Für Sie in unserem Kochstudio getestet............................... 12
Prüfgerichte nach EN 60705 ................................................... 15
[de]Gebrauchsanleitung
Produktinfo
Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör, Ersatzteilen und
Services finden Sie im Internet: www.constructa.de und OnlineShop: www.constructa-eshop.com
Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar.
Nur in Deutschland gültig!
Für Produktinformationen sowie
Anwendungs- und Bedienungsfragen
oder unter info@constructa-energy.de
2
: Wichtige Sicherheitshinweise
Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann
können Sie Ihr Gerät sicher und richtig
bedienen. Die Gebrauchs- und Montageanleitung für einen späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer aufbewahren.
Dieses Gerät ist nur für den Einbau
bestimmt. Spezielle Montageanleitung
beachten.
Das Gerät nach dem Auspacken prüfen.
Bei einem Transportschaden nicht anschließen.
Nur ein konzessionierter Fachmann darf
Geräte ohne Stecker anschließen. Bei Schäden durch falschen Anschluss besteht kein
Anspruch auf Garantie.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät nur zum Zubereiten von Speisen
und Getränken benutzen. Das Gerät während des Betriebes beaufsichtigen. Das
Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden.
Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu
einer Höhe von maximal 4000 Metern über
dem Meeresspiegel bestimmt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung oder Wissen
benutzt werden, wenn sie von einer Person,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist,
beaufsichtigt oder von ihr bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und
werden beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und
der Anschlussleitung fernhalten.
Zubehör immer richtig in den Garraum einsetzten. Siehe Beschreibung Zubehör in
der Gebrauchsanleitung.
Brandgefahr!
■
Das Gerät wird sehr heiß. Wird das Gerät
in einem Einbaumöbel mit Dekortür aufgestellt, kommt es bei geschlossener Dekortür zum Hitzestau. Gerät nur bei geöffneter
Dekortür betreiben.
Brandgefahr!
■
Im Garraum gelagerte, brennbare Gegenstände können sich entzünden. Nie brennbare Gegenstände im Garraum
aufbewahren. Nie die Gerätetür öffnen,
wenn Rauch im Gerät auftritt. Das Gerät
ausschalten und Netzstecker ziehen oder
Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
Brandgefahr!
■
Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Gerätes ist gefährlich und kann
Schäden verursachen.
Nicht zulässig sind, das Trocknen von
Speisen oder Kleidung, das Erwärmen von
Pantoffeln, Körner- oder Getreidekissen,
Schwämmen, feuchten Putzlappen und
Ähnlichem.
Zum Beispiel können sich erwärmte Pantoffeln, Körner- oder Getreidekissen auch
noch nach Stunden entzünden. Das Gerät
nur zum Zubereiten von Speisen und
Getränken benutzen.
Brandgefahr!
■
Lebensmittel können sich entzünden. Nie
Lebensmittel in Warmhalteverpackungen
erwärmen.
Nie Lebensmittel in Behältern aus Kunststoff, Papier oder anderen brennbaren
Materialien unbeaufsichtigt erwärmen.
Nie eine viel zu hohe Mikrowellen-Leistung
oder -Zeit einstellen. Nach den Angaben in
dieser Gebrauchsanleitung richten.
Nie Lebensmittel mit Mikrowelle trocknen.
Nie Lebensmittel mit geringem Wassergehalt, wie z. B. Brot, mit zu hoher Mikrowellen-Leistung oder -Zeit auftauen oder
erwärmen.
Brandgefahr!
■
Speiseöl kann sich entzünden. Nie ausschließlich Speiseöl mit Mikrowelle erhitzen.
Explosionsgefahr!
Flüssigkeiten oder andere Nahrungsmittel
in fest verschlossenen Gefäßen können
explodieren. Nie Flüssigkeiten oder andere
Nahrungsmittel in fest verschlossenen Gefäßen erhitzen.
3
Gefahr schwerer Gesundheitsschäden!
■
Bei mangelhafter Reinigung kann die
Oberfläche des Gerätes beschädigt werden. Es kann Mikrowellen-Energie austreten. Gerät regelmäßig reinigen und
Nahrungsmittelreste sofort entfernen. Garraum, Türdichtung, Tür und Türanschlag
immer sauber halten; siehe auch Kapitel
Pflege und Reinigung.
Gefahr schwerer Gesundheitsschäden!
■
Durch eine beschädigte Garraumtür oder
Türdichtung kann Mikrowellen-Energie
austreten. Nie das Gerät benutzen, wenn
die Garraumtür oder die Türdichtung
beschädigt ist. Kundendienst rufen.
Gefahr schwerer Gesundheitsschäden!
■
Bei Geräten ohne Gehäuseabdeckung tritt
Mikrowellen-Energie aus. Nie die Gehäuseabdeckung entfernen. Bei Wartungsoder Reparaturarbeit Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
■
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen
durchführen und beschädigte Anschlussleitungen austauschen. Ist das Gerät
defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung
im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
■
An heißen Geräteteilen kann die Kabelisolierung von Elektrogeräten schmelzen. Nie
Anschlusskabel von Elektrogeräten mit
heißen Geräteteilen in Kontakt bringen.
Stromschlaggefahr!
■
Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen. Keinen Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger verwenden.
Stromschlaggefahr!
■
Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen. Nie das Gerät
großer Hitze und Nässe aussetzen. Das
Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden.
Stromschlaggefahr!
■
Ein defektes Gerät kann einen Stromschlag verursachen. Nie ein defektes
Gerät einschalten. Netzstecker ziehen
oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
■
Das Gerät arbeitet mit Hochspannung. Nie
das Gehäuse entfernen.
Verbrennungsgefahr!
■
Das Gerät wird sehr heiß. Nie die heißen
Garraum-Innenflächen oder Heizelemente
berühren. Das Gerät immer abkühlen lassen. Kinder fernhalten.
Verbrennungsgefahr!
■
Zubehör oder Geschirr wird sehr heiß. Heißes Zubehör oder Geschirr immer mit
Topflappen aus dem Garraum nehmen.
Verbrennungsgefahr!
■
Alkoholdämpfe können sich im heißen
Garraum entzünden. Nie Speisen mit großen Mengen an hochprozentigen alkoholischen Getränken zubereiten. Nur kleine
Mengen hochprozentiger Getränke verwenden. Gerätetür vorsichtig öffnen.
Verbrennungsgefahr!
■
Lebensmittel mit fester Schale oder Haut
können während, aber auch noch nach
dem Erwärmen explosionsartig zerplatzen.
Nie Eier in der Schale garen oder hartgekochte Eier erwärmen. Nie Schalen- und
Krustentiere garen. Bei Spiegeleiern oder
Eiern im Glas vorher den Dotter anstechen. Bei Lebensmitteln mit fester Schale
oder Haut, wie z. B. Apfel, Tomaten, Kartoffeln oder Würstchen, kann die Schale
platzen. Vor dem Erwärmen die Schale
oder Haut anstechen.
Verbrennungsgefahr!
■
Die Hitze in der Babynahrung verteilt sich
nicht gleichmäßig. Nie Babynahrung in
geschlossenen Gefäßen erwärmen. Immer
den Deckel oder den Sauger entfernen.
Nach dem Erwärmen gut umrühren oder
schütteln. Temperatur überprüfen, bevor
Sie dem Kind die Nahrung geben.
Verbrennungsgefahr!
■
Erhitzte Speisen geben Wärme ab. Das
Geschirr kann heiß werden. Geschirr oder
Zubehör immer mit einem Topflappen aus
dem Garraum nehmen.
Verbrennungsgefahr!
■
Bei luftdicht verschlossenen Lebensmitteln
kann die Verpackung platzen. Immer die
Angaben auf der Verpackung beachten.
Gerichte immer mit einem Topflappen aus
dem Garraum nehmen.
Verbrühungsgefahr!
■
Beim Öffnen der Gerätetür kann heißer
Dampf entweichen. Gerätetür vorsichtig
öffnen. Kinder fernhalten.
Verbrühungsgefahr!
■
Durch Wasser im heißen Garraum kann
heißer Wasserdampf entstehen. Nie Wasser in den heißen Garraum gießen.
Verbrühungsgefahr!
■
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten kann es
zu Siedeverzug kommen. Das heißt, die
Siedetemperatur wird erreicht, ohne dass
die typischen Dampfblasen aufsteigen.
Schon bei geringer Erschütterung des
Gefäßes kann die heiße Flüssigkeit plötzlich heftig überkochen und verspritzen.
Beim Erhitzen immer einen Löffel mit in
das Gefäß geben. So wird der Siedeverzug vermieden.
4
Verletzungsgefahr!
■
Zerkratztes Glas der Gerätetür kann springen. Keinen Glasschaber, scharfe oder
scheuernde Reinigungsmittel benutzen.
Verletzungsgefahr!
■
Ungeeignetes Geschirr kann bersten.
Geschirr aus Porzellan und Keramik kann
feine Löcher in Griffen und Deckel haben.
Hinter diesen Löchern verbirgt sich ein
Hohlraum. In den Hohlraum eingedrungene Feuchtigkeit kann das Geschirr zum
Bersten bringen. Nur mikrowellengeeignetes Geschirr verwenden.
Verletzungsgefahr!
■
Geschirr und Behälter aus Metall können
beim reinen Mikrowellenbetrieb zu Funkenbildung führen. Das Gerät wird
beschädigt. Beim reinen Mikrowellenbetrieb nie Metallbehälter verwenden.
Ursachen für Schäden
Achtung!
■ Stark verschmutzte Dichtung: Wenn die Dichtung stark ver-
schmutzt ist, schließt die Gerätetür bei Betrieb nicht mehr
richtig. Die angrenzenden Möbelfronten können beschädigt
werden. Dichtung immer sauber halten.
■ Mikrowellenbetrieb ohne Speisen: Der Betrieb des Gerätes
ohne Speisen im Garraum führt zur Überlastung. Nie das
Gerät ohne Speisen im Garraum einschalten. Ausgenommen
ist ein kurzzeitiger Geschirrtest siehe Kapitel Mikrowelle,
Geschirr.
■ Mikrowellen-Popcorn: Nie eine zu hohe Mikrowellen-Leistung
einstellen. Maximal 600 Watt verwenden. Die Popcorntüte
immer auf einen Glasteller legen. Die Scheibe kann durch
Überbelastung springen.
■ Übergekochte Flüssigkeit darf nicht durch den Drehtelleran-
trieb in das Innere des Gerätes gelangen. Garvorgang beobachten. Zunächst eine kürzere Gardauer verwenden und
wenn nötig Gardauer verlängern.
■ Nie das Mikrowellengerät ohne Drehteller benutzen.
■ Funkenbildung: Metall - z. B. der Löffel im Glas - muss min-
destens 2 cm von den Backofenwänden und der Türinnenseite entfernt sein. Funken könnten das innere Türglas
zerstören.
■ Aluminiumschalen: Keine Aluminiumschalen im Gerät ver-
wenden. Das Gerät wird durch entstehende Funkenbildung
beschädigt.
■ Auskühlen mit offener Gerätetür: Den Garraum nur geschlos-
sen auskühlen lassen. Nichts in die Gerätetür einklemmen.
Auch wenn die Tür nur einen Spalt breit offen ist, können
benachbarte Möbelfronten mit der Zeit beschädigt werden.
■ Kondenswasser im Garraum: An Türfenster, Innenwänden
und Boden kann Kondenswasser auftreten. Das ist normal,
die Funktion der Mikrowellen wird dadurch nicht beeinträchtigt. Um Korrosion zu vermeiden, wischen Sie das Kondenswasser immer nach jedem Garen ab.
5
Aufstellen und Anschließen
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt bestimmt.
Dieses Gerät ist nur für den Einbau bestimmt.
Beachten Sie bitte die spezielle Montageanleitung.
Das Gerät kann in einen 60 cm breiten Oberschrank eingebaut
werden (mindestens 30 cm tief und 85 cm über dem Fußboden).
Das Gerät ist steckerfertig und darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden. Die Absicherung muss 10 Ampere (L- oder B-Automat)
Das Bedienfeld
Hier sehen Sie eine Übersicht über das Bedienfeld. Je nach
Gertetyp sind Abweichungen in den Einzelheiten möglich.
betragen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung entsprechen.
Das Verlegen der Steckdose oder der Austausch der
Anschlussleitung darf nur vom Elektrofachmann ausgeführt
werden. Wenn der Stecker nach dem Einbau nicht mehr
erreichbar ist, muss installationsseitig eine allpolige Trennvorrichtung mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm vorhanden sein.
Mehrfachstecker, Steckerleisten und Verlängerungen dürfen
Sie nicht benutzen. Bei Überlastung besteht Brandgefahr.
$Q]HLJH
IU8KU]HLWXQG'DXHU
7DVWH8KU
VWRS
7DVWHVWRS
3
0
7DVWH0HPRU\
3URJUDPPDXWRPDWLN
J 7DVWH3URJUDPP
7DVWH*HZLFKW
7DVWHQIU
Drehwähler
Mit dem Drehwähler können Sie alle Vorschlags- und Einstellwerte verändern.
Der Drehwähler ist versenkbar. Zum Ein- und Ausrasten drücken Sie auf den Drehwähler.
Bei der Entnahme von Geschirr darauf achten, dass der Drehteller sich nicht verschiebt. Achten Sie darauf, dass der Drehteller richtig eingerastet ist. Der Drehteller kann sich links oder
rechts herum drehen.
6
Der Drehteller
So setzen Sie den Drehteller ein:
1. Den Rollenring a in die Vertiefung im Garraum legen.
2. Den Drehteller b in den Antrieb c in der Mitte des Garraum-
Bodens einrasten lassen.
Vor dem ersten Benutzen
E
D
F
Hinweis: Benutzen Sie das Gerät nur mit eingesetztem Drehteller. Achten Sie darauf, dass er richtig eingerastet ist. Der Drehteller kann sich links oder rechts herum drehen.
Hier erfahren Sie was Sie tun müssen, bevor Sie mit Ihrem Mikrowellengerät zum ersten Mal Speisen zubereiten. Lesen Sie
vorher das Kapitel Sicherheitshinweise.
Uhrzeit einstellen
Wenn das Gerät angeschlossen wurde oder nach einem Stromausfall leuchten im Anzeigefeld drei Nullen.
1. Taste 3 drücken.
In der Anzeige erscheinen 12:00 Uhr und 3
2. Mit dem Drehwähler die Uhrzeit einstellen.
PLQ
NJ
PLQ
NJ
Die Mikrowelle
3. Taste 3 erneut drücken.
Die aktuelle Uhrzeit ist eingestellt.
Ausblenden der Uhrzeit
Taste 3 drücken und danach stop drücken.
Die Anzeige ist dunkel.
Wiedereinstellen der Uhrzeit
Taste 3 drücken.
In der Anzeige erscheint 12:00. Dann einstellen wie in Punkt 2
und 3 beschrieben.
Ändern der Uhrzeit z. B. von Sommer- auf Winterzeit
Einstellen wie in Punkt 1 bis 3 beschrieben.
Mikrowellen werden in Lebensmitteln in Wärme umgewandelt.
Sie erhalten Informationen zum Geschirr und können nachlesen
wie Sie die Mikrowelle einstellen.
Hinweis: Im Kapitel Für Sie in unserem Kochstudio getestet fin-
den Sie Beispiele zum Auftauen, Erhitzen und Garen mit Mikrowelle.
Probieren Sie die Mikrowelle doch gleich einmal aus. Erhitzen
Sie zum Beispiel eine Tasse Wasser für Ihren Tee.
Nehmen Sie eine große Tasse ohne Gold- oder Silberdekor und
geben Sie einen Teelöffel mit hinein. Stellen Sie die Tasse mit
dem Wasser auf den Drehteller.
1. Taste 800 W drücken.
2. Mit dem Drehwähler 1:30 min einstellen.
3. Taste start drücken.
Nach 1 Minute 30 Sekunden ertönt ein Signal. Das Wasser ist
heiß.
Während Sie den Tee trinken, lesen Sie bitte nochmals die
Sicherheitshinweise am Anfang der Gebrauchsanleitung. Sie
sind sehr wichtig.
Hinweise zum Geschirr
Geeignetes Geschirr
Geeignet ist hitzebeständiges Geschirr aus Glas, Glaskeramik,
Porzellan, Keramik oder temperaturfestem Kunststoff. Diese
Materialien lassen Mikrowellen durch.
Sie können auch Serviergeschirr verwenden. So sparen Sie
sich das Umfüllen. Benutzen Sie Geschirr mit Gold- oder Silberdekor nur, wenn der Hersteller garantiert, dass es für Mikrowellen geeignet ist.
Ungeeignetes Geschirr
Ungeeignet ist Metallgeschirr. Metall lässt Mikrowellen nicht
durch. Die Speisen bleiben in geschlossenen Metallgefäßen
kalt.
Achtung!
Funkenbildung: Metall - z. B. der Löffel im Glas - muss mindestens 2 cm von den Backofenwänden und der Türinnenseite entfernt sein. Funken könnten das innere Türglas zerstören.
7
Geschirrtest
Nie die Mikrowelle ohne Speisen einschalten. Einzige Ausnahme ist der nachfolgende Geschirrtest.
Wenn Sie unsicher sind, ob Ihr Geschirr mikrowellengeeignet
ist, machen Sie diesen Test:
1. Leeres Geschirr für ½ bis 1 Minute bei maximaler Leistung in
das Gerät stellen.
2. Zwischendurch die Temperatur prüfen.
Das Geschirr soll kalt oder handwarm sein.
Wird es heiß oder entstehen Funken, ist es ungeeignet.
Mikrowellen-Leistungen
Mit den Tasten stellen Sie die gewünschte Mikrowellen-Leistung
ein.
90 Wzum Auftauen empfindlicher Speisen
180 Wzum Auftauen und Weitergaren
360 Wzum Garen von Fleisch und zum Erwärmen emp-
findlicher Speisen
600 Wzum Erhitzen und Garen von Speisen
800 Wzum Erhitzen von Flüssigkeiten
Hinweis: Die Mikrowellen-Leistung 800 W können Sie für
30 Minuten einstellen, 600 W für 1 Stunde, die übrigen Leistungen für jeweils 1 Stunde und 39 Minuten.
Mikrowelle einstellen
Beispiel: Mikrowellen-Leistung 600 W
1. Gewünschte Mikrowellen-Leistung drücken.
In der Anzeige leuchtet die eingestellte Mikrowellen-Leistung
und 1:00 min erscheint.
2. Mit dem Drehwähler eine Dauer einstellen.
VWRS
J
L
3. Taste start drücken.
Die Dauer läuft sichtbar ab.
Die Dauer ist abgelaufen
Ein Signal ertönt. Gerätetür öffnen oder stop drücken. Die Uhrzeit erscheint wieder.
Dauer ändern
Das ist jederzeit möglich. Mit dem Drehwähler die Dauer verändern.
Anhalten
Taste stop einmal drücken oder die Gerätetür öffnen. Nach
dem Schließen wieder Taste start drücken.
Löschen
Taste stop 2 mal drücken oder Tür öffnen und Taste stop einmal drücken.
Hinweis: Sie können auch zuerst die Dauer und dann die Mikrowellen-Leistung einstellen.
VWDUW
PLQ
NJ
Kühlgebläse
Das Gerät ist mit einem Kühlgebläse ausgestattet. Das Gebläse
kann weiterlaufen, auch wenn das Gerät bereits ausgeschaltet
ist.
Hinweise
■ Beim Mikrowellen-Betrieb bleibt der Garraum kalt. Trotzdem
schaltet sich das Kühlgebläse ein. Es kann weiterlaufen auch
wenn der Mikrowellen-Betrieb bereits beendet ist.
■ An Türfenster, Innenwänden und Boden kann Kondenswas-
ser auftreten. Das ist normal, die Funktion der Mikrowellen
wird dadurch nicht beeinträchtigt. Wischen Sie das Kondenswasser nach dem Garen ab.
Memory
Mit Memory können Sie die Einstellung für ein Gericht speichern und jederzeit wieder abrufen.
Sinnvoll ist Memory, wenn Sie ein Gericht besonders häufig
zubereiten.
Memory speichern
Beispiel: 360 W, 25 Minuten
1. Taste i drücken.
In der Anzeige leuchtet "M".
2. Gewünschte Mikrowellen-Leistung drücken.
In der Anzeige leuchten "M", die gewählte Leistung und
1:00 min.
3. Mit dem Drehwähler die Dauer einstellen.
8
VWRS
J
L
4. Mit Taste i bestätigen.
Die Uhrzeit erscheint wieder. Die Einstellung ist gespeichert.
VWDUW
PLQ
NJ
Hinweise
■ Mehrere Mikrowellen-Leistungen nacheinander können Sie
nicht speichern.
■ Automatik-Programme können Sie nicht speichern.
■ Memory können Sie auch speichern und sofort starten. Drü-
cken Sie zum Schluss nicht i, sondern start.
■ Memory neu gelegen: Taste i drücken. Die alten Einstellun-
gen erscheinen. Speichern Sie das neue Programm wie in 1
bis 4 beschrieben.
Memory Starten
Das gespeicherte Programm können Sie ganz einfach starten.
Stellen Sie Ihr Gericht ins Gerät. Schließen Sie die Gerätetür.
1. Taste i drücken.
Die gespeicherten Einstellungen erscheinen.
Signaldauer ändern
2. Taste start drücken
Die Dauer läuft sichtbar in der Anzeige ab.
Die Dauer ist abgelaufen
Ein Signal ertönt. Gerätetür öffnen oder stop drücken. Die Uhrzeit erscheint wieder.
Anhalten
Taste stop einmal drücken oder die Gerätetür öffnen. Nach
dem Schließen wieder Taste start drücken.
Löschen
Taste stop 2 mal drücken oder Tür öffnen und Taste stop einmal drücken.
Wenn das Gerät ausschaltet, hören Sie ein Signal. Die Dauer
des Signaltons können Sie ändern.
Dazu drücken Sie ca. 6 Sekunden lang die Taste start.
Pflege und Reinigung
Bei sorgfältiger Pflege und Reinigung bleibt Ihr Mikrowellengerät lange schön und intakt. Wie Sie Ihr Gerät richtig pflegen und
reinigen, erklären wir Ihnen hier.
: Kurzschlussgefahr!
Nie Hochdruck- oder Dampfreiniger für die Reinigung verwenden.
: Verbrennungsgefahr!
Nie das Gerät direkt nach dem Ausschalten reinigen. Gerät
auskühlen lassen.
: Stromschlaggefahr!
Nie das Gerät in Wasser tauchen oder unter einem Wasserstrahl reinigen.
Damit die unterschiedlichen Oberflächen nicht durch falsche
Reinigungsmittel beschädigt werden, beachten Sie die Angaben in der Tabelle.
Verwenden Sie
■ keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
Die Oberfläche kann beschädigt werden. Wenn so ein Mittel
auf die Vorderfront gelangt, wischen Sie es sofort mit Wasser
ab.
■ keine Metall- oder Glasschaber zur Reinigung des Glases an
der Gerätetür.
■ keine Metall- oder Glasschaber zur Reinigung der Dichtung.
■ keine harten Scheuerkissen und Putzschwämme.
Waschen Sie neue Schwammtücher vor Gebrauch gründlich
aus.
■ keine stark alkoholhaltigen Reinigungsmittel.
Die neue Signaldauer wird übernommen.
Die Uhrzeit erscheint wieder.
Möglich sind:
Signaldauer kurz - 3 Töne
Signaldauer lang - 30 Töne.
Reinigungsmittel
Achtung!
Vor dem Reinigen Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Gerät außen und den Garraum mit
einem feuchten Tuch und milden Reinigungsmittel säubern. Mit
einem sauberen Tuch nachtrocknen.
BereichReinigungsmittel
GerätefrontHeiße Spüllauge:
Gerätefront mit Edelstahl
Garraum aus Edelstahl
Mit einem Spüllappen reinigen und
einem weichen Tuch nachtrocknen. Keinen Glasreiniger, Metall- oder Glasschaber zur Reinigung verwenden.
Heiße Spüllauge:
Mit einem Spüllappen reinigen und
einem weichen Tuch nachtrocknen.
Kalk-, Fett-, Stärke- und Eiweißflecken
sofort entfernen. Unter solchen Flecken
kann sich Korrosion bilden. Beim Kundendienst oder im Fachhandel sind spezielle Edelstahlreiniger erhältlich. Keinen
Glasreiniger, Metall- oder Glasschaber
zur Reinigung verwenden.
Heiße Spüllauge oder Essigwasser:
Mit einem Spüllappen reinigen und
einem weichen Tuch nachtrocknen.
Bei starker Verschmutzung: Backofenreiniger, nur im kalten Garraum benutzen. Am besten verwenden Sie einen
Edelstahl-Schwamm. Benutzen Sie kein
Backofenspray und keine anderen
aggressiven Backofenreiniger oder
Scheuermittel. Auch Scheuerkissen,
raue Schwämme und Topfreiniger sind
ungeeignet. Diese Mittel verkratzen die
Oberfläche. Innenflächen gründlich
trocknen lassen.
9
BereichReinigungsmittel
Vertiefung im Garraum
Drehteller und Rollenring
TürscheibenGlasreiniger:
DichtungHeiße Spüllauge:
Feuchtes Tuch:
Es darf kein Wasser durch den Drehtellerantrieb in das Geräte-Innere laufen.
Heiße Spüllauge:
Wenn Sie den Drehteller wieder einsetzen, muss er richtig einrasten.
Mit einem Spüllappen reinigen. Keinen
Glasschaber benutzen.
Mit einem Spüllappen reinigen, nicht
scheuern. Keinen Metall- oder Glasschaber zur Reinigung verwenden.
Störungstabelle
Wenn eine Störung auftritt, liegt es oft nur an einer Kleinigkeit.
Bevor Sie den Kundendienst rufen, versuchen Sie bitte, mit
Hilfe der Tabelle, die Störung selbst zu beheben.
Wenn einmal ein Gericht nicht optimal gelingt, sehen Sie im
Kapitel Für Sie in unserem Kochstudio getestet nach. Dort finden Sie viele Tipps und Hinweise zum Kochen.
Eine Störung, was tun?
FehlermeldungMögliche UrsacheAbhilfe / Hinweis
Das Gerät funktioniert nichtStecker wurde nicht eingesteckt.Stecker einstecken
StromausfallPrüfen Sie, ob die Küchenlampe funktio-
Sicherung defektSehen Sie im Sicherungskasten nach, ob
FehlbedienungSicherung im Sicherungskasten ausschal-
In der Anzeige leuchten drei Nullen.StromausfallStellen Sie Uhrzeit neu ein.
Das Gerät ist nicht in Betrieb. In der
Anzeige steht eine Dauer.
Die Mikrowelle funktioniert nicht.Die Tür wurde nicht ganz geschlossen.Prüfen Sie, ob Speisereste oder ein Fremd-
Die Speisen werden langsamer heiß
als bisher
Der Drehteller gibt ein kratzendes
oder schleifendes Geräusch von
sich.
Der Mikrowellen-Betrieb wird ohne
erkennbaren Grund abgebrochen.
Der Drehwähler wurde versehentlich betätigt.Drücken Sie die Taste stop.
Nach dem Einstellen wurde Taste start nicht
gedrückt.
Taste start wurde nicht gedrückt.Drücken Sie die Taste start.
Es wurde eine zu kleine Mikrowellen-Leistung
eingestellt.
Es wurde eine größere Menge als sonst in das
Gerät gegeben.
Die Speisen waren kälter als sonst.Speisen zwischendurch umrühren oder
Schmutz oder Fremdköper im Bereich des
Drehtellerantriebes.
Die Mikrowelle hat eine Störung.Tritt dieser Fehler wiederholt auf, rufen Sie
: Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein von uns
geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen durchführen.
Bei einigen Fehlermeldungen können Sie selbst Abhilfe schaffen.
niert.
die Sicherung für das Gerät in Ordnung ist.
ten. Nach ca. 10 Sekunden wieder einschalten.
Drücken Sie die Taste start oder löschen
Sie die Einstellung mit Taste stop.
körper in der Tür klemmen.
Wählen Sie eine höhere Mikrowellen-Leistung.
Doppelte Menge - doppelte Zeit.
wenden.
Rollenring und Vertiefung im Garraum rei-
nigen.
den Kundendienst.
10
Kundendienst
Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, ist unser Kundendienst
für Sie da. Wir finden immer eine passende Lösung, auch um
unnötige Technikerbesuche zu vermeiden.
E-Nummer und FD-Nummer
Geben Sie beim Anruf bitte die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und
die Fertigungsnummer (FD-Nr.) an, damit wir Sie qualifiziert
betreuen können. Das Typenschild mit den Nummern finden
Sie im Backofen. Damit Sie bei Bedarf nicht lange suchen müssen, können Sie hier die Daten Ihres Gerätes und die Telefonnummer des Kundendienstes eintragen.
E-Nr.
Kundendienst O
Beachten Sie, dass der Besuch des Servicetechnikers im Falle
einer Fehlbedienung auch während der Garantiezeit nicht kostenlos ist.
Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen Kundendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden KundendienstVerzeichnis.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
A0810 550 533
D089 54 020 755
CH0848 840 040
Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie stellen
somit sicher, dass die Reparatur von geschulten Servicetechnikern durchgeführt wird, die mit den Original-Ersatzteilen für Ihr
Gerät ausgerüstet sind.
Dieses Gerät entspricht der Norm EN 55011 bzw. CISPR 11.
Es ist ein Produkt der Gruppe 2, Klasse B.
FD-Nr.
Gruppe 2 bedeutet, dass Mikrowellen zum Zweck der Erwärmung von Lebensmitteln erzeugt werden. Klasse B besagt,
dass das Gerät für die private Haushaltsumgebung geeignet
ist.
Technische Daten
Eingangsspannung230 V50 Hz
Leistungsverbrauch1270 W
Maximale Ausgangsleistung 800 W
Mikrowellen Frequenz2450 MHz
Absicherung10 A
Abmessungen (HxBxT)
- Gerät280 x 453 x 320 mm
- Garraum194.0 x 290 x 285.0 mm
Gewicht14 kg
Rahmen 60er Möbel382 x 594 x 20 mm
Rahmen 50er Möbel382 x 494 x 20 mm
VDE-geprüftja
CE-Zeichenja
Umweltgerecht entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Programm-Automatik
Mit der Programmautomatik können Sie ganz einfach Lebensmittel auftauen und Speisen schnell und problemlos zubereiten.
Sie wählen das Programm und geben das Gewicht Ihrer Speise
ein. Die optimale Einstellung übernimmt die Programmautomatik. Sie können unter 7 Programmen auswählen.
Programm einstellen
Wenn Sie ein Programm gewählt haben, stellen Sie wie folgt
ein:
1. Taste g so oft drücken, bis die gewünschte Programm-Num-
mer erscheint.
2. Taste h drücken.
In der Anzeige leuchtet "P" und ein Vorschlagsgewicht
erscheint.
VWRSVWRS
J
L
VWDUW
J
L
VWDUW
3. Mit dem Drehwähler das Gewicht der Speise einstellen.
4. Taste start drücken.
PLQ
NJ
Die Dauer für das Programm läuft sichtbar ab.
Die Dauer ist abgelaufen
Ein Signal ertönt. Gerätetür öffnen oder stop drücken. Die Uhrzeit erscheint wieder.
Korrektur
Zweimal Taste stop drücken und neu einstellen.
Anhalten
Taste stop einmal drücken oder die Gerätetür öffnen. Nach
dem Schließen wieder Taste start drücken.
J
L
VWDUWVWRS
11
Betrieb abbrechen
Taste stop 2 mal drücken oder Tür öffnen und Taste stop einmal drücken.
Hinweise
■ Bei einigen Programmen ertönt nach einer bestimmten Zeit
ein Signal. Öffnen Sie die Gerätetür und rühren Sie die Speisen um, bzw. wenden Sie das Fleisch oder Geflügel. Nach
dem Schließen wieder Taste start drücken.
■ Programm-Nummer und Gewicht können Sie mit g bzw. 1
abfragen. Der abgefragte Wert erscheint für 3 Sekunden in
der Anzeige.
Auftauen mit der Programmautomatik
Mit den 4 Auftauprogrammen können Sie Fleisch, Geflügel und
Brot auftauen.
Hinweise
■ Lebensmittel vorbereiten
Verwenden Sie Lebensmittel, die möglichst flach und portionsgerecht bei -18 ºC eingefroren und gelagert wurden.
Nehmen Sie das Lebensmittel zum Auftauen grundsätzlich
aus der Verpackung und wiegen Sie es ab. Das Gewicht
benötigen Sie zum Einstellen des Programmes.
■ Beim Auftauen von Fleisch und Geflügel entsteht Flüssigkeit.
Diese beim Wenden entfernen und in keinem Fall weiterverwenden oder mit anderen Lebensmitteln in Berührung bringen.
■ Geschirr
Geben Sie das Lebensmittel auf ein mikrowellengeeignetes,
flaches Geschirr, z. B. einen Glas- oder Porzellanteller und
legen Sie keinen Deckel auf.
■ Ruhezeit
Das aufgetaute Lebensmittel sollte zum Temperaturausgleich
noch 10 bis 30 Minuten ruhen. Große Fleischstücke benötigen eine längere Ruhezeit als kleine. Flache Stücke und
Hackfleisch sollten Sie vor der Ruhezeit voneinander trennen.
Danach können Sie die Lebensmittel weiter verarbeiten, auch
wenn dicke Fleischstücke evtl. noch einen gefrorenen Kern
haben. Bei Geflügel können Sie jetzt die Innereien herausnehmen.
■ Signal
Bei einigen Programmen ertönt nach einer bestimmten Zeit
ein Signal. Öffnen Sie die Gerätetür und zerteilen Sie die
Speisen, bzw. wenden Sie das Fleisch oder Geflügel. Nach
dem Schließen Taste Start drücken.
Programm-Nr.Gewichtsbereich in
kg
Auftauen
P 01Hackfleisch0,20 - 1,00
P 02Fleischstücke0,20 - 1,00
P 03
Hähnchen, Hänchenteile
0,40 - 1,80
P 04Brot0,20 - 1,00
Garen mit der Programmautomatik
Mit den 3 Garprogrammen können Sie Reis, Kartoffeln oder
Gemüse garen.
Hinweise
■ Geschirr
Garen Sie das Lebensmittel grundsätzlich in einem mikrowellengeeigneten Geschirr mit Deckel. Für Reis sollten Sie eine
große, hohe Form benutzen.
■ Lebensmittel vorbereiten
Wiegen Sie das Lebensmittel ab. Sie benötigen die Angabe
zum Einstellen des Programmes.
Reis:
Verwenden Sie keinen Kochbeutel-Reis. Geben Sie die erforderliche Wassermenge laut Herstellerangabe auf der Verpackung zu. Normalerweise ist das die zwei- bis dreifache
Menge des Reisgewichts.
Kartoffeln:
Für Salzkartoffeln schneiden Sie die frischen Kartoffeln in
kleine, gleichmäßige Stücke. Geben Sie pro 100 g Salzkartoffeln einen EL Wasser und etwas Salz zu.
Frisches Gemüse:
Wiegen Sie das frische, geputzte Gemüse ab. Schneiden Sie
das Gemüse in kleine, gleichmäßige Stücke. Geben Sie pro
100 g Gemüse einen EL Wasser zu.
■ Signal
Während das Programm abläuft, ertönt nach einiger Zeit ein
Signal. Rühren Sie das Lebensmittel um.
■ Ruhezeit
Wenn das Programm abgelaufen ist, rühren Sie das Lebensmittel noch einmal um. Zum Temperaturausgleich sollte es
noch 5 bis 10 Minuten ruhen.
Die Garergebnisse sind abhängig von Lebensmittelqualität
und -beschaffenheit.
Programm-Nr.Gewichtsbereich in kg
P 05Reis0,05 - 0,2
P 06Kartoffeln0,15 - 1,0
P 07Gemüse0,15 - 1,0
Für Sie in unserem Kochstudio getestet
Hier finden Sie eine Auswahl an Gerichten und die optimalen
Einstellungen dazu. Wir zeigen Ihnen, welche Mikrowellen-Leistung für Ihr Gericht am besten geeignet ist. Sie bekommen
Tipps zum Geschirr und zur Zubereitung.
Hinweise zu den Tabellen
In den folgenden Tabellen finden Sie viele Möglichkeiten und
Einstellwerte zur Mikrowelle.
Die Zeitangaben in den Tabellen sind Richtwerte. Sie sind
abhängig vom Geschirr, von der Qualität, Temperatur und
Beschaffenheit der Lebensmittel.
12
In den Tabellen sind häufig Zeitbereiche angegeben. Stellen
Sie zuerst die kürzere Zeit ein und verlängern Sie, wenn es
erforderlich ist.
Es kann sein, dass Sie andere Mengen haben, als in den Tabellen angegeben. Dafür gibt es eine Faustregel:
Doppelte Menge - fast doppelte Dauer
halbe Menge - halbe Dauer.
Stellen Sie das Geschirr immer auf den Drehteller.
Garen
Auftauen
Hinweise
■ Geben Sie die gefrorenen Lebensmittel in einem offenen
Gefäß auf den Drehteller.
■ Empfindliche Teile wie z. B. Beine und Flügel von Hähnchen
oder fette Randpartien von Braten können Sie mit kleinen Stücken Alufolie abdecken. Die Folie darf die Backofenwände
nicht berühren. Nach der Hälfte der Auftauzeit können Sie die
Alufolie abnehmen.
■ Beim Auftauen von Fleisch und Geflügel entsteht Flüssigkeit.
Diese beim Wenden entfernen und in keinem Fall weiterver-
wenden oder mit anderen Lebensmitteln in Berührung bringen.
■ Die Speisen zwischendurch 1 bis 2 mal wenden oder umrüh-
ren. Große Stücke sollten Sie mehrmals wenden.
■ Lassen Sie das Aufgetaute noch 10 bis 20 Minuten bei
Raumtemperatur ruhen, damit sich die Temperatur ausgleicht. Beim Geflügel können Sie dann die Innereien herausnehmen. Das Fleisch kann auch mit einem kleinen
gefrorenen Kern weiterverarbeitet werden.
AuftauenGewichtMikrowellen-Leistung in Watt, Dauer in
Hinweie
Minuten
Fleisch im Ganzen vom Rind, Kalb
oder Schwein (mit und ohne Knochen)
800 g180 W, 15 Min. + 90 W, 10-20 Min.1 kg180 W, 20 Min. + 90 W, 15-25 Min.
1,5 kg180 W, 30 Min.+ 90 W, 20-30 Min.
Fleisch in Stücken oder Scheiben
vom Rind, Kalb oder Schwein
200 g180 W, 2 Min. + 90 W, 4-6 Min.beim Wenden die aufgetauten Teile
500 g180 W, 5 Min. + 90 W, 5-10 Min.
Brot im Ganzen500 g180 W, 6 Min. + 90 W, 5-10 Min.-
1 kg180 W, 12 Min. + 90 W, 10-20 Min.
Kuchen, trocken, z. B. Rührkuchen 500 g90 W, 10-15 Min.nur für Kuchen ohne Glasur, Sahne
oder Creme, Kuchenstücke voneinander trennen
oder Gelatine
Kuchen, saftig, z. B. Obstkuchen,
Quarkkuchen
750 g180 W, 5 Min. + 90 W, 10-15 Min.
500 g180 W, 5 Min. + 90 W, 15-20 Min.nur für Kuchen ohne Glasur, Sahne
750 g180 W, 7 Min. + 90 W, 15-20 Min.
Auftauen, Erhitzen oder Garen tiefgefrorener
Speisen
Hinweise
■ Nehmen Sie Fertiggerichte aus der Verpackung. Im mikrowel-
lengeeigneten Geschirr erwärmen sie sich schneller und
gleichmäßiger. Verschiedene Speisenkomponenten können
sich unterschiedlich schnell erwärmen.
■ Flache Speisen garen schneller als hohe. Verteilen Sie die
Speisen daher möglichst flach im Geschirr. Lebensmittel sollten Sie nicht übereinander schichten.
■ Decken Sie die Speisen immer zu. Wenn Sie keinen passen-
den Deckel für ihr Geschirr haben, nehmen Sie einen Teller
oder Mikrowellen-Spezialfolie.
■ Die Speisen sollten Sie zwischendurch 2 bis 3 mal umrühren
bzw. wenden.
■ Lassen Sie die Gerichte nach dem Erhitzen noch 2 bis
5 Minuten zum Temperaturausgleich ruhen.
■ Benutzen Sie immer Topfhandschuhe oder Topflappen, wenn
Sie das Geschirr herausnehmen.
■ Der Eigengeschmack der Speisen bleibt weitgehend erhal-
ten. Deshalb können Sie mit Salz und Gewürzen sparsam
umgehen.
Auftauen, Erhitzen oder Garen tiefgefrorener Speisen
Menü, Tellergericht, Fertiggericht
GewichtMikrowellen-Leistung in Watt,
Dauer in Minuten
300-400 g600 W, 8-11 Min.-
(2-3 Komponenten)
Suppe400 g600 W, 8-10 Min.Eintöpfe500 g600 W, 10-13 Min.Fleischscheiben oder -stücke in Soße,
500 g600 W, 12-17 Min.beim Umrühren die Fleischstücke von-
z. B. Gulasch
Hinweise
einander trennen
13
Auftauen, Erhitzen oder Garen tiefgefrorener Speisen
GewichtMikrowellen-Leistung in Watt,
Dauer in Minuten
Hinweise
Fisch, z. B. Filetstücke400 g600 W, 10-15 Min.evtl. Wasser, Zitronensaft oder Wein
zugeben
Aufläufe, z. B. Lasagne, Cannelloni450 g600 W, 10 - 15 Min.Beilagen, z. B. Reis, Nudeln250 g600 W, 2-5 Min.etwas Flüssigkeit zugeben
500 g600 W, 8-10 Min.
Gemüse, z. B. Erbsen, Brokkoli, Möhren
300 g600 W, 8-10 Min.im Geschirr bodenbedeckt Wasser
600 g600 W, 14-17 Min.
zugeben
Rahmspinat450 g600 W, 11-16 Min.ohne Zugabe von Wasser garen
Speisen erhitzen
: Verbrühungsgefahr!
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten kann es zu Siedeverzug kommen. Das heißt, die Siedetemperatur wird erreicht, ohne dass
die typischen Dampfblasen aufsteigen. Schon bei geringer
Erschütterung des Gefäßes kann die heiße Flüssigkeit plötzlich
heftig überkochen und verspritzen. Geben Sie beim Erhitzen
von Flüssigkeit immer einen Löffel mit in das Gefäß. So vermeiden Sie Siedeverzug.
Achtung!
Metall - z. B. der Löffel im Glas - muss mindestens 2 cm von
den Backofenwänden und der Türinnenseite entfernt sein. Funken könnten das innere Türglas zerstören.
Hinweise
■ Nehmen Sie Fertiggerichte aus der Verpackung. Im mikrowel-
lengeeigneten Geschirr erwärmen sie sich schneller und
gleichmäßiger. Verschiedene Speisenkomponenten können
sich unterschiedlich schnell erwärmen.
■ Decken Sie die Speisen immer zu. Wenn Sie keinen passen-
den Deckel für ihr Gefäß haben, nehmen Sie einen Teller
oder Mikrowellen-Spezialfolie.
■ Die Speisen sollten Sie zwischendurch mehrmals umrühren
bzw. wenden. Kontrollieren Sie die Temperatur.
■ Lassen Sie die Gerichte nach dem Erhitzen noch 2 bis
5 Minuten zum Temperaturausgleich ruhen.
■ Benutzen Sie immer Topfhandschuhe bzw. Topflappen, wenn
Sie das Geschirr herausnehmen.
Speisen erhitzenGewichtMikrowellen-Leistung in Watt,
Hinweise
Dauer in Minuten
Menü, Tellergericht, Fertiggericht
350-500 g 600 W, 4-8 Min.-
2-3 Komponenten)
Getränke150 ml800 W, 1-2 Min.Löffel ins Glas geben, alkoholische Getränke
300 ml800 W, 2-3 Min.
nicht überhitzen; zwischendurch kontrollieren
500 ml800 W, 3-4 Min.
Babykost, z. B. Milchfläschchen50 ml360 W, ca. ½ Min.Ohne Sauger oder Deckel. Nach dem Erhit-
100 ml360 W, ca. 1 Min.
zen immer gut schütteln. Unbedingt die Temperatur kontrollieren!
■ Flache Speisen garen schneller als hohe. Verteilen Sie die
Speisen daher möglichst flach im Geschirr. Lebensmittel sollten Sie nicht übereinander schichten.
■ Garen Sie die Speisen im geschlossenen Geschirr. Wenn Sie
keinen passenden Deckel für Ihr Geschirr haben, nehmen Sie
einen Teller oder Mikrowellen-Spezialfolie.
■ Der Eigengeschmack der Speisen bleibt weitgehend erhal-
ten. Deshalb können Sie mit Salz und Gewürzen sparsam
umgehen.
14
■ Lassen Sie die Gerichte nach dem Garen noch 2 bis
5 Minuten zum Temperaturausgleich ruhen.
■ Benutzen Sie immer Topfhandschuhe bzw. Topflappen, wenn
Sie das Geschirr herausnehmen.
Speisen garenGewichtMikrowellen-Leistung in Watt,
Hackbraten750 g600 W, 20-25 Min.offen garen
Ganzes Hähnchen, frisch, ohne
Innereien
Gemüse, frisch250 g600 W, 5-10 Min.Gemüse in gleich große Stücke schneiden;
Kartoffeln250 g600 W, 8-10 Min.Kartoffeln in gleich große Stücke schneiden;
Reis125 g800 W, 5-7 Min. +
Süßspeisen, z. B. Pudding (Instant) 500 ml600 W, 6-8 Min.Pudding zwischendurch mit dem Schneebesen
Obst, Kompott500 g600 W, 9-12 Min.-
1,2 kg600 W, 25-30 Min.nach der Hälfte der Zeit wenden
500 g600 W, 10-15 Min.
500 g600 W, 11-14 Min.
750 g600 W, 15-22 Min.
250 g800 W, 6-8 Min. +
Dauer in Minuten
180 W, 12-15 Min.
180 W, 15-18 Min.
Hinweise
je 100 g Gemüse 1 bis 2 EL Wasser zugeben;
zwischendurch umrühren
je 100 g 1 bis 2 EL Wasser zugeben;
zwischendurch umrühren
doppelte Menge Flüssigkeit zugeben
2 bis 3 mal gut umrühren
Tipps zur Mikrowelle
Sie finden für die vorbereitete Speisenmenge keine Einstellangabe.
Die Speise ist zu trocken geworden.Stellen Sie beim nächsten Mal eine kürzere Garzeit ein oder wählen
Die Speise ist nach Ablauf der Zeit noch nicht aufgetaut, heißoder gar.
Nach Ablauf der Garzeit ist die Speise am Rand überhitzt, in
der Mitte aber noch nicht fertig.
Nach dem Auftauen ist das Geflügel oder Fleisch außen angegart, in der Mitte aber noch nicht aufgetaut.
Kondenswasser
An Türfenster, Innenwänden und Boden kann sich Kondenswasser bilden. Das ist normal. Die Funktion der Mikrowelle wird
Verlängern oder verkürzen Sie die Garzeiten nach folgender Faustregel:
Doppelte Menge = fast doppelte Zeit
halbe Menge = halbe Zeit
Sie eine niedrigere Mikrowellen-Leistung. Decken Sie die Speise ab
und geben Sie mehr Flüssigkeit dazu.
Stellen Sie eine längere Zeit ein. Größere Mengen und höhere Speisen brauchen länger.
Rühren Sie zwischendurch um und wählen Sie beim nächsten Mal
eine niedrigere Leistung und eine längere Dauer.
Wählen Sie beim nächsten Mal eine kleinere Mikrowellen-Leistung.
Wenden Sie das Auftaugut bei großen Mengen auch mehrmals.
dadurch nicht beeinträchtigt. Wischen Sie das Kondenswasser
nach dem Garen heraus.
Prüfgerichte nach EN 60705
Qualität und Funktion von Mikrowellengeräten werden von Prüfinstituten anhand dieser Gerichte geprüft.
Nach Norm EN 60705, IEC 60705 bzw. DIN 44547 und
EN 60350 (2009)
Garen und Auftauen mit Mikrowelle
Garen mit Mikrowelle
GerichtMikrowellen-Leistung Watt, Dauer in Minuten Hinweis
Eiermilch, 565 g180 W, 25-30 Min. + 90 W, 20-25 Min.Pyrexform 20 x 17 cm auf den Drehteller stellen.
Biskuit600 W, 8-10 Min.Pyrexform Ø 22 cm auf den Drehteller stellen.
Hackbraten600 W, 20-25 Min.Pyrexform auf den Drehteller stellen.
Auftauen mit Mikrowelle
GerichtMikrowellen-Leistung Watt, Dauer in Minuten Hinweis
Fleisch180 W, 5-7 Min. + 90 W, 10-15 Min.Pyrexform Ø 22 cm auf den Drehteller stellen.
15
Ú Table of contents
Important safety information .................................................. 17
Installation and connection .................................................... 20
The control panel..................................................................... 20
Before using the appliance for the first time......................... 21
The microwave......................................................................... 21
Tested for you in our cooking studio..................................... 26
Test dishes in accordance with EN 60705............................. 29
[en]Instruction manual
Produktinfo
Additional information on products, accessories, replacement
parts and services can be found at www.constructa.de and in
the online shop www.constructa-eshop.com
16
: Important safety information
Read these instructions carefully. Only then
will you be able to operate your appliance
safely and correctly. Retain the instruction
manual and installation instructions for
future use or for subsequent owners.
This appliance is only intended to be fully
fitted in a kitchen. Observe the special
installation instructions.
Check the appliance for damage after
unpacking it. Do not connect the appliance
if it has been damaged in transport.
Only a licensed professional may connect
appliances without plugs. Damage caused
by incorrect connection is not covered
under warranty.
This appliance is intended for domestic use
only. The appliance must only be used for
the preparation of food and drink. The
appliance must be supervised during
operation. Only use this appliance indoors.
This appliance is intended for use up to a
maximum height of 4000 metres above sea
level.
This appliance may be used by children
over the age of 8 years old and by persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or by persons with a lack of
experience or knowledge if they are
supervised or are instructed by a person
responsible for their safety how to use the
appliance safely and have understood the
associated hazards.
Children must not play with, on, or around
the appliance. Children must not clean the
appliance or carry out general maintenance
unless they are at least 8 years old and are
being supervised.
Keep children below the age of 8 years old
at a safe distance from the appliance and
power cable.
Always insert the accessories into the
cooking compartment correctly. See "Description of accessories in the
instruction manual.
Risk of fire!
■
The appliance becomes very hot. If the
appliance is installed in a fitted unit with a
decorative door, heat will accumulate
when the decorative door is closed. Only
operate the appliance when the decorative
door is open.
Risk of fire!
■
Combustible items stored in the cooking
compartment may catch fire. Never store
combustible items in the cooking
compartment. Never open the appliance
door if there is smoke inside. Switch off
the appliance and unplug it from the
mains or switch off the circuit breaker in
the fuse box.
Risk of fire!
■
Using the appliance for anything other
than its intended purpose is dangerous
and may cause damage.
The following is not permitted: drying out
food or clothing, heating slippers, grain or
cereal pillows, sponges, damp cleaning
cloths or similar.
For example, heated slippers and grain or
cereal pillows may catch fire, even several
hours after they have been heated.The
appliance must only be used for the
preparation of food and drinks.
Risk of fire!
■
Food may catch fire. Never heat food in
heat-retaining packages.
Do not leave food heating unattended in
containers made of plastic, paper or other
combustible materials.
Do not select a microwave power or time
setting that is higher than necessary.
Follow the information provided in this
instruction manual.
Never use the microwave to dry food.
Never defrost or heat food with a low
water content, e.g. bread, at too high a
microwave power or for too long.
Risk of fire!
■
Cooking oil may catch fire. Never use the
microwave to heat cooking oil on its own.
Risk of explosion!
Liquids and other food may explode when
in containers that have been tightly sealed.
Never heat liquids or other food in
containers that have been tightly sealed.
Risk of serious damage to health!
■
The surface of the appliance may become
damaged if it is not cleaned properly.
Microwave energy may escape. Clean the
appliance on a regular basis, and remove
any food residue immediately. Always
17
keep the cooking compartment, door seal,
door and door stop clean; see also
section Care and cleaning.
Risk of serious damage to health!
■
Microwave energy may escape if the
cooking compartment door or the door
seal is damaged. Never use the appliance
if the cooking compartment door or the
door seal is damaged. Contact the aftersales service.
Risk of serious damage to health!
■
Microwave energy will escape from
appliances that do not have any casing.
Never remove the casing. For any
maintenance or repair work, contact the
after-sales service.
Risk of electric shock!
■
Incorrect repairs are dangerous. Repairs
may only be carried out and damaged
power cables replaced by one of our
trained after-sales technicians. If the
appliance is defective, unplug the
appliance from the mains or switch off the
circuit breaker in the fuse box. Contact the
after-sales service.
Risk of electric shock and serious injury!
■
The cable insulation on electrical
appliances may melt when touching hot
parts of the appliance. Never bring
electrical appliance cables into contact
with hot parts of the appliance.
Risk of electric shock!
■
Do not use any high-pressure cleaners or
steam cleaners, which can result in an
electric shock.
Risk of electric shock!
■
Penetrating moisture may cause electric
shock. Never subject the appliance to
intense heat or humidity. Only use this
appliance indoors.
Risk of electric shock!
■
A defective appliance may cause electric
shock. Never switch on a defective
appliance. Unplug the appliance from the
mains or switch off the circuit breaker in
the fuse box. Contact the after-sales
service.
Risk of electric shock!
■
The appliance is a high-voltage appliance.
Never remove the casing.
Risk of burns!
■
The appliance becomes very hot. Never
touch the interior surfaces of the cooking
compartment or the heating elements.
Always allow the appliance to cool down.
Keep children at a safe distance.
Risk of serious burns!
■
Accessories and ovenware become very
hot. Always use oven gloves to remove
accessories or ovenware from the cooking
compartment.
Risk of burns!
■
Alcoholic vapours may catch fire in the hot
cooking compartment. Never prepare food
containing large quantities of drinks with a
high alcohol content. Only use small
quantities of drinks with a high alcohol
content. Open the appliance door with
care.
Risk of burns!
■
Foods with peel or skin may burst or
explode during, or even after, heating.
Never cook eggs in their shells or reheat
hard-boiled eggs. Never cook shellfish or
crustaceans. Always prick the yolk when
baking or poaching eggs. The skin of
foods that have a peel or skin, such as
apples, tomatoes, potatoes and sausages,
may burst. Before heating, prick the peel
or skin.
Risk of burns!
■
Heat is not distributed evenly through
baby food. Never heat baby food in closed
containers. Always remove the lid or teat.
Stir or shake well after the food has been
heated. Check the temperature of the food
before it is given to the child.
Risk of burns!
■
Heated food gives off heat. The ovenware
may become hot. Always use oven gloves
to remove ovenware or accessories from
the cooking compartment.
Risk of burns!
■
Airtight packaging may burst when food is
heated. Always observe the instructions
on the packaging. Always use oven gloves
to remove dishes from the cooking
compartment.
Risk of scalding!
■
When you open the appliance door, hot
steam may escape. Open the appliance
door with care. Keep children at a safe
distance.
Risk of scalding!
■
Water in a hot cooking compartment may
create hot steam. Never pour water into
the hot cooking compartment.
Risk of scalding!
■
There is a possibility of delayed boiling
when a liquid is heated. This means that
the liquid reaches boiling temperature
without the usual steam bubbles rising to
the surface. Even if the container only
vibrates a little, the hot liquid may
suddenly boil over and spatter. When
heating, always place a spoon in the
container. This will prevent delayed
boiling.
18
Risk of injury!
■
Scratched glass in the appliance door
may develop into a crack. Do not use a
glass scraper, sharp or abrasive cleaning
aids or detergents.
Risk of injury!
■
Unsuitable ovenware may crack. Porcelain
or ceramic ovenware can have small
perforations in the handles or lids. These
perforations conceal a cavity below. Any
moisture that penetrates this cavity could
cause the ovenware to crack. Only use
microwave-safe ovenware.
Risk of injury!
■
If using the appliance in microwave mode
only, placing cookware and containers
made of metal inside the appliance may
cause sparks when the appliance is
operating. This will damage the appliance.
Never use metal containers when using
the appliance in microwave mode only.
Causes of damage
Caution!
■ Heavily soiled seal: If the seal is very dirty, the appliance door
will no longer close properly during operation. The fronts of
adjacent units could be damaged. Always keep the seal
clean.
■ Operating the microwave without food: Operating the
appliance without food in the cooking compartment may lead
to overloading. Never switch on the appliance unless there is
food in the cooking compartment. An exception to this rule is
a short crockery test (see the section "Microwave, suitable
crockery").
■ Microwave popcorn: Never set the microwave power too
high. Use a power setting no higher than 600 watts. Always
place the popcorn bag on a glass plate. The disc may jump if
overloaded.
■ Liquid that has boiled over must not be allowed to run
through the turntable drive into the interior of the appliance.
Monitor the cooking process. Choose a shorter cooking time
initially, and increase the cooking time as required.
■ Never use the microwave oven without the turntable.
■ Creation of sparks: Metal e.g. a spoon in a glass must be
kept at least 2 cm from the oven walls and the inside of the
door. Sparks could irreparably damage the glass on the
inside of the door.
■ Foil containers: Do not use foil containers in the appliance.
They damage the appliance by producing sparks.
■ Cooling with the appliance door open: Only leave the
cooking compartment to cool with the door closed. Do not
trap anything in the appliance door. Even if the door is only
slightly ajar, the fronts of adjacent units may be damaged
over time.
■ Condensation in the cooking compartment: Condensation
may appear on the door window, interior walls and floor. This
is normal and does not adversely affect microwave operation.
To prevent corrosion, wipe off the condensation every time
you cook.
19
Installation and connection
This appliance is intended for domestic use only.
This appliance is only intended to be fully fitted in a kitchen.
Please observe the special installation instructions.
The appliance can be fitted in a 60 cm wide wall cabinet (min.
30 cm deep and 85 cm off the floor).
The appliance is fitted with a plug and must only be connected
to a properly-installed earthed socket. The fuse protection must
be rated at 10 amperes (L or B circuit breakers). The mains
The control panel
Here, you will see an overview of the control panel. Depending
on the appliance model, there may be differences in the
particular details.
voltage must correspond to the voltage specified on the rating
plate.
The socket must be installed and the power cable replaced by
a qualified electrician only. If the plug is no longer accessible
following installation, an all-pin disconnecting device must be
present on the installation side, with a contact gap of at least
3 mm.
Multiple plugs, plug bars and extension leads must not be
used. Overloading can result in a risk of fire.
'LVSOD\
IRUFORFNDQGFRRNLQJWLPH
&ORFNEXWWRQ
VWRS
VWRSEXWWRQ
3
0
0HPRU\EXWWRQ
%XWWRQVIRU
DXWRPDWLF
J SURJUDPPHEXWWRQ
SURJUDPPHV
:HLJKWEXWWRQ
Rotary selector
The rotary selector is used to alter the default values and set
values.
The rotary selector is retractable. Press on the rotary selector to
lock it in or out.
When removing dishes, make sure that the turntable does not
move. Make sure that the turntable is properly locked. The
turntable can turn left or right.
20
The turntable
How to fit the turntable:
1. Place the turntable ring a in the recess in the cooking
compartment.
2. Let the turntable b slot in place in the drive c in the centre of
the cooking compartment floor.
Note: Do not use the appliance if the turntable is not in place.
Ensure that it is properly slotted into place. The turntable can
turn clockwise or anti-clockwise.
Before using the appliance for the first time
E
D
F
Here you will find everything you need to do before using the
microwave to prepare food for the first time. First read the
section on Safety information.
Setting the clock
When the appliance is first connected or after a power cut,
three zeros will appear in the display panel.
1. Press the 3 button.
"12:00" and 3 appear in the display.
2. Set the clock using the rotary selector.
PLQ
NJ
PLQ
NJ
The microwave
3. Press the 3 button again.
The current time is set.
Hiding the clock
Press the 3 button and then press "stop".
The display is blank.
Resetting the clock
Press the 3 button.
"12:00" appears in the display. Make settings as detailed in
points 2 and 3.
Change the clock, e.g. from summer to winter time
Set as described in point 1 to 3.
Microwaves are converted to heat in foodstuffs. You will find
information about ovenware and how to set the microwave.
Note: In the Tested for you in our cooking studio section, you
will find examples for defrosting, heating and cooking with the
microwave oven.
Try out the microwave straight away. You could heat up a cup
of water for your tea, for example.
Use a large cup without any decorative gold or silver trim and
place a teaspoon in it. Place the cup containing the water on
the turntable.
1. Press 800 W.
2. Set 1:30 minutes using the rotary knob.
3. Press the "start" button.
After 1 minute 30 seconds, a signal sounds. The water is hot.
As you are drinking your tea, please take time to read again the
safety information that can be found at the front of the
instruction manual. This is very important.
Notes regarding ovenware
Suitable ovenware
Suitable dishes are heat-resistant ovenware made of glass,
glass ceramic, porcelain, ceramic or heat-resistant plastic.
These materials allow microwaves to pass through.
You can also use serving dishes. This saves you having to
transfer food from one dish to another. You should only use
ovenware with decorative gold or silver trim if the manufacturer
guarantees that they are suitable for use in microwaves.
Unsuitable ovenware
Metal ovenware is unsuitable. Metal does not allow microwaves
to pass through. Food in covered metal containers will remain
cold.
Caution!
Creation of sparks: metal – e.g. a spoon in a glass – must be
kept at least 2 cm from the oven walls and the inside of the
door. Sparks could destroy the glass on the inside of the door.
21
Ovenware test
Do not switch on the microwave unless there is food inside. The
following ovenware test is the only exception to this rule.
Perform the following test if you are unsure whether your
ovenware is suitable for use in the microwave:
1. Heat the empty ovenware at maximum power for ½ to
1 minute.
2. Check the temperature occasionally during that time.
The ovenware should still be cold or warm to the touch.
The ovenware is unsuitable if it becomes hot or sparks are
generated.
Microwave power settings
Use the button to set the desired microwave power.
90 WFor defrosting delicate foods
180 WFor defrosting and continued cooking
360 WFor cooking meat and heating delicate foods
600 WFor heating and cooking food
800 WFor heating liquids
Note: You can set the 800 W microwave power setting for
30 minutes, 600 W for 1 hour, the other power settings for
1 hour and 39 minutes respectively.
Setting the microwave
Example: microwave power setting 600 W
1. Press the required microwave power setting.
The selected microwave power setting lights up in the
display, and "1:00 min" appears.
2. Set a cooking time using the rotary selector.
VWRS
J
L
3. Press the "start" button.
The cooking time starts counting down.
The cooking time has elapsed
A signal sounds. Open the appliance door or press "stop". The
clock reappears.
Changing the cooking time
This can be done at any time. Change the cooking time using
the rotary selector.
Pausing
Press the "stop" button once, or open the appliance door. After
closing the door, press the "start" button again.
Cancelling
Press the "stop" button twice, or open the door and press the
"stop" button once.
Note: You can also adjust the cooking time first and then the
microwave power setting.
VWDUW
PLQ
NJ
Cooling fan
The appliance is equipped with a cooling fan. The fan may run
on even if the oven has been switched off.
Notes
■ The cooking compartment remains cold during microwave
operation. The cooling fan will still switch on. The fan may run
on even when microwave operation has ended.
■ Condensation may appear on the door window, interior walls
and floor. This is normal and does not adversely affect
microwave operation. Wipe away the condensation after
cooking.
Memory
You can save the settings for a dish in the memory and call it
up again at any time.
The memory is useful for if you frequently prepare a specific
dish.
Saving memory settings
Example: 360 W, 25 minutes
1. Press the i button.
"M" appears in the display.
2. Press the required microwave power setting.
"M", the selected power setting and "1:00 min" appear in the
display.
3. Set the cooking time using the rotary selector.
22
VWRS
J
L
4. Confirm by pressing the i button.
The clock reappears. The setting is saved.
VWDUW
PLQ
NJ
Notes
■ You cannot save several microwave power settings one after
the other.
■ You cannot save automatic programmes.
■ You can save the memory settings and start the appliance
immediately. When finishing, instead of pressing i, press
"start".
■ Saving a new setting in the memory: press the i button.
The old settings appear. Save the new programme as
described in steps 1-4.
Starting the memory
It is very easy to start the saved programme. Place your meal
into the appliance. Close the appliance door.
Changing the signal duration
1. Press the i button.
The saved settings are displayed.
2. Press the "start" button.
The cooking time counts down in the display.
The cooking time has elapsed
A signal sounds. Open the appliance door or press "stop". The
clock reappears.
Pausing
Press the "stop" button once, or open the appliance door. After
closing the door, press the "start" button again.
Cancelling
Press the "stop" button twice, or open the door and press the
"stop" button once.
You will hear a signal when the appliance is switched off. You
can change the duration of the acoustic signal.
Press the "start" button for approx. 6 seconds.
Care and cleaning
With careful care and cleaning your microwave oven will retain
its looks and remain good order. We will explain here how you
should care for and clean your appliance correctly.
: Risk of short circuit!
Never use high-pressure cleaners or steam cleaners to clean
the oven.
: Risk of burns!
Never clean the appliance immediately after switching off. Let
the appliance cool down.
: Risk of electric shock!
Do not immerse the appliance in water or clean under a jet of
water.
Surfaces are different, and damage caused by using the wrong
cleaning agent can be avoided by observing the information in
the table below.
Do not use
■ sharp or abrasive cleaning agents.
The surface could be damaged. If such a substance comes
into contact with the front of the appliance, wash it off
immediately with water.
■ metal or glass scrapers to clean the glass in the appliance
door.
■ metal or glass scrapers for cleaning the seal.
■ hard scouring pads or cleaning sponges.
Wash new sponge cloths thoroughly before use.
■ cleaning agents with high concentrations of alcohol.
Cleaning agents
Caution!
Before cleaning, unplug the appliance from the mains or switch
off the circuit breaker in the fuse box. Clean the outside of the
The new signal duration is adopted.
The clock reappears.
The following are possible:
Short signal duration - 3 tones
Long signal duration - 30 tones.
appliance and the cooking compartment with a damp cloth and
mild detergent. Dry with a clean cloth.
AreaCleaning agents
Appliance frontHot soapy water:
Appliance front with
stainless steel
Cooking compartment made of stainless steel
Recess in cooking
compartment
Turntable and turntable ring
Clean with a dish cloth and dry with a
soft cloth. Do not use glass cleaners or
metal or glass scrapers for cleaning.
Hot soapy water:
Clean with a dish cloth and dry with a
soft cloth. Remove flecks of limescale,
grease, starch and albumin (e.g. egg
white) immediately. Corrosion can form
under such residues. Special stainless
steel cleaning agents can be obtained
from the after-sales service or from specialist shops. Do not use glass cleaners
or metal or glass scrapers for cleaning.
Hot soapy water or a vinegar solution:
Clean with a dish cloth and dry with a
soft cloth.
If the oven is very dirty: use oven
cleaner, but only when cooking compartment is cold. It is best to use a stainless-steel sponge. Do not use oven
spray or other aggressive oven cleaners
or abrasive materials. Scouring pads,
rough sponges and pan cleaners are
also unsuitable. These items scratch the
surface. Allow the interior surfaces to
dry thoroughly.
Damp cloth:
Ensure that no water seeps through the
turntable drive into the appliance interior.
Hot soapy water:
When putting the turntable back in
place, make sure it slots in correctly.
23
AreaCleaning agents
Door panelsGlass cleaner:
SealHot soapy water:
Clean with a dish cloth. Do not use a
glass scraper.
Clean with a dish cloth, do not scour. Do
not use a metal or glass scraper for
cleaning.
Malfunction table
Malfunctions often have simple explanations. Please refer to the
malfunction table before calling the after-sales service.
If a meal does not turn out exactly as you wanted, refer to the
Tested for you in our cooking studio section, where you will
find plenty of cooking tips and tricks.
Troubleshooting
Error messagePossible causeRemedy/Note
The appliance does not workThe plug is not plugged into the mains.Plug the plug in
Power cutCheck whether the kitchen light works.
Faulty circuit breakerLook in the fuse box to make sure that the
Incorrect operationSwitch off the circuit breaker in the fuse
Three zeros flash in the display.Power cutReset the time.
The appliance is not in operation. A
cooking time appears in the display.
The microwave does not work.The door was not fully closed.Check whether food remains or foreign
The food takes longer than usual to
heat up
The turntable is making a scratching
or grinding noise.
Microwave operation has been cancelled for no apparent reason.
The rotary selector was accidentally pressed.Press the "stop" button.
The "start" button was not pressed after the set-
ting was made.
The "start" button was not pressed.Press the "start" button.
The microwave power setting was too low.Select a higher microwave power setting.
You have placed a larger amount of food than
normal in the appliance.
The food was colder than usual.Stir or turn the food during cooking
There is dirt or a foreign object in the area
around the turntable drive.
The microwave has a fault.If this fault occurs repeatedly, please call
: Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous. Repairs may only be carried
out by one of our trained after-sales engineers.
You can take remedial action yourself for some error
messages.
fuse for the appliance is OK.
box. Reconnect it after approx.
10 seconds.
Press the "start" button or clear the setting
by pressing the "stop" button.
material is trapped in the door.
Double the amount = double the cooking
time.
Clean the roller ring and recess in the
cooking compartment.
the after-sales service.
After-sales service
Our after-sales service is there for you if your appliance needs
to be repaired. We will always find the right solution in order to
avoid unnecessary visits from a service technician.
E number and FD number
When calling us, please give the product number (E no.) and
the production number (FD no.) so that we can provide you with
the correct advice. The rating plate bearing these numbers can
be found in the oven. You can make a note of the number of
your appliance and the telephone number of the after-sales
service in the space below to save time should it be required.
24
E no.
After-sales service O
Please note that there will be a fee for a visit by a service
technician in the event of a malfunction, even during the
warranty period.
Please find the contact data of all countries in the enclosed
customer service list.
FD no.
Rely on the professionalism of the manufacturer. You can
therefore be sure that the repair is carried out by trained service
technicians who carry original spare parts for your appliances.
This appliance corresponds to the standards EN 55011 and
CISPR 11. It is a Group 2, Class B product.
Group 2 means that microwaves are produced for the purpose
of heating food. Class B states that the appliance is suitable for
private households.
Technical data
Input voltage230 V 50 Hz
Power consumption1270 W
Maximum output power800 W
Microwave frequency2450 MHz
Fuse10 A
Dimensions (HxWxD)
appliance280 x 453 x 320 mm
Automatic programmes
cooking compartment194.0 x 290 x 285.0 mm
Weight14 kg
60 cm cabinet frame382 x 594 x 20 mm
50 cm cabinet frame382 x 494 x 20 mm
VDE approvedyes
CE markyes
Environmentally-friendly disposal
Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner.
This appliance is labelled in accordance with
European Directive 2012/19/EU concerning used
electrical and electronic appliances (waste electrical
and electronic equipment - WEEE). The guideline
determines the framework for the return and recycling
of used appliances as applicable throughout the EU.
You can use the automatic programmes to defrost food with
the greatest of ease and prepare dishes quickly and easily. You
select the programme and enter the weight of your food. The
automatic programme makes the optimum setting. You can
select from 7 programmes.
Setting a programme
Once you have selected a programme, make settings as
follows:
1. Press the g button repeatedly until the required programme
number appears.
2. Press the h button.
"P" and a default weight appear in the display.
VWRSVWRS
J
L
3. Turn the rotary selector to specify the weight of the dish.
4. Press the "start" button.
You will see the cooking time for the programme counting
down.
VWDUW
J
L
VWDUW
VWDUWVWRS
PLQ
NJ
J
L
The cooking time has elapsed
A signal sounds. Open the appliance door or press "stop". The
clock reappears.
Correction
Press the "stop" button twice and reset.
Pausing
Press the "stop" button once, or open the appliance door. After
closing the door, press the "start" button again.
Cancelling operation
Press the "stop" button twice, or open the door and press the
"stop" button once.
Notes
■ For some programmes, a signal sounds after a certain time.
Open the appliance door and stir the food or turn the meat or
poultry. After closing the door, press the "start" button again.
■ You can query the programme number and weight using "g"
or "1". The queried value is shown for 3 seconds in the
display.
Defrosting using the automatic programmes
You can use the 4 defrosting programmes to defrost meat,
poultry and bread.
Notes
■ Preparing food
Use food that has been frozen at -18 °C and stored in
portion-sized quantities that are as thin as possible.
Take the food to be defrosted out of all packaging and weigh
it. You need to know the weight to set the programme.
■ Liquid will be produced when defrosting meat or poultry.
Drain off this liquid when turning meat and poultry and under
no circumstances use it for other purposes or allow it to
come into contact with other foods.
■ Ovenware
Place the food in a microwaveable shallow dish, e.g. a china
or glass plate, but do not cover.
25
■ Resting time
The defrosted food should be left to stand for an additional
10 to 30 minutes until it reaches an even temperature. Large
pieces of meat require a longer standing time than smaller
pieces. Flat pieces of meat and items made from minced
meat should be separated from each other before leaving to
stand.
After this time, you can continue to prepare the food, even
though thick pieces of meat may still be frozen in the middle.
The giblets can be removed from poultry at this point.
■ Signal
For some programmes, a signal sounds after a certain time.
Open the appliance door and separate the food out or turn
the meat or poultry. Close the door and press the Start
button.
Programme no.Weight range in kg
Defrost
P 01Minced meat0.20 - 1.00
P 02Pieces of meat0.20 - 1.00
P 03
Chicken, chicken
pieces
0.40 - 1.80
P 04Bread0.20 - 1.00
■ Preparing food
Weigh out the food. You need to know the weight to set the
programme.
Rice:
Do not use boil-in-the-bag rice. Add the required amount of
water, as specified on the packaging. This is usually two or
three times the quantity of rice.
Potatoes:
For boiled potatoes, cut the fresh potatoes into small, evensized pieces. Add one tablespoon of water for each 100 g
boiled potatoes, and a little salt.
Fresh vegetables:
Weigh out the fresh, trimmed vegetables. Cut the vegetables
into small, even-sized pieces. Add a tbsp water for each
100 g vegetables.
■ Signal
While the programme is running, a signal sounds after some
time. Stir the food.
■ Resting time
Once the programme has finished, stir the food again. You
should leave it to stand for another 5 to 10 minutes until it
reaches an even temperature.
The cooking result will depend on the quality and consistency
of the food.
Cooking with the automatic programmes
Programme no.Weight range in kg
With the 3 cooking programmes, you can cook rice, potatoes
or vegetables.
Notes
■ Ovenware
The food must be cooked in microwaveable cookware with a
lid. For rice, you should use a large, deep dish.
Tested for you in our cooking studio
Here you will find a selection of recipes and the ideal settings
for them. We show you which microwave power setting is best
suited to your dish. There are also tips about ovenware and
preparation methods.
Information regarding the tables
The following tables provide you with numerous options and
settings for the microwave.
The times specified in the tables are only guidelines. They may
vary according to the ovenware used, the quality, temperature
and consistency of the food.
Time ranges are often specified in the tables. Set the shortest
time first and then extend the time if necessary.
It may be that you have different quantities from those specified
in the tables. A rule of thumb can be applied:
Double the amount - almost twice the cooking time
Half the amount - half the cooking time.
Always place the ovenware on the turntable.
Defrost
Notes
■ Place the frozen food in an open container on the turntable.
■ Delicate parts such as the legs and wings of chicken or fatty
outer layers of roasts can be covered with small pieces of
aluminium foil. The foil must not touch the oven walls. You
can remove the foil half way through the defrosting time.
■ Liquid will be produced when defrosting meat or poultry.
Drain off this liquid when turning meat and poultry and under
no circumstances use it for other purposes or allow it to
come into contact with other foods.
■ Turn or stir the food once or twice during the defrosting time.
Large pieces of food should be turned several times.
■ Leave defrosted items to stand at room temperature for a
further 10 to 20 minutes so that the temperature is even
throughout. The giblets can be removed from poultry at this
point. The meat can still be further prepared, even if it has a
small frozen core.
Cooking
P 05Rice0.05 - 0.2
P 06Potatoes0.15 - 1.0
P 07Vegetables0.15 - 1.0
DefrostWeightMicrowave power setting in watts,
cooking time in minutes
Whole pieces of meat (beef, veal or
pork - on the bone or boned)
800 g180 W, 15 mins + 90 W, 10-20 mins1 kg180 W, 20 mins + 90 W, 15-25 mins
1.5 kg180 W, 30 mins + 90 W, 20-30 mins
Meat in pieces or slices of beef,
veal or pork
200 g180 W, 2 mins + 90 W, 4-6 minsSeparate any defrosted parts when
500 g180 W, 5 mins + 90 W, 5-10 mins
800 g180 W, 8 mins + 90 W, 10-15 mins
26
Notes
turning
DefrostWeightMicrowave power setting in watts,
Notes
cooking time in minutes
Minced meat, mixed200 g90 W, 10 minsFreeze food flat if possible
500 g180 W, 5 mins + 90 W, 10-15 mins
Turn several times, remove any
defrosted meat
800 g180 W, 8 mins + 90 W, 10-20 mins
Poultry or poultry portions600 g180 W, 8 mins + 90 W, 10-15 mins-
1.2 kg180 W, 15 mins + 90 W, 20-25 mins
Fish fillet, fish steak or slices400 g180 W, 5 mins + 90 W, 10-15 minsSeparate any defrosted parts
Vegetables, e.g. peas300 g180 W, 10-15 minsFruit, e.g. raspberries300 g180 W, 710 minsStir carefully during defrosting and
500 g180 W, 8 mins + 90 W, 5-10 mins
separate any defrosted parts
Butter, defrosting125 g180 W, 1 min. + 90 W, 2-3 minsRemove all packaging
250 g180 W, 1 min + 90 W, 3-4 mins
Loaf of bread500 g180 W, 6 mins + 90 W, 5-10 mins-
1 kg180 W, 12 mins + 90 W, 10-20 mins
Cakes, dry, e.g. sponge cake500 g90 W, 10-15 minsOnly for cakes without icing, cream or
crème pâtissière, separate the pieces
of cake
gelatine
Cakes, moist, e.g. fruit flan, cheesecake
750 g180 W, 5 mins + 90 W, 10-15 mins
500 g180 W, 5 mins + 90 W, 15-20 minsOnly for cakes without icing, cream or
750 g180 W, 7 mins + 90 W, 15-20 mins
Defrosting, heating up or cooking frozen food
Notes
■ Take ready meals out of the packaging. They will heat up
more quickly and evenly in microwaveable ovenware. The
different components of the meal may not require the same
amount of time to heat up .
■ Food which lies flat will cook more quickly than food which is
piled high. You should therefore distribute the food so that it
is as flat as possible in the ovenware. Different foodstuffs
should not be placed in layers on top of one another.
Defrosting, heating up or cooking frozen food
Menu, plated meal, ready meal
WeightMicrowave power setting in
watts, cooking time in minutes
300-400 g600 W, 8-11 mins-
■ Always cover the food. If you do not have a suitable cover for
your ovenware, use a plate or special microwave foil.
■ Stir or turn the food 2 or 3 times during cooking.
■ After heating, allow the food to stand for a further 2 to
5 minutes so that it can achieve an even temperature.
■ Always use an oven cloth or oven gloves when removing
plates from the oven.
■ This will help the food retain its own distinct taste, so it will
require less seasoning.
Notes
(2-3 components)
Soup400 g600 W, 8-10 minsStews500 g600 W, 10-13 minsSlices or pieces of meat in sauce, e.g.
goulash
500 g600 W, 12-17 minsSeparate the pieces of meat when stir-
ring
Fish, e.g. fillet steaks400 g600 W, 10-15 minsAdd water, lemon juice or wine as
desired
Bakes, e.g. lasagne, cannelloni450 g600 W, 1015 minsSide dishes, e.g. rice, pasta250 g600 W, 2-5 minsAdd a little liquid
500 g600 W, 8-10 mins
Vegetables, e.g. peas, broccoli, carrots 300 g600 W, 8-10 minsPour water into the dish so that it cov-
600 g600 W, 14-17 mins
ers the base
Creamed spinach450 g600 W, 11-16 minsCook without additional water
Heating food
: Risk of scalding!
There is a possibility of delayed boiling when a liquid is heated.
This means that the liquid reaches boiling temperature without
the usual steam bubbles rising to the surface. Even if the
container only moves a little, the hot liquid can suddenly boil
over and spatter. When heating liquids, always place a spoon in
the container. This will prevent delayed boiling.
27
Caution!
Metal e.g. a spoon in a glass must be kept at least 2 cm
from the oven walls and the inside of the door. Sparks could
irreparably damage the glass on the inside of the door.
Notes
■ Take ready meals out of the packaging. They will heat up
more quickly and evenly in microwaveable ovenware. The
different components of the meal may not require the same
amount of time to heat up .
■ Always cover the food. If you do not have a suitable cover for
your container, use a plate or special microwave foil.
■ Stir or turn the food several times during the heating time.
Check the temperature.
■ After heating, allow the food to stand for a further 2 to
5 minutes so that it can achieve an even temperature.
■ Always use an oven cloth or oven gloves when removing
plates from the oven.
Heating foodWeightMicrowave power setting in watts,
Notes
cooking time in minutes
Menu, plated meal, ready meal
350-500 g 600 W, 4-8 mins-
(2-3 components)
Drinks150 ml800 W, 1-2 minsPlace a spoon in the glass; do not overheat
300 ml800 W, 2-3 mins
alcoholic drinks; check during heating
500 ml800 W, 3-4 mins
Baby food, e.g. baby bottle50 ml360 W, approx. ½ minNo teats or lids. Always shake well after heat-
100 ml360 W, approx. 1 min.
ing. You must check the temperature.
200 ml360 W, 1^ min
Soup 1 cup200 g600 W, 2-3 minsSoup, 2 cups400 g600 W, 4-5 minsMeat in sauce500 g600 W, 8-11 minsSeparate the slices of meat
Stew400 g600 W, 6-8 mins-
800 g600 W, 8-11 minsVegetables, 1 portion150 g600 W, 2-3 minsAdd a little liquid
Vegetables, 2 portions300 g600 W, 3-5 mins
Cooking food
Notes
■ Food which lies flat will cook more quickly than food which is
piled high. You should therefore distribute the food so that it
is as flat as possible in the ovenware. Different foodstuffs
should not be placed in layers on top of one another.
■ Cook the food in ovenware with a lid. If you do not have a
suitable lid for your ovenware, use a plate or special
microwave foil.
■ This will help the food retain its own distinct taste, so it will
require less seasoning.
■ After cooking, allow the food to stand for a further 2 to
5 minutes so that it can achieve an even temperature.
■ Always use an oven cloth or oven gloves when removing
plates from the oven.
Cooking foodWeightMicrowave power setting in
Notes
watts, cooking time in minutes
Meat loaf750 g600 W, 20-25 minsCook uncovered
Whole chicken, fresh, no giblets1.2 kg600 W, 25-30 minsTurn halfway through the cooking time
Fresh vegetables250 g600 W, 5-10 minsCut vegetables into pieces of equal size.
500 g600 W, 10-15 mins
Add 1 to 2 tbsp water per 100 g of vegetables.
Stir during cooking
Potatoes250 g600 W, 8-10 minsCut potatoes into pieces of equal size;
500 g600 W, 11-14 mins
Add 1 to 2 tbsp water for every 100 g.
Stir during cooking
750 g600 W, 15-22 mins
Rice125 g800 W, 5-7 mins +
Add double the quantity of liquid.
180 W, 12-15 mins
250 g800 W, 6-8 mins +
180 W, 15-18 mins
Sweet foods, e.g. blancmange
(instant)
500 ml600 W, 6-8 minsStir the custard pudding thoroughly 2 to
3 times during cooking using an egg whisk.
Fruit, compote500 g600 W, 9-12 mins-
28
Microwave tips
You cannot find any information about the settings for the
quantity of food you have prepared.
The food has become too dry.Next time, set a shorter cooking time or select a lower microwave
When the time has elapsed, the food is not defrosted, hot or
cooked.
When the time has elapsed, the food is overheated at the
edge but not done in the middle.
After defrosting, the poultry or meat is defrosted on the outside but not defrosted in the middle.
Condensation
Condensation may appear on the door window, interior walls
and floor. This is normal. This does not affect how the
Increase or reduce the cooking times using the following rule of
thumb:
Double the amount = almost double the cooking time
Half the amount = half the cooking time
power setting. Cover the food and add more liquid.
Set a longer time. Large quantities and food which is piled high
require longer times.
Stir it during the cooking time and next time, select a lower micro-
wave power setting and a longer cooking time.
Next time, select a lower microwave power setting. If you are
defrosting a large quantity, turn it several times.
microwave operates. Wipe away the condensation after
cooking.
Test dishes in accordance with EN 60705
The quality and correct operation of microwave appliances are
tested by testing institutes using these dishes.
In accordance with EN 60705, IEC 60705, DIN 44547 and
EN 60350 (2009)
Cooking and defrosting with microwave
Microwave cooking
DishMicrowave setting (watts) nd cooking time in minutesNotes
Custard, 565 g180 watts, 25-30 mins + 90 watts, 20-25 minsPlace the 20 x 17 cm Pyrex dish on the turntable.
Sponge600 watts, 8-10 minsPlace the Ø 22 cm Pyrex dish on the turntable.
Meatloaf600 watts, 20-25 minsPlace the Pyrex dish on the turntable.
Microwave defrosting
DishMicrowave setting (watts) nd cooking time in minutesNote
Meat180 watts, 5-7 mins + 90 watts, 10-15 minsPlace the Ø 22 cm Pyrex dish on the turntable.
29
Þ Table des matières
Précautions de sécurité importantes..................................... 31
Installation et branchement .................................................... 34
Le bandeau de commande...................................................... 34
Avant la première utilisation................................................... 35
Les microondes ...................................................................... 35
Testés pour vous dans notre laboratoire............................... 41
Plats tests selon EN 60705...................................................... 44
[fr]Notice d’utilisation
Produktinfo
Vous trouverez des informations supplementaires concernant
les produits, accessoires, pièces de rechange et services sur
Internet sous : www.constructa.de et la boutique en ligne :
www.constructa-eshop.com
30
: Précautions de sécurité importantes
Lire attentivement ce manuel. Ce n'est
qu'alors que vous pourrez utiliser votre
appareil correctement et en toute sécurité.
Conserver la notice d'utilisation et de
montage pour un usage ultérieur ou pour le
propriétaire suivant.
Cet appareil est conçu pour être encastré
uniquement. Respecter la notice spéciale
de montage.
Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir
déballé. Ne pas le raccorder s'il présente
des avaries de transport.
Seul un expert agréé peut raccorder
l'appareil sans fiche. La garantie ne couvre
pas les dommages résultant d'un mauvais
raccordement.
Cet appareil est conçu uniquement pour un
usage ménager privé et un environnement
domestique. Utiliser l'appareil uniquement
pour préparer des aliments et des
boissons. Surveiller l'appareil lorsqu'il
fonctionne. Utiliser l'appareil uniquement
dans des pièces fermées.
Cet appareil est conçu pour une utilisation
jusqu'à une altitude maximale de 4 000 m.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de 8 ans ou plus et par des
personnes dotées de capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou
disposant de connaissances ou
d’expérience insuffisantes, sous la
surveillance d'un tiers responsable de leur
sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des
instructions liées à l'utilisation de l'appareil
en toute sécurité et qu'ils ont intégré les
risques qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien
effectué par l'utilisateur ne doivent pas être
accomplis par des enfants, sauf s'ils sont
âgés de 8 ans et plus et qu'un adulte les
surveille.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être
tenus à distance de l'appareil et du cordon
d'alimentation.
Toujours insérer les accessoires
correctement dans le compartiment de
cuisson. Voir la description des accessoires dans la notice d'utilisation.
Risque d'incendie !
■
L'appareil devient très chaud. Si l'appareil
est installé dans un meuble encastré doté
d'une porte décorative, il se produit une
accumulation de chaleur lorsque la porte
décorative est fermée. Garder
impérativement la porte décorative
ouverte lorsque l'appareil est en marche.
Risque d'incendie !
■
Tout objet inflammable entreposé dans le
compartiment de cuisson peut
s'enflammer. Ne jamais entreposer
d'objets inflammables dans le
compartiment de cuisson. Ne jamais
ouvrir la porte de l'appareil lorsqu'il s'en
dégage de la fumée. Éteindre l'appareil et
débrancher la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à fusibles.
Risque d'incendie !
■
Toute utilisation non conventionnelle de
l'appareil est dangereuse et peut
provoquer des dommages.
Il est interdit de sécher des aliments ou
vêtements, de chauffer des chaussons,
coussins de graines ou de céréales,
éponges, chiffons humides et similaire.
Par exemple des chaussons, coussins de
graines ou de céréales chauffés peuvent
s'enflammer même après plusieurs
heures.Utiliser l'appareil uniquement pour
préparer des aliments et des boissons.
Risque d'incendie !
■
Les aliments peuvent s'enflammer. Ne
jamais réchauffer les aliments dans des
emballages qui conservent la chaleur.
Ne jamais réchauffer des aliments dans
des récipients en plastique, en papier ou
autres matériaux inflammables, sans les
surveiller.
Ne jamais régler une puissance ou une
durée de micro-ondes trop élevée. Suivre
les indications de cette notice d'utilisation.
Ne jamais déshydrater des aliments aux
micro-ondes.
Ne jamais décongeler ni réchauffer au
micro-ondes à une puissance trop élevée
ou trop longtemps des aliments dont la
teneur en eau est faible, comme du pain.
Risque d'incendie !
■
L'huile alimentaire peut s'enflammer. Ne
jamais chauffer de l'huile alimentaire seule
aux micro-ondes.
Risque d'explosion !
Les liquides ou autres aliments dans des
récipients hermétiquement fermés peuvent
exploser. Ne jamais chauffer de liquides ou
d'autres aliments dans des récipients
hermétiquement fermés.
31
Risque de préjudice sérieux pour la
santé !
■
En cas de nettoyage insuffisant, la surface
de l'appareil peut être endommagée. De
l'énergie de micro-ondes risque de
s'échapper. Nettoyer l'appareil
régulièrement et enlever immédiatement
tous les restes d'aliments. Veiller à ce que
le compartiment de cuisson, le joint de
porte, la porte et la butée de porte soient
toujours propres ; voir également le
chapitre Entretien et Nettoyage.
Risque de préjudice sérieux pour la santé !
■
L'énergie du micro-ondes peut s'échapper
par une porte de compartiment de
cuisson ou un joint de porte endommagé.
Ne jamais utiliser l'appareil si la porte ou
le joint de porte du compartiment de
cuisson est endommagé. Appeler le
service après-vente.
Risque de préjudice sérieux pour la santé !
■
L'énergie du micro-ondes s'échappe dans
le cas d'appareils sans habillage. Ne
jamais enlever l'habillage du corps de
l'appareil. Appeler le service après-vente
en cas d'intervention de maintenance ou
de réparation.
Risque de choc électrique !
■
Tenter de réparer vous-même l'appareil
est dangereux. Seul un technicien du
service après-vente formé par nos soins
est habilité à effectuer des réparations et à
remplacer des câbles d'alimentation
défectueux. Si l'appareil est défectueux,
débrancher la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler
le service après-vente.
Risque de choc électrique !
■
L'isolation des câbles des appareils
électroménagers peut fondre au contact
des pièces chaudes de l'appareil. Ne
jamais mettre le câble de raccordement
des appareils électroménagers en contact
avec des pièces chaudes de l'appareil.
Risque de choc électrique !
■
De l'humidité qui pénètre peut
occasionner un choc électrique. Ne pas
utiliser de nettoyeur haute pression ou de
nettoyeur à vapeur.
Risque de choc électrique !
■
Une infiltration d'humidité peut provoquer
un choc électrique. Ne jamais exposer
l'appareil à une forte chaleur ou humidité.
Utiliser l'appareil uniquement dans des
pièces fermées.
Risque de choc électrique !
■
Un appareil défectueux peut provoquer un
choc électrique. Ne jamais mettre en
service un appareil défectueux.
Débrancher la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler
le service après-vente.
Risque de choc électrique !
■
L'appareil fonctionne avec une tension
élevée. Ne jamais retirer le boîtier.
Risque de brûlure !
■
L'appareil devient très chaud. Ne jamais
toucher les surfaces intérieures chaudes
du compartiment de cuisson ni les
résistances chauffantes. Toujours laisser
l'appareil refroidir. Tenir les enfants
éloignés.
Cet appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant leur
utilisation. Il convient de veiller à ne pas
toucher les éléments chauffants. Il
convient de maintenir à distance les
enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils
ne soient sous une surveillance continue.
Risque de brûlure !
■
Les récipients ou les accessoires
deviennent très chaud. Toujours utiliser
des maniques pour retirer le récipient ou
les accessoires du compartiment de
cuisson.
Risque de brûlure !
■
Les vapeurs d'alcool peuvent s'enflammer
dans un compartiment de cuisson chaud.
Ne jamais préparer de plats contenant de
grandes quantités de boissons fortement
alcoolisées. Utiliser uniquement de petites
quantités de boissons fortement
alcoolisées. Ouvrir la porte de l'appareil
avec précaution.
Risque de brûlure !
■
Les aliments comportant une enveloppe
ou une peau dure peuvent éclater, à la
manière d'une explosion, au moment de
les réchauffer, mais également après. Ne
jamais faire cuire d'oeufs dans leur
coquille ni réchauffer des oeufs durs. Ne
jamais faire cuire d'animaux à coquilles ni
de crustacés. Avant de faire des œufs sur
le plat ou des œufs pochés, percer leur
jaune.En cas d'utilisation d'aliments
comportant une enveloppe ou une peau
dure, comme des pommes, tomates,
pommes de terre ou saucisses,
l'enveloppe peut éclater. Percer
l'enveloppe ou la peau avant de les
réchauffer.
Risque de brûlure !
■
La chaleur ne se répartit pas
uniformément dans l'alimentation pour
bébé. Ne jamais réchauffer des aliments
pour bébé dans des récipients fermés.
Toujours retirer le couvercle et la tétine.
Après réchauffage, remuer ou secouer
énergiquement. Vérifier la température
des aliments avant de donner les aliments
à l'enfant.
Risque de brûlure !
■
Les aliments chauffés dégagent de la
chaleur. Le plat peut devenir chaud.
32
Toujours utiliser des maniques pour retirer
le récipient ou les accessoires du
compartiment de cuisson.
Risque de brûlure !
■
Si les aliments sont hermétiquement
emballés, leur emballage peut éclater.
Toujours respecter les consignes figurant
sur l'emballage. Toujours utiliser des
maniques pour retirer des plats du
compartiment de cuisson.
Risque de brûlure !
■
De la vapeur chaude peut s'échapper lors
de l'ouverture de la porte de l'appareil.
Ouvrir la porte de l'appareil avec
précaution. Tenir les enfants éloignés.
Risque de brûlure !
■
La présence d'eau dans un compartiment
de cuisson chaud peut générer de la
vapeur d'eau chaude. Ne jamais verser
d'eau dans le compartiment de cuisson
chaud.
Risque de brûlure !
■
Un retard d'ébullition peut se produire
lorsque vous chauffez des liquides. Cela
signifie que la température d'ébullition est
atteinte sans que les bulles de vapeur
typiques remontent. À la moindre
secousse ou vibration, le liquide chaud
peut alors subitement déborder et jaillir.
Toujours placer une cuillère dans le
récipient que vous faites chauffer. Cela
permet d'éviter ce retard d'ébullition.
Risque de blessure !
■
Un verre de porte d'appareil rayé peut se
fendre. Ne pas utiliser de racloir à verre, ni
de produit de nettoyage agressif ou
abrasif.
Risque de blessure !
■
Toute vaisselle inappropriée peut éclater.
La vaisselle en porcelaine ou en
céramique peut présenter des
microporosités dans les poignées et les
couvercles. Derrière ces microporosités
se dissimulent des cavités. De l'humidité
peut s'y introduire et faire éclater le
récipient. Utiliser uniquement de la
vaisselle conçue pour aller au microondes.
Risque de blessures !
■
Les récipients et les ustensiles métalliques
peuvent produire des étincelles en mode
micro-ondes pur. L'appareil est
endommagé. En mode micro-ondes pur,
n'utilisez jamais de récipients métalliques.
Causes de dommages
Attention !
■ Joint fortement encrassé : Si le joint est fortement encrassé,
la porte de l'appareil ne ferme plus correctement lors du
fonctionnement. La façade des meubles voisins peut être
endommagée. Veillez à ce que le joint soit toujours propre.
■ Fonctionnement du micro-ondes sans aliments : Faire
fonctionner l'appareil sans aliments dans le compartiment de
cuisson entraîne une surchauffe. Ne jamais mettre l'appareil
en marche sans aliments dans le compartiment de cuisson.
Un test rapide de la vaisselle fait exception à cette règle (voir
le chapitre Microondes, récipients.
■ Pop corn au micro-ondes : N'utilisez jamais une puissance
micro-ondes trop élevée. Réglez au maximum sur 600 Watt.
Veillez à toujours placer le cornet de pop corn sur une
assiette en verre. La vitre peut éclater en cas de surcharge.
■ Du liquide débordé ne doit pas parvenir dans l'intérieur de
l'appareil en passant par l'entraînement du plateau tournant.
Surveiller le déroulement de la cuisson. Commencer par une
durée de cuisson plus courte, puis allonger la durée de
cuisson si nécessaire.
■ Ne jamais utiliser l'appareil micro-ondes sans plateau
tournant.
■ Formation d'étincelles : Du métal p.ex. une cuillère dans un
verre doit se trouver à une distance d'au moins 2 cm des
parois du four et de l'intérieur de la porte. Des étincelles
pourraient détériorer la vitre de la porte.
■ Barquettes en aluminium : N'utilisez pas de barquettes en
aluminium dans l'appareil. L'appareil subira des dommages
par la formation d'étincelles.
■ Refroidissement avec la porte de l'appareil ouverte : Laissez
refroidir le compartiment de cuisson uniquement avec la
porte fermée. Ne coincez rien dans la porte de l'appareil.
Même si la porte n'est qu'en partie ouverte, les façades des
meubles voisins peuvent être endommagées avec le temps.
■ Eau de condensation dans le compartiment de cuisson : De
l'eau de condensation peut se former à la vitre de la porte,
aux parois intérieures et à la sole. Ceci est normal et ne
compromet pas le fonctionnement des micro-ondes. Pour
éviter de la corrosion, essuyez toujours l'eau de
condensation après chaque cuisson.
33
Installation et branchement
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
Cet appareil est destiné à l'encastrement uniquement.
Veuillez respecter la notice de montage spécifique.
L'appareil peut être encastré dans un élément haut d'une
largeur de 60 cm (au moins 30 cm de profondeur et 85 cm audessus du sol).
L'appareil est livré prêt à brancher et doit être raccordé
impérativement à une prise de courant de sécurité installée de
manière réglementaire. Le fusible le protégeant doit être de
10 ampères (interrupteur automatique L ou B). La tension du
Le bandeau de commande
Ci-après l'aperçu du bandeau de commande. Des variations de
détails sont possibles selon le modèle d'appareil.
secteur doit correspondre à celle spécifiée sur la plaque
signalétique.
Seul un électricien agréé est habilité à installer ou à déplacer la
prise ou à changer le cordon de raccordement. Si, après
l'encastrement de l'appareil, la prise n'est plus accessible, il
faudra installer, côté secteur, un sectionneur omnipolaire avec
un interstice d'ouverture de contact d'au moins 3 mm.
N'utilisez pas de multiprise, ni de barrettes de connexion ou de
rallonges électriques. En cas de surcharge il y a risque
d'incendie.
$IILFKDJH
GHOKHXUHHWGHODGXUpH
7RXFKH+RUORJH
VWRS
7RXFKH6WRS
3
0
7RXFKH0HPRU\
7RXFKHVSRXUOHV
SURJUDPPHV
J WRXFKH3URJUDPPH
DXWRPDWLTXHV
WRXFKH3RLGV
Sélecteur rotatif
Avec le sélecteur rotatif, vous pouvez modifier toutes les
valeurs de référence et de réglage.
Le sélecteur rotatif est escamotable. Appuyez sur le sélecteur
rotatif pour l'enclencher et le désenclencher.
Lors du retrait de la vaisselle, veiller à ce que le plateau
tournant ne se décale pas. Veiller à ce que le plateau tournant
soit correctement enclenché. Le plateau tournant peut tourner à
gauche ou à droite.
34
Le plateau tournant
Mise en place du plateau tournant :
1. Placer l'anneau à roulettes a dans le creux situé dans le
compartiment de cuisson.
2. Laisser le plateau tournant b s'enclencher dans
l'entraînement c au centre du fond du compartiment de
cuisson.
Avant la première utilisation
E
D
F
Remarque : Utilisez l'appareil uniquement avec le plateau
tournant en place. Veillez à ce qu'il soit correctement
enclenché. Le plateau tournant peut tourner à gauche ou à
droite.
Vous apprendrez ici ce que vous devez faire avant d'utiliser
votre appareil micro-ondes pour la première fois pour préparer
des mets. Avant de commencer, lisez le chapitre Consignes de sécurité.
Régler l'heure
Après le raccordement de l'appareil ou après une panne de
courant, trois zéros s'allument dans la zone d'affichage.
1. Appuyer sur la touche 3.
12:00 h et 3 apparaissent dans l'affichage
2. Régler l'heure avec le sélecteur rotatif.
PLQ
NJ
PLQ
NJ
3. Réappuyer sur la touche 3.
L'heure actuelle est réglée.
Masquer l'heure
Appuyer sur la touche 3 et ensuite sur stop.
L'affichage est obscurci.
Réafficher l'heure
Appuyer sur la touche 3.
Dans l'affichage apparaît 12:00. Régler ensuite comme décrit
sous le point 2 et 3.
Modifier l'heure p.ex. passage de l'heure d'été à l'heure
d'hiver
Régler comme décrit sous le point 1 à 3.
Les microondes
En pénétrant dans les aliments, les micro-ondes se
transforment en chaleur. Cette notice vous informe sur la
vaisselle à utiliser et le réglage approprié des microondes.
Remarque : Dans le chapitre Testés pour vous dans notre
laboratoire, vous trouverez de nombreux exemples de
décongélation, de réchauffage et de cuisson utilisant les microondes.
Faites un essai avec les microondes. Faites chauffer par
exemple une tasse d'eau pour votre thé.
Prenez une grande tasse sans décor doré ou argenté, puis
placez une cuillère à café dans la tasse. Placez la tasse
contenant l'eau sur le plateau tournant.
1. Appuyer sur la touche 800 W.
2. Régler 1:30 min au moyen du sélecteur rotatif.
3. Appuyer sur la touche start.
Un signal sonore retentit au bout de 1 minute 30 secondes.
L'eau est chaude.
Pendant que vous buvez le thé, veuillez relire les consignes de
sécurité figurant au début de la notice d'utilisation. Ces
consignes sont très importantes.
Conseils pour les récipients
Récipients appropriés
Sont appropriés des récipients en verre, vitrocéramique,
porcelaine, céramique ou plastique résistant à la chaleur. Ces
matières laissent passer les microondes.
Vous pouvez également utiliser de la vaisselle de service. Vous
n'aurez pas besoin de transvaser. Utilisez de la vaisselle avec
des motifs dorés ou argentés uniquement si le fabricant
garantit qu'elle est appropriée aux micro-ondes.
35
Récipients inappropriés
Les récipients métalliques sont inappropriés. Le métal ne laisse
pas passer les microondes. Dans les récipients en métal, les
préparations restent froides.
Attention !
Formation d'étincelles : le métal p. ex. une cuillère dans un
verre doit se trouver à une distance d'au moins 2 des parois
du four et de l'intérieur de la porte. Des étincelles pourraient
détériorer la vitre de la porte.
Test de la vaisselle
Ne faites jamais fonctionner le microondes sans aliments. La
seule exception à cette règle est le test de vaisselle suivant.
Si vous n'êtes pas sûr que votre récipient est micro-ondable,
effectuez le test suivant :
1. Placez le plat vide dans l'appareil pendant ½ à 1 minute à la
puissance maximale.
2. Vérifiez régulièrement la température.
Le récipient doit être froid ou tiède.
S'il est chaud ou si des étincelles se produisent, votre récipient
n'est pas approprié.
Puissances microondes
Ces touches permettent de régler la puissance micro-ondes
désirée.
90 WPour décongeler des mets délicats.
180 WPour décongeler et poursuivre la cuisson.
360 WPour cuire de la viande et pour faire chauffer des
mets délicats
600 WPour faire chauffer et cuire des mets.
800 WPour chauffer des liquides.
Remarque : Vous pouvez régler la puissance microondes
800 W pour 30 minutes, 600 W pour 1 heure, les autres
puissances pour respectivement 1 heure et 39 minutes.
Réglage des microondes
Exemple : Puissance microondes 600 W
1. Appuyer sur la puissance microondes désirée.
Dans l'affichage, la puissance microondes réglée s'allume et
1:00 min apparaît.
2. Régler une durée au moyen du sélecteur rotatif.
VWRS
J
L
3. Appuyer sur la touche start.
La durée s'écoule visiblement.
La durée est écoulée
Un signal retentit. Ouvrir la porte de l'appareil ou appuyer sur
stop. L'heure se réaffiche.
Modifier la durée
Vous pouvez à tout moment modifier la durée. Pour ce faire,
utilisez le sélecteur rotatif.
Arrêter
Appuyer une fois sur la touche stop ou ouvrir la porte de
l'appareil. Réappuyer sur la touche start après avoir fermé la
porte.
Annuler
Appuyer 2 fois sur la touche stop ou ouvrir la porte et appuyer
une fois sur la touche stop.
Remarque : Vous pouvez également régler d'abord la durée et
ensuite la puissance microondes.
VWDUW
PLQ
NJ
Ventilateur de refroidissement
L'appareil est équipé d'un ventilateur de refroidissement. Le
ventilateur peut continuer de fonctionner même si vous avez
déjà éteint l'appareil.
Remarques
■ Le compartiment de cuisson reste froid lors du
fonctionnement des micro-ondes. Toutefois le ventilateur de
refroidissement se met en marche. Il peut continuer de
fonctionner même si le mode micro-ondes est déjà terminé.
■ De l'eau de condensation peut se former à la vitre de la
porte, aux parois intérieures et à la sole. Ceci est normal et
ne compromet pas le fonctionnement des microondes.
Essuyez l'eau de condensation après la cuisson.
Memory
Avec la fonction Memory vous pouvez mémoriser le réglage
pour un plat et l'appeler à tout moment.
Memory est utile si vous préparez un plat assez souvent.
Enregistrer Memory
Exemple : 360 W, 25 minutes
1. Appuyer sur la touche i.
“M" s'allume dans l'affichage.
2. Appuyer sur la puissance microondes désirée.
“M", la puissance désirée et 1:00 min. s'allument dans
l'affichage.
3. Régler la durée au moyen du sélecteur rotatif.
36
VWRS
J
L
4. Confirmer à l'aide de la touche i.
L'heure se réaffiche. Le réglage est mémorisé.
VWDUW
PLQ
NJ
Remarques
■ Vous ne pouvez pas mémoriser plusieurs puissances
microondes successives.
■ Vous ne pouvez pas mémoriser les programmes
automatiques.
■ Vous pouvez aussi enregistrer Memory et le démarrer de
suite. A la fin, n'appuyez pas sur i, mais sur start.
■ Nouvel enregistrement de Memory : Appuyer sur la
touche i. Les anciens réglages apparaissent. Mémorisez le
nouveau programme comme décrit sous les points 1 à 4.
Démarrer Memory
Il est très simple de démarrer le programme mémorisé. Placez
votre plat dans l'appareil. Fermez la porte de l'appareil.
1. Appuyer sur la touche i .
Les réglages mémorisés apparaissent.
Modifier la durée du signal
2. Appuyer sur la touche start
La durée s'écoule visiblement dans l'affichage.
La durée est écoulée
Un signal retentit. Ouvrir la porte de l'appareil ou appuyer sur
stop. L'heure se réaffiche.
Arrêter
Appuyer une fois sur la touche stop ou ouvrir la porte de
l'appareil. Réappuyer sur la touche start après avoir fermé la
porte.
Annuler
Appuyer 2 fois sur la touche stop ou ouvrir la porte et appuyer
une fois sur la touche stop.
Lorsque l'appareil se désactive, vous entendez un signal. Vous
pouvez modifier la durée du signal sonore.
Pour cela, appuyez env. 6 secondes sur la touche start.
Entretien et nettoyage
Si vous entretenez et nettoyez soigneusement votre appareil
micro-ondes, il gardera longtemps un aspect neuf et restera
intact. Vous trouverez ici des conseils pour entretenir et
nettoyer correctement votre appareil.
: Risque de court-circuit !
N'utilisez jamais de nettoyant à pression ou à vapeur.
: Risque de brûlure !
Ne nettoyez jamais l'appareil juste après l'avoir éteint. Laissez
refroidir l'appareil.
: Risque de choc électrique !
Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau ni le nettoyer sous un
jet d'eau.
Afin de ne pas endommager les différentes surfaces en utilisant
des nettoyants inappropriés, veuillez respecter les indications
dans le tableau.
N'utilisez pas
■ de produits agressifs ou récurants.
La surface peut être endommagée. Si un tel produit arrive sur
la façade, essuyez-le immédiatement avec de l'eau.
■ de racloirs à verre ou métalliques pour nettoyer la porte
vitrée.
■ de racloirs à verre ou métalliques pour nettoyer le joint.
■ de tampons en paille métallique ni d'éponges à dos récurant.
Avant d'utiliser des lavettes éponges neuves, rincez-les
soigneusement.
■ de nettoyants fortement alcoolisés.
La nouvelle durée du signal est validée.
L'heure se réaffiche.
Réglages possibles :
Durée du signal courte - 3 sons
Durée du signal longue - 30 sons.
Nettoyants
Attention !
Avant le nettoyage, retirer la fiche secteur ou couper le fusible
dans le boîtier à fusibles. Nettoyer l'extérieur de l'appareil et le
compartiment de cuisson avec un chiffon humide et un
nettoyant doux. Sécher avec un chiffon propre.
NiveauNettoyants
Façade de
l'appareil
Façade de
l'appareil
avec de l'inox
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle :
Nettoyer avec une lavette et sécher avec un
chiffon doux. N'utilisez pas de nettoyant pour
vitres, ni de racloirs à verre ou métalliques pour
le nettoyage.
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle :
Nettoyer avec une lavette et sécher avec un
chiffon doux. Éliminez immédiatement les
dépôts calcaires, de graisse, de fécule et de
blanc d'œuf. De la corrosion peut se former
sous ces salissures. Des nettoyants spéciaux
pour inox sont en vente au service après-vente
ou dans le commerce spécialisé. N'utilisez pas
de nettoyant pour vitres, ni de racloirs à verre
ou métalliques pour le nettoyage.
37
NiveauNettoyants
Compartiment de cuisson en inox
Creux dans le
compartiment de cuisson
Plateau tournant et
anneau à roulettes
Vitres du four Nettoyant pour vitres :
JointEau chaude additionnée de produit à vaisselle :
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle
ou de l'eau vinaigrée :
Nettoyer avec une lavette et sécher avec un
chiffon doux.
En cas d'encrassement important : utiliser un
produit de nettoyage pour four uniquement
dans le compartiment de cuisson froid. Utilisez
de préférence une éponge pour inox. N'utilisez
pas de spray pour four ni d'autres produits
agressifs de nettoyage pour four ni de produits
récurants. Des tampons en paille métallique,
éponges à dos récurant et des produits abrasifs
sont également inappropriés. Ils rayent la surface. Laisser bien sécher les surfaces intérieures.
Chiffon humide :
De l'eau ne doit pas parvenir dans l'intérieur de
l'appareil en passant par l'entraînement du plateau tournant.
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle :
Lorsque vous remettez le plateau tournant en
place, veillez à ce qu'il s'enclenche correctement.
Nettoyer avec une lavette. Ne pas utiliser de
racloir à verre.
Nettoyer avec une lavette, sans frotter. N'utilisez
pas de racloirs à verre ou métalliques pour le
nettoyage.
Tableau des pannes
Une anomalie de fonctionnement n'est souvent due qu'à un
problème simple. Avant d'appeler le service après-vente,
veuillez essayer de remédier vous-même à la panne à l'aide du
tableau.
Si un jour, le résultat de cuisson d'un plat n'est pas optimal,
consultez le chapitre Testés pour vous dans notre laboratoire.
Vous y trouverez de nombreux conseils et astuces pour la
cuisson.
Incidents et dépannage
Message d'erreurCause possibleRemède/remarque
L'appareil ne fonctionne pasLa fiche n'est pas connectée.Connecter la fiche
Coupure de courantVérifiez si la lumière marche dans la cui-
Fusible défectueuxVérifiez dans le boîtier à fusibles si le
Manipulation incorrecteCouper le fusible dans la boîte à fusibles.
Trois zéros sont allumés dans l'affichage.
L'appareil n'est pas en marche. L'affichage indique une durée.
Le microondes ne fonctionne pas.La porte n'est pas complètement fermée.Vérifiez si des résidus alimentaires ou un
Coupure de courantRéglez l'heure à nouveau.
Le sélecteur rotatif a été actionné par mégarde. Appuyez sur la touche stop.
La touche start n'a pas été appuyée après le
réglage.
Vous n'avez pas appuyé sur la touche start.Appuyez sur la touche start.
: Risque de choc électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux. Seul un
technicien du service après-vente formé par nos soins est
habilité à effectuer des réparations.
Vous pouvez remédier vous-même à certains messages
d'erreur.
sine.
fusible utilisé pour l'appareil est en bon
état.
Réenclencher au bout d'env. 10 secondes.
Appuyez sur la touche start ou annulez le
réglage à l'aide de la touche stop.
corps étranger coincent la porte.
38
Message d'erreurCause possibleRemède/remarque
Les mets chauffent plus lentement
qu'avant
Le plateau tournant émet un bruit de
grésillement ou de frottement.
Le mode microondes s'arrête sans
raison apparente.
Vous avez réglé une puissance microondes
trop faible.
Vous avez placé dans l'appareil une quantité
d'aliments plus importante que d'habitude.
Les mets étaient plus froids que d'habitude.Pendant la cuisson, remuer ou retourner
Encrassement ou un corps étranger au niveau
de l'entraînement du plateau tournant.
Le mode microondes est en panne.Si cette panne se réitère, appelez le ser-
Choisissez une puissance microondes
plus élevée.
Double quantité double durée.
les mets de temps en temps.
Nettoyer l'anneau à roulettes et le creux
dans le compartiment de cuisson.
vice après-vente.
Service après-vente
Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service aprèsvente se tient à votre disposition. Nous trouvons toujours une
solution appropriée pour éviter des visites inutiles d'un
technicien.
Numéro E et numéro FD
Lors de votre appel, veuillez indiquer le numéro de produit (n°
E) et le numéro de fabrication (n° FD), pour nous permettre de
mieux vous aider. La plaque signalétique portant ces numéros
se trouve dans le four. Pour éviter d'avoir à les rechercher en
cas de besoin, vous pouvez inscrire ici les données de votre
appareil et le numéro de téléphone du service après-vente.
N° E
Service après-vente O
Veuillez noter que la visite d'un technicien du SAV n'est pas
gratuite en cas de manipulation incorrecte, même pendant la
période de garantie.
Vous trouverez les données de contact pour tous les pays dans
l'annuaire ci-joint du service après-vente.
Commande de réparation et conseils en cas de
dérangements
B070 222 145
FR01 40 10 12 00
CH0848 840 040
Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous
garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par des
techniciens de SAV formés qui disposent des pièces de
rechange d’origine adaptées à votre appareil.
Cet appareil est conforme à la norme EN 55011 ou bien CISPR
11. C'est un produit du groupe 2, classe B.
« Groupe 2 » signifie que des micro-ondes sont générées pour
chauffer des aliments. « Classe B » signifie que l'appareil est
approprié à l'environnement domestique.
N° FD
Caractéristiques techniques
Tension d'entrée230 V 50 Hz
Consommation d'énergie1270 W
Puissance de sortie maxi-
male
Fréquence microondes2450 MHz
Fusible10 A
Dimensions (HxLxP)
appareil280 x 453 x 320 mm
compartiment de cuisson194.0 x 290 x 285.0 mm
Poids14 kg
Cadre meuble de 60 cm382 x 594 x 20 mm
Cadre meuble de 50 cm382 x 494 x 20 mm
Conforme aux normes VDEoui
Marque CEoui
800 W
Elimination écologique
Eliminez l'emballage en respectant l'environnement.
Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans
les pays de la CE.
39
Programmes automatiques
Avec les programmes automatiques vous pouvez facilement
décongeler des aliments et préparer des plats rapidement et
sans problème. Vous sélectionnez le programme et entrez le
poids de votre mets. La commande des programmes
automatiques se charge du réglage optimal. Vous avez le choix
entre 7 programmes.
Réglage du programme
Après avoir choisi un programme, réglez de façon suivante :
1. Appuyer répétitivement sur la touche g, jusqu'à ce que le
numéro du programme désiré apparaisse.
2. Appuyer sur la touche h.
"P" s'allume dans l'affichage et un poids de référence
apparaît.
VWRSVWRS
J
L
3. Avec le sélecteur rotatif, régler le poids du mets.
4. Appuyer sur la touche start.
La durée du programme s'écoule visiblement.
La durée est écoulée
Un signal retentit. Ouvrir la porte de l'appareil ou appuyer sur
stop. L'heure se réaffiche.
Correction
Appuyer deux fois sur la touche stop et régler de nouveau.
Arrêter
Appuyer une fois sur la touche stop ou ouvrir la porte de
l'appareil. Réappuyer sur la touche start après avoir fermé la
porte.
Annuler le fonctionnement
Appuyer 2 fois sur la touche stop ou ouvrir la porte et appuyer
une fois sur la touche stop.
Remarques
■ Lors de certains programmes, un signal retentit après un
certain temps. Ouvrez la porte de l'appareil et remuez les
aliments ou bien retournez la viande ou la volaille. Réappuyer
sur la touche start après avoir fermé la porte.
■ Vous pouvez interroger le numéro de programme et le poids
en appuyant sur g ou bien 1. La valeur interrogée apparaît
pendant 3 secondes dans l'affichage.
VWDUW
J
L
VWDUW
VWDUWVWRS
PLQ
NJ
J
L
Décongélation avec les programmes
automatiques
Avec les 4 programmes de décongélation vous pouvez
décongeler de la viande, de la volaille et du pain.
Remarques
■ Préparation des aliments
Utilisez des aliments qui ont été congelés et stockés si
possible à plat et par portion, à -18 °C.
Pour la décongélation, retirez l'aliment de son emballage et
pesezle. Vous avez besoin de connaître le poids pour le
réglage du programme.
■ Un liquide se forme lors de la décongélation de viande et de
volaille. En retournant les aliments, enlever ce liquide. Il ne
doit en aucun cas être utilisé par la suite ou entrer en contact
avec d'autres aliments.
■ Récipient
Placez l'aliment sur un récipient plat micro-ondable, p.ex. une
assiette en verre ou en porcelaine, et ne mettez pas de
couvercle.
■ Temps de repos
L'aliment dégelé doit encore reposer 10 à 30 minutes afin
que la température s'égalise. Les gros morceaux de viande
nécessitent un temps de repos plus long que les petits
morceaux. Séparez les morceaux plats et la viande hachée
avant le temps de repos.
Ensuite vous pouvez continuer à transformer les aliments,
même si les gros morceaux de viande sont éventuellement
encore gelés au cœur. En cas de volaille, vous pouvez
maintenant retirer les abats.
■ Signal
Lors de certains programmes, un signal retentit après un
certain temps. Ouvrez la porte de l'appareil et séparez les
aliments ou bien retournez la viande ou la volaille. Appuyer
sur la touche Start après avoir fermé la porte.
Numéro de programme.
Fourchette de poids
en kg
Décongeler
P 01Viande hachée0,20 - 1,00
P 02
P 03
Morceaux de
viande
Poulet, morceaux
de poulet
0,20 - 1,00
0,40 - 1,80
P 04Pain0,20 - 1,00
Cuisson avec les programmes automatiques
Avec les 3 programmes de cuisson vous pouvez faire cuire du
riz, des pommes de terre ou des légumes.
Remarques
■ Récipient
Faites toujours cuire l'aliment dans un récipient microondable avec un couvercle. Pour du riz, utilisez un grand
moule à bord haut.
■ Préparation des aliments
Pesez l'aliment. Vous avez besoin de connaître le poids pour
le réglage du programme.
Riz :
N'utilisez pas de riz en sachet. Ajoutez la quantité d'eau
nécessaire selon les indications du fabricant sur l'emballage.
C'est généralement deux à trois volumes d'eau pour un
volume de riz.
40
Pommes de terre :
Pour des pommes de terre à l'anglaise, coupez les pommes
de terre fraîches en petits morceaux de grosseur égale.
Ajoutez une c.à s. d'eau et un peu de sel pour 100 g de
pommes de terre.
Légumes frais :
■ Temps de repos
Remuez l'aliment encore une fois à la fin du programme.
Laissez reposer l'aliment encore 5 à 10 minutes afin que la
température s'égalise.
Les résultats de cuisson dépendent de la qualité et de la
nature de l'aliment.
Pesez les légumes frais, nettoyés. Coupez les légumes en
petits morceaux de grosseur égale. Ajoutez une c.à s. d'eau
pour 100 g de légumes.
■ Signal
Numéro de programme.
Pendant le déroulement du programme, un signal retentit
après un certain temps. Remuez l'aliment.
P 05Riz0,05 - 0,2
P 06Pommes de terre0,15 - 1,0
P 07Légumes0,15 - 1,0
Testés pour vous dans notre laboratoire
Fourchette de poids en
kg
Cuire
Vous trouverez ici un choix de plats et les réglages optimaux
correspondants. Nous vous montrons quelle puissance
microondes est la plus appropriée pour votre plat et vous
donnons des conseils concernant les récipients et la
préparation.
Remarques relatives aux tableaux
Les tableaux suivants vous indiquent de nombreuses
possibilités et valeurs de réglage pour les microondes.
Les durées indiquées dans les tableaux sont indicatives. Elles
dépendent des récipients, de la qualité, de la température et de
la nature de l'aliment.
Les tableaux indiquent souvent des plages de durée. Réglez
d'abord sur la plus courte durée, puis rallongez-la si
nécessaire.
Il se peut que les quantités dont vous disposez diffèrent de
celles indiquées dans les tableaux. En règle générale :
Double quantité quasiment double durée
Si vous réduisez de moitié la quantité, réduisez d'autant la
durée.
Placez le récipient toujours sur le plateau tournant.
DécongélationPoidsPuissance microondes en Watt, durée
Décongélation
Remarques
■ Disposez les aliments surgelés dans un récipient non fermé
que vous placez sur le plateau tournant.
■ Vous pouvez recouvrir les morceaux délicats, p.ex. les
cuisses et les ailes de poulet ou bien les bords gras des
rôtis, avec de petits morceaux de feuille d'aluminium. La
feuille ne doit pas entrer en contact avec les parois du four. À
la moitié de la durée de décongélation, vous pouvez retirer la
feuille d'aluminium.
■ Un liquide se forme lors de la décongélation de viande et de
volaille. En retournant les aliments, enlever ce liquide. Il ne
doit en aucun cas être utilisé par la suite ou entrer en contact
avec d'autres aliments.
■ Pendant le processus de décongélation, remuer ou retourner
les aliments 1 à 2 fois. Retournez les gros morceaux
plusieurs fois.
■ Laissez reposer les aliments décongelés pendant 10 à
20 minutes à température ambiante, afin que la température
s'égalise. En cas de volaille, vous pouvez alors retirer les
abats. Vous pouvez continuer à transformer la viande même
si elle est encore légèrement congelée au cœur.
Conseils
en minutes
Viande de bœuf, de veau ou de
porc en un seul morceau (avec ou
sans os)
800 g180 W, 15 min. + 90 W, 10-20 min.1 kg180 W, 20 min. + 90 W, 15-25 min.
1,5 kg180 W, 30 min. + 90 W, 20-30 min.
Viande de bœuf, de veau ou de
porc en morceaux ou en tranches
200 g180 W, 2 min. + 90 W, 4-6 min.En les retournant, séparer les pièces
500 g180 W, 5 min. + 90 W, 5-10 min.
déjà décongelées
800 g180 W, 8 min. + 90 W, 10-15 min.
Viande hachée, mixte200 g90 W, 10 min.La congeler à plat, si possible
500 g180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min.
Retourner plusieurs fois, enlever la
viande déjà décongelée
800 g180 W, 8 min. + 90 W, 10-20 min.
Volaille ou morceaux de volaille600 g180 W, 8 min. + 90 W, 10-15 min.-
1,2 kg180 W, 15 min. + 90 W, 20-25 min.
Filet, darnes ou tranches de pois-
400 g180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min.Séparer les pièces déjà décongelées
Dégeler du beurre125 g180 W, 1 min. + 90 W, 2-3 min.Retirer l'emballage complètement
250 g180 W, 1 min. + 90 W, 3-4 min.
41
DécongélationPoidsPuissance microondes en Watt, durée
Conseils
en minutes
Pain entier500 g180 W, 6 min. + 90 W, 5-10 min.-
1 kg180 W, 12 min. + 90 W, 10-20 min.
Gâteau sec, p.ex. cake500 g90 W, 10-15 min.Uniquement pour des gâteaux sans
glaçage, chantilly ou crème fraîche,
séparer les morceaux de gâteau
glaçage, chantilly ou gélatine
Gâteau fondant, p.ex. gâteau aux
fruits, gâteau au fromage blanc
750 g180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min.
500 g180 W, 5 min. + 90 W, 15-20 min.Uniquement pour des gâteaux sans
750 g180 W, 7 min. + 90 W, 15-20 min.
Décongeler, réchauffer ou cuire des
préparations surgelés
Remarques
■ Sortez les plats cuisinés de leur emballage. Dans un récipient
micro-ondable ils réchauffent plus rapidement et plus
uniformément. Les différents ingrédients du plat peuvent se
réchauffer plus ou moins vite.
■ Les aliments peu épais se réchauffent plus vite que des
aliments épais. C'est pourquoi il est recommandé de bien
répartir uniformément les aliments dans le récipient afin qu'ils
forment le moins d'épaisseur possible. N'empilez pas les
aliments.
■ Recouvrez toujours les préparations. Si vous ne disposez pas
d'un couvercle adapté à votre récipient, prenez une assiette
ou du film micro-ondable.
■ Remuez ou retournez les aliments 2 à 3 fois pendant le
processus de décongélation, de réchauffage ou de cuisson.
■ Une fois réchauffés, laissez reposer les aliments 2 à
5 minutes pour que la température s'égalise à l'intérieur.
■ Utilisez toujours des gants anti-chaleur ou des maniques
lorsque vous retirez le récipient.
■ Les aliments gardent leur saveur. Vous pouvez donc faire
usage de sel et d'épices avec modération.
Décongeler, faire chauffer ou cuire
des aliments surgelés
Menu, plat, plat cuisiné
PoidsPuissance microondes en
Watt, durée en minutes
300400 g600 W, 8-11 min.-
Remarques
(2-3 composants)
Potage400 g600 W, 8-10 min.Potées/Ragoûts500 g600 W, 10-13 min.Tranches ou morceaux de viande en
sauce, p.ex. goulasch
500 g600 W, 12-17 min.En remuant, séparer les morceaux de
viande
Poisson, p.ex. morceaux de filet400 g600 W, 10-15 min.Ajouter éventuellement de l'eau, du jus
de citron ou du vin
Soufflés, p.ex. lasagne, cannelloni450 g600 W, 10-15 min.Garnitures, p.ex. riz, pâtes250 g600 W, 2-5 min.Ajouter un peu de liquide
500 g600 W, 8-10 min.
Légumes, p.ex. petits pois, brocolis,
carottes
300 g600 W, 8-10 min.Ajouter de l'eau dans le récipient de
600 g600 W, 14-17 min.
façon à ce que le fond soit recouvert
Épinards à la crème450 g600 W, 11-16 min.Faire cuire sans ajouter de l'eau
Réchauffer des préparations
: Risque de brûlure !
Un retard d'ébullition peut se produire lorsque vous chauffez
des liquides. Cela signifie que la température d'ébullition est
atteinte sans que les bulles de vapeur typiques remontent. À la
moindre secousse ou vibration, le liquide chaud peut alors
subitement déborder et jaillir. Mettez toujours une cuillère dans
le récipient lorsque vous réchauffez un liquide. Vous éviterez
ainsi un retard d'ébullition.
42
Attention !
Du métal p.ex. une cuillère dans un verre doit se trouver à
une distance d'au moins 2 cm des parois du four et de
l'intérieur de la porte. Des étincelles pourraient détériorer la
vitre de la porte.
Remarques
■ Sortez les plats cuisinés de leur emballage. Dans un récipient
micro-ondable ils réchauffent plus rapidement et plus
uniformément. Les différents ingrédients du plat peuvent se
réchauffer plus ou moins vite.
■ Recouvrez toujours les mets. Si vous ne disposez pas d'un
couvercle adapté à votre récipient, utilisez une assiette ou du
film micro-ondable.
■ Entre-temps, remuez ou retournez les mets plusieurs fois.
Vérifiez la température.
■ Une fois réchauffées, laissez reposer les préparations 2 à
5 minutes pour que la température s'égalise à l'intérieur.
■ Utilisez toujours des gants anti-chaleur ou des maniques
lorsque vous retirez le récipient.
Faire chauffer des metsPoidsPuissance microondes en Watt,
Remarques
durée en minutes
Menu, plat, plat cuisiné
350-500 g 600 W, 4-8 min.-
2-3 composants)
Boissons150 ml800 W, 1-2 min.Placez une cuillère dans le verre, ne chauffez pas trop
300 ml800 W, 2-3 min.
les boissons alcoolisées, contrôlez régulièrement
500 ml800 W, 3-4 min.
Aliments pour bébé, p.ex.
biberon de lait
50 ml360 W, env. ½ min.Sans tétine ou couvercle. Toujours bien agiter après le
100 ml360 W, env. 1 min.
chauffage. Contrôler impérativement la température !
200 ml360 W, 1^ min.
Potage 1 tasse200 g600 W, 2-3 min.Potage, 2 tasses400 g600 W, 4-5 min.Viande en sauce500 g600 W, 811 min.Séparer les tranches de viande
Ragoût/potée400 g600 W, 6-8 min.-
800 g600 W, 811 min.Légumes, 1 portion150 g600 W, 2-3 min.Ajouter un peu de liquide
Légumes, 2 portions300 g600 W, 3-5 min.
Cuire des préparations
Remarques
■ Les aliments peu épais se réchauffent plus vite que des
aliments épais. C'est pourquoi il est recommandé de bien
répartir uniformément les aliments dans le récipient afin qu'ils
forment le moins d'épaisseur possible. N'empilez pas les
aliments.
■ Faites cuire les aliments dans un récipient fermé. Si vous ne
disposez pas d'un couvercle adapté à votre récipient, utilisez
une assiette ou du film micro-ondable.
■ Les aliments gardent leur saveur. Vous pouvez donc faire
usage de sel et d'épices avec modération.
■ Une fois cuits, laissez reposer les aliments 2 à 5 minutes
pour que la température s'égalise à l'intérieur.
■ Utilisez toujours des gants anti-chaleur ou des maniques
lorsque vous retirez le récipient.
Cuire des metsPoidsPuissance microondes en
Remarques
Watt, durée en minutes
Rôti de viande hachée750 g600 W, 20-25 min.Cuire à découvert
Poulet entier, frais, sans abats1,2 kg600 W, 25-30 min.Retourner à mi-cuisson
Légumes, frais250 g600 W, 5-10 min.Couper les légumes en morceaux de même
500 g600 W, 10-15 min.
grosseur ;
ajouter 1 à 2 c.à s. d'eau pour 100 g de
légumes ;
remuer entre-temps
Pommes de terre250 g600 W, 8-10 min.Couper les pommes de terre en morceaux de
500 g600 W, 11-14 min.
750 g600 W, 15-22 min.
Riz125 g800 W, 5-7 min. +
même grosseur ;
ajouter 1 à 2 c.à s. d'eau pour 100 g ;
remuer entre-temps
Ajouter deux fois son volume de liquide
180 W, 12-15 min.
250 g800 W, 6-8 min. +
180 W, 15-18 min.
Entremets, p.ex. flan (instant.)500 ml600 W, 6-8 min.Entre-temps, bien remuer le flan 2 à 3 fois avec
un fouet
Fruits, compote500 g600 W, 912 min.-
Astuces concernant les microondes
Vous ne trouvez pas d'indication de réglage pour la quantité
d'aliments préparée.
Les aliments sont devenus trop secs.La prochaine fois, réglez un temps de cuisson plus court ou choi-
Après écoulement du temps, les aliments ne sont pas encore
décongelés, chauds ou cuits.
Allongez ou réduisez les temps de cuisson selon la règle générale
suivante :
Si vous doublez la quantité, doublez la durée
Si vous réduisez de moitié la quantité, réduisez d'autant le temps
sissez une plus faible puissance micro-ondes. Couvrez les aliments
et ajoutez plus de liquide.
Réglez un temps plus long. Les aliments placés en grandes quantités et plus épais nécessitent plus de temps.
43
Après écoulement du temps de cuisson, les aliments sont
trop chauds au bord mais pas encore cuits au milieu.
Après la décongélation, la volaille ou la viande a commencé à
cuire à l'extérieur, mais n'est pas encore décongelée au
milieu.
Remuez régulièrement et la prochaine fois, choisissez une plus
faible puissance et une durée plus longue.
La prochaine fois, choisissez une plus faible puissance
microondes. Lorsqu'il s'agit de grandes quantités, retournez plusieurs fois les aliments à décongeler.
Eau de condensation
De l'eau de condensation peut se former à la vitre de la porte,
aux parois intérieures et à la sole. C'est normal. Cela ne
compromet pas le fonctionnement du microondes. Essuyez
l'eau de condensation après la cuisson.
Plats tests selon EN 60705
Les laboratoires d'essai se servent de ces plats tests pour
vérifier la qualité et le fonctionnement des appareils microondes.
Selon la norme EN 60705, IEC 60705 ou DIN 44547 et
EN 60350 (2009)
Cuisson et décongeler avec micro-ondes
Cuisson avec les micro-ondes
PlatPuissance micro-ondes W, durée en minutes Remarques
Lait aux œufs,
565 g
Biscuit600 W, 8-10 min.Placer un moule en Pyrex Ø 22 cm sur le plateau tournant.
Rôti de viande
hachée
Décongeler avec les micro-ondes
PlatPuissance micro-ondes W, durée en minutes Remarques
Viande180 W, 5-7 min. + 90 W, 10-15 min.Placer un moule en Pyrex Ø 22 cm sur le plateau tournant.
180 W, 25-30 min. + 90 W, 20-25 min.Placer un moule en Pyrex 20 x 17 cm sur le plateau tour-
nant.
600 W, 20-25 min.Placer un moule en Pyrex sur le plateau tournant.
Voor u in onze kookstudio getest ........................................... 55
Testgerechten volgens EN 60705............................................58
[nl]Gebruiksaanwijzing
Produktinfo
Meer informatie over producten, accessoires, onderdelen en
diensten vindt u op het internet: www.constructa.de en in de
online-shop: www.constructa-eshop.com
45
: Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door. Alleen dan kunt u uw apparaat goed
en veilig bedienen. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om
door te geven aan een volgende eigenaar.
Dit apparaat is alleen bestemd voor inbouw.
Neem het speciale installatievoorschrift in
acht.
Controleer het apparaat na het uitpakken.
Niet aansluiten in geval van
transportschade.
Alleen een daartoe bevoegd vakman mag
apparaten zonder stekker aansluiten. Bij
schade door een verkeerde aansluiting
maakt u geen aanspraak op garantie.
Dit apparaat is alleen bestemd voor
huishoudelijk gebruik en de huiselijke
omgeving. Gebruik het uitsluitend voor het
bereiden van gerechten en drank. Zorg
ervoor dat het apparaat onder toezicht
gebruikt wordt. Het toestel alleen gebruiken
in gesloten ruimtes.
Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op
hoogten van maximaal 4.000 meter boven
zeeniveau.
Dit toestel kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
beperkte fysieke, sensorische of geestelijke
vermogens of personen die gebrek aan
kennis of ervaring hebben, wanneer zij
onder toezicht staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid of
geleerd hebben het op een veilige manier
te gebruiken en zich bewust zijn van de
risico's die het gebruik van het toestel met
zich meebrengt.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud van het
toestel mogen niet worden uitgevoerd door
kinderen, tenzij zij 8 jaar of ouder zijn en
onder toezicht staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan
8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of
de aansluitkabel.
Toebehoren altijd op de juiste manier in de
binnenruimte plaatsen. Zie beschrijving toebehoren in de gebruiksaanwijzing.
Risico van brand!
■
Het toestel wordt zeer heet. Wordt het
apparaat in een inbouwmeubel met
decordeur geplaatst, dan ontstaat er een
concentratie van hitte wanneer de deur
gesloten is. Het toestel alleen gebruiken
met open decordeur.
Risico van brand!
■
Brandbare voorwerpen die in de
binnenruimte worden bewaard kunnen
vlam vatten. Bewaar geen brandbare
voorwerpen in de binnenruimte. Open
nooit de deur wanneer er sprake is van
rookontwikkeling in het apparaat. Het
toestel uitschakelen en de stekker uit het
stopcontact halen of de zekering in de
meterkast uitschakelen.
Risico van brand!
■
Het is gevaarlijk wanneer het toestel niet
volgens de voorschriften wordt gebruikt en
er kan schade ontstaan.
Het is niet toegestaan om gerechten of
kleding te drogen of pantoffels, warmte- of
graankussens, sponzen, vochtige
schoonmaakdoekjes en dergelijke te
verwarmen.
Verwarmde pantoffels, warmte- of
graankussens kunnen bijvoorbeeld ook na
uren nog vlam vatten. Gebruik het
apparaat uitsluitend voor het bereiden van
gerechten en drank.
Risico van brand!
■
Levensmiddelen kunnen vlam vatten.
Nooit levensmiddelen opwarmen in
verpakkingen die bestemd zijn om ze
warm te houden.
Levensmiddelen nooit zonder toezicht
verwarmen in voorwerpen van kunststof,
papier of ander brandbaar materiaal.
Bij de magnetron nooit een te groot
vermogen of te lange tijdsduur instellen.
Houd u aan de opgaven in deze
gebruiksaanwijzing.
Nooit levensmiddelen drogen met de
magnetron.
Nooit levensmiddelen met weinig water,
zoals bijv. brood, met een te hoog
magnetronvermogen of te lange -tijd
ontdooien of verwarmen.
Risico van brand!
■
Spijsolie kan vlam vatten. Warm nooit
uitsluitend spijsolie op met de magnetron.
Kans op explosie!
46
Vloeistof of andere voedingsmiddelen in
dicht afgesloten vormen kunnen
exploderen. Nooit vloeistof of andere
voedingsmiddelen verhitten in dicht
afgesloten vormen.
Ernstig gezondheidsrisico!
■
Bij een gebrekkige reiniging kan het
oppervlak van het toestel beschadigd
raken. Dan kan er microgolfenergie
vrijkomen. Het toestel regelmatig reinigen
en voedingsresten direct verwijderen.
Binnenruimte, deurdichting, deur en
deuraanslag altijd schoon houden; zie ook
het hoofdstuk Onderhoud en reiniging.
Ernstig gezondheidsrisico!
■
Wanneer de deur van de binnenruimte of
de deurdichting beschadigd is, kan er
microgolfenergie vrijkomen. Het toestel
nooit gebruiken wanneer de deur van de
binnenruimte of deurdichting beschadigd
is. Contact opnemen met de
klantenservice.
Ernstig gezondheidsrisico!
■
Bij toestellen waarvan de afdekking van
de behuizing niet is afgedekt komt
microgolfenergie vrij. De afdekking van de
behuizing nooit verwijderen. Neem voor
onderhouds- of reparatiewerkzaamheden
contact op met de klantendienst.
Kans op een elektrische schok!
■
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Reparaties en de vervanging van
beschadigde aansluitleidingen mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door
technici die zijn geïnstrueerd door de
klantenservice. Is het apparaat defect,
haal dan de stekker uit het stopcontact of
schakel de zekering in de meterkast uit.
Contact opnemen met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
■
De kabelisolatie van hete
toestelonderdelen kan smelten. Zorg
ervoor dat er nooit aansluitkabels van
elektrische toestellen in contact komen
met hete onderdelen van het apparaat.
Kans op een elektrische schok!
■
Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of
stoomreiniger gebruiken.
Kans op een elektrische schok!
■
Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken. Stel het apparaat nooit bloot
aan grote hitte en vochtigheid. Het toestel
alleen gebruiken in gesloten ruimtes.
Kans op een elektrische schok!
■
Een defect toestel kan een schok
veroorzaken. Een defect toestel nooit
inschakelen. De netstekker uit het
stopcontact halen of de zekering in de
meterkast uitschakelen. Contact opnemen
met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
■
Het apparaat werkt met hoogspanning.
Nooit de behuizing verwijderen.
Risico van verbranding!
■
Het toestel wordt zeer heet. Nooit de hete
vlakken in de binnenruimte of
verwarmingselementen aanraken. Het
apparaat altijd laten afkoelen. Zorg ervoor
dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Risico van verbranding!
■
Toebehoren of vormen worden zeer heet.
Neem hete toebehoren en vormen altijd
met behulp van een pannenlap uit de
binnenruimte.
Risico van verbranding!
■
Alcoholdampen kunnen in de
binnenruimte vlam vatten. Nooit gerechten
klaarmaken die een hoog percentage
alcohol bevatten. Alleen kleine
hoeveelheden drank met een hoog
alcoholpercentage gebruiken. De deur
van het toestel voorzichtig openen.
Risico van verbranding!
■
Levensmiddelen met een vaste schil of pel
kunnen tijdens, maar ook nog na het
opwarmen, exploderen. Nooit eieren
koken in de schil of hardgekookte eieren
opwarmen. Nooit schaal- en kreeftachtige
dieren koken. Bij spiegeleieren of eieren in
een glas dient u eerst de dooier door te
prikken. Bij levensmiddelen met een vaste
schil of pel, bijv. appels, tomaten,
aardappelen en worstjes, kan de schil
knappen. Prik voor het opwarmen gaatjes
in de schil of pel.
Risico van verbranding!
■
De warmte wordt niet gelijkmatig verdeeld
in de babyvoeding. Warm nooit
babyvoeding op in gesloten vormen.
Verwijder altijd het deksel of de speen. Na
het verwarmen goed roeren of schudden.
Controleer de temperatuur voordat u het
kind de voeding geeft.
Risico van verbranding!
■
Verhitte gerechten geven warmte af. De
vormen kunnen heel heet worden. Neem
vormen en toebehoren altijd met behulp
van een pannenlap uit de binnenruimte.
Risico van verbranding!
■
De verpakking van luchtdicht verpakte
levensmiddelen kan barsten. Houd u altijd
aan de opgaven op de verpakking. Neem
gerechten altijd met een pannenlap uit de
binnenruimte.
Risico van verbranding!
■
Bij het openen van de apparaatdeur kan
hete stoom vrijkomen. De deur van het
toestel voorzichtig openen. Zorg ervoor
dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Kans op verbrandingen!
■
Door water in de hete binnnruimte kan
hete waterdamp ontstaan. Nooit water in
de hete binnenruimte gieten.
Risico van verbranding!
■
Bij het verwarmen van vloeistof kan er
kookvertraging ontstaan. Dit houdt in dat
de kooktemperatuur wordt bereikt zonder
dat er bellen ontstaan. Al bij een kleine
trilling van de vorm kan de hete vloeistof
dan plotseling hevig overkoken en
opspatten. Zorg ervoor dat er tijdens het
verwarmen altijd een lepel in de vorm
47
staat. Zo wordt kookvertraging
voorkomen.
Risico van letsel!
■
Wanneer er krassen op het glas van de
apparaatdeur zitten, kan dit springen.
Geen schraper, scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen gebruiken.
Risico van letsel!
■
Ongeschikte vormen kunnen barsten.
Vormen van porselein en keramiek
kunnen kleine gaatjes hebben in de
handgrepen en deksels. Achter deze
gaatjes bevindt zich een lege ruimte. Als
er vocht in deze ruimte komt, kan dit
barsten veroorzaken in de vormen. Alleen
vormen gebruiken die geschikt zijn voor
de magnetron.
Gevaar voor letsel!
■
Bij uitsluitend gebruik van de
magnetronfunctie kunnen vormen van
metaal leiden tot het ontstaan van vonken.
Het apparaat raakt dan beschadigd. Bij
uitsluitend gebruik van de
magnetronfunctie zijn metalen vormen niet
toegestaan.
Oorzaken van schade
Attentie!
■ Sterk vervuilde dichting: Als de dichting sterk vervuild is, sluit
de deur tijdens het gebruik niet meer goed. De
aangrenzende voorzijden van meubels kunnen worden
beschadigd. De dichting altijd schoon houden.
■ Gebruik van de magnetron zonder etenswaar: Wordt het
toestel gebruikt zonder etenswaar erin, dan leidt dit tot
overbelasting. Het toestel nooit inschakelen als er geen
gerecht in de binnenruimte staat. Een uitzondering hierop is
de korte serviestest, zie het hoofdstuk Magnetron, servies.
■ Magnetron-popcorn: Nooit een te hoog magnetronvermogen
instellen.Maximaal 600 watt gebruiken.De popcornzak altijd
op een glazen bord leggen. Door overbelasting kan de ruit
springen.
■ Overgekookte vloeisof mag niet door de aandrijving van de
draaischijf binnen in het toestel komen. Houd het
bereidingsproces in de gaten. Stel eerst een korte
bereidingsduur in en verleng deze wanneer nodig.
■ De magnetron nooit gebruiken zonder draaischijf.
■ Het ontstaan van vonken: Metaal - bijv. de lepel in het glas -
moet minstens 2 cm van de ovenwanden en de binnenkant
van de deur verwijderd zijn. Door vonken kan het glas aan de
binnenkant van de deur worden vernietigd.
■ Aluminiumschalen: Geen aluminiumschalen in het apparaat
gebruiken. Het apparaat wordt door het ontstaan van vonken
beschadigd.
■ Afkoelen met de deur open: De binnenruimte alleen laten
afkoelen wanneer deze afgesloten is. Zorg ervoor dat er niets
tussen de deur klemt. Ook wanneer de deur slechts op een
kier openstaat, kunnen aangrenzende voorzijden van
meubels op den duur worden beschadigd.
■ Condenswater in de binnenruimte: Bij het deurvenster, de
binnenwanden en op de bodem kan condenswater onstaan.
Dit is normaal, de werking van de magnetron wordt hierdoor
niet gehinderd. Neem om corrosie tegen te gaan het
condenswater na de bereiding altijd weg.
48
Opstellen en aansluiten
Dit toestel is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd.
Dit toestel is uitsluitend bestemd voor inbouw.
Houd u aan het speciale installatievoorschrift.
Het toestel kan in een 60 cm brede bovenkast worden
ingebouwd (minstens 30 cm diep en 85 cm boven de vloer).
Het toestel is aansluitklaar en mag alleen worden aangesloten
op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard
stopcontact. De beveiliging dient 10 ampère (L of Bautomaat)
Het bedieningspaneel
Hier ziet u een overzicht van het bedieningspaneel. Afhankelijk
van het apparaattype zijn detailafwijkingen mogelijk.
te bedragen. De netspanning dient overeen te komen met de
spanning die op het typeplaatje is aangegeven.
Het stopcontact mag alleen worden aangelegd en de
aansluitleiding alleen worden vervangen door een
elektrotechnicus. Wanneer de stekker na het inbouwen niet
meer toegankelijk is, moet een schakelaar met een
contactafstand van minstens 3 mm worden geïnstalleerd.
U mag geen multistekkers, stopcontactdozen en verlengkabels
gebruiken. Bij overbelasting bestaat het risico van brand.
'LVSOD\
YRRUWLMGHQWLMGVGXXU
7RHWV7LMG
6WRS
6WRSWRHWV
3
0
7RHWV0HPRU\
7RHWVHQYRRU
DXWRPDWLVFKH
SURJUDPPDV
J SURJUDPPDWRHWV
WRHWV*HZLFKW
Draaiknop
Met de draaiknop kunt u alle voorgestelde waarden en
instelwaarden veranderen.
De draaiknop kan worden ingedrukt. Om in en uit te schakelen
op de draaiknop drukken.
Let er bij het uitnemen van servies op dat de draaischijf niet van
plaats verandert. Zorg ervoor dat de draaischijf goed ingeklikt
is. De draaischijf kan naar links of naar rechts draaien.
49
De draaischijf
Zo brengt u de draaischijf in:
1. De rolring a in het verlaagde deel van de binnenruimte
leggen.
2. De draaischijf b in de aandrijving c in het midden van de
bodem van de binnenruimte laten inklikken.
Voor het eerste gebruik
E
D
F
Aanwijzing: Gebruik het toestel alleen met draaischijf. Zorg
ervoor dat hij goed ingeklikt is. De draaischijf kan naar links of
rechts draaien.
Hier komt u te weten wat u moet doen voordat u voor het eerst
gerechten klaarmaakt met de magnetron. Lees eerst het
hoofdstuk Veiligheidsvoorschriften.
Tijd instellen
Als het toestel net aangesloten is of na een
stroomonderbreking zijn op het display drie nullen verlicht.
1. De toets 3 indrukken.
Op het display verschijnen 12:00 uur en 3
2. Met de draaiknop de tijd instellen.
PLQ
NJ
PLQ
NJ
De magnetron
3. De toets 3 opnieuw indrukken.
De actuele tijd is ingesteld.
Tijd niet weergeven
De toets 3 indrukken en daarna op stop drukken.
De indicatie is niet zichtbaar.
De tijd opnieuw instellen
De toets 3 indrukken.
Op het display verschijnt 12:00. Hierna instellen volgens de
beschijving bij punt 2 en 3.
De tijd wijzigen van bijv. zomer- in wintertijd
Instellen volgens de beschrijving bij punt 1 tot 3.
De microgolven worden in de levensmiddelen omgezet in
warmte. U krijgt informatie over de vormen en u kunt nalezen
hoe de magnetron moet worden ingesteld.
Aanwijzing: In het hoofdstuk Voor u in onze kookstudio getest
vindt u voorbeelden voor het ontdooien, verwarmen en garen
met de magnetron.
Probeer de magnetron meteen eens uit. Verwarm bijvoorbeeld
een kopje water voor uw thee.
Neem een grote kop zonder goud- of zilverdecor en zet er een
theelepeltje in. Plaats de kop met het water op de draaischijf.
1. De toets 800 W indrukken.
2. Met de draaiknop 1:30 min instellen.
3. De starttoets indrukken.
Na 1 minuut 30 seconden klinkt er een signaal. Het water is
warm.
Lees terwijl u thee drinkt nog een keer de veiligheidsinstructies
aan het begin van de gebruiksaanwijzing door. Deze zijn heel
belangrijk.
50
Aanwijzingen voor de vormen
Geschikte vormen
Geschikt zijn hittebestendige vormen van glas, glaskeramiek,
porselein, keramiek of temperatuurvaste kunststof. Deze
materialen laten microgolven door.
U kunt ook servies voor het opdienen gebruiken. Zo hoeft u de
gerechten niet over te plaatsen. Als uw serviesgoed een
versiering van goud of zilver heeft, mag u het uitsluitend
gebruiken indien de fabrikant garandeert dat het geschikt is
voor de magnetron.
Ongeschikte vormen
Vormen van metaal zijn niet geschikt. Metaal laat geen
microgolven door. In gesloten metalen voorwerpen blijven de
gerechten koud.
Attentie!
Het ontstaan van vonken: metaal - bijv. een lepel in het glas
dient zich op minstens 2 cm van de ovenwanden en de
binnenzijde van de deur te bevinden. Door vonken kan het glas
aan de binnenkant van de deur worden vernietigd.
Vormtest
De magnetron nooit inschakelen als er geen levensmiddelen in
zitten. De enige uitzondering hierop is de volgende vormtest.
Wanneer u niet zeker weet of een vorm geschikt is voor de
magnetron, doet u deze test:
1. Plaats de lege vorm ½ tot 1 minuut bij maximaal vermogen in
het apparaat.
2. Controleer tussentijds de temperatuur.
De vorm moet goed koud of handwarm zijn.
Als hij heet wordt of als er vonken ontstaan, is hij niet geschikt.
Magnetronvermogens
Met de toetsen stelt u het gewenste magnetronvermogen in.
90 Wvoor het ontdooien van gevoelige gerechten
180 Wvoor het ontdooien en doorgaren
360 Wvoor het garen van vlees en het opwarmen van
gevoelige gerechten
600 Wvoor het verwarmen en garen van gerechten
800 Wvoor het verwarmen van vloeistoffen
Aanwijzing: U kunt het magnetronvermogen 800 W voor
30 minuten instellen, 600 W voor 1 uur, de overige vermogens
voor 1 uur en 39 minuten.
Magnetron instellen
Voorbeeld: magnetronvermogen 600 W
1. Gewenst magnetronvermogen indrukken.
Op het display is het ingestelde magnetronvermogen verlicht
en verschijnt 1:00 min.
2. Met de draaiknop een tijdsduur instellen.
VWRS
J
L
3. De starttoets indrukken.
U kunt het verloop van de tijdsduur aflezen.
De tijdsduur is afgelopen
Er klinkt een signaal. De apparaatdeur openen of op stop
drukken. De tijd wordt opnieuw weergegeven.
Tijdsduur veranderen
Dit is op elk moment mogelijk. Met de draaiknop de tijdsduur
veranderen.
Stoppen
De stoptoets indrukken of de apparaatdeur openen. Na het
sluiten van de deur weer op de starttoets drukken.
Wissen
De stoptoets 2 keer indrukken of de deur openen en de
stoptoets eenmaal indrukken.
Aanwijzing: U kunt ook eerst de tijdsduur en daarna het
magnetronvermogen instellen.
VWDUW
PLQ
NJ
Koelventilator
Het apparaat beschikt over een koelventilator. De ventilator kan
doorlopen, ook wanneer het apparaat al uitgeschakeld is.
Aanwijzingen
■ Bij gebruik van de magnetron wordt de binnenruimte niet
warm. Toch wordt de koelventilator ingeschakeld. Hij kan ook
doorlopen wanneer de magnetronfunctie beëindigd is.
■ Bij het deurvenster, de binnenwanden en op de bodem kan
condenswater optreden. Dit is normaal, de werking van de
magnetron wordt hierdoor niet gehinderd. Veeg het
condenswater na de bereiding weg.
Memory
Met Memory kunt u de instelling voor een gerecht opslaan en
op elk moment weer opvragen.
Memory is nuttig wanneer u een gerecht bijzonder vaak
klaarmaakt.
Memory opslaan
Voorbeeld: 360 W, 25 minuten
1. De toets i indrukken.
Op het display is "M" verlicht.
2. Gewenst magnetronvermogen indrukken.
Op het display zijn "M", het gekozen vermogen en 1:00 min
verlicht.
3. Met de draaiknop de tijdsduur instellen.
VWRS
J
L
4. Met de toets i bevestigen.
De tijd wordt opnieuw weergegeven. De instelling is
opgeslagen.
VWDUW
PLQ
NJ
51
Aanwijzingen
■ U kunt niet meerdere magnetronvermogens na elkaar
opslaan.
■ Automatische programma's kunt u niet opslaan.
■ U kunt Memory ook opslaan en direct starten. Druk tot slot
niet op i maar op start.
■ Memory opnieuw toewijzen: toets i indrukken. De oude
instellingen verschijnen. Sla het nieuwe programma op
volgens de beschrijving bij punt 1 tot 4.
Memory starten
U kunt het opgeslagen programma eenvoudig starten. Zet uw
gerecht in het toestel. Sluit de apparaatdeur.
1. De toets i indrukken.
De opgeslagen instellingen verschijnen.
Signaalduur veranderen
2. De starttoets indrukken
Op het display kunt u het verloop van de tijdsduur aflezen.
De tijdsduur is afgelopen
Er klinkt een signaal. De apparaatdeur openen of op stop
drukken. De tijd wordt opnieuw weergegeven.
Stoppen
De stoptoets indrukken of de apparaatdeur openen. Na het
sluiten van de deur weer op de starttoets drukken.
Wissen
De stoptoets 2 keer indrukken of de deur openen en de
stoptoets eenmaal indrukken.
Wanneer het apparaat uitschakelt, hoort u een signaal. U kunt
de duur van het geluidssignaal veranderen.
Druk hiervoor ca. 6 seconden lang op de starttoets.
Onderhoud en reiniging
Wanneer u de magnetron goed verzorgt en schoonmaakt, blijft
hij lang mooi en intact. Hieronder leggen wij u uit hoe u het
apparaat op de juiste manier verzorgt en schoonmaakt.
: Risico van kortsluiting!
Gebruik nooit een hogedrukreiniger of een
stoomstraalapparaat.
: Risico van verbranding!
Het apparaat nooit direct na het uitschakelen schoonmaken.
Het apparaat laten afkoelen.
: Kans op een elektrische schok!
Het toestel nooit in het water dompelen of reinigen onder een
waterstraal.
Om te voorkomen dat de verschillende oppervlakken door
verkeerde schoonmaakmiddelen beschadigd raken, dient u
zich te houden aan de opgaven in de tabel.
Gebruik
■ geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
Het oppervlak kan beschadigd worden. Komt zo'n middel op
de voorkant terecht, neem het dan direct af met water.
■ geen metalen of glazen schraper om het glas van de deur
schoon te maken.
■ geen metalen of glazen schraper voor het schoonmaken van
de deurdichting.
■ geen harde schuur- en schoonmaaksponsjes.
Was nieuwe vaatdoekjes voor het gebruik goed uit.
■ geen sterk alcoholhoudende reinigingsmiddelen.
Schoonmaakmiddelen
Attentie!
Voor het schoonmaken de netstekker uit het stopcontact
trekken of de zekering in de meterkast uitschakelen. Het toestel
Het nieuwe geluidssignaal wordt overgenomen.
De tijd wordt opnieuw weergegeven.
Mogelijk zijn:
Signaalduur kort - 3 tonen
Signaalduur lang - 30 tonen.
en de binnenruimte met een vochtig doekje en een mild
reinigingsmiddel schoonmaken. Met een schone doek
nadrogen.
Bereikschoonmaakmiddelen
Voorkant van het toestel
Voorkant van het toestel met roestvrij
staal
Binnenruimte van
roestvrij staal
Warm zeepsop:
met een schoonmaakdoekje reinigen en
met een zachte doek nadrogen. Geen
glasreiniger, metalen of glazen schraper
gebruiken voor het schoonmaken.
Warm zeepsop:
met een schoonmaakdoekje reinigen en
met een zachte doek nadrogen. Kalk-,
vet-, zetmeel- en eiwitvlekken altijd
onmiddellijk verwijderen. Onder zulke
vlekken kan gemakkelijk corrosie ontstaan. Bij de klantenservice of in speciaalzaken zijn speciale
schoonmaakmiddelen voor roestvrij
staal verkrijgbaar. Geen glasreiniger,
metalen of glazen schraper gebruiken
voor het schoonmaken.
Warm zeepsop of water met azijn:
met een schoonmaakdoekje reinigen en
met een zachte doek nadrogen.
Bij sterke verontreiniging: ovenreiniger,
uitsluitend gebruiken in een onverwarmde oven. U kunt het beste een
roestvrijstalen spons gebruiken. Gebruik
geen ovenspray en geen andere agressieve reinigingsproducten voor de oven
of schuurmiddelen. Ook schuur- en pannensponsjes zijn niet geschikt. Deze
middelen maken krassen op het oppervlak. De binnenvlakken grondig laten
drogen.
52
Bereikschoonmaakmiddelen
Verlaagde deel in de
binnenruimte
Draaischijf en rolring Warm zeepsop:
Ruiten van de deurGlasreiniger:
DichtingWarm zeepsop:
Vochtige doek:
Er mag geen water door de aandrijving
van de draaischijf binnen in het toestel
komen.
Brengt u de draaischijf weer in, dan
moet hij goed inklikken.
met een schoonmaakdoekje reinigen.
Geen glazen schraper gebruiken.
met een schoonmaakdoekje reinigen,
niet schuren. Geen metalen of glazen
schraper gebruiken voor het schoonmaken.
Storingstabel
Storingen worden vaak veroorzaakt door een kleinigheid.
Probeer voordat u de servicedienst belt om de storing zelf op te
lossen met behulp van de tabel.
Wanneer een gerecht een keer niet lukt, raadpleeg dan het
hoofdstuk Voor u getest in onze kookstudio. Hier vindt u vele
tips en aanwijzingen voor het koken.
Het apparaat werkt nietStekker niet in het stopcontact gestoken.Stekker in stopcontact steken
StroomonderbrekingControleer of de keukenverlichting werkt.
Zekering defectControleer in de meterkast of de zekering
Verkeerde bedieningZekering in de meterkast uitschakelen. Na
Op het display branden drie nullen.StroomonderbrekingStel de tijd opnieuw in.
Het toestel is niet in gebruik. Op het
display staat een tijdsduur.
De magnetron functioneert niet.De deur is niet helemaal gesloten.Controleer of er resten van een gerecht of
De gerechten worden langzamer
warm dan gewoonlijk
De draaischijf maakt een krassend of
schurend geluid.
De magnetronfunctie wordt zonder
duidelijke reden afgebroken.
Er is per ongeluk aan de draaiknop gedraaid.Druk op de stoptoets.
Na het instellen is de starttoets niet ingedrukt.Druk de starttoets in of wis de instelling
De starttoets is niet ingedrukt.Druk op de starttoets.
Er is een te klein magnetronvermogen inge-
steld.
Er is een grotere hoeveelheid dan gebruikelijk
in het toestel gedaan.
De gerechten zijn kouder dan gewoonlijk.De gerechten tussentijds omroeren of
Vuil of een vreemd voorwerp bij de aandrijving
van de draaischijf.
De magnetron heeft een storing.Treedt deze fout vaker op, neem dan con-
: Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn
geïnstrueerd door de klantenservice.
Bij enkele foutmeldingen kunt u zelf voor een oplossing zorgen.
voor het toestel in orde is.
ca. 10 seconden weer inschakelen.
met de stoptoets.
een voorwerp tussen de deur klem zitten.
Kies een hoger magnetronvermogen.
Dubbele hoeveelheid dubbele tijdsduur.
keren.
Rolring en verlaagd deel in binnenruimte
reinigen.
tact op met de servicedienst.
Servicedienst
Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat onze
servicedienst voor u klaar. Wij vinden altijd een passende
oplossing, ook om onnodig bezoek van een technicus te
voorkomen.
Enummer en FDnummer
Geef aan de klantenservice altijd het productnummer (E-nr.) en
het fabricagenummer (FD-nr.) van uw apparaat op, zodat wij u
goed van dienst kunnen zijn. Het typeplaatje met de nummers
vindt u in de oven. Om niet te lang te hoeven zoeken wanneer u
53
de klantenservice nodig heeft, kunt u hier direct de gegevens
van uw apparaat en het telefoonnummer van de servicedienst
invullen.
Enr.
Servicedienst O
FDnr.
Technische gegevens
IngangsspanningAC 230 V 50 Hz
Vermogensverbruik1270 W
Maximaal uitgangsvermogen 800 W
Microgolven frequentie2450 MHz
Zekering10 A
Let erop dat het bezoek van een technicus van de servicedienst
in het geval van een verkeerde bediening ook tijdens de
garantietijd kosten met zich meebrengt.
De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst
met Servicedienstadressen.
Verzoek om reparatie en advies bij storingen
NL088 424 4080
B070 222 145
Vertrouw op de competentie van de fabrikant. Dan bent u ervan
verzekerd dat de reparatie wordt uitgevoerd door ervaren
technici die gebruikmaken van de originele reserveonderdelen
voor uw apparaat.
Dit apparaat beantwoordt aan de norm EN 55011 resp. CISPR
11. Het is een product van groep 2, klasse B.
Groep 2 betekent dat er microgolven worden geproduceerd om
levensmiddelen te verwarmen. Klasse B houdt in dat het
apparaat geschikt is voor huishoudelijk gebruik.
Automatische programma's
Afmetingen (hxbxd)
apparaat454 280 x 453 x 320 mm
binnenruimte194 194.0 x 290 x 285.0 mm
Gewicht14 kg
Afmetingen 60 cm meubel382 x 594 x 20 mm
Afmetingen 50 cm meubel382 x 494 x 20 mm
VDEgetestja
CEmarkeringja
Milieuvriendelijk afvoeren
Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(waste electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking van oude
apparaten.
Met de automatische programma's kunt u heel eenvoudig
levensmiddelen ontdooien en gerechten snel en probleemloos
klaarmaken. U kiest het programma en voert het gewicht van
uw gerecht in. Automatisch wordt de optimale instelling
gekozen. U kunt kiezen uit 7 programma's.
Programma instellen
Wanneer u een programma heeft gekozen, stelt u als volgt in:
1. de toets g zo vaak indrukken tot het gewenste
programmanummer verschijnt.
2. De toets h indrukken.
Op het display is een "P" verlicht en er verschijnt een
voorgesteld gewicht.
VWRSVWRS
J
L
3. Met de draaiknop het gewicht van het gerecht instellen.
4. De starttoets indrukken.
VWDUW
J
L
VWDUW
PLQ
NJ
U kunt het verloop van de tijdsduur voor het programma
aflezen.
De tijdsduur is afgelopen
Er klinkt een signaal. De apparaatdeur openen of op stop
drukken. De tijd wordt opnieuw weergegeven.
Corrigeren
Twee keer de stoptoets indrukken en opnieuw instellen.
Stoppen
De stoptoets indrukken of de apparaatdeur openen. Na het
sluiten van de deur weer op de starttoets drukken.
Werking afbreken
De stoptoets 2 keer indrukken of de deur openen en de
stoptoets eenmaal indrukken.
J
L
VWDUWVWRS
54
Aanwijzingen
■ Bij enkele programma's klinkt na een bepaalde tijd een
signaal. Open de apparaatdeur en roer de gerechten om, of
keer het vlees of gevogelte. Na het sluiten van de deur weer
op de starttoets drukken.
■ Het programmanummer en gewicht kunt u opvragen met g of
1. De opgevraagde waarde wordt 3 seconden weergegeven
op het display.
Ontdooien met de automatische programma's
Met de 4 ontdooiprogramma's kunt u vlees, gevogelte en
brood ontdooien.
Aanwijzingen
■ Levensmiddelen voorbereiden
Gebruik levensmiddelen die zo plat mogelijk zijn en per portie
bij -18 °C zijn ingevroren en opgeslagen.
Neem het te ontdooien product altijd uit de verpakking en
weeg het. U heeft het gewicht nodig om het programma in te
stellen.
■ Bij het ontdooien van vlees en gevogelte ontstaat vloeistof.
Verwijder dit tijdens het keren. Gebruik het in geen geval
verder en laat het niet met andere levensmiddelen in
aanraking komen.
■ Vormen
Leg de levensmiddelen op een platte vorm die geschikt is
voor de magnetron, bijv. een schaal of bord van glas of
porselein en doe er geen deksel op.
■ Rusttijd
Laat het ontdooide product nog 10 tot 30 minuten rusten,
voor een gelijkmatige temperatuurverdeling. Grote stukken
vlees hebben een langere rusttijd nodig dan kleine. Platte
stukken en gehakt dient u voor de rusttijd uit elkaar te halen.
Hierna kunt u de levensmiddelen verder verwerken, ook
wanneer dikke vleesstukken van binnen eventueel nog
bevroren zijn. Bij gevogelte kunt u nu de ingewanden
verwijderen.
■ Signaal
Bij enkele programma's klinkt na een bepaalde tijd een
signaal. Open de apparaatdeur en haal het gerecht uit elkaar
of keer het vlees of gevogelte. Na het sluiten van de deur op
de starttoets drukken.
Programma-nr.Gewichtsbereik in kg
Ontdooien
P 01Gehakt0,20 - 1,00
P 02Vleesstukken0,20 - 1,00
Programma-nr.Gewichtsbereik in kg
P 03Kip, stukken kip0,40 - 1,80
P 04Brood0,20 - 1,00
Garen met de automatische programma's
Met de 3 bereidingsprogramma's kunt u rijst, aardappels of
groente garen.
Aanwijzingen
■ Vormen
Maak de levensmiddelen altijd klaar in een voor de
magnetron geschikte vorm met deksel. Voor rijst dient u een
grote, hoge vorm te gebruiken.
■ Levensmiddelen voorbereiden
Weeg het product. U heeft de opgave voor het instellen van
het programma nodig.
Rijst:
gebruik geen rijst in kookbuideltjes. Voeg de
waterhoeveelheid toe die nodig is volgens de aanwijzingen
van de fabrikant op de verpakking. Normaal gesproken is dit
twee of drie keer zo veel als het gewicht van de rijst.
Aardappels:
Voor gekookte aardappels snijdt u de verse aardappels in
kleine, gelijkmatige stukken. Voeg per 100 g aardappels een
el water en wat zout toe.
Verse groente:
Weeg de verse, schoongemaakte groente. Snijd de groente
in kleine, gelijkmatige stukken. Voeg per 100 g groente een
el water toe.
■ Signaal
Terwijl het programma afloopt, klinkt er na enige tijd een
signaal. Roer het product om.
■ Rusttijd
Wanneer het programma afgelopen is, roert u het product
nog een keer om. Om tot een gelijkmatige
temperatuurverdeling te komen dient het nog 5 tot
10 minuten te rusten.
De bereidingsresultaten zijn afhankelijk van de kwaliteit en de
aard van de levensmiddelen.
Programma-nr.Gewichtsbereik in kg
Garen
P 05Rijst0,05 - 0,2
P 06Aardappels0,15 - 1,0
P 07Groente0,15 - 1,0
Voor u in onze kookstudio getest
Hier vindt u een keur aan gerechten en de daarbij behorende
optimale instellingen. Wij laten u zien welk magnetronvermogen
het meest geschikt is voor uw gerecht. U krijgt tips over vormen
en de bereiding.
Aanwijzingen bij de tabellen
In de volgende tabellen vindt u vele mogelijkheden en
instelwaarden voor de magnetron.
De aangegeven tijden in de tabellen zijn richtwaarden. Ze zijn
afhankelijk van de vorm, de kwaliteit, de temperatuur en de
aard van de levensmiddelen.
In de tabellen zijn vaak tijdsbereiken aangegeven. Stel eerst de
kortste tijd in en verleng deze zo nodig.
Het kan zijn dat u andere hoeveelheden heeft dan in de
tabellen staan aangegeven. Hiervoor bestaat een vuistregel:
Dubbele hoeveelheid bijna dubbele tijdsduur
halve hoeveelheid - halve tijdsduur.
Plaats de vormen altijd op de draaischijf.
Ontdooien
Aanwijzingen
■ Leg de diepvriesproducten in een open vorm op de
draaischijf.
■ Kwetsbare delen, bijv kippenvleugels en -poten of vette
randen van braadstukken, kunt u afdekken met kleine
stukken aluminiumfolie. De folie mag de ovenwanden niet
55
raken. Halverwege het ontdooien kunt u de aluminiumfolie
verwijderen.
■ Bij het ontdooien van vlees en gevogelte ontstaat vloeistof.
Dit tijdens het keren verwijderen en in geen geval verder
gebruiken of met andere levensmiddelen in aanraking laten
komen.
■ De gerechten tussendoor 1 tot 2 maal keren of omroeren.
Grote stukken meerdere keren omdraaien.
■ Laat het ontdooide gerecht nog 10 tot 20 minuten rusten bij
kamertemperatuur, zodat de temperatuur gelijkmatig wordt
verdeeld. Bij gevogelte kunt u dan de ingewanden
verwijderen. Het vlees kan ook verder worden verwerkt als
het van binnen nog een beetje bevroren is.
OntdooienGewichtMagnetronvermogen in watt, tijdsduur
Aanwijzingen
in minuten
Vlees, heel, van rund, kalf of varken
(met en zonder been)
800 g180 W, 15 min. + 90 W, 10-20 min.1 kg180 W, 20 min. + 90 W, 15-25 min.
1,5 kg180 W, 30 min. + 90 W, 20-30 min.
Vlees in stukken of plakken van
rund, kalf of varken
200 g180 W, 2 min. + 90 W, 4-6 min.tijdens het keren de ontdooide delen
500 g180 W, 5 min. + 90 W, 5-10 min.
van elkaar scheiden
800 g180 W, 8 min. + 90 W, 1015 min.
Gehakt, gemengd200 g90 W, 10min.zo vlak mogelijk invriezen
500 g180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min.
meerdere malen keren, al ontdooid
vlees verwijderen
800 g180 W, 8 min. + 90 W, 10-20 min.
Gevogelte of stukken gevogelte600 g180 W, 8 min. + 90 W, 1015 min.-
1,2 kg180 W, 15 min. + 90 W, 20-25 min.
Visfilet, viskotelet of plakken400 g180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min.ontdooide delen van elkaar scheiden
Groente, bijv. erwten300 g180 W, 10-15 min.Fruit, bijv. frambozen300 g180 W, 710 min.tussendoor voorzichtig roeren en ont-
250 g180 W, 1 min. + 90 W, 3-4 min.
Heel brood500 g180 W, 6 min. + 90 W, 5-10 min.-
1 kg180 W, 12 min. + 90 W, 10-20 min.
Gebak, droog, bijv. cake500 g90 W, 1015 min.alleen voor gebak zonder glazuur,
room of crème, stukken van elkaar
scheiden
room of gelatine
Gebak, vochtig, bijv. vruchtentaart,
kwarktaart
750 g180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min.
500 g180 W, 5 min. + 90 W, 15-20 min.alleen voor gebak zonder glazuur,
750 g180 W, 7 min. + 90 W, 15-20 min.
Ontdooien, verhitten of garen van
diepvriesgerechten
Aanwijzingen
■ Neem de kant-en-klare gerechten uit de verpakking In
vormen die geschikt zijn voor de magnetron worden ze
sneller en gelijkmatiger opgewarmd. Verschillende
bestanddelen van de gerechten kunnen snel of minder snel
worden opgewarmd dan andere.
■ Platte gerechten zijn sneller klaar dan hoge. Verdeel de
gerechten daarom zo plat mogelijk in de vorm. U dient geen
levensmiddelen in lagen op elkaar te leggen.
■ Dek de gerechten altijd af. Wanneer u geen geschikte deksel
voor uw vorm heeft, neemt u een bord of speciaal folie voor
de magnetron.
■ Tussendoor dient u de gerechten 2 tot 3 maal om te roeren
of te keren.
■ Laat de gerechten nadat ze opgewarmd zijn nog 2 tot
5 minuten rusten, met het oog op een gelijkmatige
temperatuurverdeling.
■ Gebruik altijd keukenhandschoenen of pannenlappen
wanneer u de vorm eruit neemt.
■ De eigen smaak van de gerechten blijft in hoge mate
behouden. Daarom kunt u spaarzaam omgaan met zout en
kruiden.
Ontdooien, verhitten of garen van
diepvriesgerechten
Menu, schotel, kant-en-klaar gerecht
GewichtMagnetronvermogen in watt,
tijdsduur in minuten
300-400 g600 W, 8-11 min.-
Aanwijzingen
(2-3 componenten)
Soep400 g600 W, 8-10 min.Eenpansgerechten500 g600 W, 10-13 min.Lapjes of stukken vlees in saus,
bijv. goulash
500 g600 W, 1217 min.Tijdens het doorroeren de stukken
Groente, bijv. erwten, broccoli, wortels300 g600 W, 8-10 min.Water toevoegen, zodat de bodem van
600 g600 W, 14-17 min.
de vorm wordt bedekt
Spinazie à la crème450 g600 W, 11-16 min.zonder toevoeging van water garen
Gerechten verhitten
: Kans op verbrandingen!!
Bij het verwarmen van vloeistof kan er kookvertraging ontstaan.
Dit houdt in dat de kooktemperatuur wordt bereikt zonder dat
er bellen ontstaan. Al bij een kleine trilling van de vorm kan de
hete vloeistof plotseling hevig overkoken en opspatten.
Wanneer u vloeistof verhit, zet dan altijd een lepel in het
voorwerp waarin de vloeistof zich bevindt. Zo voorkomt u
kookvertraging.
Attentie!
Metaal - bijv. de lepel in het glas - moet minstens 2 cm van de
ovenwanden en de binnenkant van de deur verwijderd zijn.
Door vonken kan het glas aan de binnenkant van de deur
worden vernietigd.
Aanwijzingen
■ Neem kant-en-klare gerechten uit de verpakking. In vormen
die geschikt zijn voor de magnetron worden ze sneller en
gelijkmatiger opgewarmd. Verschillende bestanddelen van
de gerechten kunnen snel of minder snel worden opgewarmd
dan andere.
■ Dek de gerechten altijd af. Wanneer u geen geschikte deksel
voor uw vorm heeft, neemt u een bord of speciaal folie voor
de magnetron.
■ Tussendoor dient u de gerechten meermaals door te roeren
of te keren. Controleer de temperatuur.
■ Laat de gerechten nadat ze opgewarmd zijn nog 2 tot
5 minuten rusten, met het oog op een gelijkmatige
temperatuurverdeling.
■ Gebruik altijd keukenhandschoenen of pannenlappen
wanneer u de vorm eruit neemt.
Gerechten verhittenGewichtMagnetronvermogen in watt,
Aanwijzingen
tijdsduur in minuten
Menu, schotel, kant-en-klaar
350-500 g 600 W, 4-8 min.-
gerecht (2-3 componenten)
Dranken150 ml800 W, 1-2 min.Lepel in het glas zetten, alcoholische dranken
300 ml800 W, 2-3 min.
niet oververhitten; tussendoor controleren
500 ml800 W, 3-4 min.
Babyvoeding, bijv. flesjes melk50 ml360 W, ca. ½ min.Zonder speen of deksel. na het verwarmen
100 ml360 W, ca. 1 min.
altijd goed schudden. Beslist de temperatuur
controleren!
■ Platte gerechten zijn sneller klaar dan hoge. Verdeel de
gerechten daarom zo plat mogelijk in de vorm. U dient geen
levensmiddelen in lagen op elkaar te leggen.
■ Bereid alle gerechten in een gesloten vorm. Wanneer u geen
geschikte deksel voor uw vorm heeft, neemt u een bord of
speciaal folie voor de magnetron.
Gerechten garenGewichtMagnetronvermogen in watt,
■ De eigen smaak van de gerechten blijft in hoge mate
behouden. Daarom kunt u spaarzaam omgaan met zout en
kruiden.
■ Laat de gerechten met het oog op een gelijkmatige
temperatuurverdeling na het garen nog 2 tot 5 minuten
rusten.
■ Gebruik altijd keukenhandschoenen of pannenlappen
wanneer u de vorm eruit neemt.
Aanwijzingen
tijdsduur in minuten
Gebraden gehakt750 g600 W, 20-25 min.open garen
Hele kip, vers, zonder ingewanden 1,2 kg600 W, 25-30 min.halverwege de bereidingstijd keren
57
Gerechten garenGewichtMagnetronvermogen in watt,
Groente, vers250 g600 W, 5-10 min.Groente in stukken van dezelfde grootte snij-
500 g600 W, 10-15 min.
Aardappels250 g600 W, 8-10 min.Aardappels in even grote stukken snijden;
500 g600 W, 11-14 min.
750 g600 W, 15-22 min.
Rijst125 g800 W, 5-7 min. +
250 g800 W, 6-8 min. +
Zoete desserts, bijv. pudding
(instant)
Fruit, compote500 g600 W, 9-12 min.-
500 ml600 W, 6-8 min.Pudding tussendoor met de garde 2 3 keer
tijdsduur in minuten
180 W, 12-15 min.
180 W, 15-18 min.
Aanwijzingen
den;
per 100 g groente 1 tot 2 el water toevoegen;
tussendoor roeren
steeds 100 g 1 tot 2 el water toevoegen;
tussendoor roeren
dubbele hoeveelheid vloeistof toevoegen
goed roeren
Tips voor de magnetron
U vindt geen instelgegevens voor de voorbereide hoeveelheid
voedsel.
Het gerecht is te droog geworden.Stel de volgende keer een korte gaartijd in of kies een laag magne-
Het gerecht is na afloop van de ingestelde tijd nog niet ontdooid, warm of gaar.
Aan het einde van de gaartijd is het gerecht bij de randen te
heet, maar in het midden nog niet klaar.
Na het ontdooien is het gevogelte of het vlees van buiten
gaar, maar in het midden nog niet ontdooid.
Condenswater
Bij het deurvenster, de binnenwanden en op de bodem kan
condenswater optreden. Dit is normaal. De werking van de
Verleng of verkort de gaartijden aan de hand van de volgende vuistregel:
dubbele hoeveelheid is = bijna de dubbele tijd
halve hoeveelheid = halve tijd
tronvermogen. Dek het gerecht af en voeg meer vloeistof toe.
Stel een langere tijd in. Grotere hoeveelheden en hogere gerechten
hebben meer tijd nodig.
Roer tussendoor om en kies de volgende keer een lager vermogen
en een langere tijdsduur.
Kies de volgende keer een lager magnetronvermogen. Bij grotere
hoeveelheden dient u het te ontdooien gerecht ook meerdere
malen te keren.
magnetron wordt hierdoor niet gehinderd. Neem het
condenswater na de bereiding weg.
Testgerechten volgens EN 60705
De kwaliteit en de werking van magnetrons worden aan de
hand van deze gerechten getest door keuringsdiensten.
Volgens de norm EN 60705, IEC 60705 resp. DIN 44547 en
EN 60350 (2009)
Garen en ontdooien met de magnetron
Garen met de magnetron
GerechtMagnetronvermogen W, tijdsduur in minuten Aanwijzingen
Kandeel, 565 g180 W, 25-30 min. + 90 W, 20-25 min.Pyrex-vorm 20 x 17 cm op de fraaischijf plaatsen.
Biscuittaart600 W, 8-10 min.Pyrex-vorm Ø 22 cm op de fraaischijf plaatsen.
Gebraden gehakt
(in broodvorm)
Ontdooien met de magnetron
GerechtMagnetronvermogen W, tijdsduur in minuten Aanwijzingen
Vlees180 W, 5-7 min. + 90 W, 10-15 min.Pyrex-vorm Ø 22 cm op de fraaischijf plaatsen.
58
600 W, 20-25 min.Pyrex-vorm op de fraaischijf plaatsen.
*9000889080* 9000889080
Constructa-Neff Vertriebs-GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
GERMANY
(02)
(961209)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.