuk Onderhoud en reiniging.
Ernstig gezondheidsrisico!
Wanneer de deur van de binnenruimte of de deurdichting beschadigd is, kan er microgolfenergie vrijkomen. Het toestel nooit gebruiken wanneer de deur van de binnenruimte of deurdichting beschadigd is. Contact opnemen met de klantenservice.
Ernstig gezondheidsrisico!
Bij toestellen waarvan de afdekking van de behuizing niet is afgedekt komt microgolfenergie vrij. De afdekking van de behuizing nooit verwijderen. Neem voor onderhouds- of reparatiewerkzaamheden contact op met de klantendienst.
Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en de vervanging van beschadigde aansluitleidingen mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn geïnstrueerd door de klantenservice. Is het apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact opnemen met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
De kabelisolatie van hete toestelonderdelen kan smelten. Zorg ervoor dat er nooit aansluitkabels van elektrische toestellen in contact komen met hete onderdelen van het apparaat.
Kans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken.
Kans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Stel het apparaat nooit bloot aan grote hitte en vochtigheid. Het toestel alleen gebruiken in gesloten ruimtes.
Kans op een elektrische schok!
Een defect toestel kan een schok veroorzaken. Een defect toestel nooit inschakelen. De netstekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
Het apparaat werkt met hoogspanning. Nooit de behuizing verwijderen.
72
Risico van verbranding!
Het toestel wordt zeer heet. Nooit de hete vlakken in de binnenruimte of verwarmingselementen aanraken. Het apparaat altijd laten afkoelen. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Risico van verbranding!
Toebehoren of vormen worden zeer heet. Neem hete toebehoren en vormen altijd met behulp van een pannenlap uit de binnenruimte.
Risico van verbranding!
Alcoholdampen kunnen in de binnenruimte vlam vatten. Nooit gerechten klaarmaken die een hoog percentage alcohol bevatten. Alleen kleine hoeveelheden drank met een hoog alcoholpercentage gebruiken. De deur van het toestel voorzichtig openen.
Risico van verbranding!
Levensmiddelen met een vaste schil of pel kunnen tijdens, maar ook nog na het opwarmen, exploderen. Nooit eieren koken in de schil of hardgekookte eieren opwarmen. Nooit schaal- en kreeftachtige dieren koken. Bij spiegeleieren of eieren in een glas dient u eerst de dooier door te prikken. Bij levensmiddelen met een vaste schil of pel, bijv. appels, tomaten, aardappelen en worstjes, kan de schil knappen. Prik voor het opwarmen gaatjes in de schil of pel.
Risico van verbranding!
De warmte wordt niet gelijkmatig verdeeld in de babyvoeding. Warm nooit babyvoeding op in gesloten vormen. Verwijder altijd het deksel of de speen. Na het verwarmen goed roeren of schudden. Controleer de temperatuur voordat u het kind de voeding geeft.
Risico van verbranding!
Verhitte gerechten geven warmte af. De vormen kunnen heel heet worden. Neem vormen en toebehoren altijd met behulp van een pannenlap uit de binnenruimte.
Risico van verbranding!
De verpakking van luchtdicht verpakte levensmiddelen kan barsten. Houd u altijd aan de opgaven op de verpakking. Neem gerechten altijd met een pannenlap uit de binnenruimte.
Risico van verbranding!
Bij het openen van de apparaatdeur kan hete stoom vrijkomen. De deur van het toestel voorzichtig openen. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Kans op verbrandingen!
Door water in de hete binnnruimte kan hete waterdamp ontstaan. Nooit water in de hete binnenruimte gieten.
Risico van verbranding!
Bij het verwarmen van vloeistof kan er kookvertraging ontstaan. Dit houdt in dat de kooktemperatuur wordt bereikt zonder dat er bellen ontstaan. Al bij een kleine
trilling van de vorm kan de hete vloeistof dan plotseling hevig overkoken en opspatten. Zorg ervoor dat er tijdens het verwarmen altijd een lepel in de vorm staat. Zo wordt kookvertraging voorkomen.
Risico van letsel!
Wanneer er krassen op het glas van de apparaatdeur zitten, kan dit springen. Geen schraper, scherpe of schurende schoonmaakmiddelen gebruiken.
Risico van letsel!
Ongeschikte vormen kunnen barsten. Vormen van porselein en keramiek kunnen kleine gaatjes hebben in de handgrepen en deksels. Achter deze gaatjes bevindt zich een lege ruimte. Als er vocht in deze ruimte komt, kan dit barsten veroorzaken in de vormen. Alleen vormen gebruiken die geschikt zijn voor de magnetron.
Oorzaken van schade
Attentie!
Het ontstaan van vonken: Metaal - bijv. de lepel in het glas -
moet minstens 2 cm van de ovenwanden en de binnenkant van de deur verwijderd zijn. Door vonken kan het glas aan de binnenkant van de deur worden vernietigd.
Water in de hete binnenruimte: Nooit water in de hete
binnenruimte gieten. Er ontstaat dan waterdamp. Door de verandering van temperatuur kan schade ontstaan.
Vochtige levensmiddelen: Geen vochtige levensmiddelen
langere tijd in de afgesloten binnenruimte bewaren. Sla geen gerechten op in het apparaat. Dit kan tot leiden tot
corrosie.
Afkoelen met de deur open: De binnenruimte alleen laten
afkoelen wanneer deze afgesloten is. Zorg ervoor dat er niets tussen de deur klemt. Ook wanneer de deur slechts op een kier openstaat, kunnen aangrenzende voorzijden van meubels op den duur worden beschadigd.
Sterk vervuilde dichting: Als de dichting sterk vervuild is, sluit
de deur tijdens het gebruik niet meer goed. De aangrenzende voorzijden van meubels kunnen worden beschadigd. De dichting altijd schoon houden.
Gebruik van de magnetron zonder etenswaar: Wordt het
toestel gebruikt zonder etenswaar erin, dan leidt dit tot overbelasting. Het toestel nooit inschakelen als er geen gerecht in de binnenruimte staat. Een uitzondering hierop is de korte serviestest, zie het hoofdstuk Magnetron, servies.
De deur van het apparaat als vlak om op te zitten of iets op te
plaatsen: Niet op de open deur zitten of staan. Geen vormen of toebehoren op de deur plaatsen.
Apparaat transporteren: Het apparaat niet aan de deurgreep
vasthouden of dragen. De deurgreep houdt op den duur het gewicht van het apparaat niet en kan afbreken.
Magnetron-popcorn: Nooit een te hoog magnetronvermogen
instellen.Maximaal 600 watt gebruiken.De popcornzak altijd op een glazen bord leggen. Door overbelasting kan de ruit springen.
Overgekookte vloeisof mag niet door de aandrijving van de
draaischijf binnen in het toestel komen. Houd het bereidingsproces in de gaten. Stel eerst een korte bereidingsduur in en verleng deze wanneer nodig.
De magnetron nooit gebruiken zonder draaischijf.
73
Opstellen en aansluiten
Houd u aan het speciale installatievoorschrift. Het toestel is aansluitklaar en mag alleen worden aangesloten
op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact. De beveiliging dient 16 ampère (L of Bautomaat) te bedragen. De netspanning dient overeen te komen met de spanning die op het typeplaatje is aangegeven.
Het stopcontact mag alleen worden aangelegd en de aansluitleiding alleen worden vervangen door een elektrotechnicus. Wanneer de stekker na het inbouwen niet meer toegankelijk is, moet een schakelaar met een contactafstand van minstens 3 mm worden geïnstalleerd.
U mag geen multistekkers, stopcontactdozen en verlengkabels gebruiken. Bij overbelasting bestaat het risico van brand.
Uw nieuwe apparaat
Hier leert u uw nieuwe apparaat kennen. We leggen u de werking van het bedieningspaneel en de afzonderlijke
bedieningselementen uit. U krijgt informatie over de binnenruimte en de toebehoren.
Het bedieningspaneel
Draaiknop
De draaiknoppen kunnen worden ingedrukt. Om een draaiknop te ver- of ontgrendelen zet u hem in de nulstand en drukt hem vervolgens in.
Toetsen en indicatie
Met de toetsen stelt u de verschillende extra functies in. Op het display kunt u de ingestelde waarden aflezen.
Functiekeuzeknop
Met de functiekeuzeknop stelt u de verwarmingsmethode in.
Aanwijzingen
Wanneer u instelt, brandt het indicatielampje boven de
functiekeuzeknop.
Na het indrukken van de toets gaat de ovenlamp in de
binnenruimte aan.
Temperatuurkeuzeknop
Met de temperatuurkeuzeknop stelt u de temperatuur of de grillstand in.

Symbool Functie van de toets
3 Menu Tijdfuncties openen en sluiten
h Gewicht kiezen
f Snelvoorverwarming of kinderslot kiezen
kort indrukken: werking starten/onderbreken
lang indrukken: werking afbreken
@ Plus Instelwaarden verhogen A Min Instelwaarden verlagen
90 Magnetronvermogen 90 watt kiezen 180 Magnetronvermogen 180 watt kiezen 360 Magnetronvermogen 360 watt kiezen 600 Magnetronvermogen 600 watt kiezen 900 Magnetronvermogen 900 watt kiezen
Stand Gebruik
Û Nulstand De oven is uitgeschakeld.
Ç Magnetron Magnetronvermogen kiezen.
3 Hete lucht Voor het bakken van cakes in vor-
men, biscuit en kwarktaart en cake, pizza en klein gebak op de bakplaat.
4 Circulatiegrill Gevogelte wordt knapperig bruin.
Ovenschotels en gegrilde gerech­ten lukken u hiermee het best.
0 Pizzastand Voor kant-en-klare diepvriesproduc-
ten en voor gerechten waarvoor veel warmte van onderen nodig is.
( Grill Kies tussen de standen sterk,
gemiddeld of zwak. U kunt meer­dere steaks, worstjes, vissen of sneetjes brood grillen.
X Programma's 4 ontdooiprogramma's
11 bereidingsprogramma's Verwarmingsmethode en tijdsduur
zijn afhankelijk van het gewicht vastgelegd.
Stand Betekenis
Ú Nulstand De oven warmt niet op.
Stand Gebruik
74
Aanwijzing: Het indicatielampje boven de temperatuurkeuzeknop brandt totdat de ingestelde temperatuur bereikt is. Tijdens het grillen brandt het lampje niet.
Koelventilator
Uw apparaat heeft een koelventilator. De koelventilator schakelt in bij gebruik. De warme lucht ontsnapt via de deur.
Na gebruik loopt de koelventilator een bepaalde tijd lang na.
Attentie!
De ventilatiesleuven niet afdekken. Dan raakt het apparaat oververhit.
Aanwijzingen
Bij gebruik van de magnetron wordt het apparaat niet warm.
Toch wordt de koelventilator ingeschakeld. Hij kan ook doorlopen wanneer de magnetronfunctie beëindigd is.
Bij het deurvenster, de binnenwanden en op de bodem kan
condenswater optreden. Dit is normaal, de werking van de magnetron wordt hierdoor niet gehinderd. Veeg het condenswater na de bereiding weg.
De toebehoren
Voor het eerste gebruik
Hier vindt u alles wat u moet doen voordat u voor het eerst gerechten klaarmaakt met de oven. Lees eerst het hoofdstuk Veiligheidsvoorschriften.
Tijd instellen
Na de aansluiting zijn op het display drie nullen en de symbolen À 0 verlicht. Stel de tijd in.
1. De toets @ of A indrukken.
Voorgestelde waarde @: 12:00 Voorgestelde waarde A: 23:59
2. Met de toets @ of A de tijd instellen.
3. De toets 0 indrukken.
De tijd is ingesteld.
Aanwijzing: Om het stand byverbruik van uw apparaat te verminderen kunt u de tijdsweergave uitschakelen. Lees hierover het hoofdstuk Basisinstellingen veranderen na.
De oven opwarmen
Om de geur van het nieuwe te verwijderen, warmt u de lege, gesloten oven op. Ideaal hiervoor is een uur met hete lucht 3bij 180 °C. Let erop dat zich geen verpakkingsresten in de binnenruimte bevinden.
1. Met de functiekeuzeknop Hete lucht 3 instellen.
2. Met de temperatuurkeuzeknop 180 °C instellen.
50, 100-230 Temperatuur-
bereik
De temperatuur in de binnen­ruimte in °C.
û, ûû, ûûû Grillstanden û = stand 1, zwak
ûû = stand 2, gemiddeld ûûû = stand 3, sterk
Stand Betekenis
Draaischijf
Als plaats om het rooster op te zetten. U kunt gerechten die bijzonder veel warmte nodig hebben direct op de draaischijf klaarmaken.
De draaischijf kan naar links of rechts draaien. Hij kan gesneden worden. U kunt pizza's direct op de draaischijf in stukken snijden.
Gebruik het apparaat nooit zonder draaischijf.
U mag de draaischijf met maximaal 5 kg belasten.
De draaischijf moet bij alle verwarmingsmethoden draaien.
Laag rooster Voor de magnetron en voor het bakken en braden in de oven.
Hoog rooster Voor het grillen van bijv. steaks, worstjes en toast.
Als plaats om platte ovenschalen op te zetten.
Draaischijf
Plaats de draaischijf met de rolletjes “A”, zoals in de afbeelding, op de houder “B” in het midden van de bodem van de binnenruimte.
De draaischijf moet recht op de houder zijn geplaatst.
$
$
$
%
%%
75
3. De toets indrukken.
De oven begint op te warmen.
Na een uur de oven uitschakelen. Hiervoor de functiekeuzeknop op de nulstand draaien.
Toebehoren reinigen
Reinig de toebehoren voor het eerste gebruik grondig met warm zeepsop en een zacht schoonmaakdoekje.
Oven instellen
U heeft verschillende mogelijkheden om de oven in te stellen. Hier geven wij u uitleg over de manier waarop u de gewenste verwarmingsmethode en temperatuur of grillstand instelt. U kunt voor uw gerecht de tijdsduur instellen. Lees hierover het hoofdstuk Tijdfuncties instellen na.
Verwarmingsmethode en temperatuur instellen
Het voorbeeld in de afbeelding: Hete lucht 3 bij 200 °C.
1. Met de functiekeuzeknop de verwarmingsmethode instellen.
2. Met de temperatuurkeuzeknop de temperatuur of de
grillstand instellen.
3. De toets indrukken.
De oven begint voor te verwarmen.
Ovendeur openen tijdens het gebruik
De werking wordt onderbroken. Na het sluiten van de deur de toets indrukken. De werking wordt voortgezet.
Werking onderbreken
Op de toets drukken, de werking wordt onderbroken. De toets indrukken, de werking wordt voortgezet.
Oven uitschakelen.
Functiekeuzeknop op de nulstand draaien.
Instellingen veranderen
U kunt de verwarmingsmethode en temperatuur of grillstand op elk moment met de daarvoor bestemde keuzeknop veranderen.
Snelvoorverwarming
Met de functie Snelvoorverwarming bereikt de oven de ingestelde temperatuur bijzonder snel.
Gebruik de functie Snelvoorverwarming bij ingestelde temperaturen boven de 100 °C. Voor de volgende verwarmingsmethoden is de functie Snelvoorverwarming beschikbaar:
3 Hete lucht
0 Pizzastand
4 Circulatiegrill
Om een gelijkmatig resultaat te krijgen, plaatst u het gerecht pas in de binnenruimte wanneer het snel voorverwarmen beëindigd is.
1. Verwarmingsmethode en temperatuur instellen.
2. De toets f indrukken.
Op het display is het symbool c verlicht.
3. De toets indrukken.
De oven begint voor te verwarmen.
Het snel voorverwarmen is beëindigd
Er klinkt een signaal. Het symbool c verdwijnt van het display. Plaats uw gerecht in de oven.
Snelvoorverwarming afbreken
De toets f kort indrukken. Het symbool c verdwijnt van het display.
Automatische veiligheidsuitschakeling
De automatische veiligheidsuitschakeling wordt geactiveerd wanneer het apparaat gedurende langere tijd zonder ingestelde tijdsduur in gebruik is. Het moment waarop uw apparaat uitschakelt, is afhankelijk van de ingestelde functie en temperatuur.
Voorbeeld: Gebruikt u de oven met hete lucht bij 160 °C, dan schakelt hij na ca. 5 uur automatisch uit.
Op het display verschijnt “ƒ. Het apparaat gaat uit. Druk ter bevestiging op de toets .
De magnetron
De microgolven worden in de levensmiddelen omgezet in warmte. U kunt de magnetron solo, d.w.z. alleen, of in combinatie met een andere verwarmingsmethode gebruiken. U krijgt informatie over de vormen en u kunt nalezen hoe de magnetron moet worden ingesteld.
Aanwijzing:
In het hoofdstuk Voor u in onze kookstudio getest vindt u voorbeelden voor het ontdooien, verwarmen en garen met de magnetron.

76
Aanwijzingen voor de vormen
Geschikte vormen
Geschikt zijn hittebestendige vormen van glas, glaskeramiek, porselein, keramiek of temperatuurvaste kunststof. Deze materialen laten microgolven door.
U kunt ook servies voor het opdienen gebruiken. Zo hoeft u de gerechten niet over te plaatsen. Als uw serviesgoed een versiering van goud of zilver heeft, mag u het uitsluitend gebruiken indien de fabrikant garandeert dat het geschikt is voor de magnetron.
Ongeschikte vormen
Vormen van metaal zijn niet geschikt. Metaal laat geen microgolven door. In gesloten metalen voorwerpen blijven de gerechten koud.
Attentie!
Het ontstaan van vonken: metaal - bijv. een lepel in het glas dient zich op minstens 2 cm van de ovenwanden en de binnenzijde van de deur te bevinden. Door vonken kan het glas aan de binnenkant van de deur worden vernietigd.
Vormtest
De magnetron nooit inschakelen als er geen levensmiddelen in zitten. De enige uitzondering hierop is de volgende vormtest.
Wanneer u niet zeker weet of een vorm geschikt is voor de magnetron, doet u deze test:
1. Plaats de lege vorm ½ tot 1 minuut bij maximaal vermogen in
het apparaat.
2. Controleer tussentijds de temperatuur.
De vorm moet goed koud of handwarm zijn. Als hij heet wordt of als er vonken ontstaan, is hij niet geschikt.
Magnetronvermogens
Met de toetsen stelt u het gewenste magnetronvermogen in.
Aanwijzingen
Wanneer u op een toets drukt, is het gekozen vermogen
verlicht.
Het magnetronvermogen 900 watt kunt u voor maximaal
30 minuten instellen. Bij alle andere vermogens is een tijdsduur tot 1 uur en 30 minuten mogelijk.
Magnetron instellen
Voorbeeld: magnetronvermogen 360 W, tijdsduur 17 minuten.
1. De functiekeuzeknop op Ç zetten.
2. De toets voor het gewenste magnetronvermogen indrukken.
De toets wordt verlicht en er wordt een voorgestelde tijdsduur weergegeven.
3. Met de toets @ of A de tijdsduur instellen.
4. De toets indrukken.
De bereiding start. De tijdsduur loopt zichtbaar af.
De tijdsduur is afgelopen
Er klinkt een signaal. De magnetronfunctie is beëindigd. De functiekeuzeknop op de nulstand draaien. U kunt het geluidssignaal voortijdig met de toets 0 wissen.
Ovendeur openen tijdens het gebruik
De werking wordt onderbroken. Na het sluiten van de deur de toets indrukken. De werking wordt voortgezet.
Tijdsduur veranderen
Dit is altijd mogelijk. Met de toets @ of A de tijdsduur veranderen.
Magnetronvermogen veranderen
De toets voor het nieuwe magnetronvermogen indrukken. Met de toets @ of A de tijdsduur instellen en weer starten.
Werking afbreken
De toets ca. 4 seconden lang ingedrukt houden en de functiekeuzeknop op de nulstand draaien.
Aanwijzingen
Wanneer u de functiekeuzeknop op Ç zet, wordt als voorstel
altijd het hoogste magnetronvermogen verlicht.
Wanneer u de deur van het apparaat tussentijds opent, kan
de ventilator verder lopen.
CombiSpeed
Hierbij is de grill gelijktijdig in combinatie met de magnetron in gebruik. Uw gerechten zijn door de microgolven sneller klaar en worden toch mooi bruin.
U kunt alle magnetronvermogens inschakelen. Uitzondering: 900 watt.
Magnetroncombifunctie instellen
Voorbeeld: magnetron 360 W, 17 minuten en hete lucht 3 190 °C.
1. Met de functiekeuzeknop de verwarmingsmethode en de
temperatuurkeuzeknop de temperatuur instellen.
2. De toets voor het gewenste magnetronvermogen indrukken.
Er verschijnt een voorgestelde tijdsduur.
3. Met de toets @ of A de tijdsduur instellen.
4. De toets indrukken.
De oven start. U kunt het verloop van de tijdsduur aflezen.
De tijdsduur is afgelopen
Er klinkt een signaal. Combi is geëindigd. U kunt het geluidssignaal voortijdig met de toets 0 wissen.
Ovendeur tussentijds openen
De werking wordt onderbroken. Na het sluiten van de deur de toets kort indrukken. De functie wordt voortgezet.
Functie pauzeren
De toets kort indrukken. De oven bevindt zich nu in de pauzestand. Opnieuw op drukken, de werking wordt voortgezet.
Tijdsduur veranderen
Dit is altijd mogelijk. Met de toets @ of A de tijdsduur veranderen.
90 W voor het ontdooien van gevoelige gerechten. 180 W voor het ontdooien en doorgaren 360 W voor het garen van vlees en het opwarmen van
gevoelige gerechten. 600 W voor het verwarmen en garen van gerechten 900 W voor het verwarmen van vloeistoffen
77
Magnetronvermogen veranderen
De toets voor het nieuwe magnetronvermogen indrukken. Met de toets @ of A de tijdsduur instellen en weer starten.
Werking afbreken
De toets ca. 4 seconden lang ingedrukt houden en de functiekeuzeknop en temperatuurkeuzeknop weer op de nulstand draaien.
Automatische programma's
Met de automatische programma's kunt u heel eenvoudig twee gerechten klaarmaken. U kiest het programma en voert het gewicht van uw gerecht in. Automatisch wordt de optimale instelling gekozen. U kunt kiezen uit 15 programma's.
Zet de levensmiddelen altijd in de onverwarmde binnenruimte.
Programma instellen
Wanneer u een programma heeft gekozen stelt u de oven in. De temperatuurkeuzeknop dient op de nulstand te staan.
Het voorbeeld in de afbeelding: Programma 2 met 1 kilogram gewicht.
1. De functiekeuzeknop op Automatische programma's X
zetten. Op het display verschijnt het eerste programmanummer.
2. Met de toets @ of A het programmanummer kiezen.
3. De toets h indrukken. Op het display verschijnt als voorstel
voor het gewicht 0,50 kilogram.
4. Met de toets @ of A het gewicht instellen.
5. De toets indrukken. Het programma start. De tijdsduur
loopt zichtbaar af en de symbolen N en x verschijnen.
Het programma is beëindigd
Er klinkt een signaal. De oven warmt niet meer op. Op het display staat 00:00. De functiekeuzeknop naar de nulstand draaien. De oven is uitgeschakeld. U kunt het geluidssignaal voortijdig met de toets 0 wissen.
Programma wijzigen
Na de start kunnen het programmanummer en het gewicht niet veranderd worden.
Programma afbreken
De functiekeuzeknop op de nulstand draaien. De oven is uitgeschakeld.
Tijdsduur en eindtijd wijzigen
Bij de automatische programma's kunt u de tijdsduur en eindtijd niet veranderen.
Ontdooiprogramma's
Met de 4 ontdooiprogramma's kunt u vlees, gevogelte en brood ontdooien.
Aanwijzingen
Levensmiddelen voorbereiden
Gebruik levensmiddelen die zo plat mogelijk zijn en per portie bij -18 °C zijn ingevroren en opgeslagen.
Neem het te ontdooien product altijd uit de verpakking en weeg het. U heeft het gewicht nodig om het programma in te stellen.
Bij het ontdooien van vlees en gevogelte ontstaat vloeistof.
Dit tijdens het keren verwijderen en in geen geval verder gebruiken of met andere levensmiddelen in aanraking laten komen.
Vormen
Leg de levensmiddelen op een platte vorm die geschikt is voor de magnetron, bijv. een schaal of bord van glas of porselein en doe er geen deksel op.
Bij het ontdooien van kip en stukken kip (P03) klinkt
tweemaal het signaal om te keren.



78
Rusttijd
Laat het ontdooide product nog 10 tot 30 minuten rusten, voor een gelijkmatige temperatuurverdeling. Grote stukken vlees hebben een langere rusttijd nodig dan kleine. Platte stukken en gehakt dient u voor de rusttijd uit elkaar te halen.
Hierna kunt u de levensmiddelen verder verwerken, ook wanneer dikke vleesstukken van binnen eventueel nog bevroren zijn. Bij gevogelte kunt u nu de ingewanden verwijderen.
Bereidingsprogramma's
Met de 3 bereidingsprogramma's kunt u rijst, aardappels of groente garen.
Aanwijzingen
Levensmiddelen voorbereiden
Weeg het product. U heeft het gewicht nodig om het programma in te stellen.
Vormen
Maak de levensmiddelen altijd klaar in een voor de magnetron geschikte vorm met deksel. Voor rijst dient u een grote, hoge vorm te gebruiken. Plaats de vorm op het lage rooster.
Rijst (P05) Aanwijzing: Gebruik geen rijst in kookbuideltjes. Rijst schuimt
sterk bij de bereiding. Stel het brutogewicht (zonder vloeistof) in. Twee tot tweeënhalf keer zoveel vloeistof bij de rijst doen.
Aardappels (P06) Aanwijzing: Gekookte aardappels:
snijd deze in stukken van gelijke grootte. Per 100 g aardappels 1 eetlepel water en wat zout toevoegen.
Groente (P07) Aanwijzingen
verse groente:
in stukken van gelijke grootte snijden. 1 eetlepel water per 100 g groente toevoegen.
Rusttijd
Wanneer het programma afgelopen is, roert u het product nog een keer om. Om tot een gelijkmatige temperatuurverdeling te komen dient het nog 5-10 minten te rusten.
De bereidingsresultaten zijn afhankelijk van de kwaliteit en de aard van de levensmiddelen.
Combigaarprogramma's
Aanwijzingen
Neem het product uit de verpakking en weeg het. Kunt u het
exacte gewicht niet invoeren, rond het dan naar boven of beneden af.
Vormen
Gaar de levensmiddelen in een niet al te grote, hittebestendige vorm, die geschikt is voor de magnetron. Plaats de vorm op het lage rooster.
Lamsvlees, medium (P12) Geschikt is lamsvlees van de schouder of lamsbout zonder been.
Gehakt (P13) Het programma is geschikt voor vlees dat niet hoger is dan 7 cm.
Vis, heel (P14) Snijd het vel van de vis van tevoren in. Leg de vis in de “zwemstand" in de vorm.
Eenpansgerecht met rijst (P15) Voer alleen het gewicht van de rijst in. Geschikt zijn gerechten met rijst en groente, vis of gevogelte. Gebruik alleen verse ingrediënten. Gebruik een hoge vorm met deksel.
Rusttijd Het product na afloop van het programma nog ca 5-10 minuten laten rusten voor een gelijkmatige temperatuurverdeling.
Tijdfuncties instellen
Uw oven heeft verschillende tijdfuncties. Met de toets 0 vraagt u het menu op en gaat u van de ene naar de andere functie. Zolang u kunt instellen zijn alle tijdsymbolen verlicht. Aan de pijl N kunt u zien bij welke tijdfunctie u zich bevindt. Een al ingestelde tijdfunctie kunt u direct met de toets @ of A wijzigen, wanneer voor het tijdsymbool de pijl N staat.
Wekker instellen
U kunt de wekker gebruiken als een kookwekker. Hij loopt onafhankelijk van de oven. De wekker heeft een eigen signaal. Zo hoort u of de wekker of een tijdsduur afgelopen is.
1. De toets 0 eenmaal indrukken.
Op het display is het tijdsymbool verlicht, de pijl N staat voor S.
2. Met de toets @ of A de wekkertijd instellen.
Voorgestelde waarde toets @ = 10 minuten Voorgestelde waarde toets A = 5 minuten
Na enkele seconden wordt de ingestelde tijd overgenomen. De wekker start. Op het display is het symbool NS verlicht en kunt u het verloop van de wekkertijd aflezen. De andere tijdsymbolen verdwijnen.
Programma-nr. Gewichtsbereik in kg
Ontdooien
P 01 Gehakt 0,20 - 1,00 P 02 Vleesstukken 0,20 - 1,00 P 03 Kip, stukken kip 0,40 - 1,80 P 04 Brood 0,20 - 1,00
Programma-nr. Gewichtsbereik
in kg
Garen
05 Rijst 0,05 - 0,20 06 Aardappels 0,15 - 1,00 07 Groente 0,15 - 1,00
Programma­nr.
Gewichtsbereik in kg
Combigaren
08
Ovenschotel, diepvries* (tot 3 cm hoog)
0,40 ,1,20
09 Kip, heel* 0,50 - 2,00 10 Rosbief, medium* 0,50 - 1,50 11 Gebraden varkenshals 0,50 - 2,00 12 Lamsvlees, medium 0,80 - 2,00 13 Gehakt* 0,50 - 1,50 14 Vis, heel* 0,30 - 1,00
15
Eenpansgerecht met rijst en verse ingrediënten
0,05 - 0,20
* Gebruik een vorm zonder deksel
79
De wekkertijd is afgelopen
Er klinkt een signaal. Op het display staat 0:00. Met de toets 0 de wekker uitschakelen.
Wekkertijd veranderen
Met de toets @ of A de wekkertijd veranderen. Na enkele seconden wordt de verandering overgenomen.
Wekkertijd wissen
Met de toets A de wekkertijd weer op 0:00 zetten. Na enkele seconden wordt de verandering overgenomen. De wekker is uitgeschakeld.
Tijdinstellingen opvragen
Wanneer er meerdere tijdfuncties zijn ingesteld, zijn de bijbehorende symbolen op het display verlicht. De wekker loopt op de voorgrond. Voor het symbool S staat de pijl N en u kunt het verloop van de wekkertijd aflezen.
Om Kookwekker S, Tijdsduur x of Tijd 0 op te vragen, de toets 0 zo vaak indrukken tot de pijl om het betreffende symbool staat. De daarbij behorende waarde verschijnt enkele seconden op het display.
Tijdsduur instellen
U kunt de bereidingstijd van uw gerecht bij de oven instellen. Wanneer de tijdsduur afgelopen is, wordt de oven automatisch uitgeschakeld. Zo hoeft u geen andere werkzaamheden te onderbreken om de oven uit te schakelen. De bereidingstijd wordt niet per ongeluk overschreden.
Het voorbeeld in de afbeelding: tijdsduur 45 minuten.
1. Met de functiekeuzeknop de verwarmingsmethode instellen.
2. Met de temperatuurkeuzeknop de temperatuur of de
grillstand instellen.
3. De toets 0 twee keer indrukken.
Op het display staat 20:00. De tijdsymbolen zijn verlicht, de pijl N staat voorx.
4. Met de toets @ of A de tijdsduur instellen.
5. De toets indrukken.
De oven start. Op het display kunt u het verloop van de tijdsduur aflezen en het symbool Nx is verlicht. De andere tijdsymbolen verdwijnen.
De tijdsduur is afgelopen
Er klinkt een signaal. De oven warmt niet meer op. Op het display staat 0:00. De toets 0 indrukken. Het signaal verdwijnt. Functiekeuzeknop op de nulstand draaien. De oven is uitgeschakeld.
De tijdsduur is afgelopen
Er klinkt een signaal. De oven warmt niet meer op. Op het display staat 0:00. De toets 0 indrukken. Het signaal gaat uit. Functiekeuzeknop op de nulstand draaien. De oven is uitgeschakeld.
Tijdsduur wissen
Met de toets A de tijdsduur naar 0:00 terugzetten. Na enkele seconden wordt de verandering overgenomen. De tijdsduur is gewist. Wanneer de wekker ingesteld is, drukt u eerst op de toets 0.
Tijdinstellingen opvragen
Wanneer er meerdere tijdfuncties zijn ingesteld, zijn de bijbehorende symbolen op het display verlicht. Voor het symbool van de tijdfunctie op de voorgrond staat de pijl N.
Om Kookwekker V, Tijdsduur x of Tijd 0 op te vragen de toets 0 zo vaak indrukken tot de pijl N om het betreffende symbool staat. De waarde hiervoor verschijnt een paar seconden op het display.
Tijd instellen
Na de aansluiting of na een stroomonderbreking zijn op het display de symbolen N0 en drie nullen verlicht. Stel de tijd in.
1. De toets @ of A indrukken.
Voorgestelde waarde @: 12:00 Voorgestelde waarde A 23:59
2. Met de toets @ of A de tijd instellen.
3. De toets 0 indrukken. De tijd is ingesteld.
Tijd wijzigen
Voowaarde: uw apparaat moet uitgeschakeld zijn.
1. De toets 0 twee keer indrukken.
Op het display zijn de tijdsymbolen verlicht, de pijl N staat voor het symbool 0.
2. Met de toets @ of A de tijd veranderen.
Na enkele seconden wordt de ingestelde tijd overgenomen.
Tijdsweergave uit
U kunt ervoor kiezen de tijd niet meer weer te geven. Lees hierover het hoofdstuk Basisinstellingen veranderen na.


80
Kinderslot
Om te voorkomen dat kinderen per ongeluk de oven inschakelen, is deze voorzien van een kinderslot.
De oven reageert op geen enkele instelling. Kookwekker en tijd kunt u ook instellen wanneer het kinderslot is ingeschakeld.
Kinderslot inschakelen
Voorwaarde: er mag geen tijdsduur zijn ingesteld en de functieknop staat in de nulstand.
De toets R ca. vier seconden lang indrukken.
Op het display verschijnt het symbool @. Het kinderslot is ingeschakeld.
Kinderslot uitschakelen
De toets R ca. vier seconden lang indrukken. Het symbool @ verdwijnt van het display. Het kinderslot is
uitgeschakeld.
Kinderslot bij de automatische programma's
Wanneer er een automatisch programma is ingesteld, functioneert het kinderslot niet.
Basisinstellingen wijzigen
Uw apparaat heeft verschillende basisinstellingen die u op elk moment kunt veranderen.
Basisinstellingen
In de tabel vindt u alle basisinstellingen en de wijzigingsmogelijkheden.
Voorwaarde: het apparaat is uitgeschakeld.
1. De toets 0 een paar seconden indrukken.
Op het display verschijnt de eerste basisinstelling.
2. Met de toets @ ofA de basisinstelling wijzigen.
3. Met de toets 0 bevestigen.
In het display verschijnt de volgende basisinstelling. Met de toets 0 kunt u alle basisinstellingen doorlopen en met de toets @ of A veranderen.
4. Ten slotte de toets 0 een paar seconden lang ingedrukt
houden. Alle instellingen zijn overgenomen.
U kunt de instellingen op elk moment weer wijzigen.
Onderhoud en reiniging
Wanneer u de magnetron goed verzorgt en schoonmaakt, blijft hij lang mooi en intact. Hieronder leggen wij u uit hoe u het apparaat op de juiste manier verzorgt en schoonmaakt.
: Kans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken.
: Risico van verbranding!
Het apparaat nooit direct na het uitschakelen schoonmaken. Het apparaat laten afkoelen.
: Ernstig gezondheidsrisico!
Wanneer de deur van de binnenruimte of de deurdichting beschadigd is, kan er microgolfenergie vrijkomen. Het toestel nooit gebruiken wanneer de deur van de binnenruimte of
deurdichting beschadigd is. Contact opnemen met de klantenservice.
Aanwijzingen
Geringe kleurverschillen op de voorzijde van het apparaat
zijn het gevolg van het gebruik van verschillende materialen, zoals glas, kunststof en metaal.
Schaduwen op de ruit van de deur, die eruit zien als strepen,
zijn lichtreflexen van de ovenlamp.
Onaangename geurtjes, zoals na het bereiden van vis, kunt
u op een hele eenvoudige manier opheffen. Doe een paar druppels citroensap in een kopje water. Zet er ook een lepel in, om kookvertraging te voorkomen. Verwarm het water gedurende 1 tot 2 minuten op maximaal magnetronvermogen.
Basisinstellingen Mogelijkheden Toelichting
™‚ Klokdisplay
= aan
Klokdisplay ƒ = uit
Tijdsindicatie
™ƒ Geluidssignaal tijdsduur
ƒ = gemiddeld = 2 minuten
= kort = 10 seconden = lang = 5 minuten
Signaal na afloop van een tijdsduur
™„ Geluidssignaal tijdsduur
ƒ = gemiddeld
= zacht = hard
Volume van het signaal
™… Wachttijd
ƒ = gemiddeld = 5 seconden
= kort = 2 seconden = lang = 10 seconden
Wachttijd tussen afzonderlijke stappen, na een instelling
81
Schoonmaakmiddelen
Om te voorkomen dat de verschillende oppervlakken door verkeerde schoonmaakmiddelen beschadigd worden, dient u zich te houden aan de gegevens in de tabel. Gebruik
geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen,
geen metalen of glazen schrapers om het glas van de deur
schoon te maken.
geen metalen of glazen schrapers voor het schoonmaken
van de deurdichting.
geen harde schuur- en schoonmaaksponsjes,
geen sterk alcoholhoudende reinigingsmiddelen.
Was nieuwe vaatdoekjes voor het gebruik goed uit. Laat alle oppervlakken zeer goed drogen voordat u het
apparaat weer gaat gebruiken.
Storingstabel
Storingen worden vaak veroorzaakt door een kleinigheid. Probeer voordat u de servicedienst belt om de storing zelf op te lossen met behulp van de tabel.
Wanneer een gerecht een keer niet lukt, raadpleeg dan het hoofdstuk Voor u getest in onze kookstudio. Hier vindt u vele tips en aanwijzingen voor het koken.
: Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn geïnstrueerd door de klantenservice.
Storingstabel
Bereik Schoonmaakmiddelen
Voorkant van het toe­stel
Warm zeepsop: met een schoonmaakdoekje reinigen en met een zachte doek nadrogen. Geen glasreiniger, metalen of glazen schraper gebruiken voor het schoonmaken.
Voorkant van het toe­stel met roestvrij staal
Warm zeepsop: Met een schoonmaakdoekje reinigen en met een zachte doek nadrogen. Kalk-, vet-, zetmeel- en eiwitvlekken altijd onmiddellijk verwijderen. Onder zulke vlekken kan gemakkelijk corrosie ont­staan. Bij de klantenservice of in speci­aalzaken zijn speciale schoonmaakmiddelen voor roestvrij staal verkrijgbaar. Geen glasreiniger, metalen of glazen schraper gebruiken voor het schoonmaken.
Binnenruimte Warm zeepsop of water met azijn:
Met een schoonmaakdoekje reinigen en met een zachte doek nadrogen. Bij sterke vervuiling: gebruik geen ovenspray en geen andere agressieve reinigingsproducten voor de oven of schuurmiddelen. Ook schuur- en pan­nensponsjes zijn niet geschikt. Deze middelen maken krassen op het opper­vlak. De binnenvlakken grondig laten drogen.
Verlaagde deel in de binnenruimte
Vochtige doek: Er mag geen water door de aandrijving van de draaischijf binnen in het toestel komen.
Rooster Warm zeepsop:
Reinigen met reinigingsmiddel voor roestvrij staal of in de vaatwasmachine.
Ruiten van de deur Glasreiniger:
Met een schoonmaakdoekje reinigen. Geen glazen schraper gebruiken.
Dichting Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje reinigen, niet schuren. Geen metalen of glazen schraper gebruiken voor het schoonma­ken.
Bereik Schoonmaakmiddelen
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing / aanwijzing
Het apparaat werkt niet. Zekering defect. In de meterkast controleren of de zekering
voor het toestel in orde is. Stekker niet in het stopcontact gestoken. Stekker in het stopcontact steken. Stroomonderbreking Controleren of de keukenverlichting werkt.
Apparaat werkt niet. In het indicatie­veld verschijnt @.
Kinderslot is actief. Kinderslot deactiveren (zie hoofdstuk: Kin-
derslot).
In het indicatieveld staat :‹‹ en 0. Stroomonderbreking Tijd opnieuw instellen.
82
Servicedienst
Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat onze servicedienst voor u klaar. Wij vinden altijd een passende oplossing, ook om onnodig bezoek van een technicus te voorkomen.
Enummer en FDnummer
Geef aan de klantenservice altijd het productnummer (E-nr.) en het fabricagenummer (FD-nr.) van uw apparaat op, zodat wij u goed van dienst kunnen zijn. Het typeplaatje met de nummers vindt u aan de zijkant van de ovendeur. Om niet te lang te hoeven zoeken wanneer u de klantenservice nodig heeft, kunt u hier direct de gegevens van uw apparaat en het telefoonnummer van de servicedienst invullen.
Let erop dat het bezoek van een technicus van de servicedienst in het geval van een verkeerde bediening ook tijdens de garantietijd kosten met zich meebrengt.
De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst met Servicedienstadressen.
Verzoek om reparatie en advies bij storingen
Vertrouw op de competentie van de fabrikant. Dan bent u ervan verzekerd dat de reparatie wordt uitgevoerd door ervaren
technici die gebruikmaken van de originele reserveonderdelen voor uw apparaat.
Technische gegevens
Dit apparaat beantwoordt aan de norm EN 55011 resp. CISPR
11. Het is een product van groep 2, klasse B. Groep 2 betekent dat er microgolven worden geproduceerd om
levensmiddelen te verwarmen. Klasse B houdt in dat het apparaat geschikt is voor huishoudelijk gebruik.
Magnetron wordt niet ingeschakeld. Deur is niet helemaal gesloten. Controleren of er resten van een gerecht of
een voorwerp tussen de deur klem zitten.
Gerechten in de magnetron worden langzamer warm dan gewoonlijk.
Te lage vermogensstand voor de magnetron ingesteld.
Hogere vermogensstand kiezen.
Er is een grotere hoeveelheid dan gebruikelijk in het apparaat gedaan.
Voor dubbele hoeveelheid bijna dubbele tijdsduur instellen.
Gerechten zijn kouder dan gewoonlijk. Gerechten tussentijds omroeren of keren.
Draaiplateau schuurt of sleept. Verontreiniging of oneigenlijk voorwerp bij
aandrijving draaiplateau.
Wieltjes onder het draaiplateau en de groef in de ovenbodem goed schoonmaken.
Een bepaalde functie of vermogens­stand kan niet worden ingesteld.
Instelling voor temperatuur, vermogensstand of combinatie is voor deze functie niet moge­lijk.
Mogelijke instellingen kiezen.
In het indicatieveld verschijnt “‚. Thermische veiligheidsuitschakeling is geacti-
veerd.
Contact opnemen met de servicedienst.
In het indicatieveld verschijnt “ƒ. Automatische veiligheidsuitschakeling is geac-
tiveerd.
Willekeurige toets aanraken of aan de draai-
knop draaien. In het indicatieveld verschijnt “„. Storing in ovenfunctie. Contact opnemen met de servicedienst. In het indicatieveld verschijnt “…. Thermische veiligheidsuitschakeling is geacti-
veerd.
Contact opnemen met de servicedienst.
In het indicatieveld verschijnt “‚‚. Vocht in het bedieningspaneel. Bedieningspaneel laten drogen. In het indicatieveld verschijnt “‚ˆ. Snel voorverwarmen mislukt. Contact opnemen met de servicedienst. Apparaat kan worden ingesteld maar
warmt niet op. De dubbele punt knip­pert.
Demoschakeling is geactiveerd. Stroomtoevoer voor het apparaat onderbre-
ken en weer tot stand brengen. De toets R
zo lang indrukken tot het symbool @ op het
display verschijnt en de dubbele punt
ophoudt te knipperen. Binnen 4 seconden
met de toets R bevestigen.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing / aanwijzing
Enr.
FDnr.
Servicedienst O
NL 088 424 4080 B 070 222 145
Stroomvoorziening 220-230 V, 50 Hz Magnetronvermogen 900 W Microgolven-frequentie 2450 MHz Zekering 16 A VDEgetest ja CEmarkering ja
83
Acrylamide in levensmiddelen
Om welke gerechten gaat het?
Acrylamide ontstaat vooral bij met hoge verhitting klaargemaakte graan- en aardappelproducten, zoals
bijv. aardappelchips, frites, toast, broodjes, brood, fijne bakwaren (koekjes, taaitaai, speculaas).
Energie en milieutips
Hier krijgt u tips over de manier waarop u bij het bakken en braden kunt besparen op energie en het apparaat op de juiste manier afvoert.
Energie besparen
De oven alleen voorverwarmen als dit in het recept of in de
tabellen van de gebruiksaanwijzing is opgegeven.
Gebruik donkere, zwart gelakte of geëmailleerde bakvormen.
Deze nemen de hitte bijzonder goed op.
Open de ovendeur tijdens het garen, bakken of braden zo
weinig mogelijk.
Meerdere taarten of cakes kunt u het beste na elkaar bakken.
De oven is dan nog warm. Daardoor is de baktijd voor het tweede gerecht korter. U kunt ook 2 rechthoekige bakvormen naast elkaar in de oven plaatsen.
Bij langere bereidingstijden kunt u de oven 10 minuten voor
het einde van de bereidingstijd uitzetten en de restwarmte gebruiken voor het afbakken.
Milieuvriendelijk afvoeren
Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af.
Voor u in onze kookstudio getest.
Hier vindt u een keur aan gerechten en de daarbij behorende optimale instellingen. Wij laten u zien welke verwarmingsmethode, temperatuur of welk magnetronvermogen het meest geschikt is voor uw gerecht. U krijgt informatie over de juiste toebehoren en de hoogte waarop ze ingeschoven dienen te worden. U krijgt tips over vormen en de bereiding.
Aanwijzingen
De tabel geldt altijd voor producten die in de onverwarmde
en lege binnenruimte worden geplaatst. Alleen voorverwarmen wanneer dit in de tabel wordt aangegeven. Verwijder voor het gebruik alle toebehoren die u niet nodig heeft uit de binnenruimte.
Leg pas na het voorverwarmen bakpapier op de toebehoren.
De aangegeven tijden in de tabellen zijn richtwaarden. Ze zijn
afhankelijk van de kwaliteit en de aard van de levensmiddelen.
Maak gebruik van de meegeleverde toebehoren. Bij de
klantenservice of in speciaalzaken kunt u toebehoren of extra toebehoren kopen.
Gebruik altijd pannenlappen wanneer u hete accessoires of
serviesgoed uit de binnenruimte neemt.
Ontdooien, verwarmen en garen met de magnetron
In de volgende tabellen vindt u vele mogelijkheden en instelwaarden voor de magnetron.
De aangegeven tijden in de tabellen zijn richtwaarden. Ze zijn afhankelijk van de vorm, de kwaliteit, de temperatuur en de aard van de levensmiddelen.
In de tabellen zijn vaak tijdsbereiken aangegeven. Stel eerst de kortste tijd in en verleng deze zo nodig.
Het kan zijn dat u andere hoeveelheden heeft dan in de tabellen staan aangegeven. Hiervoor geldt een vuistregel: dubbele hoeveelheid - bijna dubbele tijdsduur, halve hoeveelheid - halve tijdsduur.
Zet de vorm midden op het lage rooster. Zo kunnen de microgolven de gerechten van alle kanten bereiken.
Ontdooien Aanwijzingen
Zet de diepvriesproducten in een open vorm op het rooster.
Kwetsbare delen, bijv kippenvleugels en -poten of vette
randen van braadstukken, kunt u afdekken met kleine stukken aluminiumfolie. De folie mag de wanden van de binnenruimte niet raken. Halverwege het ontdooien kunt u de aluminiumfolie verwijderen.
Tips voor een acrylamidearme bereiding van gerechten
Algemeen Zo kort mogelijke bereidingstijden aanhouden. Gerechten goudgeel, niet te donker
laten worden. Grote, dikke gerechten bevatten minder acrylamide.
Bakken koekjes Met boven- en onderwarmte max. 200 °C, met 3D-hetelucht of hete lucht max.180 °C.
Met boven- en onderwarmte max. 190 °C, met 3D-hete lucht of hete lucht max. 170 °C. Ei of eierdooier gaat de vorming van acrylamide tegen.
Oven-frites Gelijkmatig en in één laag over de plaat verdelen. Minstens 400 g per plaat bakken,
zodat de aardappels niet uitdrogen.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
84
De gerechten tussendoor 1 tot 2 maal keren of omroeren.
Grote stukken meerdere keren omdraaien. Verwijder tijdens het keren de vloeistof die door het ontdooien is ontstaan.
Laat het ontdooide gerecht nog 10 tot 60 minuten rusten bij
kamertemperatuur, zodat de temperatuur gelijkmatig wordt verdeeld. Bij gevogelte kunt u dan de ingewanden verwijderen.
Ontdooien, verhitten of garen van diepvriesgerechten Aanwijzingen
Neem de kant-en-klare gerechten uit de verpakking In
vormen die geschikt zijn voor de magnetron worden ze sneller en gelijkmatiger opgewarmd. Verschillende bestanddelen van de gerechten kunnen snel of minder snel worden opgewarmd dan andere.
Platte gerechten zijn sneller klaar dan hoge. Verdeel de
gerechten daarom zo plat mogelijk in de vorm. U dient geen levensmiddelen in lagen op elkaar te leggen.
Dek de gerechten altijd af. Wanneer u geen geschikte deksel
voor uw vorm heeft, neemt u een bord of speciaal folie voor de magnetron.
Tussendoor dient u de gerechten 2 tot 3 maal om te roeren
of te keren.
Laat de gerechten nadat ze opgewarmd zijn nog 2 tot
5 minuten rusten, met het oog op een gelijkmatige temperatuurverdeling.
Gebruik altijd keukenhandschoenen of pannenlappen
wanneer u de vorm eruit neemt.
De eigen smaak van de gerechten blijft in hoge mate
behouden. Daarom kunt u spaarzaam omgaan met zout en kruiden.
Ontdooien Gewicht Magnetronvermogen in watt, tijdsduur
in minuten
Aanwijzingen
Vlees, heel, van rund, kalf of varken (met en zonder been)
800 g 180 W, 15 min. + 90 W, 10-20 min. meerdere malen keren 1 kg 180 W, 20 min. + 90 W, 15-25 min. 1,5 kg 180 W, 30 min. + 90 W, 20-30 min.
Vlees in stukken of plakken van rund, kalf of varken
200 g 180 W, 3 min. + 90 W, 1015 min. tijdens het keren de ontdooide delen
van elkaar scheiden
500 g 180 W, 5 min. + 90 W, 15-20 min. 800 g 180 W, 8 min. + 90 W, 15-20 min.
Gehakt, gemengd 200 g 90 W, 10-15 min. zo vlak mogelijk invriezen
meerdere malen keren, al ontdooid vlees verwijderen
500 g 180 W, 5 min. + 90 W, 1015 min. 800 g 180 W, 8 min. + 90 W, 15-20 min.
Gevogelte of stukken gevogelte 600 g 180 W, 8 min. + 90 W, 1015 min. tussendoor keren
1,2 kg 180 W, 15 min. + 90 W, 25-30 min. Eend 2 kg 180 W, 20 min. + 90 W, 30-40 min. meerdere malen keren Visfilet, viskotelet of plakken 400 g 180 W, 5 min. + 90 W, 1015 min. ontdooide delen van elkaar scheiden Hele vis 300 g 180 W, 3 min. + 90 W, 1015 min. -
600 g 180 W, 8 min. + 90 W, 1015 min. Groente, bijv. erwten 300 g 180 W, 10-15 min. tussendoor voorzichtig roeren
600 g 180 W, 10 min. + 90 W, 10-15 min. Fruit, bijv. frambozen 300 g 180 W, 7-10 min. tussendoor voorzichtig roeren en ont-
dooide delen van elkaar scheiden
500 g 180 W, 8 min. + 90 W, 5-10 min. Boter, ontdooien 125 g 180 W, 1 min. + 90 W, 2-4 min. Verpakking volledig verwijderen
250 g 360 W, 1 min. + 90 W, 2-4 min. Heel brood 500 g 180 W, 6 min. + 90 W, 5-10 min. tussendoor keren
1 kg 180 W, 12 min. + 90 W, 15-25 min. Gebak, droog, bijv. cake 500 g 90 W, 15-20 min. alleen voor gebak zonder glazuur,
room of crème, stukken van elkaar scheiden
750 g 180 W, 5 min. + 90 W, 1015 min.
Gebak, vochtig, bijv. vruchtentaart, kwarktaart
500 g 180 W, 5 min. + 90 W, 1015 min. alleen voor gebak zonder glazuur,
room of gelatine
750 g 180 W, 7 min. + 90 W, 10-15 min.
Ontdooien, verhitten of garen van diepvriesgerechten
Gewicht Magnetronvermogen in watt,
tijdsduur in minuten
Aanwijzingen
Menu, schotel, kant-en-klaar gerecht 300-400 g 600 W, 10-15 min. Gerecht uit de verpakking nemen, voor
het verwarmen afdekken Soep 400-500 g 600 W, 8-10 min. gesloten vorm Eenpansgerechten 500 g 600 W, 10-15 min. gesloten vorm
1 kg 600 W, 20-25 min.
Lapjes of stukken vlees in saus, bijv. goulash
500 g 600 W, 15-20 min. gesloten vorm 1 kg 600 W, 25-30 min.
85
Gerechten verhitten
: Kans op verbrandingen!!
Bij het verwarmen van vloeistof kan er kookvertraging ontstaan. Dit houdt in dat de kooktemperatuur wordt bereikt zonder dat er bellen ontstaan. Al bij een kleine trilling van de vorm kan de hete vloeistof plotseling hevig overkoken en opspatten. Wanneer u vloeistof verhit, zet dan altijd een lepel in het voorwerp waarin de vloeistof zich bevindt. Zo voorkomt u kookvertraging.
Attentie!
Metaal - bijv. de lepel in het glas - moet minstens 2 cm van de ovenwanden en de binnenkant van de deur verwijderd zijn. Door vonken kan het glas aan de binnenkant van de deur worden vernietigd.
Aanwijzingen
Neem kant-en-klare gerechten uit de verpakking. In vormen
die geschikt zijn voor de magnetron worden ze sneller en gelijkmatiger opgewarmd. Verschillende bestanddelen van de gerechten kunnen snel of minder snel worden opgewarmd dan andere.
Dek de gerechten altijd af. Wanneer u geen geschikte deksel
voor uw vorm heeft, neemt u een bord of speciaal folie voor de magnetron.
Tussendoor dient u de gerechten meermaals door te roeren
of te keren. Controleer de temperatuur.
Laat de gerechten nadat ze opgewarmd zijn nog 2 tot
5 minuten rusten, met het oog op een gelijkmatige temperatuurverdeling.
Gebruik altijd keukenhandschoenen of pannenlappen
wanneer u de vorm eruit neemt.
Gerechten garen Aanwijzingen
Platte gerechten zijn sneller klaar dan hoge. Verdeel de
gerechten daarom zo plat mogelijk in de vorm. U dient geen levensmiddelen in lagen op elkaar te leggen.
Bereid alle gerechten in een gesloten vorm. Wanneer u geen
geschikte deksel voor uw vorm heeft, neemt u een bord of speciaal folie voor de magnetron.
De eigen smaak van de gerechten blijft in hoge mate
behouden. Daarom kunt u spaarzaam omgaan met zout en kruiden.
Laat de gerechten met het oog op een gelijkmatige
temperatuurverdeling na het garen nog 2 tot 5 minuten rusten.
Gebruik altijd keukenhandschoenen of pannenlappen
wanneer u de vorm eruit neemt.
Vis, bijv. stukken filet 400 g 600 W, 10-15 min. afgedekt
800 g 600 W, 18-20 min.
Bijgerechten, bijv. rijst, pasta 250 g 600 W, 2-5 min. gesloten vorm; vloeistof toevoegen
500 g 600 W, 8-10 min.
Groente, bijv. erwten, broccoli, wor­tels
300 g 600 W, 8-10 min. gesloten vorm; 1 el water toevoegen 600 g 600 W, 15-20 min.
Spinazie à la crème 450 g 600 W, 11-16 min. zonder toevoeging van water klaarmaken
Ontdooien, verhitten of garen van diepvriesgerechten
Gewicht Magnetronvermogen in watt,
tijdsduur in minuten
Aanwijzingen
Gerechten verhitten Gewicht Magnetronvermogen in watt,
tijdsduur in minuten
Aanwijzingen
Menu, schotel, kant-en-klaar gerecht 350-500 g 600 W, 5-10 min. Gerecht uit de verpakking nemen, voor
het verwarmen afdekken
Dranken 150 ml 900 W, 1-2 min. Attentie!
Lepel in het glas zetten, alcoholische dranken niet oververhitten, tussendoor controleren
300 ml 900 W, 2-3 min. 500 ml 900 W, 3-4 min.
Babyvoeding, bijv. flesjes melk 50 ml 360 W, ca. 1 min. Flesjes zonder speen of deksel op de
bodem van de binnenruimte plaatsen, na het verwarmen goed schudden of omroe­ren, beslist de temperatuur controleren
100 ml 360 W, 1-2 min. 200 ml 360 W, 2-3 min.
Soep 1 kop
175 g
900 W, 2-3 min.
-
2 koppen à 175 g 900 W, 45 min. 4 koppen à 175 g 900 W, 5-6 min. Lapjes of stukken vlees in saus,
bijv. goulash
500 g 600 W, 10-15 min. afgedekt
Eenpansgerecht 400 g 600 W, 5-10 min. gesloten vorm
800 g 600 W, 10-15 min.
Groente 150 g 600 W, 2-3 min. een beetje vloeistof toevoegen
300 g 600 W, 3-5 min.
86
Popcorn voor de magnetron Aanwijzingen
Gebruik hittebestendige, ondiepe vormen, bijv. de deksel van
een ovenschaal, een glazen bord of een glazen schaal (pyrex)
Plaats de vorm altijd op het rooster.
Geen porseleinen of zeer gewelfde borden gebruiken.
Instellen volgens de beschrijving in de tabel. Afhankelijk van
product en hoeveelheid kan een tijdsaanpassing nodig zijn.
Om te voorkomen dat de popcorn aanbrandt, de popcornzak
er na 1 minuut en 30 seconden even uitnemen en schudden. Let op: heet!
: Risico van verbranding!
Popcornzak voorzichtig openen, er kan hete damp vrijkomen.
Nooit het volledige magnetronvermogen instellen.
Tips voor de magnetron
Taart, cake en gebak
Bij de tabellen Aanwijzingen
De opgegeven tijden gelden voor producten die in de
onverwarmde oven worden geplaatst.
Temperatuur en tijdsduur zijn afhankelijk van de kwaliteit en
de hoeveelheid van het deeg. In de tabellen zijn bereiken aangegeven. Begin met de laagste waarde en stel zo nodig de volgende keer een hogere waarde in. Een lage temperatuur zorgt ervoor dat het gerecht gelijkmatiger bruin wordt.
Bijkomende informatie vindt u onder Tips voor het bakken na
de tabellen.
Zet de vorm altijd in het midden van het lage rooster.
Bakvormen Aanwijzing. Het meest geschikt zijn donkere metalen
bakvormen.
Gerechten garen Gewicht Magnetronvermogen in watt
Tijdsduur in minuten
Aanwijzingen
Hele kip, vers, zonder inge­wanden
1,5 kg 600 W, 30-35 min. halverwege de bereidingstijd keren
Visfilet, vers 400 g 600 W, 5-10 min. ­Groente, vers 250 g 600 W, 5-10 min. In stukken van gelijke grootte snijden, per
100 g 1 tot 2 el water toevoegen, tussendoor roeren
500 g 600 W, 10-15 min.
Aardappels 250 g 600 W, 8-10 min. In stukken van gelijke grootte snijden, per
100 g 1 tot 2 el water toevoegen, tussendoor roeren
500 g 600 W, 11-14 min. 750 g 600 W, 1522 min.
Rijst 125 g 600 W, 7-9 min. + 180 W, 15-20 min. dubbele hoeveelheid vloeistof toevoegen;
een hoge, gesloten vorm gebruiken
250 g 600 W, 10-12 min. + 180 W, 20-25 min.
Zoete desserts, bijv. pudding (instant)
500 ml 600 W, 7-9 min. tussendoor met de garde 2 tot 3 keer roeren
Fruit, compote 500 g 600 W, 9-12 min. -
Gewicht Toebehoren Magnetronvermogen in watt
Tijdsduur in minuten
Popcorn voor de magnetron 1 zak à 100 g Vorm, rooster 600 W, 3-5 min.
U vindt geen instelgegevens voor de voorbereide hoeveelheid voedsel.
Verleng of verkort de gaartijden aan de hand van de volgende vuis­tregel:
dubbele hoeveelheid is = bijna de dubbele tijd halve hoeveelheid = halve tijd
Het gerecht is te droog geworden. Stel de volgende keer een korte gaartijd in of kies een laag magne-
tronvermogen. Dek het gerecht af en voeg meer vloeistof toe.
Het gerecht is na afloop van de ingestelde tijd nog niet ont­dooid, warm of gaar.
Stel een langere tijd in. Grotere hoeveelheden en hogere gerechten hebben meer tijd nodig.
Aan het einde van de gaartijd is het gerecht bij de randen te heet, maar in het midden nog niet klaar.
Roer tussendoor om en kies de volgende keer een lager vermogen en een langere tijdsduur.
Na het ontdooien is het gevogelte of het vlees van buiten gaar, maar in het midden nog niet ontdooid.
Kies de volgende keer een lager magnetronvermogen. Bij grotere hoeveelheden dient u het te ontdooien gerecht ook meerdere malen te keren.
87
Tips voor het bakken
Gebak in vormen Toebehoren Verwar-
mings­methode
Temperatuur °C Magnetronvermo-
gen in watt
Tijdsduur in minuten
Cake, eenvoudig Krans/rechthoekige vorm 3 170-180 90 40-50 Cake, fijn (bijv. zandtaart)* Krans/rechthoekige vorm 3 150-170 - 70-90 Taartbodem van roerdeeg Vorm vruchtentaartbodem 3 160-180 - 30-40 Vruchtentaart fijn, roerdeeg Springvorm/tulbandvorm 3 170-180 90 35-45 Biscuitbodem, 2 eieren Vorm vruchtentaartbodem 3 160-170 - 20-25 Biscuittaart, 6 eieren donkere springvorm 3 170-180 - 35-45 Bodem zandtaartdeeg met rand donkere springvorm 3 170-190 - 30-40 Vruchten- of kwarktaart met bodem
van zandtaartdeeg*
donkere springvorm 3 170-190 180 35-45
Zwitserse vruchtentaart** donkere springvorm 0 190-200 - 45-55 Tulband Tulbandvorm 3 170-180 40-50 Pizza, dunne bodem, weinig
bedekking**
ronde pizzaplaat 0 220-230 - 15-25
Hartig gebak** donkere springvorm 0 200-220 - 50-60 Notentaart donkere springvorm 3 170-180 90 35-45 Gistdeeg met droge bedekking ronde pizzaplaat 3 160-180 - 50-60 Gistdeeg met vochtige bedekking ronde pizzaplaat 3 170-190 - 55-65 Broodvlecht van 500 g bloem ronde pizzaplaat 3 170-190 - 35-45 Kerststol van 500 g bloem ronde pizzaplaat 3 160-180 - 60-70 Strudel, zoet ronde pizzaplaat 3 190-210 180 35-45 * Gebak ca. 20 minuten in de oven laten afkoelen.
** Vorm direct op de draaischijf plaatsen.
Klein gebak Toebehoren Verwarmings-
methode
Temperatuur in°C Tijdsduur in minuten
Koekjes ronde pizzaplaat 3 150-170 25-35 Bitterkoekjes ronde pizzaplaat 3 110-130 35-45 Schuimgebak ronde pizzaplaat 3 100 80-100 Muffins Muffinplaat op het rooster 3 160-180 35-40 Deeg van bijv. soesjes ronde pizzaplaat 3 200-220 35-45 Bladerdeeggebak ronde pizzaplaat 3 190-200 35-45 Gistdeeggebak ronde pizzaplaat 3 200-220 25-35
Brood en broodjes Toebehoren Verwar-
mingsme­thode
Temperatuur in°C Tijdsduur in minuten
Zuurdeegbrood van 1,2 kg bloem ronde pizzaplaat 3 210-230 50-60 Plat rond brood* ronde pizzaplaat
3 220-230 25-35 Broodjes ronde pizzaplaat 3 210-230 25-35 Broodjes van gistdeeg, zoet ronde pizzaplaat 3 200-220 15-25 * Vorm direct op de draaischijf plaatsen.
U wilt bakken volgens uw eigen recept. Raadpleeg de baktabellen voor gelijksoortig gebak. U wilt een vorm van silicone, glas, kunststof
of keramiek gebruiken.
De vorm moet tot 250 °C hittebestendig zijn. In deze vormen wordt het gebak minder bruin. Wanneer u de magnetron inschakelt, wordt de tijdsduur eventueel korter dan wat in de tabel staat aangegeven.
Zo stelt u vast of de cake goed doorbakken is.
Steek ongeveer 10 minuten voor het einde van de opgegeven baktijd een houten prikker in op de plek waar het gebak het hoogst is. Wanneer er geen deeg meer aan de prikker zit, is het gebak klaar.
Het gebak zakt in. Voeg de volgende keer minder vloeistof toe of stel de oventemperatuur 10 graden
lager in en houd een langere baktijd aan. Houd rekening met de omroertijden in het recept.
88
Braden en grillen
Bij de tabellen
Temperatuur en braadtijd zijn afhankelijk van de kwantiteit en de kwaliteit van de gerechten. In de tabellen zijn bereiken aangegeven. Begin met de laagste waarde en stel zo nodig de volgende keer hoger in.
Bijkomende informatie vindt u onder "Tips voor het braden en grillen" na de tabellen.
Vormen
U kunt elke vorm gebruiken die hittebestendig en geschikt voor de magnetron is. Braad- en bakvormen van metaal zijn alleen geschikt voor gebruik zonder de magnetronfunctie.
De vorm kan heel heet worden. Gebruik pannenlappen wanneer u hem uit de oven haalt.
Zet hete vormen van glas op een droge keukendoek. Wanneer u deze op een natte of koude ondergrond zet, kan het glas knappen.
Aanwijzingen voor het braden Aanwijzingen
Gebruik voor het bakken en braden van vlees en gevogelte
een hoge vorm.
Controleer of de vorm in de binnenruimte past. Deze mag
niet te groot zijn.
Vlees:
Zorg ervoor dat de bodem van de vorm net met vloeistof bedekt is. Voeg aan stoofvlees wat meer vloeistof toe. Keer stukken vlees na de helft van de bereidingstijd. Als het vlees
klaar is, moet het nog 10 minuten in de uitgeschakelde, gesloten oven blijven. Het vocht kan zich dan beter verdelen.
Gevogelte:
Keer de stukken vlees na Z van de bereidingstijd.
Aanwijzingen voor het grillen Aanwijzingen
Gril altijd met de ovendeur dicht, zonder voorverwarmen.
Gebruik zoveel mogelijk stukken van gelijke dikte voor het
grillen. Steaks moeten minstens 2 tot 3 cm dik zijn. Zo worden ze gelijkmatig bruin en blijven ze lekker mals. Zout de steaks pas na het grillen.
Keer de grillstukken met een grilltang. Wanneer u met een
vork in het vlees prikt, verliest het sap en wordt het droog.
Donker vlees, bijv. rundvlees, wordt sneller bruin dan licht
kalfs- of varkensvlees. Grillstukken van licht vlees of vis zijn vaak alleen aan de oppervlakte lichtbruin, maar van binnen gaar en sappig.
Het grillelement schakelt automatisch uit en weer in. Dit is
normaal. Hoe vaak dit gebeurt, is afhankelijk van de ingestelde grillstand.
Rundvlees Aanwijzingen
Keer het stoofrundvlees na Y en Z van de bereidingstijd. Tot
slot nog ca. 10 minuten laten staan.
Runderfilet en rosbief halverwege de bereidingstijd keren. Tot
slot nog ca. 10 minuten laten staan.
Steaks na Z van de bereidingstijd keren.
Kalfsvlees Aanwijzing: Kalfsvlees en -schenkel halverwege de
bereidingstijd keren. Tot slot nog ca. 10 minuten laten staan.
Het gebak is in het midden hoog gerezen en lager bij de randen.
Vet nu de bodem van de springvorm in. Na het bakken maakt u het gebak voorzichtig
los met een mes. Het gebak wordt te donker. Kies een lagere temperatuur en een wat langere baktijd. Het gebak is te droog. Als het gebak klaar is, prikt u er met een prikker kleine gaatjes in. Vervolgens bedrup-
pelt u het met vruchtensap of alcohol. Stel de temperatuur de volgende keer
10 graden hoger in en houd kortere baktijden aan. Het brood of het gebak (bijv. kwarktaart)
ziet er goed uit, maar is van binnen klef (zacht, doortrokken met waterstrepen).
Gebruik de volgende keer wat minder vloeistof en bak iets langer bij een wat lagere
temperatuur. Bij gebak met een vochtige bovenkant bakt u eerst de bodem voor,
deze bestrooit u met amandelen of paneermeel en vervolgens brengt u de bovenste
laag erop aan. Let op recepten en baktijden. Het gebak laat niet los wanneer u het uit de
vorm wilt storten.
Laat het gebak na het bakken nog 5 tot 10 minuten afkoelen, dan komt het gemakke-
lijker los uit de vorm. Als het er nog steeds niet uit komt, maakt u de rand voorzichtig
los met een mes. Stort het gebak opnieuw en bedek de vorm meerdere keren met
een natte, koude doek. Vet de vorm de volgende keer goed in en strooi er ook
paneermeel in. U heeft met uw eigen thermometer de
oventemperatuur gemeten en daarbij een afwijking vastgesteld.
De oventemperatuur wordt door de fabrikant met een testrooster na een bepaalde tijd
in het middelpunt van de binnenruimte gemeten. Alle vormen en toebehoren hebben
invloed op de gemeten waarde, zodat u altijd een verschil zult vaststellen wanneer u
zelf meet. Tussen vorm en rooster ontstaan vonken. Controleer of de vorm van buiten schoon is. Verander de positie van de vorm in de
binnenruimte. Als dat niet helpt, bakt u zonder magnetron verder. De bakduur wordt
dan langer.
Rundvlees Toebehoren Verwar-
mingsme­thode
Temperatuur °C, grillstand
Magnetronvermogen in watt
Tijdsduur in minuten
Gestoofd rundvlees, ca. 1 kg
gesloten vorm 3 180-200 - 120-143
Runderfilet, medium, ca. 1 kg
open vorm 4 180-200 90 30-40
Rosbief, medium, ca. 1 kg open vorm 4 210-230 180 30-40 Steak, medium, 3 cm dik hoog rooster ( 3 - elke kant: 10-15
89
Varkensvlees Aanwijzingen
Keer mager varkensvlees en vlees zonder zwoerd
halverwege de bereidingstijd. Tot slot nog ca. 10 minuten laten staan.
Leg het vlees met het zwoerd naar boven in de vorm. Zwoerd
insnijden. Het vlees niet keren. Tot slot nog ca. 10 minuten laten staan.
Varkensfilet en casselerrib niet keren. Tot slot nog
ca. 5 minuten laten staan.
Het halsstuk na Z van de bereidingstijd keren.
Lamsvlees Aanwijzing: Keer de lamsbout na de helft van de tijd.
Diversen Aanwijzingen
Laat het gehakt tot slot nog ca. 10 minuten staan.
Keer de worstjes na Z van de bereidingstijd.
Gevogelte Aanwijzingen
Leg hele kippen, kipfilets en kalkoen met de borstzijde naar
beneden. Na Z van de bereidingstijd keren.
Leg de poularde met de borstzijde naar beneden. Na
30 minuten keren en het magnetronvermogen op 180 watt zetten.
Leg halve kippen en stukken kip met de kant van het vel
naar boven. Niet omdraaien.
Leg eend- en ganzenborst met de kant van het vel naar
boven. Niet omdraaien.
Ganzenbouten halverwege de bereidingstijd keren. Gaatjes in
het vel prikken.
Leg kalkoenfilet en bouten met de kant van het vel naar
beneden. Na Z van de bereidingstijd keren.
Kalfsvlees Toebehoren Verwar-
mingsme-
thode
Temperatuur °C Magnetronvermogen
in watt
Tijdsduur in minuten
Gebraden kalfsvlees, ca. 1 kg
gesloten vorm 3 180-200 - 110-130
Kalfsschenkel, ca. 1,5 kg gesloten vorm 3 200-220 - 120-130
Varkensvlees Toebehoren Verwar-
mings­methode
Temperatuur °C, grillstand
Magnetronvermo­gen in watt
Tijdsduur in minuten
Vlees zonder zwoerd (bijv. nek), ca. 750 g*
gesloten vorm 4 220-230 180 40-50
Braadstuk met zwoerd (bijv. schouder) ca. 1,5 kg
open vorm 3 190-210 - 130-150
Varkensfilet, ca. 500 g* gesloten vorm 4 220-230 90 25-30 Varkensvlees, mager, ca. 1 kg gesloten vorm 4 210-230 90 60-80 Casselerrib met been, ca. 1 kg* open vorm - - 360 45-45 Halsstuk 2 cm dik** š 3 - 1e kant: ca. 15-20
2e kant: ca. 10-15 * laag rooster ** hoog rooster
Lamsvlees Toebehoren Verwar-
mings­methode
Temperatuur °C Magnetronvermo-
gen in watt
Tijdsduur in minu­ten
Lamszadel met been, ca. 1 kg open vorm 3 210-230 - 40-50 Lamsbout zonder been,
medium, ca. 1,5 kg
gesloten vorm 4 190-210 - 90-95
Diversen Toebehoren Verwarmingsme-
thode
Temperatuur °C, grillstand
Magnetronvermogen in watt
Tijdsduur in minuten
Gehakt, ca. 1 kg* open vorm 4 180-200 600 W +
180 W
-
Worstjes om te grillen, 4 tot 6 stuks Stuks à ca. 150 g**
- š 3 - elke kant: 10-15
* laag rooster ** hoog rooster
90
Vis Aanwijzingen
Leg om te grillen de hele vis, bijv. forel op het hoge rooster.
Vet het rooster van te voren in met olie.
Tips voor het braden en grillen
Ovenschotels, gegratineerde gerechten, toast
Aanwijzingen
De tabel geldt voor producten die in de onverwarmde oven
worden geplaatst.
Gebruik voor ovenschotels, gegratineerde aardappels en
lasagne een 4 tot 5 cm hoge magnetron- en hittebestendige vorm
Plaats de vorm op het lage rooster.
Laat ovenschotels en gegratineerde gerechten nog
5 minuten in de uitgeschakelde oven nagaren.
Gegrilde toast:
sneetjes brood voortoasten.
Gevogelte Toebehoren Verwar-
mings­methode
Temperatuur °C, grillstand
Magnetronvermo­gens in watt
Tijdsduur in minuten
Kip, heel, ca. 1,2 kg gesloten vorm 4 220-230 360 35-45 Poularde, heel, ca. 1,6 kg gesloten vorm 4 220-230 360
180
30
20-30 Kip, gehalveerd, elk 500 g open vorm 4 180-200 360 30-35 Stukken kip, ca. 800 g open vorm 3 210-230 360 20-30 Kipfilet met vel en been, 2 stuks,
ca. 350-450 g
open vorm 4 190-210 180 30-40
Eendenborst met vel, 2 stuks à 300-400 g
open vorm š 3 90 20-30
Ganzenborst, 2 stuks à 500 g open vorm 4 210-230 90 25-30 Ganzenbouten, 4 stuks ca. 1,5 kg open vorm 3 210-230 180 30-40 Kalkoenfilet, ca. 1 kg gesloten vorm 3 200-220 - 90-100 Kalkoenbout, ca. 1,3 kg gesloten vorm 4 200-220 180 50-60
Vis Toebehoren Verwar-
mings­methode
Temperatuur °C Tijdsduur in minuten
Viskotelet, bijv. zalm, 3 cm dik, gegrild Hoog rooster š 3 20-25 Vis, heel, 2-3 stuks à 300 g, gegrild Hoog rooster š 3 20-30
Voor het gewicht van het vlees staan geen gegevens in de tabel.
Kies voor kleinere stukken vlees een hogere temperatuur en een kortere berei­dingstijd. Kies voor grotere stukken vlees een lagere temperatuur en een langere bereidingstijd.
Hoe kunt u vaststellen of het vlees klaar is? Gebruik de vleesthermometer (verkrijgbaar in de speciaalzaak) of doe de “lepel-
test". Druk met de lepel op het vlees. Voelt het stevig aan, dan is het klaar. Geeft het mee, dan heeft het nog wat tijd nodig.
Het vlees ziet er goed uit, maar de jus is aan­gebrand.
Neem de volgende keer kleiner braadgerei of voeg wat meer vloeistof toe.
Het vlees ziet er goed uit, maar de jus is te licht en te waterig.
Neem de volgende keer groter braadgerei en voeg minder vloeistof toe.
Het vlees is niet doorbakken. Snijd het vlees open. Maak de saus klaar in het braadgerei en leg de plakken
vlees in de saus. Bereid het vlees verder alleen met de magnetron.
Ovenschotels, gegratineerde gerechten, toast
Toebehoren Verwar-
mings­methode
Temperatuur °C, grillstand
Magnetronvermogen in watt
Tijdsduur in minuten
Ovenschotel, zoet, ca. 1,5 kg open vorm 4 140-160 360 25-35 Ovenschotel hartig, van
gegaarde ingrediënten, ca. 1 kg
open vorm 4 150-170 600 20-25
Lasagne, vers open vorm 3 200-220 360 25-35 Gegratineerde aardappels van
rauwe ingrediënten, ca. 1,1 kg
open vorm 4 180-200 600 25-30
Toast grillen, 4 stuks š 3 - 8-10 * hoog rooster
91
Kant-en-klare producten, diepvries
Aanwijzingen
Houd u aan de opgaven van de fabrikant op de verpakking.
De tabel geldt voor producten die in de onverwarmde oven
worden geplaatst.
Patates frites, kroketten en rösti niet op elkaar leggen, na de
helft van de tijd keren.
Leg de levensmiddelen direct op de draaischijf.
Kant-en-klaar producten Toebehoren Verwarmingsme-
thode
Temperatuur °C Magnetronvermo-
gen in watt
Tijdsduur in minuten
Pizza met dunne bodem* Draaischijf 0 220-230 - 10-15 Pizza met dikke bodem Draaischijf !
0
­220-230
600
-
3
13-18 Minipizza* Draaischijf 0 220-230 - 10-15 Pizza-baguette* Draaischijf !
0
­220-230
600
-
2
13-18 Frites Draaischijf 0 220-230 - 8-13 Kroketten* Draaischijf 0 210-220 - 13-18 Rösti, gevulde aardappelflappen Draaischijf 0 200-220 - 25-30 Afbakbroodje of -stokbrood Laag rooster 3 170-180 - 13-18 Vissticks Draaischijf 0 210-230 - 10-20 Kipsticks, nuggets Draaischijf 0 200-220 - 15-20 Strudel Draaischijf 0 210-220 180 20-30 Lasagne, ca. 400 g** Laag rooster 3 220-230 600 12-17 * Binnenruimte 5 minuten voorverwarmen en het product vervolgens op de hete draaischijf leggen.
** Levensmiddelen in een geschikte, hittebestendige vorm doen.
92
Testgerechten
De kwaliteit en de werking van magnetron-combiapparaten worden aan de hand van deze gerechten getest door keuringsdiensten.
Volgens de norm EN 60705, IEC 60705 resp. DIN 44547 en EN 60350 (2009)
Ontdooien met de magnetron
Bereiden met de magnetron
Garen in combinatie met de magnetron
Bakken Aanwijzing: De tabel geldt voor producten die in de
onverwarmde oven worden geplaatst.
Grillen
Gerecht Magnetronvermogen watt, tijdsduur in
minuten
N.B
Vlees 180 W, 5 min. + 90 W, 1015 min. Pyrexvorm Ø 22 cm op het lage rooster plaatsen. Na ca.
13 minuten ontdooid vlees verwijderen.
Gerecht Magnetronvermogen watt, tijdsduur in
minuten
N.B
Vla 600 W, 10-13 min. + 180 W, 25-30 min. Pyrexvorm 24 x 19 cm op het lage rooster plaatsen. Biscuittaart 600 W, 9-10 min. Pyrexvorm Ø 22 cm op het lage rooster plaatsen. Gebraden gehakt 600 W, 18-23 min. Pyrexvorm 28 cm op het lage rooster plaatsen.
Gerecht Magnetronvermogen watt, tijdsduur in
minuten
Verwar­mings­methode
Temperatuur °CN.B
Gegratineerde aard­appels
600 W, 25-30 min. 0 210-220 Pyrexvorm Ø 22 cm op het lage rooster
plaatsen.
Gebak 180 W, 1520 min. 3 180-200 Pyrexvorm Ø 22 cm op het lage rooster
plaatsen.
Kip 360 W, 35-40 min. 4 200-220 Na Z van de bereidingstijd keren.
Gerecht Vormen Verwar-
mingsme­thode
Temperatuur °C Tijdsduur, minuten
Waterbiscuit Springvorm Ø 26 cm, laag rooster 3 160-180 30-40 Bedekte appeltaart Springvorm Ø 20 cm, laag rooster 0 190-210 50-60
Gerecht Toebehoren Verwar-
mingsme­thode
Grillstand Tijdsduur, minuten
Brood roosteren Hoog rooster š 3 4-5 Beefburger 9 stuks Hoog rooster š 3 30-35
Constructa Vertriebs-GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München DEUTSCHLAND
(941104)
*9000857504* 9000857504
Loading...