Constructa CK841EF30 Operating Instructions

'
lar
m
S
u
p
e
r

CK841..

de Gebrauchsanleitung en Instruction for Use fr Mode d’emploi it Istruzioni per I´uso nl Gebruiksaanwijzing
de Inhaltsverzeichnis
Sicherheits- und Warnhinweise ............ 5
Hinweise zur Entsorgung ....................... 8
Lieferumfang ............................................ 8
Raumtemperatur, Belüftung und
Nischentiefe ............................................. 9
Aufstellort .................................................. 9
Gerät anschließen ................................... 9
Gerät kennenlernen ............................. 10
Gerät einschalten ................................. 11
Temperatur einstellen .......................... 11
Alarmfunktion ........................................ 12
Nutzinhalt ............................................... 12
Der Kühlraum ........................................ 12
en Table of Contents
Safety and warning information ......... 20
Information concerning disposal ....... 22
Scope of delivery ................................. 23
Room temperature, ventilation and
cavity depth ........................................... 23
Installation location .............................. 24
Connecting the appliance .................. 24
Getting to know your appliance ........ 25
Switching the appliance on ................ 25
Setting the temperature ...................... 26
Alarm function ...................................... 26
Usable capacity .................................... 26
Refrigerator compartment .................. 26
Super cooling ....................................... 27
Super-Kühlen ........................................ 12
Der Frischkühlraum ............................. 13
Ausstattung ........................................... 14
Gerät ausschalten und stilllegen ...... 14
Abtauen ................................................. 14
Gerät reinigen ....................................... 14
Gerüche ................................................. 15
Beleuchtung (LED) .............................. 16
Energie sparen ..................................... 16
Betriebsgeräusche .............................. 16
Kleine Störungen selbst beheben .... 17
Geräte-Selbsttest .................................. 19
Kundendienst ........................................ 19
The “cool-fresh” compartment .......... 27
Interior fittings ....................................... 28
Switching off and disconnecting
the appliance ........................................ 29
Defrosting .............................................. 29
Cleaning the appliance ....................... 29
Odours ................................................... 30
Light (LED) ............................................ 30
Tips for saving energy ........................ 31
Operating noises ................................. 31
Eliminating minor faults yourself ....... 32
Appliance self-test ............................... 34
Customer service ................................. 34
fr Table des matières
Consignes de sécurité
et avertissements ................................. 35
Conseil pour la mise au rebut ........... 38
Étendue des fournitures ..................... 39
Température ambiante, aération
et profondeur de niche ....................... 40
Lieu d'installation .................................. 40
Branchement de l’appareil ................. 40
Présentation de l’appareil ................... 41
Enclenchement de l’appareil ............. 42
Réglage de la température ................ 42
Fonction alarme ................................... 43
Contenance utile .................................. 43
Le compartiment réfrigérateur ........... 43
it Indice
Avvertenze di sicurezza e
potenziale pericolo .............................. 52
Avvertenze per lo smaltimento .......... 55
Dotazione ............................................... 55
Temperatura ambiente, ventilazione
e profondità della nicchia ................... 56
Luogo d'installazione ........................... 56
Collegare l’apparecchio ..................... 56
Conoscere l’apparecchio ................... 57
Accendere l’apparecchio ................... 58
Regolare la temperatura ..................... 58
Funzione di allarme ............................. 59
Capacità utile totale ............................. 59
Il frigorifero ............................................ 59
Super-réfrigération ............................... 44
Le compartiment fraîcheur ................. 44
Equipement ........................................... 45
Arrêt et remisage de l'appareil .......... 45
Si vous dégivrez l’appareil ................. 46
Nettoyage de l’appareil ...................... 46
Odeurs ................................................... 47
Éclairage (LED) .................................... 47
Economies d’énergie .......................... 48
Bruits de fonctionnement ................... 48
Remédier soi même aux petites
pannes ................................................... 49
Autodiagnostic de l’appareil .............. 51
Service après-vente ............................. 51
Super-raffreddamento ......................... 60
Il vano a 0 °C ....................................... 60
Dotazione .............................................. 61
Spegnere e mettere fuori servizio
l'apparecchio ........................................ 61
Scongelamento .................................... 61
Pulizia dell’apparecchio ...................... 62
Odori ...................................................... 63
Illuminazione (LED) .............................. 63
Risparmiare energia ............................ 63
Rumori di funzionamento ................... 64
Eliminare piccoli guasti ....................... 64
Autotest dell’apparecchio .................. 66
Servizio Assistenza Clienti ................. 66
nl Inhoud
Veiligheidsbepalingen
en waarschuwingen ............................. 67
Aanwijzingen over de afvoer .............. 70
Omvang van de levering .................... 70
Omgevingstemperatuur, ventilatie
en nisdiepte ........................................... 71
De juiste plaats ..................................... 71
Apparaat aansluiten ............................ 71
Kennismaking met het apparaat ....... 72
Apparaat inschakelen ......................... 73
Instellen van de temperatuur ............. 73
Alarm function ...................................... 74
Netto-inhoud .......................................... 74
De koelruimte ....................................... 74
Superkoelen .......................................... 74
De verskoelruimte ................................ 75
Uitvoering .............................................. 76
Apparaat uitschakelen en buiten
werking stellen ..................................... 76
Ontdooien .............................................. 76
Schoonmaken van het apparaat ...... 76
Luchtjes ................................................. 77
Verlichting (LED) .................................. 78
Energie besparen ................................ 78
Bedrijfsgeluiden ................................... 78
Kleine storingen zelf verhelpen ......... 79
Zelftest apparaat .................................. 81
Servicedienst ........................................ 81
deInhaltsverzeichnis
deGebrauchsanleitung
Sicherheits­und Warnhinweise

Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen

Lesen Sie Gebrauchs- und Montageanleitung aufmerksam durch! Sie enthalten wichtige Informationen über Aufstellen, Gebrauch und Wartung des Gerätes.
Der Hersteller haftet nicht, wenn Sie die Hinweise und Warnungen der Gebrauchsanleitung missachten. Bewahren Sie alle Unterlagen für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.

Technische Sicherheit

Das Gerät enthält in geringer Menge das umweltfreundliche aber brennbare Kältemittel R600a. Achten Sie darauf, dass die Rohre des Kältemittel-Kreislaufes bei Transport oder Montage nicht beschädigt werden. Herausspritzendes Kältemittel kann zu Augenverletzungen führen oder sich entzünden.
de

Bei Beschädigung

offenes Feuer oder
Zündquellen vom Gerät fernhalten,
Raum für einige Minuten gut
durchlüften,
Gerät ausschalten und
Netzstecker ziehen,
Kundendienst
benachrichtigen.
Je mehr Kältemittel in einem Gerät ist, umso größer muss der Raum sein, in dem das Gerät steht. In zu kleinen Räumen kann bei einem Leck ein brennbares Gas-Luft-Gemisch entstehen. Pro 8 g Kältemittel muss der Raum mindestens 1 m³ groß sein. Die Menge des Kältemittels Ihres Gerätes steht auf dem Typenschild im Inneren des Gerätes.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller, Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden. Unsachgemäße Installationen und Reparaturen können den Benutzer erheblich gefährden.
5
de
Reparaturen dürfen nur durch den Hersteller, Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person durchgeführt werden.
Es dürfen nur Originalteile des Herstellers benutzt werden. Nur bei diesen Teilen gewährleistet der Hersteller, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen.
Eine Verlängerung der Netzanschlussleitung darf nur über den Kundendienst bezogen werden.

Beim Gebrauch

Nie elektrische Geräte
innerhalb des Gerätes verwenden (z. B. Heizgeräte, elektrische Eisbereiter usw.). Explosionsgefahr!
Nie das Gerät mit einem
Dampfreinigungsgerät abtauen oder reinigen! Der Dampf kann an elektrische Teile gelangen und einen Kurzschluss auslösen. Stromschlaggefahr!
Keine spitzen oder
scharfkantigen Gegenstände verwenden, um Reif- und Eisschichten zu entfernen. Sie könnten damit die Kältemittel-Rohre beschädigen. Herausspritzendes Kältemittel kann sich entzünden oder zu Augenverletzungen führen.
Keine Produkte mit
brennbaren Treibgasen (z. B. Spraydosen) und keine explosiven Stoffe lagern. Explosionsgefahr!
Sockel, Auszüge, Türen usw.
nicht als Trittbrett oder zum Abstützen missbrauchen.
Zum Abtauen und Reinigen
Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten. Am Netzstecker ziehen, nicht am Anschlusskabel.
Hochprozentigen Alkohol nur
dicht verschlossen und stehend lagern.
Kunststoffteile und
Türdichtung nicht mit Öl oder Fett verschmutzen. Kunststoffteile und Türdichtung werden sonst porös.
Be- und Entlüftungsöffnungen
für das Gerät nie abdecken oder zustellen.
6
de
Vermeidung von Risiken für
Kinder und gefährdete Personen:

Gefährdet sind Kinder, Personen, die körperlich, psychisch oder in ihrer Wahrnehmung eingeschränkt sind sowie Personen, die nicht genügend Wissen über die sichere Bedienung des Gerätes haben.

Stellen Sie sicher, dass Kinder und gefährdete Personen die Gefahren verstanden haben.

Eine für die Sicherheit verantwortliche Person muss Kinder und gefährdete Personen am Gerät beaufsichtigen oder anleiten.

Nur Kinder ab 8 Jahren das Gerät benutzen lassen.

Bei Reinigung und Wartung Kinder beaufsichtigen.

Niemals Kinder mit dem Gerät spielen lassen.

Kinder im Haushalt

Verpackung und deren Teile
nicht Kindern überlassen. Erstickungsgefahr durch Faltkartons und Folien!
Das Gerät ist kein Spielzeug
für Kinder!
Bei Gerät mit Türschloss:
Schlüssel außer Reichweite von Kindern aufbewahren!

Allgemeine Bestimmungen

Das Gerät eignet sich zum Kühlen von Lebensmitteln.
Dieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch im Privathaushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät ist funkentstört nach EU-Richtlinie 2004/108/EC.
Der Kältekreislauf ist auf Dichtheit geprüft.
Dieses Erzeugnis entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen für Elektrogeräte (EN 60335-2-24).
7
de

Hinweise zur Entsorgung

* Verpackung entsorgen

Die Verpackung schützt Ihr Gerät vor Transportschäden. Alle eingesetzten Materialien sind umweltverträglich und wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit: Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei der Gemeindeverwaltung.

* Altgerät entsorgen

Altgeräte sind kein wertloser Abfall! Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen werden.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
m Warnung
Bei ausgedienten Geräten
1. Netzstecker ziehen.
2. Anschlusskabel durchtrennen und mit dem Netzstecker entfernen.
3. Ablagen und Behälter nicht herausnehmen, um Kindern das Hineinklettern zu erschweren!
4. Kinder nicht mit dem ausgedienten Gerät spielen lassen. Erstickungsgefahr!
Kältegeräte enthalten Kältemittel und in der Isolierung Gase. Kältemittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Rohre des Kältemittel­Kreislaufes bis zur fachgerechten Entsorgung nicht beschädigen.

Lieferumfang

Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf eventuelle Transportschäden.
Wenden Sie sich bei Beanstandungen an den Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder an unseren Kundendienst.

Die Lieferung besteht aus folgenden Teilen:

Einbaugerät

Ausstattung (modellabhängig)

Beutel mit Montagematerial

Gebrauchsanleitung

Montageanleitung

Kundendienstheft

Garantiebeilage

Informationen zu Energieverbrauch
und Geräuschen
8

Raumtemperatur, Belüftung und Nischentiefe

Raumtemperatur

Das Gerät ist für eine bestimmte Klimaklasse ausgelegt. Abhängig von der Klimaklasse kann das Gerät bei folgenden Raumtemperaturen betrieben werden.
Die Klimaklasse ist auf dem Typenschild zu finden, Bild *.
Klimaklasse zulässige
Raumtemperatur
SN +10 °C bis 32 °C N +16 °C bis 32 °C ST +16 °C bis 38 °C T +16 °C bis 43 °C
Hinweis
Das Gerät ist innerhalb der Raumtemperaturgrenzen der angegebenen Klimaklasse voll funktionsfähig. Wird ein Gerät der Klimaklasse SN bei kälteren Raumtemperaturen betrieben, können Beschädigungen am Gerät bis zu einer Temperatur von +5 °C ausgeschlossen werden.

Belüftung

Die Luft an der Rückwand des Gerätes erwärmt sich. Die erwärmte Luft muss ungehindert abziehen können. Die Kühlmaschine muss sonst mehr leisten. Dies erhöht den Stromverbrauch. Daher: Nie Be- und Entlüftungsöffnungen abdecken oder zustellen!
de

Nischentiefe

Für das Gerät wird eine Nischentiefe von 560 mm empfohlen. Bei einer kleineren Nischentiefe – mindestens 550 mm – erhöht sich die Energieaufnahme geringfügig.

Aufstellort

Zum Aufstellen eignet sich ein trockener, belüftbarer Raum. Der Aufstellplatz sollte nicht direkter Sonnenbestrahlung ausgesetzt und nicht in der Nähe einer Wärmequelle wie Herd, Heizkörper etc. sein. Wenn das Aufstellen neben einer Wärmequelle unvermeidbar ist, verwenden Sie eine geeignete Isolierplatte oder halten Sie folgende Mindestabstände zur Wärmequelle ein:

Zu Elektro- oder Gasherden 3 cm.

Zu Öl- oder Kohleanstellherden
30 cm.

Gerät anschließen

Nach dem Aufstellen des Gerätes mind. 1 Stunde warten, bis das Gerät in Betrieb genommen wird. Während des Transports kann es vorkommen, dass sich das im Verdichter enthaltene Öl im Kältesystem verlagert.
Vor der ersten Inbetriebnahme den Innenraum des Gerätes reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).
9
de Elektrischer Anschluss
Die Steckdose muss nahe dem Gerät und auch nach dem Aufstellen des Gerätes frei zugänglich sein.
Das Gerät entspricht der Schutzklasse I. Über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Schutzleiter das Gerät an 220–240 V/50 Hz Wechselstrom anschließen. Die Steckdose muss mit einer 10-A bis 16-A Sicherung abgesichert sein.
Bei Geräten, die in nicht-europäischen Ländern betrieben werden, ist zu überprüfen, ob die angegebene Spannung und Stromart mit den Werten Ihres Stromnetzes übereinstimmt. Diese Angaben finden Sie auf dem Typenschild, Bild *.
m Warnung
Das Gerät darf auf keinen Fall an elektronische Energiesparstecker angeschlossen werden.
Zum Gebrauch unserer Geräte können sinus- und netzgeführte Wechselrichter verwendet werden. Netzgeführte Wechselrichter werden bei Photovoltaikanlagen verwendet, die direkt ans öffentliche Stromnetz angeschlossen werden. Bei Insellösungen (z. B. bei Schiffen oder Gebirgshütten), die keinen direkten Anschluss ans öffentliche Stromnetz haben, müssen sinusgeführte Wechselrichter verwendet werden.

Gerät kennenlernen

Bitte klappen Sie die letzte Seite mit den Abbildungen aus. Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Modelle.
Die Ausstattung der Modelle kann variieren.
Abweichungen bei den Abbildungen sind möglich.
Bild !
A Kühlraum B Frischkühlraum
1-5 Bedienelemente 6 Beleuchtung Kühlraum 7 Glasablage 8 Trennplatte mit
Feuchtigkeitsregler 9 Gemüsebehälter 10 Frischkühlbehälter 11 Türablage 12 Ablage für große Flaschen
10
de

Bedienelemente

Bild "
1 Ein/Aus-Taste
Dient zum Ein- und Ausschalten des Gerätes.
2 Super-Taste
Dient zum Einschalten der Funktion Super-Kühlen (siehe Kapitel Super-Kühlen).
3 Temperatur-Einstelltaste
Mit dieser Taste wird die Temperatur eingestellt.
4 Temperaturanzeige
Die Zahlen entsprechen den eingestellten Kühlraum­Temperaturen in °C.
5 Alarm-Taste
Dient zum Abschalten des Warntons (siehe Kapitel Alarmfunktion).

Gerät einschalten

Bild " Das Gerät mit der Ein/Aus-Taste 1
einschalten. Die Temperaturanzeige 4 zeigt die
eingestellte Temperatur an. Das Gerät beginnt zu kühlen. Die
Beleuchtung ist bei geöffneter Tür eingeschaltet.
Vom Werk aus empfehlen wir im Kühlraum eine Einstellung von +4 °C.
Lagern Sie empfindliche Lebensmittel nicht wärmer als +4 °C.

Hinweise zum Betrieb

Nach dem Einschalten kann es
mehrere Stunden dauern, bis die eingestellte Temperatur erreicht ist.

Vorher keine Lebensmittel in das Gerät legen.

Die Stirnseiten des Gehäuses werden
teilweise leicht beheizt; dies verhindert Schwitzwasserbildung im Bereich der Türdichtung.

Temperatur einstellen

Bild "

Kühlraum

Die Temperatur ist von +3 °C bis +8 °C einstellbar.
Temperatur-Einstelltaste 3 so oft drücken, bis die gewünschte Kühlraum­Temperatur eingestellt ist.
Der zuletzt eingestellte Wert wird gespeichert. Die eingestellte Temperatur wird auf der Temperaturanzeige 4 angezeigt.

Frischkühlraum

Die Temperatur im Frischkühlraum wird nahe 0 °C gehalten.
Hinweis
Wenn sich auf dem Kühlgut im Frischkühlraum Frost bildet, die Temperatur wärmer einstellen (siehe Kapitel Kleine Störungen selbst beheben).
11
de

Alarmfunktion

Türalarm

Der Türalarm (Dauerton) schaltet sich ein, wenn die Gerätetür länger als zwei Minuten offen steht. Durch Schließen der Tür schaltet sich der Warnton wieder ab.
Um Aroma, Farbe und Frische zu
erhalten, Lebensmittel gut verpackt oder abgedeckt einordnen. Geschmacksübertragungen und Verfärbungen der Kunststoffteile im Kühlraum werden dadurch vermieden.
Warme Speisen und Getränke erst
abkühlen lassen, dann ins Gerät stellen.

Alarm abschalten

Bild " Alarm-Taste 5 drücken, um den Warnton abzuschalten.

Nutzinhalt

Die Angaben zum Nutzinhalt finden Sie in Ihrem Gerät auf dem Typenschild. Bild *

Der Kühlraum

Der Kühlraum ist der ideale Aufbewahrungsort für fertige Speisen, Backwaren, Konserven, Kondensmilch und Hartkäse.

Beim Einlagern beachten

Lagern Sie frische, unversehrte
Lebensmittel ein. So bleibt Qualität und Frische länger erhalten.
Bei Fertigprodukten und abgefüllten
Waren das vom Hersteller angegebene Mindesthaltbarkeits- oder Verbrauchsdatum beachten.
Kältezonen im Kühlraum beachten
Durch die Luftzirkulation im Kühlraum entstehen Zonen unterschiedlicher Kälte.
Kälteste Zone ist auf der Trennplatte und in der Ablage für große Flaschen.
Wärmste Zone ist an der Tür ganz oben.

Hinweise

Lagern Sie in der wärmsten Zone z. B.
Hartkäse und Butter. Käse kann so sein Aroma weiter entfalten, die Butter bleibt streichfähig.
Lagern Sie empfindliche Lebensmittel
wie z. B. Fisch, Wurst, Fleisch im Frischkühlraum (siehe Kapitel Der Frischkühlraum).

Super-Kühlen

Beim Super-Kühlen wird der Kühlraum ca. 15 Stunden lang so kalt wie möglich gekühlt. Danach wird automatisch auf die vor dem Super-Kühlen eingestellte Temperatur umgestellt.
Das Super-Kühlen einschalten z. B.
vor dem Einlegen großer Mengen
Lebensmittel.

zum Schnellkühlen von Getränken.

12
de
Ein- und Ausschalten
Bild " Super-Taste 2 drücken. Die Taste leuchtet, wenn das Super-
Kühlen eingeschaltet ist.
Hinweis
Ist das Super-Kühlen eingeschaltet, kann es zu erhöhten Betriebsgeräuschen kommen.

Der Frischkühlraum

Die Temperatur im Frischkühlraum wird nahe 0 °C gehalten. Die niedrige Temperatur und die optimale Luftfeuchte sichern ideale Lagerbedingungen für frische Lebensmittel.
Im Frischkühlraum können Lebensmittel bis zu dreimal länger frisch gehalten werden als in der normalen Kühlzone – für noch längere Frische, Nährstofferhalt und Geschmack.

Hinweise

Kälteempfindliches Obst (z. B.
Ananas, Banane, Papaya und Zitrusfrüchte) und Gemüse (z. B. Auberginen, Gurken, Zucchini, Paprika, Tomaten und Kartoffeln) sollten für den optimalen Erhalt von Qualität und Aroma außerhalb des Kühlschrankes bei Temperaturen von circa +8 °C bis +12 °C gelagert werden.
Je nach Lagermenge und Lagergut
kann sich im Gemüsebehälter Kondenswasser bilden. Kondenswasser mit einem trockenen Tuch entfernen und Luftfeuchtigkeit im Gemüsebehälter über den Feuchtigkeitsregler anpassen.
Frischkühlbehälter
Bild !/10 Das Lagerklima im Frischkühlbehälter
bietet ideale Bedingungen zum Aufbewahren von Fisch, Fleisch, Wurst, Käse und Milch.

Gemüsebehälter

Bild # Der Gemüsebehälter ist der optimale
Lagerort für frisches Obst und Gemüse. Über den Feuchtigkeitsregler der Trennplatte und eine spezielle Abdichtung kann die Luftfeuchtigkeit im Gemüsebehälter angepasst werden.
Die Luftfeuchtigkeit im Gemüsebehälter können Sie nach Art und Menge der einzulagernden Ware einstellen:
überwiegend Obst sowie bei hoher
Beladung – niedrigere Luftfeuchtigkeit
überwiegend Gemüse sowie bei
Mischbeladung oder geringer Beladung – höhere Luftfeuchtigkeit
Lagerzeiten (bei 0 °C)
je nach Ausgangsqualität
Frischer Fisch, Meeresfrüchte bis 3 Tage Geflügel, Fleisch (gekocht/
gebraten) Rind, Schwein, Lamm,
Wurstwaren (Aufschnitt) Räucherfisch, Brokkoli bis 14 Tage Salat, Fenchel, Aprikosen,
Pflaumen Weichkäse, Joghurt, Quark,
Buttermilch, Blumenkohl
bis 5 Tage
bis 7 Tage
bis 21 Tage
bis 30 Tage
13
de

Ausstattung

Glasablagen

Bild $ Sie können die Ablagen des Innenraums nach Bedarf variieren: Dazu Ablage herausziehen, vorne anheben und herausnehmen.

Ablage für große Flaschen

Bild !/12 In dieser Ablage werden Getränke besonders schnell gekühlt.

Gerät ausschalten und stilllegen

Gerät ausschalten

Bild " Ein/Aus-Taste 1 drücken.
Die Temperaturanzeige 4 erlischt und die Kühlmaschine schaltet ab.

Gerät stilllegen

Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen:
1. Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten.
3. Gerät reinigen.
4. Gerätetür offen lassen.

Abtauen

Das Abtauen wird automatisch ausgeführt.

Gerät reinigen

m Achtung

Keine sand-, chlorid- oder
säurehaltigen Putz- und Lösungsmittel verwenden.
Keine scheuernden oder kratzenden
Schwämme verwenden. Auf den metallischen Oberflächen könnte Korrosion entstehen.
Nie Ablagen und Behälter im
Geschirrspüler reinigen. Die Teile können sich verformen!
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Vor dem Reinigen Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten.
3. Lebensmittel herausnehmen und an einem kühlen Ort lagern.
4. Gerät mit einem weichen Tuch, lauwarmem Wasser und etwas pH­neutralem Spülmittel reinigen. Das Spülwasser darf nicht in die Beleuchtung gelangen.
5. Die Türdichtung nur mit klarem Wasser abwischen und danach gründlich trocken reiben.
6. Nach dem Reinigen Gerät wieder anschließen und einschalten.
7. Lebensmittel wieder einlegen.
14
de
Ausstattung
Zum Reinigen lassen sich alle variablen Teile des Gerätes herausnehmen.
Ablagen in der Tür herausnehmen
Bild % Ablagen nach oben anheben und
herausnehmen.
Behälter herausnehmen
Bild & Behälter hinten anheben und von den Auszugsschienen heben.
Zum Einsetzen Behälter auf die eingeschobenen Auszugsschienen setzen und einrasten.
Trennplatte herausnehmen
Bild ' Hebel an der Unterseite beidseitig
drücken, Trennplatte nach vorne ziehen, anheben und seitlich herausschwenken.
Abdeckung Gemüsebehälter herausnehmen
Abdeckung anheben, nach vorne ziehen und seitlich herausschwenken.
Abdeckung Gemüsebehälter und Trennplatte einsetzen
Bild (
1. Abdeckung Gemüsebehälter einsetzen.
2. Trennplatte einsetzen.
Hinweis
Damit die Trennplatte eingesetzt werden kann, muss der Feuchtigkeitsregler auf niedrige Luftfeuchtigkeit eingestellt sein.
Auszugsschienen ausbauen
Bild )
1. Auszugschiene herausziehen.
2. Verriegelung in Pfeilrichtung schieben.
3. Auszugsschiene vom hinteren Bolzen lösen.
4. Auszugsschiene zusammen schieben, oberhalb des hinteren Bolzens nach hinten schieben und entrasten.
Auszugsschienen einbauen
1. Auszugsschiene im ausgefahrenen Zustand auf vorderen Bolzen setzen.
2. Auszugsschiene zum Einrasten leicht nach vorne ziehen.
3. Auszugsschiene am hinteren Bolzen einsetzen.
4. Verriegelung nach hinten schieben.

Gerüche

Falls Sie unangenehme Gerüche feststellen:
1. Gerät mit Ein/Aus-Taste ausschalten. Bild "/1
2. Alle Lebensmittel aus dem Gerät herausnehmen.
3. Innenraum reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).
4. Alle Verpackungen reinigen.
5. Stark riechende Lebensmittel luftdicht verpacken, um Geruchsbildung zu verhindern.
6. Gerät wieder einschalten.
7. Lebensmittel einordnen.
8. Nach 24 Stunden prüfen, ob es erneut zu Geruchsbildung gekommen ist.
15
de

Beleuchtung (LED)

Ihr Gerät ist mit einer wartungsfreien LED-Beleuchtung ausgestattet.
Reparaturen an dieser Beleuchtung dürfen nur vom Kundendienst oder autorisierten Fachkräften ausgeführt werden.

Energie sparen

Gerät in einem trockenen, belüftbaren
Raum aufstellen. Das Gerät soll nicht direkt in der Sonne oder in der Nähe einer Wärmequelle stehen (z. B. Heizkörper, Herd).

Verwenden Sie ggf. eine Isolierplatte.

Nischentiefe 560 mm wählen.

Eine kleinere Nischentiefe führt zu höherer Energieaufnahme.

Warme Lebensmittel und Getränke
erst abkühlen lassen, dann ins Gerät stellen.
Gefriergut zum Auftauen in den
Kühlraum legen und die Kälte des Gefriergutes zur Kühlung von Lebensmitteln nutzen.

Gerät so kurz wie möglich öffnen.

Um einen erhöhten Stromverbrauch zu
vermeiden, die Geräterückseite gelegentlich reinigen.
Die Anordnung der Ausstattungsteile
hat keinen Einfluss auf die Energieaufnahme des Gerätes.

Betriebsgeräusche

Ganz normale Geräusche

Brummen
Motoren laufen (z. B. Kälteaggregate, Ventilator).
Blubbernde, surrende oder gurgelnde Geräusche
Kältemittel fließt durch die Rohre.
Klicken
Motor, Schalter oder Magnetventile schalten ein/aus.

Geräusche vermeiden

Das Gerät steht uneben
Richten Sie das Gerät mit Hilfe einer Wasserwaage aus. Legen Sie, falls notwendig, etwas unter.
Behälter oder Abstellflächen wackeln oder klemmen
Prüfen Sie die herausnehmbaren Teile und setzen Sie sie eventuell neu ein.
Flaschen oder Gefäße berühren sich
Rücken Sie die Flaschen oder Gefäße leicht auseinander.
16
de

Kleine Störungen selbst beheben

Bevor Sie den Kundendienst rufen: Überprüfen Sie, ob Sie die Störung aufgrund der folgenden Hinweise selbst beheben
können. Sie müssen die Kosten für Beratung durch den Kundendienst selbst übernehmen –
auch während der Garantiezeit!
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Temperatur weicht stark von der Einstellung ab.
Im Kühlraum ist es zu kalt. Temperatur ist zu kalt
eingestellt.
Die Kältemaschine schaltet immer häufiger und länger ein.
Das Gerät hat keine Kühlleistung.
Die Beleuchtung funktioniert nicht.
Die Anzeige leuchtet nicht. Gerät kühlt nicht,
Temperaturanzeige und Beleuchtung leuchten.
Häufiges Öffnen des Gerätes. Gerät nicht unnötig öffnen. Die Be- und
Entlüftungsöffnungen sind verdeckt.
Gerät ist ausgeschaltet. Ein/Aus-Taste drücken. Stromausfall Prüfen, ob Strom vorhanden ist. Sicherung ist ausgeschaltet. Sicherung überprüfen. Netzstecker sitzt nicht fest. Prüfen, ob Netzstecker fest sitzt. Ausstellungsmodus ist
eingeschaltet.
In einigen Fällen reicht es, wenn Sie das Gerät für 5 Minuten ausschalten.
Ist die Temperatur zu warm, prüfen Sie nach wenigen Stunden, ob eine Temperaturannäherung erfolgt ist.
Ist die Temperatur zu kalt, prüfen Sie am nächsten Tag die Temperatur nochmal.
Temperatur wärmer einstellen.
Hindernisse entfernen.
Alarm-Taste Bild "/5 für 10 Sekunden gedrückt halten, bis ein Bestätigungston ertönt.
Überprüfen Sie nach einiger Zeit, ob Ihr Gerät kühlt.
17
de
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Die Beleuchtung funktioniert nicht.
Im Frischkühlraum ist es zu warm oder kalt.
Die LED-Beleuchtung ist defekt.
Gerät war zu lange geöffnet. Beleuchtung wird nach ca.
10 Minuten abgeschaltet. Die Standardeinstellung ist
zu hoch oder zu niedrig eingestellt (z. B. bei Frost im Frischkühlraum).
Siehe Kapitel Beleuchtung (LED).
Nach Schließen und Öffnen des Gerätes ist die Beleuchtung wieder an.
Die Temperatur im Frischkühlraum kann um 3 Stufen wärmer bzw. kälter eingestellt werden, Bild ". Ist die Kühlraumtemperatur auf Stufe 0 eingestellt, hat der Frischkühlraum eine Temperatur von nahe 0 °C.
1. Super-Taste 2 für 3 Sekunden gedrückt halten, bis Temperaturanzeige 4 blinkt.
2. Mit der Temperatur-Einstelltaste 3 die Einstellung verändern.
Stufe -3 entspricht der kältesten Einstellung
Stufe +3 entspricht der wärmsten Einstellung
Nach einer Minute wird die eingestellte Stufe gespeichert.
18
de

Geräte-Selbsttest

Ihr Gerät verfügt über ein automatisches Selbsttestprogramm, das Ihnen Fehlerquellen anzeigt, die nur von Ihrem Kundendienst behoben werden können.

Geräte-Selbsttest starten

1. Gerät ausschalten und 5 Minuten warten.
2. Gerät einschalten und innerhalb der ersten 10 Sekunden die Super-Taste, Bild "/2, für 3-5 Sekunden gedrückt halten, bis ein akustisches Signal ertönt.
Das Selbsttestprogramm startet. Während der Selbsttest läuft, ertönt
ein langes akustisches Signal.
Wenn der Selbsttest beendet ist und zweimal ein akustisches Signal ertönt, ist Ihr Gerät in Ordnung.
Blinkt die Super-Taste 10 Sekunden und ertönen 5 akustische Signale, handelt es sich um einen Fehler. Benachrichtigen Sie den Kundendienst.

Geräte-Selbsttest beenden

Nach Ablauf des Programmes geht das Gerät in den Regelbetrieb über.

Kundendienst

Einen Kundendienst in Ihrer Nähe finden Sie im Telefonbuch oder im Kundendienst-Verzeichnis. Geben Sie bitte dem Kundendienst die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD-Nr.) des Gerätes an.
Sie finden diese Angaben auf dem Typenschild. Bild *
Bitte helfen Sie durch Nennung der Erzeugnis- und Fertigungsnummer mit, unnötige Anfahrten zu vermeiden. Sie sparen die damit verbundenen Mehrkosten.

Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen

Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst­Verzeichnis.
D 089 54 020 755 A 0810 550 533 CH 0848 840 040
19
en
enTable of Contents
enInstruction for Use

Safety and warning information

Before you switch ON the appliance
Please read the operating and installation instructions carefully! They contain important information on how to install, use and maintain the appliance.
The manufacturer is not liable if you fail to comply with the instructions and warnings. Retain all documents for subsequent use or for the next owner.
Technical safety
This appliance contains a small quantity of environmentally­friendly but flammable R600a refrigerant. Ensure that the tubing of the refrigerant circuit is not damaged during transportation and installation. Leaking refrigerant may cause eye injuries or ignite.
If damage has occurred
Keep naked flames and/or
ignition sources away from the appliance,
thoroughly ventilate the room
for several minutes,
switch off the appliance and
pull out the mains plug,

inform customer service.

The more refrigerant an appliance contains, the larger the room must be in which the appliance is situated. Leaking refrigerant can form a flammable gas-air mixture in rooms which are too small. The room must be at least 1 m³ per 8 g of refrigerant. The amount of refrigerant in your appliance is indicated on the rating plate inside the appliance.
If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer, customer service or a similarly qualified person. Improper installations and repairs may put the user at considerable risk.
Repairs may be performed by the manufacturer, customer service or a similarly qualified person only.
Only original parts supplied by the manufacturer may be used. The manufacturer guarantees that only these parts satisfy the safety requirements.
A extension cable may be purchased from customer service only.
20
en
Important information when using the appliance
Never use electrical
appliances inside the appliance (e.g. heater, electric ice maker, etc.). Explosion hazard!
Never defrost or clean the
appliance with a steam cleaner! The steam may penetrate electrical parts and cause a short-circuit. Risk of electric shock!
Do not use pointed or sharp-
edged implements to remove frost or layers of ice. You could damage the refrigerant tubes. Leaking refrigerant may cause eye injuries or ignite.
Do not store products which
contain flammable propellants (e.g. spray cans) or explosive substances in the appliance. Explosion hazard!
Do not stand on or lean
heavily against base of appliance, drawers or doors, etc
For defrosting and cleaning,
pull the mains plug out or switch off the fuse. Do not pull out the mains plug by tugging on the power cord.
Store high-percentage alcohol
tightly closed and standing up.
Keep plastic parts and the
door seal free of oil and grease. Otherwise, parts and door seal will become porous.
Never cover or block the
ventilation openings of the appliance!
Avoiding placing children
and vulnerable people at risk:

At risk are children, people who have limited physical, mental or sensory abilities, as well as people who have inadequate knowledge concerning safe operation of the appliance.

Ensure that children and vulnerable people have understood the hazards.

A person responsible for safety must supervise or instruct children and vulnerable people who are using the appliance.

Only children from 8 years and above may use the appliance.

Supervise children who are cleaning and maintaining the appliance.

Never allow children to play with the appliance.

21
en
Children in the household
Keep children away from
packaging and its parts. Danger of suffocation from folding cartons and plastic film!
Do not allow children to play
with the appliance!
If the appliance features a
lock: keep the key out of the reach of children!

Information concerning disposal

* Disposal of packaging
The packaging protects your appliance from damage during transit. All utilised materials are environmentally safe and recyclable. Please help us by disposing of the packaging in an environmentally friendly manner.
Please ask your dealer or inquire at your local authority about current means of disposal.
General regulations
The appliance is suitable for refrigerating food.
This appliance is intended for use in the home and the home environment.
The appliance is suppressed according to EU Directive 2004/ 108/EC.
The refrigeration circuit has been checked for leaks.
This product complies with the relevant safety regulations for electrical appliances (EN 60335-2-24).
* Disposal of your old appliance
Old appliances are not worthless rubbish! Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances.
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
22
en
m Warning
Redundant appliances
1. Pull out the mains plug.
2. Cut off the power cord and discard with the mains plug.
3. Do not take out the trays and receptacles: children are therefore prevented from climbing in!
4. Do not allow children to play with the appliance once it has spent its useful life. Danger of suffocation!
Refrigerators contain refrigerant and gases in the insulation. Refrigerant and gases must be disposed of professionally. Ensure that tubing of the refrigerant circuit is not damaged prior to proper disposal.

Scope of delivery

After unpacking all parts, check for any damage in transit.
If you have any complaints, please contact the dealer from whom you purchased the appliance or our customer service.
The delivery consists of the following parts:
Built-in appliance
Interior fittings (depending on model)
Bag containing installation materials
Operating instructions
Installation manual
Customer service booklet
Warranty enclosure
Information on the energy
consumption and noises

Room temperature, ventilation and cavity depth

Ambient temperature
The appliance is designed for a specific climate class. Depending on the climate class, the appliance can be operated at the following temperatures.
The climate class can be found on the rating plate. Fig. *
Climate class Permitted ambient
temperature
SN +10 °C to 32 °C N +16 °C to 32 °C ST +16 °C to 38 °C T +16 °C to 43 °C
Note
The appliance is fully functional within the room temperature limits of the indicated climatic class. If an appliance of climatic class SN is operated at colder room temperatures, the appliance will not be damaged up to a temperature of +5 °C.
Ventilation
The air on the rear panel of the appliance heats up. Conduction of the heated air must not be obstructed. Otherwise, the refrigeration unit must work harder. This increases power consumption. Therefore: Never cover or block the ventilation openings!
23
en Cavity depth
A cavity depth of 560 mm is recommended for the appliance. If the cavity depth is smaller – at least 550 mm – the energy consumption increases slightly.

Installation location

Install the appliance in a dry, well ventilated room. The installation location should neither be exposed to direct sunlight nor near a heat source, e. g. a cooker, radiator, etc. If installation next to a heat source is unavoidable, use a suitable insulating plate or observe the following minimum distances to a heat source:
3 cm to electric or gas cookers.
30 cm to an oil or coal-fired cooker.

Connecting the appliance

After installing the appliance, wait at least 1 hour until the appliance is switched on. During transportation the oil in the compressor may have flowed into the refrigeration system.
Before switching on the appliance for the first time, clean the interior of the appliance (see chapter “Cleaning the appliance”).
Electrical connection
The socket must be near the appliance and also freely accessible following installation of the appliance.
The appliance complies with the protection class I. Connect the appliance to 220–240 V/50 Hz alternating current via a correctly installed socket with protective conductor. The socket must be fused with a 10 to 16 A fuse.
For appliances operated in non­European countries, check whether the stated voltage and current type match the values of your mains supply. This information can be found on the rating plate. Fig. *
m Warning
Never connect the appliance to electronic energy saver plugs.
Our appliances can be used with mains and sine-controlled inverters. Mains­controlled inverters are used for photovoltaic systems which are connected directly to the national grid. Sine-controlled inverters must be used for isolated applications (e.g. on ships or in mountain lodges) which are not connected directly to the national grid.
24

Getting to know your appliance

Please fold out the illustrated last page. These operating instructions refer to several models.
The features of the models may vary. The diagrams may differ. Fig. !
A Refrigerator compartment B Cool-fresh compartment
1-5 Controls 6 Light, refrigerator compartment 7 Glass shelf 8 Partition with humidity controller 9 Vegetable container 10 “Cool-fresh” container 11 Door shelf 12 Shelf for large bottles
Controls
Fig. "
1 On/Off button
Serves to switch the appliance on and off.
2 “super” button
Is used to switch on the super cooling (see chapter entitled “Super cooling”).
en
3 Temperature selection button
Press this button to set the temperature.
4 Temperature display
The numbers correspond to the set refrigerator compartment temperatures in °C.
5 Alarm button
Used to switch off the warning signal, see chapter “Alarm function”.

Switching the appliance on

Fig. " Switch on the appliance with the On/Off
button 1. The temperature display 4 indicates the
set temperature. The appliance begins to cool. Light is
switched on when the door is open. We recommend a factory setting of +4
°C in the refrigerator compartment. Do not store perishable food warmer
than +4 °C.
Operating tips
After the appliance has been switched
on, it may take several hours until the set temperature has been reached.
Do not put any food in the appliance beforehand.
The front sides of the housing are
partly heated slightly. This prevents condensation in the area of the door seal.
25
en

Setting the temperature

Fig. "
Refrigerator compartment
The temperature can be set from +3 °C to +8 °C.
Keep pressing temperature setting button 3 until the required refrigerator compartment temperature is set.
The value last selected is saved. The set temperature is indicated on temperature display 4.
Cool-fresh compartment
The temperature in the cool-fresh compartment is about 0 °C.
Note
If frost forms on the refrigerated food in the “cool-fresh” compartment, increase the temperature (see chapter Eliminating minor faults yourself).

Alarm function

Door alarm
The door alarm (continuous sound) switches on if the appliance door is open for longer than two minutes. Close the door to switch off the warning signal.

Usable capacity

Information on the usable capacity can be found inside your appliance on the rating plate. Fig. *

Refrigerator compartment

The refrigerator compartment is the ideal storage location for ready meals, cakes and pastries, preserved food, condensed milk and hard cheese.
Storing food
Store fresh, undamaged food. The
quality and freshness will then be retained for longer.
In the case of ready-made products
and bottled goods, observe the best­before date or use-by date specified by the manufacturer.
To retain aroma, colour
and freshness, pack or cover food well before placing in the appliance. This will prevent the transfer of flavours and the discolouration of plastic parts in the refrigerator compartment.
Allow warm food and drinks to cool
down before placing in the appliance.
Switching off the alarm
Fig. " Press the alarm button 5 to switch off the warning signal.
26
Note the chill zones in the refrigerator compartment
The air circulation in the refrigerator compartment creates different chill zones.
The coldest zone is on the partition and on the shelf for large bottles.
Warmest zone is at the very top of the door.
Notes
Store e.g. hard cheese and butter in
the warmest zone. Cheese can then continue to release its flavour and the butter will still be easy to spread.
Store perishable food (e.g. fish,
sausage, meat) in the ”cool-fresh” compartment (see chapter The “cool­fresh” compartment).

Super cooling

Super cooling sets the refrigerator temperature to the coldest temperature setting for approx. 15 hours. Then the appliance automatically switches to the temperature set prior to super cooling mode.
Switch on super cooling mode, e.g.
before placing large quantities of food
in the refrigerator compartment.
for the fast cooling of drinks.
en

The “cool-fresh” compartment

The temperature in the fridge is about 0 °C. The low temperature and the optimum moisture provide ideal storage conditions for fresh food.
Food can be kept fresh up to three times longer in the “cool-fresh” compartment than in the normal cooling zone – for even longer freshness, nutrient retention and flavour.
Vegetable container
Fig. # The vegetable container is the optimum
storage location for fresh fruit and vegetables. The humidity controller of the partition and a special seal can be used to adjust the air humidity in the vegetable container.
The air humidity in the vegetable container can be set according to the type and amount of products to be stored:
Mainly fruit as well as for a large load
– lower air humidity
Mainly vegetables as well as for a
mixed load or small load – higher air humidity
Switching on and off
Fig. " Press “super” button 2. The button is lit when super cooling is
switched on.
Note
When super cooling is switched on, increased operating noises may occur.
27
en
Notes
Fruit sensitive to cold (e.g. pineapple,
banana, papaya and citrus fruit) and vegetables sensitive to cold (e.g. aubergines, cucumbers, zucchini, peppers, tomatoes and potatoes) should be stored outside the refrigerator at temperatures of approx. +8 °C to +12 °C for optimum preservation of quality and flavour.
Condensation may form in the
vegetable container depending on the food and quantity stored. Remove condensation with a dry cloth and adjust air humidity in the vegetable container with the humidity controller.
“Cool-fresh” container
Fig. !/10 The storage climate in the “cool-fresh”
container offers ideal conditions for the storage of fish, meat, sausage, cheese and milk.
Storage times (at 0 °C)
Depending on the initial quality
Fresh fish, seafood up to 3 days Poultry, meat (boiled/fried) up to 5 days Beef, pork, lamb, sausage
(cold meat) Smoked fish, broccoli up to 14 days Salad greens, fennel, apricots,
plums Soft cheese, yoghurt, quark,
buttermilk, cauliflower
up to 7 days
up to 21 days
up to 30 days

Interior fittings

Glass shelves
Fig. $ If required, you can vary the shelves inside the appliance: To do this, pull out shelf, lift at the front and take out.
Shelf for large bottles
Fig. !/12 Drinks are cooled especially quickly on this shelf.
28

Switching off and disconnecting the appliance

Turn off appliance
Fig. " Press the On/Off button 1.
Temperature display 4 goes out, refrigeration unit switches off.
Disconnecting the appliance
If you do not use the appliance for a prolonged period:
1. Switch off the appliance.
2. Pull out mains plug or switch off fuse.
3. Clean the appliance.
4. Leave the appliance door open.

Defrosting

Defrosting is actuated automatically.

Cleaning the appliance

m Caution
Do not use abrasive, chloride or acidic
cleaning agents or solvents.
Do not use scouring or abrasive
sponges. The metallic surfaces could corrode.
Never clean shelves and containers
in the dishwasher. The parts may become deformed!
en
Proceed as follows:
1. Before cleaning: Switch off the appliance.
2. Pull out the mains plug or switch off the fuse!
3. Take out the food and store in a cool location.
4. Clean the appliance with a soft cloth, lukewarm water and a little pH neutral washing-up liquid. The rinsing water must not run into the light.
5. Wipe the door seal with clear water only and then wipe dry thoroughly.
6. After cleaning reconnect and switch the appliance back on.
7. Put the food back into the appliance.
Interior fittings
All variable parts of the appliance can be taken out for cleaning.
Take out shelves in the door
Fig. % Lift shelves upwards and take out.
Removing the container
Fig. & Raise container at the rear and lift off the extension rails.
To insert the container, place on the retracted extension rails and engage.
Taking out the partition
Fig. ' Press levers on the underside on both
sides, pull partition forwards, lift and swivel out to the side.
Taking out the vegetable container cover
Lift cover, pull forwards and swivel out to the side.
29
en
Inserting vegetable container cover and partition
Fig. (
1. Insert vegetable container cover.
2. Insert partition.
Note
Before the partition can be inserted, the humidity controller must be set to low air humidity.
Remove telescopic rails
Fig. )
1. Pull out the telescopic rail.
2. Push lock in the direction of the arrow.
3. Detach telescopic rail from the rear pin.
4. Push telescopic rail together, push backwards above the rear pin and disengage.
Installing telescopic rails
1. Place the extended telescopic rail on the front pin.
2. Pull the telescopic rail forwards slightly until it engages.
3. Place telescopic rail on the rear pin.
4. Push lock backwards.

Odours

If you experience unpleasant odours:
1. Switch off the appliance with the On/ Off button. Fig. "/1
2. Take all food out of the appliance.
3. Clean interior (see chapter “Cleaning the appliance”).
4. Clean all packages.
5. Seal strong smelling food in order to avoid odours from forming.
6. Switch the appliance on again.
7. Store food in the appliance.
8. Check whether the formation of odours is still occuring after 24 hours.

Light (LED)

Your appliance features a maintenance­free LED light.
These lights may be repaired by customer service or authorised technicians only.
30
en

Tips for saving energy

Install the appliance in a dry, well
ventilated room! The appliance should not be installed in direct sunlight or near a heat source (e.g. radiator, cooker).
If required, use an insulating plate.
Select 560 mm cavity depth.
A smaller cavity depth will result in a higher energy consumption.
Allow warm food and drinks to cool
down before placing in the appliance.
Thaw frozen food in the refrigerator
compartment and use the low temperature of the frozen food to cool refrigerated food.
Open the appliance as briefly as
possible.
To avoid increased power
consumption, occasionally clean the back of the appliance.
The arrangement of the fittings does
not affect the energy rating of the appliance.

Operating noises

Quite normal noises
Droning
Motors are running (e.g. refrigerating units, fan).
Bubbling, humming or gurgling noises
Refrigerant is flowing through the tubing.
Clicking
Motor, switches or solenoid valves are switching on/off.
Preventing noises
The appliance is not level
Please align the appliance with a spirit level. If required, place something underneath.
Containers or storage areas wobble or stick
Please check the removable parts and re-insert them correctly if required.
Bottles or receptacles are touching each other
Move the bottles or receptacles slightly away from each other.
31
en
Eliminating minor faults yourself
Before you call customer service: Please check whether you can eliminate the fault yourself based on the following
information. Customer service will charge you for advice – even if the appliance is still under
guarantee!
Fault Possible cause Remedial action
Temperature differs greatly from the set value.
The temperature in the refrigerator compartment is too cold.
The refrigerating unit is switching on more frequently and for longer.
Appliance has no refrigeration capacity.
The light does not work. The display does not
illuminate.
Appliance is not cooling, temperature display and light are lit.
Temperature has been set too low.
Appliance opened frequently.
The ventilation openings have been covered.
Appliance has been switched off.
Power failure. Check whether the power is on. The fuse has been switched
off. The mains plug has not been
inserted properly. Showroom mode is
switched on.
In some cases it is adequate to switch off the appliance for 5 minutes.
If the temperature is too high wait a few hours and check whether the temperature has approached the set value.
If the temperature is too low check the temperature again the next day.
Increase the temperature.
Do not open the appliance unnecessarily.
Remove obstacles.
Press the On/Off button.
Check the fuse.
Check whether the mains plug is secure.
Hold down alarm button, Fig "/5, for 10 seconds until an acknowledgement signal sounds.
After a short time check whether your appliance is cooling.
32
Fault Possible cause Remedial action
The light does not function. The LED light is defective. See chapter “Light (LED)” section.
Appliance was open too long.
When the appliance is closed and opened, the light is on again.
Light is switched off after approx. 10 min.
The “cool-fresh” compartment is too warm or too cold.
The standard setting has been set too high or too low (e.g. if there is frost in the “cool-fresh” compartment).
The temperature in the “cool-fresh” compartment can be set to be 3 steps warmer and/or colder, Fig. ". If the refrigerator compartment temperature is set to 0, the “cool-fresh” compartment has a temperature of almost 0 °C.
1. Hold down “super” button 2 for 3 seconds until temperature display 4 flashes.
2. Change the setting using the temperature setting button 3.
Setting -3 corresponds to the coldest setting
Setting +3 corresponds to the warmest setting
The selected setting is saved after one minute.
en
33
en

Appliance self-test

Your appliance features an automatic self-test program which shows you sources of faults which may be repaired by customer service only.
Starting the appliance self-test
1. Switch off the appliance and wait 5 minutes.
2. Switch on appliance and hold down the super button, Fig. "/2, for 3–5 seconds within the first 10 seconds until an acoustic signal sounds.
The self-test programme starts. While the self-test is running, a long
acoustic signal sounds.
When the self-test ends and an acoustic signal sounds twice, your appliance is in working order.
If the Super button flashes for 10 seconds and 5 acoustic signals sound, there is a fault. Inform customer service.

Customer service

Your local customer service can be found in the telephone directory or in the customer-service index. Please provide customer service with the appliance product number (E-Nr.) and production number (FD).
These specifications can be found on the rating plate. Fig. *
To prevent unnecessary call-outs, please assist customer service by quoting the product and production numbers. This will save you additional costs.
Repair order and advice on faults
Contact information for all countries can be found on the enclosed customer service list.
Ending the appliance self-test
When the programme has ended, the appliance switches over to normal operation.
34
frTable des matières
frMode d’emploi

Consignes de sécurité et avertissements

Avant de mettre l'appareil en service
Veuillez lire attentivement et entièrement les informations figurant dans les notices d'utilisation et de montage. Elle contiennent des remarques importantes concernant l'installation, l'utilisation et l'entretien de l'appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité si les consignes et mises en garde contenues dans la notice d'utilisation ne sont pas respectées. Veuillez conserver ces documents en vue d’une réutilisation ultérieure ou pour le cas où l’appareil changerait de propriétaire.
Sécurité technique
Cet appareil contient une petite quantité d’un fluide réfrigérant écologique mais inflammable, le R 600a. Pendant le transport et la mise en place de l’appareil, veillez à ne pas endommager les tuyauteries du circuit frigorifique. Si le fluide réfrigérant jaillit, il peut provoquer des lésions oculaires ou s’enflammer.
fr
Si l'appareil est endommagé
éloignez de l'appareil toute
flamme nue ou source d'inflammation,
aérez bien la pièce pendant
quelques minutes,
éteignez l'appareil puis
débranchez la fiche mâle de la prise de courant,
prévenez le service après-
vente.
Plus l'appareil contient du fluide réfrigérant et plus grande doit être la pièce dans laquelle il se trouve. Dans les pièces trop petites, un mélange gaz-air inflammable peut se former en cas de fuite. Comptez 1 m³ de volume minimum de la pièce pour 8 g de fluide réfrigérant. La quantité de fluide présente dans l'appareil est indiquée sur la plaque signalétique située à l'intérieur de ce dernier.
Si le cordon d’alimentation électrique de cet appareil a été endommagé, il faut confier son remplacement au fabricant, au service après-vente ou à une personne détenant des qualifications similaires. Les installations et réparations inexpertes peuvent engendrer des risques considérables pour l’utilisateur.
35
fr
Les réparations ne pourront être réalisées que par le fabricant, le service après-vente ou une personne détenant des qualifications similaires.
Il ne faut utiliser que les pièces d'origine du fabricant. Le fabricant ne garantit que les pièces d'origine car elles seules remplissent les exigences de sécurité.
S’il faut allonger le cordon de raccordement au secteur avec un prolongateur, procurez­vous-le exclusivement auprès du service après-vente.
Pendant l’utilisation
N’utilisez pas d’appareils
électriques à l’intérieur de l’appareil (par ex. appareils de chauffage, machine à glaçons, etc.). Risque d’explosion !
Ne nettoyez jamais l’intérieur
de l’appareil avec un nettoyeur à vapeur ! La vapeur risque d’atteindre des pièces électriques et de provoquer un court-circuit. Risque d’électrocution !
Pour détacher le givre ou les
couches de glace, n’utilisez jamais d’objets pointus ou présentant des arêtes vives. Vous risqueriez d’endommager les tubulures dans lesquelles circule le produit réfrigérant. Si le fluide réfrigérant jaillit, il peut provoquer des lésions oculaires ou s’enflammer.
Ne stockez dans l’appareil ni
produits contenant des gaz propulseurs inflammables (par ex. bombes aérosols) ni produits explosifs. Risque d’explosion !
Ne vous servez pas des
socles, clayettes et portes comme marchepieds ou pour vous appuyer.
Pour dégivrer et nettoyer
l’appareil, débranchez la fiche mâle de la prise de courant ou retirez le fusible / désarmez le disjoncteur. Pour débrancher l’appareil, tirez sur la fiche mâle et non pas sur son cordon.
Stockez les boissons
fortement alcoolisées en position verticale dans des récipients bien fermés.
36
fr
L’huile et la graisse ne doivent
pas entrer en contact avec les parties en matières plastiques et le joint de porte. Ces derniers pourraient sinon devenir poreux.
Ne recouvrez et n’obstruez
jamais les orifices de ventilation de l’appareil.
Évitez des risques pour les
enfants et les personnes en danger :

Sont en danger les enfants et les personnes dont les capacités physiques, psychiques ou de perception sont restreintes, ainsi que les personnes ne détenant pas suffisamment de connaissances sur l’utilisation sûre de l’appareil.

Assurez-vous que les enfants et les personnes en danger ont bien compris la nature des dangers.

Une personne responsable de la sécurité doit surveiller ou guider les enfants et les personnes en danger lorsqu’elles se trouvent près de l’appareil.

Ne permettez l’utilisation de l’appareil qu’aux enfants à partir de 8 ans.

Surveillez les enfants pendant le nettoyage et la maintenance.

Ne jamais laisser des enfants jouer avec l'appareil.

37
fr
Les enfants et l’appareil
Ne confiez jamais l’emballage
et ses pièces constitutives aux enfants. Ils risquent de s'étouffer avec les cartons pliants et les feuilles de plastique !
L’appareil n’est pas un jouet
pour enfants !
Appareils équipés d’une
serrure : rangez la clé hors de portée des enfants !
Dispositions générales
L’appareil sert à réfrigérer des produits alimentaires.
Cet appareil est destiné à un usage domestique dans un foyer privé, et à l’environnement domestique.
L’appareil a été antiparasité conformément à la directive UE 2004 / 108 / EC.
Le circuit frigorifique a subi un contrôle d’étanchéité.
Ce produit est conforme aux dispositions de sécurité applicables visant les appareils électriques (EN 60335-2-24).

Conseil pour la mise au rebut

* Mise au rebut de l'emballage
L’emballage protège votre appareil contre les dommages susceptibles de survenir en cours de transport. Tous les matériaux qui le composent sont compatibles avec l’environnement et recyclables. Aidez-nous : à éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement.
Pour connaître les circuits actuels de mise au rebut, adressez-vous s.v.p. à votre revendeur ou à l’administration de votre commune.
* Mise au rebut de l'ancien appareil
Les appareils usagés ne sont pas des déchets dénués de valeur ! Leur élimination dans le respect de l'environnement permet d'en récupérer de précieuses matières premières.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/ UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
38
fr
m Mise en garde
Avant de mettre au rebut l'appareil qui ne sert plus :
1. Débranchez sa fiche mâle.
2. Sectionnez son câble d’alimentation et retirez-le avec la fiche mâle.
3. Pour dissuader les enfants de grimper dans l’appareil, ne retirez pas les clayettes et les bacs !
4. Ne permettez pas aux enfants de jouer avec l’appareil lorsqu’il ne sert plus. Risque d’étouffement !
Les appareils réfrigérants contiennent du fluide réfrigérant. L’isolant contient des gaz. Il faut que le fluide réfrigérant et les gaz soient éliminés dans les règles de l’art. Jusqu'à l'enlèvement de l'appareil, veillez bien à ce que son circuit frigorifique ne soit pas endommagé.

Étendue des fournitures

Après avoir déballé, vérifiez toutes les pièces pour détecter d’éventuels dégâts dus au transport.
En cas de réclamation, veuillez vous adresser au revendeur auprès duquel vous avez acquis l’appareil ou auprès de notre service après-vente.
La livraison comprend les pièces suivantes :
Appareil encastrable
Équipement (selon le modèle)
Sachet avec visserie de montage
Notice d’utilisation
Notice de montage
Carnet de service après-vente
Pièce annexe de la garantie
Informations relatives à la
consommation d’énergie et aux bruits
39
fr

Température ambiante, aération et profondeur de niche

Température ambiante
L’appareil a été conçu pour une catégorie climatique précise. Suivant la catégorie climatique, l’appareil est utilisable dans les températures ambiantes suivantes.
La catégorie climatique de l’appareil figure sur sa plaque signalétique, Fig. *.
Catégorie climatique
SN +10 °C à 32 °C N +16 °C à 32 °C ST +16 °C à 38 °C T +16 °C à 43 °C
Remarque
L’appareil est entièrement fonctionnel à l’intérieur des limites de température ambiante prévues dans la catégorie climatique indiquée. Si un appareil de la catégorie climatique SN est utilisé à des températures ambiantes plus basses, il est possible d’exclure que l’appareil s’endommage jusqu'à une température de +5 °C.
Aération
L’air entrant en contact avec la paroi arrière de l’appareil se réchauffe. L’air chaud doit pouvoir s’échapper sans obstacle. S’il ne le peut pas, le groupe frigorifique doit fonctionner plus longtemps, ce qui augmente la consommation de courant. Pour cette raison, ne recouvrez ni et n’obstruez jamais les orifices d’aération de l’appareil.
Température ambiante admissible
Profondeur de niche
Une profondeur de niche de 560 mm est recommandée pour cet appareil. Si la niche est moins profonde (profondeur minimum = 550 mm), la consommation d'énergie augmente légèrement.

Lieu d'installation

Un local sec et aérable convient pour installer l'appareil. Evitez de placer l'appareil à un endroit directement exposé aux rayons solaires ou à proximité d'une source de chaleur telle une cuisinière, un radiateur, etc. Si l'installation près d'une source de chaleur est inévitable, utilisez une plaque isolante appropriée ou respectez les distances minimales suivantes :
3 cm par rapport aux cuisinières
électriques ou à gaz.
30 cm par rapport à un appareil
de chauffage au fuel ou au charbon.

Branchement de l’appareil

Après l’installation de l’appareil en position verticale, attendez au moins une heure avant de le mettre en service. Il peut en effet arriver, pendant le transport, que l’huile présente dans le compresseur se déplace vers le circuit frigorifique.
Avant la première mise en service, nettoyez le compartiment intérieur de l’appareil. (Voir le chapitre « Nettoyage de l’appareil ».)
40
Branchement électrique
La prise doit être proche de l’appareil et demeurer librement accessibles même après avoir installé ce dernier.
L’appareil est conforme à la classe de protection I. Raccordez l’appareil au courant alternatif 220–240 V / 50 Hz, via une prise femelle installée réglementairement et comportant un fil de terre. La prise doit être protégée par un fusible supportant un ampérage de 10 A à 16 A.
Sur les appareils qui fonctionneront dans des pays non européens, il faut vérifier que la tension et le type de courant mentionnés sur la plaque signalétique correspondent bien avec celle et celui offert par votre secteur. Vous trouverez ces indications sur la plaque signalétique. Fig. *
fr

Présentation de l’appareil

Veuillez déplier la dernière page, illustrée, de la notice. La présente notice d’utilisation vaut pour plusieurs modèles.
L’équipement des modèles peut varier. Selon le modèle, l’appareil peut différer
du contenu des illustrations. Fig. !
m Mise en garde
Il ne faut en aucun cas raccorder l’appareil à des fiches électroniques d’économie d’énergie.
Nos appareils peuvent être alimentés via des onduleurs pilotés par le secteur ou à pilotage sinusoïdal. Directement raccordées au réseau public, les installations photovoltaïques font appel à des onduleurs pilotés par le secteur. Dans les solutions en îlots (p. ex. sur les bateaux ou les refuges de montagne), ne disposant pas d’un raccordement direct au réseau électrique public, il faut utiliser des onduleurs à pilotage sinusoïdal.
A Compartiment réfrigérateur B Compartiment fraîcheur
1-5 Éléments de commande 6 Éclairage du compartiment
réfrigérateur 7 Clayette en verre 8 Cloison séparatrice avec
régulateur d’humidité 9 Bac à légumes 10 Bac fraîcheur 11 Rangement en contre-porte 12 Clayette à grandes bouteilles
41
fr Éléments de commande
Fig. "
1 Touche Marche / Arrêt
Pour allumer et éteindre l’appareil.
2 Touche « super »
Sert à allumer la fonction Super­réfrigération (voir le chapitre « Super-réfrigération »).
3 Touche de réglage de la
température
Cette touche permet de régler la température.
4 Affichage de température
Les chiffres correspondent aux températures °C réglées dans le compartiment réfrigérateur.
5 Touche d’alarme
Sert à désactiver l’alarme sonore (voir le chapitre « Fonction alarme »).

Enclenchement de l’appareil

Fig. " Allumez l’appareil par la touche Marche /
Arrêt 1. L’affichage de température 4 indique la
température réglée. L’appareil commence à réfrigérer. Porte
en position ouverte, l’éclairage est allumé.
Nous recommandons de régler le compartiment réfrigérateur sur +4 °C (réglage usine).
Ne rangez pas les produits alimentaires délicats à une température supérieure à +4 °C.
Remarques concernant le fonctionnement de l’appareil
Après son allumage, l’appareil peut
avoir besoin de plusieurs heures pour atteindre la température réglée.
Pendant cette période, ne rangez pas de produits alimentaires dans l’appareil.
L’appareil chauffe légèrement une
partie de ses surfaces frontales pour empêcher une condensation d’eau dans la zone du joint de porte.

Réglage de la température

Fig. "
Compartiment réfrigérateur
La température est réglable entre +3 °C et +8 °C.
Appuyez sur la touche de réglage de la température 3 jusqu’à ce que la température souhaitée soit réglée dans le compartiment réfrigérateur.
L’appareil mémorise la valeur réglée en dernier. La température réglée s’affiche à l’affichage de température 4.
Compartiment fraîcheur
L’appareil maintient la température régnant dans le compartiment fraîcheur proche de 0 °C.
Remarque
Si du givre se forme sur les produits placés dans le compartiment fraîcheur, réglez la température sur un niveau plus élevé (voir le chapitre Remédier soi­même aux petites pannes).
42

Fonction alarme

Alarme relative à la porte
L’alarme relative à la porte (signal sonore permanent) s’active si la porte de l’appareil est restée ouverte plus de deux minutes. Refermer la porte suffit pour que l’alarme sonore cesse.
Désactiver l’alarme
Fig. " Appuyez sur la touche « alarm » 5 pour éteindre l’alarme sonore.

Contenance utile

Vous trouverez les indications relatives à la contenance utile sur la plaque signalétique de votre appareil. Fig. *
fr
Pour préserver l'arôme, la teinte et la
fraîcheur, rangez les produits alimentaires bien emballés ou couverts. Vous éviterez de la sorte que des pièces en plastique transmettent le goût ou se décolorent dans le compartiment réfrigérateur.
Attendez que les boissons et aliments
chauds aient refroidi à la température de la pièce avant de les ranger dans l’appareil.
Tenez compte des différentes zones froides dans le compartiment réfrigérateur
L’air circulant dans le compartiment réfrigérateur fait que des zones différemment froides apparaissent.
La zone la plus froide se trouve sur la plaque de séparation et dans le support pour grandes bouteilles.
Zone la moins froide elle se trouve complètement en haut, contre la porte.

Le compartiment réfrigérateur

Le compartiment réfrigérateur est l’endroit idéal où ranger les plats finis de préparer, les pâtisseries, conserves, le lait condensé et le fromage dur.
Consignes de rangement
Rangez des produits alimentaires frais
et intacts. Ils conserveront ainsi plus longtemps leur qualité et leur fraîcheur.
Produits tout prêts et liquides
conditionnés : respectez la date de conservation minimum ou la date de consommation indiquée par le fabricant.
Remarques
Rangez dans la zone la moins froide
par ex. le fromage dur et le beurre. De la sorte, le fromage peut continuer de développer son arôme et le beurre demeure tartinable.
Dans le compartiment fraîcheur,
rangez les aliments délicats tels que le poisson, la charcuterie, la viande (voir le chapitre « Le compartiment fraîcheur »).
43
fr

Super-réfrigération

Pendant la super-réfrigération, la température dans le compartiment réfrigérateur descend le plus bas possible pendant env. 15 heures. Ensuite, l’appareil commute sur la température réglée avant que vous n’activiez la super-réfrigération.
Activez la super-réfrigération par exemple
avant de ranger de grandes quantités
d’aliments.
avant de réfrigérer rapidement des
boissons.
Allumage et extinction
Fig. " Appuyez sur la touche « super » 2. Le voyant de la touche est allumé
si vous avez activé la super-réfrigération.
Remarque
Si vous avez activé la super-réfrigération, l'appareil peut fonctionner plus bruyamment.

Le compartiment fraîcheur

L’appareil maintient la température régnant dans le compartiment fraîcheur proche de 0 °C. La basse température et l’humidité optimale de l’air créent des conditions de rangement idéales pour les produits alimentaires frais.
Le compartiment fraîcheur permet de conserver les produits alimentaires jusqu'à trois fois plus longtemps que dans la zone de réfrigération, de maintenir ainsi encore plus longtemps la fraîcheur, de préserver les substances nutritives et le goût.
Bac à légumes
Fig. # Le bac à légumes est l’endroit optimal
où stocker les fruits et légumes frais. Le régulateur d’humidité que comporte la cloison séparatrice et un joint spécial permettent d’ajuster l’humidité de l’air dans le bac à légumes.
Vous pouvez adapter l’humidité de l’air régnant dans le bac à légumes en fonction de la nature et de la quantité des produits à ranger :
Fruits principalement et appareil très
rempli – humidité de l’air moins élevée
Légumes principalement et appareil
rempli de produits différents ou faiblement rempli – humidité de l’air plus élevée
44
Remarques
Il est recommandé de ranger les fruits
(par exemple ananas, bananes, papayes, agrumes) et légumes (par exemple les aubergines, concombres, courgettes, poivrons, tomates et pommes de terre) qui craignent le froid hors du réfrigérateur à des températures entre +8 °C à +12 °C pour en préserver optimalment la qualité et l’arôme.
Suivant la quantité et la nature des
produits stockés, de l’eau peu se condenser dans le bac à légumes. Retirez l’eau condensée avec un essuie-tout sec et ajustez l'humidité de l’air dans le bac à légumes via le régulateur d’humidité.
fr

Equipement

Clayettes en verre
Fig. $ Dans le volume intérieur, vous pouvez faire varier la configuration des clayettes suivant besoins : Pour ce faire, tirez la clayette, soulevez-la à l’avant et retirez-la.
Clayette à grandes bouteilles
Fig. !/12 Dans ce support, les boissons sont réfrigérées avec une particulière rapidité.
Bac fraîcheur
Fig. !/10 En raison du climat de stockage qui y
règne, le bac fraîcheur offre des conditions idéales pour ranger le poisson, la viande, la charcuterie, le fromage et le lait.
Durées de stockage (à 0 °C)
suivant la qualité de départ
Poisson frais, fruits de mer jusqu’à 3 jours Volaille, viande (cuite / rôtie) jusqu’à 5 jours Bœuf, porc, agneau,
charcuterie (en tranches) Poisson fumé, brocolis jusqu’à 14 jours Salade, fenouil, abricots,
prunes Fromage à pâte molle, yaourt,
fromage blanc, babeurre, chou-fleur
jusqu’à 7 jours
jusqu’à 21 jours
jusqu’à 30 jours

Arrêt et remisage de l'appareil

Mettre l'appareil hors tension
Fig. " Appuyez sur la touche Marche / Arrêt 1.
L’affichage de température 4 s’éteint. Le groupe frigorifique s’éteint.
Remisage de l'appareil
Si l'appareil doit rester longtemps sans servir :
1. Éteignez l'appareil.
2. Débranchez la fiche mâle du secteur
ou ramenez le disjoncteur en position éteinte.
3. Nettoyez l'appareil.
4. Laissez la porte de l'appareil ouverte.
45
fr

Si vous dégivrez l’appareil

La décongélation a lieu automatiquement.
5. N’essuyez le joint de porte qu’avec
un chiffon et de l’eau propre ; ensuite, séchez-le à fond.
6. Après le nettoyage : rebranchez
la fiche mâle de l’appareil puis réenclenchez-le.
7. Remettez les produits alimentaires en
place.

Nettoyage de l’appareil

m Attention
N’utilisez aucun produit de nettoyage
ni aucun solvant contenant du sable, du chlorure ou de l’acide.
N’utilisez jamais d’éponges abrasives
ou susceptibles de rayer. Des zones corrodées pourraient apparaître sur les surfaces métalliques.
Ne nettoyez jamais les clayettes et les
bacs au lave-vaisselle. Ces pièces pourraient se déformer !
Procédure :
1. Éteignez l’appareil avant de le nettoyer.
2. Débranchez la fiche mâle du secteur ou ramenez le disjoncteur en position éteinte.
3. Sortez les produits alimentaires et rangez-les dans un endroit frais.
4. Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon doux, de l’eau tiède et du produit à vaisselle présentant un pH neutre. L’eau de nettoyage ne doit pas pénétrer dans l’éclairage.
Equipement
Pour nettoyer, il est possible de retirer toutes les pièces variables de l’appareil.
Sortir les supports en contre-porte
Fig. % Soulevez les supports et retirez-les.
Retirer le bac
Fig. & Soulevez l'arrière du récipient et détachez-le des glissières.
Pour la mise en place, posez le récipient sur les glissières escamotées et faites-le encranter.
Extraire la cloison séparatrice
Fig. ' Des deux côtés, appuyez par-dessous
sur les leviers, tirez la cloison séparatrice en avant, soulevez-la puis faites-la pivoter latéralement pour l’extraire.
Retirer le couvercle du bac à légumes
Soulevez le couvercle, tirez-le en avant et faites-le basculer latéralement pour l’extraire.
Mettre en place le couvercle du bac à légumes et la cloison séparatrice
Fig. (
1. Mettez en place le couvercle du bac à légumes.
2. Mettez la cloison séparatrice en place.
46
Remarque
Afin de pouvoir mettre la cloison séparatrice en place, il faut régler le régulateur d'humidité de l'air sur une humidité réduite.
Déposer les rails de sortie
Fig. )
1. Extrayez le rail de sortie.
2. Poussez le dispositif de verrouillage dans le sens de la flèche.
3. Détachez le rail de sortie du goujon arrière.
4. Escamotez le rail de sortie télescopique, poussez-le en arrière au dessus du goujon arrière puis décrantez-le.
Incorporer les rails de sortie
1. Sur le goujon avant, posez le rail de sortie déployé.
2. Tirez légèrement le rail de sortie en avant pour le faire encranter.
3. Mettez le rail de sortie en place contre le goujon arrière.
4. Poussez le dispositif de verrouillage vers l'arrière.
fr

Odeurs

Si des odeurs désagréables se manifestent :
1. Éteignez l’appareil par la touche Marche / Arrêt. Fig. "/1
2. Sortez tous les produits alimentaires de l’appareil.
3. Nettoyez l'intérieur de l'appareil (voir le chapitre « Nettoyage de l’appareil »).
4. Nettoyez tous les emballages.
5. Pour empêcher l’apparition d’odeurs, mettez sous emballage hermétique les produits alimentaires qui dégagent une forte odeur.
6. Remettez l’appareil en marche.
7. Rangez les produits alimentaires.
8. Au bout de 24 heures, vérifiez si de nouveau des odeurs sont apparues.

Éclairage (LED)

Votre appareil est équipé d’un éclairage par LED ne demandant pas d’entretien.
Les réparations de cet éclairage sont exclusivement réservées au service après-vente ou à des spécialistes autorisés.
47
fr

Economies d’énergie

Placez l’appareil dans un local sec
et aérable. Veillez à ce que l’appareil ne soit pas directement exposé aux rayons solaires et qu’il ne se trouve pas à proximité d’une source de chaleur (par ex. radiateur, cuisinière).
Utilisez le cas échéant une plaque isolante.
Choisir une profondeur de niche
de 560 mm. Une niche d'une profondeur inférieure
accroît la consommation d'énergie.
Attendez que les plats chauds aient
refroidi avant de les ranger dans le compartiment congélateur.
Déposez le produit congelé dans le
compartiment réfrigérateur et profitez de son froid pour refroidir les produits alimentaires.
N’ouvrez la porte de l’appareil que
le plus brièvement possible.
Pour éviter une consommation accrue
de courant, nettoyez occasionnellement le dos de l’appareil.
L'agencement des pièces
d'équipement n'influe pas sur l'énergie absorbée par l'appareil.

Bruits de fonctionnement

Bruits parfaitement normaux
Bourdonnement sourd
Les moteurs tournent (par ex. groupes frigorifiques, ventilateur).
Clapotis, sifflement léger ou gargouillis
Le fluide frigorigène circule dans les tuyaux.
Cliquetis
Le moteur, les interrupteurs ou les électrovannes s’allument / s’éteignent.
Éviter la génération de bruits
L’appareil ne repose pas d’aplomb
Veuillez mettre l’appareil d’aplomb à l’aide d’un niveau à bulle. Si nécessaire, insérez quelque chose dessous.
Les bacs ou surfaces de rangement vacillent ou se coincent
Vérifiez les pièces amovibles puis remettez-les en place correctement.
Des bouteilles ou récipients se touchent
Eloignez légèrement les bouteilles ou récipients les uns des autres.
48
Remédier soi même aux petites pannes
Avant d'appeler le service après-vente (SAV) : Vérifiez svp si vous ne pouvez pas remédier vous-même au dérangement à l'aide
des instructions qui suivent. Vous éviterez des dépenses inutiles car le déplacement du technicien du SAV vous
sera facturé même pendant la période de garantie.
Dérangement Cause possible Remède
La température dévie fortement par rapport au réglage.
La température dans le compartiment réfrigérateur est trop basse.
Le groupe frigorifique s'enclenche de plus en plus souvent et longtemps.
L’appareil ne refroidit pas. L’éclairage ne fonctionne
pas. Affichage éteint.
Vous avez réglé la température trop basse.
Vous avez ouvert fréquemment l'appareil.
Les orifices d'apport et d'évacuation d'air sont recouverts par des objets faisant obstacle.
L’appareil est éteint. Appuyez sur la touche Marche / Arrêt. Coupure de courant. Vérifiez la présence de courant. Le fusible / disjoncteur a été
retiré / se trouve en position éteinte.
Fiche mâle incorrectement branchée dans la prise de courant.
Dans certains cas, il suffira d'éteindre l'appareil pendant 5 minutes.
Si la température est trop élevée, vérifiez au bout de seulement quelques heures si un rapprochement de la température a eu lieu.
Si la température est trop basse, vérifiez à nouveau la température le lendemain.
Haussez la température.
N'ouvrez pas l'appareil inutilement.
Enlevez ces obstacles.
Vérifiez le fusible / disjoncteur.
Vérifiez si la fiche mâle est bien branchée dans la prise de courant.
fr
49
fr
Dérangement Cause possible Remède
L’appareil ne réfrigère pas, l’affichage de température et l’éclairage intérieur sont allumés.
L’éclairage ne fonctionne pas.
La température régnant dans le compartiment fraîcheur est trop basse ou trop élevée.
L’appareil se trouve sur le mode Exposition.
L’éclairage par LED est défectueux.
L’appareil est restée ouverte trop longtemps.
L’éclairage s’éteint au bout d’environ 10 minutes.
La température standard est réglée trop haute ou trop basse (par exemple en présence de givre dans le compartiment fraîcheur).
Appuyez sur la touche d’alarme, Fig. "/5, pendant 10 secondes, jusqu’à ce qu’une tonalité de confirmation se fasse entendre.
Vérifiez au bout d’un certain temps si l’appareil réfrigère.
Voir le chapitre « Éclairage (LED) ».
Après avoir fermé et ouvert l’appareil, l’éclairage fonctionne à nouveau.
Il est possible de hausser ou réduire de 3 niveaux la température régnant dans le compartiment fraîcheur, Fig. ". Si la température du compartiment réfrigérateur a été réglée sur le niveau 0, la température du compartiment fraîcheur approche de 0 °C.
1. Appuyez sur la touche « super » 2 pendant 3 secondes jusqu'à ce que l'affichage de température 4 clignote.
2. Modifiez le réglage par la touche de réglage de la température 3.
Niveau -3 – réglage sur la température la plus basse
Niveau +3 – réglage sur la température la plus élevée
Le niveau réglé est mémorisé au bout d’une minute.
50
fr

Autodiagnostic de l’appareil

Votre appareil est équipé d’un programme automatique d’autodiagnostic qui vous affiche les sources de défauts ; seul le service après-vente est en mesure de les supprimer.
Lancer l’autodiagnostic de l’appareil
1. Éteignez l’appareil et attendez 5 minutes.
2. Allumez l’appareil et au cours des dix premières secondes, appuyez pendant 3–5 secondes sur la touche « super », Fig. "/2, jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse.
Le programme d’auto-test démarre. Pendant l’autodiagnostic, un signal
sonore long retentit.
Une fois l’autodiagnostic terminé et si un signal sonore retentit deux fois, cela signifie que votre appareil fonctionne correctement.
Si la touche « super » clignote pendant 10 secondes et si 5 signaux sonores retentissent, il y a présence d’un défaut. Veuillez prévenir le service après-vente.

Service après-vente

Pour connaître le service après-vente situé le plus près de chez vous, consultez l'annuaire téléphonique ou le répertoire des services après-vente (SAV). Veuillez indiquer au SAV le numéro de série (E-Nr.) de l'appareil et son numéro de fabrication (FD).
Vous trouverez ces indications sur la plaque signalétique Fig. *
Aidez-nous à éviter des déplacements inutiles : indiquez les numéros de série et de fabrication. Vous économiserez ainsi des suppléments de frais inutiles.
Commande de réparation et conseils en cas de dérangements
Vous trouverez les données de contact pour tous les pays dans l’annuaire ci­joint du service après-vente.
FR 01 40 10 12 00 B 070 222 145 CH 0848 840 040
Terminer l’autodiagnostic de l’appareil
Une fois le programme exécuté, l’appareil revient sur le service normal.
51
it
itIndice
itIstruzioni per I´uso

Avvertenze di sicurezza e potenziale pericolo

Prima di mettere in funzione l'apparecchio
Leggere attentamente tutte le istruzioni per l'uso ed il montaggio. Esse contengono importanti informazioni per l'installazione, l'uso e la manutenzione dell'apparecchio.
Il produttore non è responsabile se voi trascurate le indicazioni ed avvertenze del libretto d’istruzioni per l’uso. Conservare tutta la documentazione per l'uso futuro oppure per eventuali successivi proprietari.
Elementi tecnici di sicurezza
Quest’apparecchio contiene una piccola quantità di gas refrigerante (R600a), un gas Eco-Compatibile, ma infiammabile. Prevenire danneggiamenti ai raccordi del circuito refrigerante durante il trasporto o l’installazione dell’apparecchio. Il gas fuoriuscendo per effetto della pressione, può provocare irritazioni agli occhi.
In caso di danni:
tenere lontano
dall'apparecchio fiamme o fonti di accensione,
ventilare l'ambiente per alcuni
minuti,
spegnere l’apparecchio
ed estrarre la spina di alimentazione elettrica,
informare il Servizio
Assistenza Clienti autorizzato.
La quantità di gas refrigerante contenuta nel vostro apparecchio, circa 8 gr. è indicata nella targhetta d'identificazione posta all'interno dell'apparecchio. Nel caso in cui il cavo di collegamento elettrico dovesse subire danni, è necessario sostituirlo, coinvolgere il servizio assistenza clienti autorizzato o un elettricista qualificato ad eseguire questa operazione.
Installazioni o riparazioni eseguite da personale non autorizzato, possono potenzialmente creare pericolo per l’utente e danni all’apparecchio. Le riparazioni vanno eseguite dal servizio assistenza clienti autorizzato
Le riparazioni vanno eseguite dal servizio assistenza clienti autorizzato o da personale qualificato ad eseguire questa operazione.
52
it
È consentito usare solo parti di ricambio originali del costruttore. Solo con l’impiego di detti componenti il costruttore garantisce che i requisiti di sicurezza del prodotto siano rispettati.
Il prolungamento del cavo elettrico di alimentazione deve essere eseguito dal servizio assistenza clienti autorizzato.
Nell’impiego quotidiano
Non introdurre mai apparecchi
elettrici nell’interno di questo elettrodomestico (es. apparecchi di riscaldamento, produttori di ghiaccio elettrici ecc.). Pericolo di esplosione!
Non sbrinare o pulire mai
l’apparecchio con una pulitrice a vapore. Il vapore può raggiungere parti elettriche e provocare un cortocircuito. Pericolo di scarica elettrica!
Non utilizzare oggetti appuntiti
o affilati per rimuovere la brina o il ghiaccio. E’ possibile danneggiare i raccordi del circuito refrigerante, che rende inservibile l’apparecchio. Il gas fuoriuscendo per effetto della pressione, può provocare irritazioni agli occhi.
Non conservare
nell’apparecchio prodotti contenenti propellenti gassosi combustibili (per es. bombolette spray) e sostanze infiammabili. Pericolo di esplosione!
Non usare impropriamente lo
zoccolo, i cassetti estraibili, le porte ecc. quale punto di appoggio o come sostegno.
Per lo sbrinamento e la pulizia
estrarre la spina d’alimentazione o disinserire l’interruttore di sicurezza. Evitare di esercitare trazioni sul cordone elettrico, ma impugnare correttamente la spina.
Conservare alcool ad alta
gradazione in un contenitore ermeticamente chiuso, e posto in posizione verticale.
Evitare che olii o grassi
imbrattino parti plastiche o le guarnizioni delle porte. I grassi aggrediscono il materiale plastico e la guarnizione della porta diventano fragili e porose.
Non ostruire le aperture di
passaggio dell’aria di aereazione dell’apparercchio.
53
it
Evitare pericoli a bambini e
persone a rischio:

Sono esposti a pericolo i bambini e le persone con limiti fisici, psichici o percettivi ed altresì persone, sprovviste di sufficiente conoscenza del sicuro funzionamento dell'apparecchio.

Accertarsi che i bambini e le persone a rischio abbiano ben compreso i pericoli.

Una persona responsabile della sicurezza è tenuto a sorvegliare o istruire i bambini e le persone a rischio in rapporto con l'apparecchio.

Permettere l’uso dell’apparecchio solo a bambini in età di 8 anni o superiore.

Sorvegliare i bambini durante la pulizia e la manutenzione.

Non permettere che i bambini giochino con l'apparecchio.

Bambini in casa
Non abbandonare parti
dell'imballaggio che possano essere fonte di gioco per i bambini. Pericolo di soffocamento causato da scatole di cartone, fogli di plastica, polistirolo!
L'apparecchio non
è un giocattolo per bambini!
Per apparecchi con serratura
della porta: conservare la chiave fuori della portata dei bambini!
Norme generali
L’apparecchio è idoneo per raffreddare alimenti.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico e da collocarsi in ambiente domestico.
L’apparecchio è dotato di schermatura contro i radiodisturbi in allineamento alle direttive UE 2004/108/EC.
La tenuta ermetica del circuito refrigerante è stata sottoposta a controllo.
Questo prodotto è conforme alle vigenti norme di sicurezza per gli apparecchi elettrici (EN 60335-2-24).
54
Avvertenze per
lo smaltimento
* Smaltimento dell'imballaggio
L'imballaggio ha protetto l'apparecchio da eventuali danni da trasporto. Tutti i materiali impiegati sono Eco­Compatibili e riciclabili. Il Vostro contributo: smaltite l'imballaggio secondo la vigenti norme.
Chiedere informazioni circa le piattaforme di smaltimento locale alla propria amministrazione comunale.
it
3. Non estrarre i ripiani e i contenitori, questo rende più difficile ai bambini di entrare nel vano frigo dell'apparecchio!
4. Vietare ai bambini di giocare con un apparecchio dismesso. Pericolo di asfissia!
I frigoriferi contengono gas nel circuito refrigerante e gas nell'isolamento. Refrigerante e gas devono essere smaltiti in modo appropriato. Evitare di danneggiare i raccordi del circuito refrigerante, durante il conferimento dell’apparecchio alla piattaforma di riciclaggio.
* Rottamazione di un apparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi dispongono ancora di un valore residuo! Un corretto smaltimento nel rispetto dell’ecologia, permette di recuperare materie prime pregiate.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea.
m Avviso
In caso di apparecchi fuori uso
1. Estrarre la spina di alimentazione.
2. Troncare il cavo elettrico di collegamento e rimuoverlo unitamente alla spina.

Dotazione

Dopo il disimballo controllare l’apparecchio per accertare eventuali danni di trasporto.
In caso di contestazioni rivolgersi al Vs. fornitore, presso il quale l’apparecchio è stato acquistato.
La dotazione comprende i seguenti componenti:
Apparecchio da incasso
Accessori (a secondo del modello)
Busta con il materiale utile
al montaggio
Istruzioni per l’uso
Istruzioni per il montaggio
Libretto del servizio assistenza clienti
autorizzato
Allegato di garanzia convenzionale
Informazioni sul consumo energetico
e sui possibili rumori
55
it

Temperatura ambiente, ventilazione e profondità della nicchia

Temperatura ambiente
L’apparecchio è progettato per una specifica classe climatica. In funzione di questa, l’apparecchio può essere usato alle seguenti temperature ambientali.
La classe climatica è indicata nella targhetta porta-dati. Figura *
Classe climatica
SN da +10 °C a 32 °C N da +16 °C a 32 °C ST da +16 °C a 38 °C T da +16 °C a 43 °C
Avvertenza
L’apparecchio è perfettamente efficiente nei limiti di temperatura ambiente della classe climatica indicata. Se un apparecchio della classe climatica SN viene messo in funzione a temperature ambiente inferiori, possono essere esclusi danni all’apparecchio fino ad una temperatura di +5 °C.
Ventilazione
L’aria sulla parete posteriore dell’apparecchio si riscalda. L’aria riscaldata deve poter defluire liberamente. Altrimenti il refrigeratore deve lavorare di più. Questo aumenta il consumo di energia elettrica. Perciò: evitare assolutamente di coprire o di ostruire le aperture di afflusso e deflusso dell’aria!
Temperatura ambiente ammessa
Profondità della nicchia
Per l'apparecchio si consiglia una profondità della nicchia di 560 mm. Una minore profondità della nicchia – minimo 550 mm – fa aumentare leggermente l'assorbimento di energia.

Luogo d'installazione

Per l'installazione è idoneo un ambiente asciutto ventilato. Il luogo d'installazione non deve essere esposto all'irradiazione solare diretta e non essere vicino ad una fonte di calore, come stufa, calorifero ecc. Se è inevitabile l'installazione accanto ad una fonte di calore, utilizzare un idoneo pannello isolante, oppure rispettate le seguenti distanze minime dalla fonte di calore.
Da cucine elettriche o a gas 3 cm.
Da stufe ad olio o a carbone 30 cm.

Collegare l’apparecchio

Dopo avere posizionato l’apparecchio, attendere circa 1 ore prima di metterlo in funzione, questo assicura che l’olio lubrificante si raccolga nella parte bassa del motore e non penetri nel circuito di raffreddamento.
Pulire l’interno dell’apparecchio prima di attivarne la funzione (vedi capitolo «Pulizia dell’apparecchio»).
56
Allacciamento elettrico
La presa elettrica deve essere vicino all’apparecchio ed accessibile anche ad installazione avvenuta dell’apparecchio.
L’apparecchio è conforme alla classe d’isolamento I. Collegare l’apparecchio a tensione alternata di 220–240 V/50 Hz utilizzando una presa elettrica dotata di connettore di messa a terra. La presa deve essere protetta con dispositivo elettrico di sicurezza da 10–16 A.
Per apparecchi, che vengono impiegati in paesi non europei, controllare se la tensione indicata corrisponda ai valori della locale rete elettrica. Questi dati sono riportati nella targhetta porta­dati. Figura *
m Avviso
I nostri apparecchi possono essere collegati ad un inverter sinusoidale di rete.
Gli inverter di rete vengono utilizzati in abbinamento a impianti fotovoltaici e collegati direttamente alla rete elettrica pubblica. Usare inverter sinusoidali nel caso di soluzioni speciali (es. imbarcazioni oppure nelle baite in montagna), laddove non sia disponibile un collegamento elettrico diretto alla rete pubblica.
it

Conoscere l’apparecchio

Svolgere l’ultima pagina con le figure. Questo libretto d’istruzioni per l’uso è valido per vari modelli,
pertanto le dotazioni possono variare. Nelle illustrazioni sono possibili
differenze. Figura !
A Frigorifero B Vano a 0 °C
1-5 Elementi di comando 6 Illuminazione del frigorifero 7 Ripiano in vetro 8 Ripiano di separazione con
regolatore umidità 9 Cassetto per verdure 10 Cassetto a 0 °C 11 Balconcino della porta 12 Ripiano per bottiglie grandi
57
it Elementi di comando
Figura "
1 Pulsante Acceso/Spento
Per accendere e spegnere l’apparecchio.
2 Pulsante «super»
Serve per attivare la funzione super-raffreddamento (vedi capitolo «Super-raffreddamento»).
3 Pulsante di regolazione
temperatura
Con questo pulsante si regola la temperatura.
4 Display della temperatura
I numeri corrispondono alle temperature del vano frigo regolate in °C.
5 Pulsante di allarme
Serve per disattivare il segnale acustico di allarme (vedi capitolo «Funzione di allarme»).

Accendere l’apparecchio

Figura " Accendere l’apparecchio con il pulsante
Acceso/Spento 1. Il display della temperatura 4, indica la
temperatura regolata. L’apparecchio inizia a raffreddare.
Quando la porta è aperta l’illuminazione è accesa.
Consigliamo di regolare nel frigorifero una temperatura di +4 °C.
Non conservare alimenti delicati a temperatura superiore a +4 °C.
Istruzioni per il funzionamento
Alla prima accensione possono
trascorrere diverse ore prima che l’apparecchio raggiunga la temperatura selezionata.
Durante questo periodo evitare di introdurre alimenti nell’apparecchio.
Il perimetro anteriore dell’apparecchio
è leggermente caldo, questo impedisce la formazione di condensato nella zona della guarnizione della porta.

Regolare la temperatura

Figura "
Frigorifero
La temperatura può essere regolata da +3 °C a +8 °C.
Premere ripetutamente il pulsante di regolazione temperatura 3 finché non è viene raggiunta la temperatura del frigorifero desiderata.
L’ultimo valore regolato viene memorizzato. La temperatura regolata è visualizzata nel display della temperatura 4.
Vano a 0 °C
La temperatura del vano a 0 °C si mantiene vicino a 0 °C.
Avvertenza
Se sugli alimenti refrigerati nel vano a 0 °C si forma ghiaccio, regolare la temperatura ad un valore più alto (vedi il capitolo Eliminare da soli piccoli guasti).
58

Funzione di allarme

Allarme porta
L'allarme porta (suono continuo) si attiva se la porta dell’apparecchio rimane aperta per oltre due minuti. Chiudendo la porta il segnale acustico si disattiva.
it
Sistemare gli alimenti ben confezionati
o coperti, per conservare aroma, colore e freschezza. Si evitano così contaminazioni di gusto e alterazioni di colore delle parti di plastica nel frigorifero.
Fare prima raffreddare gli alimenti
e le bevande caldi, poi metterli nell’apparecchio.
Disattivare l’allarme
Figura " Premere il tasto di allarme 5 per disattivare il segnale acustico.

Capacità utile totale

I dati di volume utile sono indicati sulla targhetta d'identificazione dell'apparecchio. Figura *

Il frigorifero

Il frigorifero è il luogo di conservazione ideale per alimenti pronti, prodotti da forno, conserve alimentari, latte condensato e formaggi duri.
Tenere presente nella conservazione
Conservare alimenti freschi, integri.
Così la qualità e la freschezza si conservano più a lungo.
Per i prodotti pronti ed alimenti
confezionati osservare la data minima di conservazione o la data di consumo indicata dal produttore.
Considerare le zone più fredde nel frigorifero
La circolazione dell’aria nel frigorifero, genera delle zone con temperature differenti.
La zona più fredda è sul piano divisore e nel balconcino per bottiglie grandi.
La zona meno fredda è nella parte più alta della porta.
Avvertenze
Conservare nelle zone meno fredde
ad es. formaggio duro e burro. Il formaggio può così continuare a diffondere il suo aroma e il burro resta spalmabile.
Conservare nel vano a 0° alimenti
delicati, come ad es. pesce, salumi, carne (vedi capitolo Il vano a 0°).
59
it

Super-raffreddamento

Durante il super-raffreddamento il vano frigorifero viene raffreddato quanto più possibile per ca. 15 ore. In seguito viene regolato automaticamente alla temperatura impostata prima del super­raffreddamento.
Inserire il super-raffreddamento per es.
prima d’introdurre grandi quantità
di alimenti.
per il raffreddamento rapido
di bevande.
Attivare e disattivare
Figura " Premere il pulsante «super» 2. Il pulsante è acceso quando il super-
raffredamento è inserito.
Avvertenza
Con il super-raffredamento del frigo attivo, i rumori determinati dal funzionamento saranno maggiori.

Il vano a 0 °C

La temperatura del vano a 0 °C si mantiene vicino a 0 °C. La bassa temperatura e l’alta umidità ottimale dell’aria garantiscono condizioni di conservazione ideali per gli alimenti freschi.
Nel vano a 0 °C si possono conservare freschi alimenti per una durata tre volte maggiore rispetto alla normale zona frigo – per una più lunga durata di conservazione di freschezza, sostanze nutritive e gusto.
Cassetto per verdure
Figura # Il cassetto per verdure è il luogo di
conservazione ottimale per frutta fresca e verdura. L'umidità dell'aria nel cassetto per verdure può essere adattata per mezzo del regolatore umidità del ripiano di separazione e di una speciale guarnizione.
L'umidità dell'aria nel cassetto per verdure può essere regolata a seconda del tipo e della quantità dei prodotti da conservare:
soprattutto frutta e in caso di carico
elevato – bassa umidità dell'aria
soprattutto verdura e in caso di carico
misto o di carico ridotto – alta umidità dell'aria
Avvertenze
Per la conservazione ottimale della
qualità e dell’aroma di frutta (ad es. ananas, banane, papaie ed agrumi) ed ortaggi (ad es. melanzane, cetrioli, zucchine, peperoni, pomodori e patate) che temono il freddo, conservarle fuori del frigorifero a temperature di +8 °C a +12 °C circa.
A seconda della quantità e del
prodotto conservato, nel cassetto verdura può formarsi condensa. Rimuovere la condensa con un panno asciutto e adattare l’umidità dell’aria nel cassetto verdura con il regolatore umidità.
60
Cassetto a 0 °C
Figura !/10 Il clima di conservazione nel cassetto a
0 °C offre condizioni ideali per conservare pesce, carne, salumi, formaggio e latte.
Tempi di conservazione (a 0 °C)
a seconda della qualità iniziale
Pesce fresco, frutti di mare fino a 3 giorni Pollame, carne (cotti/arrostiti) fino a 5 giorni Manzo, suino, agnello, salumi
(affettati) Pesce affumicato, broccoli fino a 14 giorni Insalata, finocchio, albicocche,
prugne Formaggio tenero, yogurt,
ricotta, latticello, cavolfiore
fino a 7 giorni
fino a 21 giorni
fino a 30 giorni

Dotazione

it

Spegnere e mettere fuori servizio l'apparecchio

Disattivare l'apparecchio
Figura " Premere il pulsante Acceso/Spento 1.
Il display della temperatura 4 si spegne e il refrigeratore si ferma.
Mettere fuori servizio l’apparecchio
Quando non si usa l'apparecchio per un lungo periodo:
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Estrarre la spina di alimentazione
o disinserire il dispositivo elettrico di sicurezza.
3. Pulire l’apparecchio.
4. Lasciare aperta la porta
dell’apparecchio.
Ripiani in vetro
Figura $ I ripiani interni possono essere spostati secono la necessità: A tal fine tirare il ripiano verso l’esterno, sollevarlo avanti e poi estrarlo.
Ripiano per bottiglie grandi
Figura !/12 In questo balconcino le bevande si rinfrescano molto velocemente.

Scongelamento

Lo sbrinamento è automatico.
61
it

Pulizia dell’apparecchio

m Attenzione
Non utilizzare prodotti per pulizia
e solventi chemici contenenti sabbia, cloro o acidi.
Non usare spugne abrasive o spugne
che graffiano. Sulle superfici metalliche potrebbe formarsi macchie da corrosione.
Non lavare mai in lavastoviglie i ripiani
ed i contenitori. Questi elementi si possono deformare!
Procedere come segue:
1. Prima di iniziare la pulizia spegnere l’apparecchio.
2. Estrarre la spina di alimentazione o disinserire il dispositivo elettrico di sicurezza.
3. Estrarre gli alimenti e conservarli in un luogo fresco.
4. Pulire l’apparecchio con un panno morbido, acqua tiepida e poco detergente a pH neutro. Evitare che l’acqua di lavaggio penetri nell’unità di illuminazione.
5. Lavare la guarnizione della porta solo con acqua pulita e poi asciugarla con cura.
6. Dopo la pulizia: ricollegare ed accendere l’apparecchio.
7. Introdurre di nuovo gli alimenti.
Dotazione
Per la pulizia tutte le parti mobili dell’apparecchio possono essere estratte.
Rimozione dei balconcini dalla porta
Figura % Sollevare ed estrarre i balconcini.
Estrarre i cassetti
Figura & Sollevare il contenitore dietro e staccarlo dalle guide di estrazione.
Per inserire il contenitore poggiarlo sulle guide di estrazione chiuse ed innestarlo in posizione.
Rimuovere il ripiano di separazione
Figura ' Premere le leve nella parte inferiore su
entrambi i lati, tirare il ripiano di separazione in avanti, sollevarlo ed estrarlo ruotando lateralmente.
Estrazione del coperchio del cassetto per verdure
Sollevare il coperchio, tirarlo in avanti e ruotarlo lateralmente.
Inserimento del coperchio del cassetto per verdure e del ripiano di separazione
Figura (
1. Inserire il coperchio del cassetto per verdure.
2. Inserire il ripiano di separazione.
Avvertenza
Per permettere l'inserimento del piano divisore, il regolatore umidità deve essere regolato a bassa umidità dell'aria.
Smontare le guide estraibili
Figura )
1. Rimuovere la guida scorrevole.
2. Spingere di dispositivo di blocco nel senso indicato dalla freccia.
3. Sganciare dal perno posto posteriormente la guida scorrevole ed estrarla.
4. Richiudere la guida scorrevole, spingerla all’interno sopra il perno posteriore ed incastrarla.
62
Montare le guide telescopiche
1. Appoggiare la guida completamente allungata sul perno anteriore.
2. Per incastrarla nel suo alloggiamento, tirare la guida leggermente in avanti.
3. Innestare la guida telescopica nel perno posteriore.
4. Spingere il fermo verso il fondo.

Odori

Nel caso che si avvertano odori sgradevoli:
1. Accendere l’apparecchio con il pulsante Acceso/Spento. Figura "/1
2. Estrarre tutti gli alimenti dall’apparecchio.
3. Pulire l’interno dell’apparecchio (vedi capitolo «Pulizia dell’apparecchio»).
4. Pulire tutte le confezioni.
5. Per impedire la formazione di odore, confezionare ermeticamente gli alimenti che emanano forte odore.
6. Accendere di nuovo l’apparecchio.
7. Sistemare gli alimenti.
8. Dopo 24 ore controllare se si è di nuovo sviluppato odore.
it

Risparmiare energia

Installare l’apparecchio
un in ambiente asciutto ventilabile. L’apparecchio non deve essere esposto direttamente al sole o vicino ad una fonte di calore (per es. calorifero, stufa).
Altrimenti usare un pannello isolante.
Profondità della nicchia consigliata
560 mm. Una minore profondità della nicchia
provoca un maggiore assorbimento di energia.
Lasciare raffreddare gli alimenti
e le bevande, se caldi, prima di introdurli nell’apparecchio.
Per scongelare un alimento surgelato
metterlo nel frigorifero, si utilizza così il freddo del surgelato per il raffreddamento degli alimenti.
Aprire la porta dell’apparecchio
il tempo più breve possibile.
Per evitare un elevato consumo di
energia elettrica, pulire di tanto in tanto la parte posteriore dell’apparecchio.
La disposizione delle parti
dell'attrezzatura non ha influenza sull'assorbimento di energia dell'apparecchio.

Illuminazione (LED)

L’apparecchio è dotato di un’illuminazione a LED esente da manutenzione.
Riparazioni a questa illuminazione deve essere eseguite solo dal Servizio Assistenza Clienti autorizzato.
63
it
Evitare i rumori

Rumori di funzionamento

Rumori normali
Ronzio
Motori in funzione (ad es. gruppi frigoriferi, ventilatore).
Gorgoglìo, scroscio o fruscìo
Derivano dal gas refrigerante, che circola nei i raccordi del circuito refrigerante.
Breve scatto
Motore, interruttori ed elettrovalvole s'inseriscono/disinseriscono.
L’apparecchio non è livellato
Livellare l’apparecchio con una livella a bolla d’aria. Se necessario, mettere sotto uno spessore.
I contenitori o i ripiani traballano o non sono correttamente inseriti
Controllare le parti estraibili ed eventualmente inserirle di nuovo correttamente.
I contenitori all’interno dell’apparecchio si toccano tra loro
Allontanare un poco le bottiglie o i contenitori.
Eliminare piccoli guasti
Prima di rivolgersi al customer service: provare ad eliminare autonomamente l’inconveniente con l’aiuto delle seguenti
istruzioni. L’intervento del Servizio Assistenza Clienti in caso di corretto funzionamento
del prodotto, è a carico del consumatore.
Guasto Causa possibile Rimedio
La temperatura si discosta notevolmente dalle impostazioni iniziali.
La temperatura nel frigorifero è troppo bassa.
Il refrigeratore si accende sempre più spesso e più a lungo.
La temperatura è regolata su valori troppo bassi.
Frequente apertura della porta dell'apparecchio.
I passaggi dell'aria per l'areazione sono ostruiti.
In alcuni casi basta spegnere l'apparecchio per 5 minuti.
Se la temperatura è troppo alta, controllare dopo qualche ora se vi è stata una normalizzazione della temperatura.
Se la temperatura è troppo bassa, ricontrollare la temperatura il giorno seguente.
Regolare una temperatura più alta.
Non aprire inutilmente la porta dell’apparecchio.
Liberare le aperture.
64
Guasto Causa possibile Rimedio
L’apparecchio non ha potenza di raffreddamento.
L’illuminazione non funziona. Il display è spento.
L’apparecchio è spento. Premere il pulsante Acceso/Spento. Interruzione dell’energia
Controllare se vi è energia elettrica.
elettrica. L’interruttore di sicurezza
Controllare il dispositivo elettrico di sicurezza.
è scattato.
L’apparecchio non raffredda, le spie di temperatura e l’illuminazione sono accese.
La spina d’alimentazione non è inserita correttamente.
Il programma «dimostrativo» è attivo.
Controllare se la spina di alimentazione è inserita correttamente.
Mantenere premuto il pulsante alarm, figura "/5, per 10 secondi, finché non viene emesso un segnale acustico di conferma.
Dopo qualche tempo controllare se l’apparecchio raffredda.
L'illuminazione non funziona. L'illuminazione con il LED
Vedi capitolo «Illuminazione (LED)».
è guasta. La porta è rimasta troppo
tempo aperta.
L'illuminazione si riaccende chiudendo e riaprendo la porta.
L'illuminazione si spegne dopo ca. 10 min..
La temperatura nel vano a 0 °C è troppo bassa o troppo alta.
La regolazione standard è impostata troppo alta o troppo bassa (ad es. in caso di gelo nel vano a 0 °C).
La temperatura nel vano a 0 °C può essere aumentata o diminuita di 3 unità, Figura ". Se la temperatura del frigorifero è regolata su 0, nel vano a 0 °C vi è una temperatura intorno a 0 °C.
it
1. Mantenere premuto per 3 secondi il pulsante «super» 2 finché il display temperatura 4 non lampeggia.
2. Cambiare la regolazione con il pulsante regolazione temperatura 3.
Grado -3 – regolazione della temperatura più fredda
Grado +3 – regolazione della temperatura più alta
Trascorso un minuto il grado impostato viene memorizzato.
65
it

Autotest dell’apparecchio

Questo apparecchio dispone di un programma automatico di autotest che individua cause ed inconvenienti che possono essere eliminati solo dal Servizio Assistenza Clienti.
Avviare l’autotest dell’apparecchio
1. Spegnere l’apparecchio ed attendere 5 minuti.
2. Accendere l’apparecchio ed entro i 10 secondi seguenti mantenere premuto per 3–5 secondi il pulsante super, figura "/2, finché non viene emesso un segnale acustico.
Il programma di autodiagnosi ha inizio.
Durante l'autotest viene emesso un lungo segnale acustico.
Alla fine dell'autotest, se viene emesso un doppio segnale acustico l'apparecchio funziona correttamente.
Se il pulsante super lampeggia per 10 secondi e vengono emessi 5 segnali acustici, si tratta di un malfunzionamento. Informare il Servizio Assistenza Clienti.

Servizio Assistenza Clienti

Trovate un centro d’assistenza clienti autorizzato a voi vicino tramite i numeri verdi (800…) in Internet oppure nell’elenco del Servizio Assistenza Clienti in dotazione all’apparecchio. Indicate al Servizio Assistenza Clienti autorizzato la sigla del prodotto (E-Nr.) e il numero di fabbricazione (FD) dell’apparecchio.
Trovate questi dati sulla targhetta d’identificazione. Figura *
Indicando la sigla del prodotto ed il numero di fabbricazione contribuite ad evitarci interventi inutili. Risparmiate così la relativa spesa.
Ordine di riparazione e consulenza in caso di guasti
Trovate i dati di contatto di tutti i paesi nell’accluso elenco dei centri di assistenza clienti.
CH 0848 840 040
Terminare l’autotest dell’apparecchio
Alla fine del programma l’apparecchio passa in modalità funzionamento automatico.
66
nlInhoud
nlGebruiksaanwijzing

Veiligheidsbepalingen en waarschuwingen

Voordat u het apparaat in gebruik neemt
Lees de gebruiksaanwijzing en het installatievoorschrift nauwkeurig door. U vindt daarin belangrijke informatie over plaatsing, gebruik en onderhoud van het apparaat.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid als de aanwijzingen en waarschuwingen in de gebruiksaanwijzing niet in acht worden genomen. Bewaar de gebruiksaanwijzing en het montagevoorschrift voor later gebruik of voor een eventuele latere bezitter.
Technische veiligheid
Het apparaat bevat een geringe hoeveelheid van het milieuvriendelijke maar brandbare koelmiddel R600a. Let erop dat de leidingen van het koelcircuit bij het transport of de installatie niet beschadigd worden. Koelmiddel dat naar buiten spuit kan vlam vatten of tot oogletsel leiden.
nl
Bij beschadiging
Open vuur of andere
ontstekingsbronnen uit de buurt van het apparaat houden;
Ruimte gedurende een paar
minuten goed luchten;
Apparaat uitschakelen
en de stekker uit het stopcontact trekken;
Contact opnemen met
de Servicedienst.
Hoe meer koelmiddel het apparaat bevat, des te groter moet de ruimte zijn waarin het apparaat wordt opgesteld. In een te kleine ruimte kan bij een lek een ontvlambaar mengsel van gas en lucht ontstaan. Per 8 g koelmiddel moet het vertrek minstens 1 m³ groot zijn. De hoeveelheid koelmiddel in uw apparaat vindt u op het typeplaatje aan de binnenkant van het apparaat.
Als de aansluitkabel van het apparaat beschadigd raakt, moet deze worden vervangen door de fabrikant, de klantenservice of een andere gekwalificeerde persoon. Onvakkundige installatie en reparaties kunnen groot gevaar opleveren voor de bezitter.
67
nl
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door de fabrikant, de klantenservice of een andere gekwalificeerde persoon.
Er mogen alleen originele onderdelen van de fabrikant gebruikt worden. Alleen bij deze onderdelen garandeert de fabrikant dat ze aan de veiligheidseisen voldoen.
Een verlengsnoer voor de aansluitkabel mag uitsluitend via de klantenservice worden aangeschaft.
Bij het gebruik
Nooit elektrische apparaten in
het apparaat gebruiken (bijv. verwarmingsapparaten, elektrische ijsmaker etc.). Explosiegevaar!
Het apparaat nooit met een
stoomreiniger ontdooien of schoonmaken! De hete stoom kan in de elektrische onderdelen terechtkomen en kortsluiting veroorzaken. Gevaar van elektrische schok!
Gebruik geen puntige of
scherpe voorwerpen om een laag ijs of rijp te verwijderen. U kunt hierdoor de koelleidingen beschadigen. Koelmiddel dat naar buiten spuit kan vlam vatten oftot oogletsel leiden.
Geen producten met
brandbare drijfgassen (bijv. spuitbussen) en geen explosieve stoffen in het apparaat opslaan. Explosiegevaar!
Plint, uittrekbare manden of
laden, deuren etc. niet als opstapje gebruiken of om op te leunen.
Om te ontdooien of schoon
te maken: stekker uit het stopcontact trekken resp. de zekering uitschakelen of losdraaien. Altijd aan de stekker trekken, nooit aan de aansluitkabel.
Dranken met een hoog
alcoholpercentage altijd goed afgesloten en staand bewaren.
Geen olie of vet gebruiken op
kunststof onderdelen en deurdichtingen. Ze kunnen poreus worden.
De be- en
ontluchtingsopeningen van het apparaat nooit afdekken.
68
nl
Vermijden van risico's voor
kinderen en kwetsbare personen:

Kwetsbaar zijn kinderen/ personen met lichamelijke, geestelijke of zintuigelijk beperkingen, evenals personen die onvoldoende kennis hebben over de veilige bediening van het apparaat.

Zorg ervoor dat kinderen en kwetsbare personen begrijpen wat de gevaren zijn.

Een voor de veiligheid verantwoordelijke persoon moet toezicht houden op kinderen en kwetsbare personen bij het apparaat of hen instrueren.

Alleen kinderen vanaf 8 jaar het apparaat laten gebruiken.

Bij reiniging en onderhoud toezicht houden op kinderen.

Laat kinderen nooit met het apparaat spelen.

Kinderen in het huishouden
Verpakkingsmateriaal en
onderdelen ervan zijn geen speelgoed voor kinderen. Verstikkingsgevaar door opvouwbare kartonnen dozen en folie!
Het apparaat is geen
speelgoed voor kinderen!
Bij een apparaat met deurslot:
sleutel buiten het bereik van kinderen bewaren!
Algemene bepalingen
Het apparaat is geschikt om levensmiddelen te koelen.
Dit apparaat is bestemd voor privégebruik in het huishouden en de huiselijke omgeving.
Het apparaat is ontstoord volgens EU richtlijn 2004/108/ EC.
Het koelcircuit is op dichtheid gecontroleerd.
Dit apparaat voldoet aan de veiligheidsbepalingen voor elektrische apparaten (EN 60335-2-24).
69
nl

Aanwijzingen over de afvoer

* Afvoeren van de verpakking van uw nieuwe apparaat
De verpakking beschermt uw apparaat tegen transportschade. De gebruikte materialen zijn onschadelijk voor het milieu en kunnen opnieuw worden gebruikt. Help daarom mee en zorg dat de verpakking milieuvriendelijk wordt afgevoerd.
U kunt bij uw leverancier of bij de reinigingsdienst in uw gemeente informeren hoe u uw oude apparaat en het verpakkingsmateriaal van het nieuwe apparaat kunt (laten) afvoeren voor een milieuvriendelijke verwerking.
* Afvoeren van uw oude apparaat
Oude apparaten zijn geen waardeloos afval! Door een milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevolle grondstoffen worden teruggewonnen.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
m Waarschuwing
Bij afgedankte apparaten
1. Stekker uit het stopcontact trekken.
2. Aansluitkabel doorknippen en samen met de stekker verwijderen.
3. Legplateaus en voorraadvakken niet eruit halen om het kinderen moeilijk te maken erin te klimmen!
4. Laat kinderen niet met het afgedankte apparaat spelen. Verstikkingsgevaar!
Koelapparaten bevatten koelmiddel en in de isolatie gas. Die zorgvuldig moeten worden afgevoerd. Met het oog op een doelmatige en milieuvriendelijke afvoer mogen de leidingen van het koelcircuit tot het moment van transport niet beschadigd worden.

Omvang van de levering

Controleer na het uitpakken alle onderdelen op eventuele transportschade.
Voor klachten kunt u terecht bij de winkel waar u het apparaat hebt aangeschaft of bij onze klantenservice.
De levering bestaat uit de volgende onderdelen:
Inbouwapparaat
Uitrusting (modelafhankelijk)
Zakje met montagemateriaal
Gebruiksaanwijzing
Montagevoorschrift
Klantenserviceboekje
Garantiebijlage
Informatie over energieverbruik en
geluiden
70
Omgevingstempera­tuur, ventilatie en nisdiepte
Omgevingstemperatuur
Het apparaat is voor een bepaalde klimaatklasse geconstrueerd. Afhankelijk van de klimaatklasse kan het apparaat bij de volgende omgevingstemperaturen gebruikt worden.
De klimaatklasse staat op het typeplaatje, afb. *.
Klimaatklasse Toelaatbare
omgevingstemperatuur
SN +10 °C tot 32 °C N +16 °C tot 32 °C ST +16 °C tot 38 °C T +16 °C tot 43 °C
Aanwijzing
Het apparaat is volledig functioneel binnen de binnentemperatuurgrenzen van de aangegeven klimaatklasse. Wanneer een apparaat uit klimaatklasse SN wordt gebruikt bij een lagere binnentemperatuur, kunnen beschadigingen aan het apparaat worden uitgesloten tot een temperatuur van +5 °C.
Beluchting
De lucht aan de achterzijde van het apparaat wordt warm. De verwarmde lucht moet ongehinderd afgevoerd kunnen worden. Anders moet de koelmachine meer presteren. Waardoor het energieverbruik toeneemt. De be en ontluchtingsopeningen mogen dan ook nooit worden afgedekt!
nl
Nisdiepte
Voor het apparaat wordt een nisdiepte van 560 mm aanbevolen. Bij een kleinere nisdiepte – minstens 550 mm – wordt het energieverbruik iets hoger.

De juiste plaats

Geschikt voor het opstellen zijn droge, ventileerbare vertrekken. Het apparaat liefst niet in de zon of naast een fornuis, verwarmingsradiator of een andere warmtebron plaatsen. Is plaatsing naast een warmtebron niet te vermijden, maak dan gebruik van een isolerende plaat of neem de volgende minimumafstanden in acht:
Naast elektrische of gasfornuizen
3 cm.
Naast een CV-installatie 30 cm.

Apparaat aansluiten

Na het plaatsen van het apparaat moet u minimaal 1 uur wachten voordat u het apparaat in gebruik neemt. Tijdens het transport kan het gebeuren dat de olie van de compressor in het koelsysteem terecht komt.
Vóór het eerste gebruik de binnenruimte van het apparaat schoonmaken (zie hoofdstuk „Schoonmaken van het apparaat”).
71
nl Elektrische aansluiting
Het stopcontact moet zich in de buurt van het apparaat bevinden en ook na het opstellen van het apparaat goed bereikbaar zijn.
Het apparaat voldoet aan beschermklasse I. Het apparaat aansluiten op een volgens de voorschriften geïnstalleerd 220–240 V/50 Hz wisselstroomstopcontact met aardleiding. Het stopcontact moet zijn beveiligd met een zekering van 10 A tot 16 A.
Bij apparaten die in niet Europese landen worden gebruikt op het typeplaatje controleren of de aansluitspanning en de stroomsoort overeenkomen met de waarden van uw elektriciteitsnet. U vindt deze gegevens op het typeplaatje. Afb. *

Kennismaking met het apparaat

De laatste bladzijde met de afbeeldingen uitklappen. Deze gebruiksaanwijzing is op meer dan één type van toepassing.
De uitrusting van de modellen kan variëren.
Kleine afwijkingen in de afbeeldingen zijn mogelijk.
Afb. !
m Waarschuwing
Het apparaat mag in geen geval worden aangesloten op elektronische energiebesparingsstekkers.
Voor onze apparaten kunnen netvoedingsinverters en sinusinverters worden gebruikt. Netvoedingsinverters worden gebruikt bij fotovoltaïsche installaties die rechtstreeks zijn aangesloten op het openbare elektriciteitsnet. Bij losstaande systemen (bijv. op schepen of in berghutten) die geen rechtstreekse aansluiting op het openbare elektriciteitsnet hebben, moet een sinusinverter worden gebruikt.
72
A Koelruimte B Verskoelruimte
1-5 Bedieningselementen 6 Verlichting koelruimte 7 Glasplaat 8 Scheidingsplaat met
vochtigheidsregelaar 9 Groentelade 10 Verskoellade 11 Voorraadvak in de deur 12 Vak voor grote flessen
nl
Bedieningselementen
Afb. "
1 Toets Aan/Uit
Om het apparaat in en uit te schakelen.
2 Toets „super”
Dient voor het inschakelen van de functie superkoelen (zie het hoofdstuk Superkoelen).
3 Temperatuurinsteltoets
Met deze toets wordt de temperatuur ingesteld.
4 Temperature display
De cijfers komen overeen met de ingestelde temperaturen in de koelruimte in °C.
5 Alarmtoets
Om het alarmsignaal uit te schakelen (zie hoofdstuk „Alarm function”).

Apparaat inschakelen

Afb. " Het apparaat met de toets Aan/Uit 1
inschakelen. De temperatuurindicatie 4 toont de
ingestelde temperatuur. Het apparaat begint te koelen. De
verlichting is ingeschakeld wanneer de deur open is.
Wij adviseren een temperatuurinstelling van +4 °C voor de koelruimte.
Bewaar gevoelige levensmiddelen niet warmer dan +4 °C.
Aanwijzingen bij het gebruik
Na het inschakelen kan het een aantal
uren duren voordat de ingestelde temperatuur is bereikt.
Vóór die tijd geen levensmiddelen in het apparaat leggen.
De voorzijde van het apparaat achter
de deur wordt gedeeltelijk licht verwarmd waardoor de vorming van condenswater in de buurt van de deurafdichting wordt voorkomen.

Instellen van de temperatuur

Afb. "
Koelruimte
De temperatuur is instelbaar van +3 °C tot +8 °C.
Temperatuur-insteltoets 3 net zo vaak indrukken tot de gewenste temperatuur in de koelruimte is ingesteld.
De laatst ingestelde waarde wordt in het geheugen opgeslagen. De ingestelde temperatuur wordt aangegeven op de temperatuurindicatie 4.
Verskoelruimte
De temperatuur in de verskoelruimte wordt rond de 0 °C gehouden.
Aanwijzing
Wanneer zich vorst vormt op het koelgoed in de verskoelruimte, de temperatuur warmer instellen (zie hoofdstuk Kleine storingen zelf verhelpen).
73
nl

Alarm function

Deuralarm
Het deuralarm (aanhoudend geluidssignaal) wordt ingeschakeld als de deur van het apparaat langer dan twee minuten openstaat. Door de deur te sluiten wordt het alarmsignaal weer uitgeschakeld.
Alarm uitschakelen
Afb. " De alarm-toets 5 indrukken om het alarmsignaal uit te schakelen.

Netto-inhoud

De gegevens over de netto-inhoud vindt u op het typeplaatje in uw apparaat. Afb. *

De koelruimte

De koelruimte is de ideale bewaarplaats voor bereide gerechten, bakproducten, conserven, gecondenseerde melk en harde kaas.
De levensmiddelen goed verpakt of
afgedekt inruimen, om aroma, kleur en versheid te bewaren. Dit voorkomt geuroverdracht en verkleuring van de kunststof onderdelen in de koelruimte.
Warme gerechten en dranken eerst
laten afkoelen en pas daarna in het apparaat zetten.
Let op de koudezones in de koelruimte
Door de luchtcirculatie in de koelruimte ontstaan verschillende koudezones.
De koudste zone is op de scheidingsplaat en in het vak voor grote flessen.
De warmste zone bevindt zich helemaal bovenaan in de deur.
Aanwijzingen
Bewaar in de warmste zone bijv.
harde kaas en boter. Kaas kan zo zijn aroma verder ontwikkelen en de boter blijft goed smeerbaar.
Bewaar gevoelige levensmiddelen
zoals vis, worst en vlees in de verskoelruimte (zie het hoofdstuk „De verskoelruimte”).

Superkoelen

In acht nemen bij het bewaren
Bewaar verse, onbeschadigde
levensmiddelen. Zo blijft de kwaliteit en de versheid langer bewaard.
Bij kant-en-klaarproducten en
afgevulde producten de door de fabrikant vermelde houdbaarheids- of gebruiksdatum in acht nemen.
74
Tijdens het superkoelen wordt de koelruimte ca. 15 uur zo koud mogelijk gekoeld. Hierna wordt automatisch omgeschakeld naar de vóór het superkoelen ingestelde temperatuur.
Het superkoelsysteem inschakelen bijv.
vóór het inladen van grote
hoeveelheden levensmiddelen.
om dranken snel te koelen.
nl
In- en uitschakelen
Afb. " Toets „super” 2 indrukken. De toets brandt als
het superkoelsysteem is ingeschakeld.
Aanwijzing
Als het superkoelsysteem is ingeschakeld kunnen de bedrijfsgeluiden toenemen.

De verskoelruimte

De temperatuur in de verskoelruimte wordt rond de 0 °C gehouden. De lage temperatuur en de optimale luchtvochtigheid maken ideale omstandigheden mogelijk voor het bewaren van verse levensmiddelen.
In de verskoelruimte kunnen levensmiddelen tot drie keer langer vers worden gehouden dan in de normale koelzone – voor nog langere versheid en behoud van voedingsstoffen en smaak.
Groentelade
Afb. # De groentelade is de optimale plaats
voor het bewaren van vers fruit en verse groente. Met de vochtigheidsregelaar van de scheidingsplaat en een speciale afdichting kan de luchtvochtigheid in de groentelade worden aangepast.
De luchtvochtigheid in de groentelade kunt u instellen afhankelijk van het soort en de hoeveelheid bewaarde levensmiddelen:
overwegend fruit en bij hoge belading
– lagere luchtvochtigheid
overwegend groente en bij gemengde
belading of geringe belading – hogere luchtvochtigheid
Aanwijzingen
Koudegevoelig fruit (bijv. ananas,
bananen, papaja en citrusvruchten) en groente (bijv. aubergines, komkommers, courgettes, paprika, tomaten en aardappels) dienen voor een optimaal behoud van kwaliteit en aroma buiten de koelkast bewaard te worden op een temperatuur van circa +8 °C tot +12 °C.
Afhankelijk van de soort
levensmiddelen en de hoeveelheid kan zich condenswater vormen in de groentelade. Condenswater verwijderen met een droge doek en de luchtvochtigheid in de groentelade aanpassen met behulp van de vochtigheidsregelaar.
Verskoellade
Afb. !/10 Het klimaat in verskoellade biedt ideale
omstandigheden voor het bewaren van vis, vlees, worst, kaas en melk.
Bewaartijden (bij 0 °C)
Afhankelijk van de kwaliteit op het moment van inkoop
Verse vis, zeevruchten max. 3 dagen Gevogelte, vlees (gekookt/
gebraden) Rundvlees, varkensvlees,
lamsvlees, worstwaren (broodbeleg)
Gerookte vis, broccoli max. 14 dagen Sla, venkel, abrikozen,
pruimen Zachte kaas, yoghurt, kwark,
karnemelk, bloemkool
max. 5 dagen
max. 7 dagen
max. 21 dagen
max. 30 dagen
75
nl

Uitvoering

Glasplateaus
Afb. $ U kunt de plateaus en voorraadvakken in de binnenruimte naar wens verplaatsen: Daartoe het legplateau uittrekken, vooraan optillen en verwijderen.
Vak voor grote flessen
Afb. !/12 In dit vak worden dranken bijzonder snel gekoeld.

Apparaat uitschakelen en buiten werking stellen

Apparaat uitschakelen
Afb. " Toets Aan/Uit 1 indrukken.
De temperatuurindicatie 4 gaat uit en de koelmachine wordt uitgeschakeld.
Buiten werking stellen van het apparaat
Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt:
1. Uitschakelen van het apparaat.
2. Stekker uit het stopcontact trekken of de zekering losdraaien resp. uitschakelen.
3. Schoonmaken van het apparaat.
4. Deur van het apparat open laten.

Ontdooien

Het apparaat wordt automatisch ontdooid.

Schoonmaken van het apparaat

m Attentie
Gebruik geen schoonmaak of oplos-
middelen die zand, chloride of zuren bevatten.
Geen schurende of krassende spons-
jes gebruiken. Op de metalen opper­vlakken kan corrosie ontstaan.
De legplateaus en voorraadvakken/
laden mogen niet in de afwasmachine gereinigd worden. Ze kunnen vervor­men!
U gaat als volgt te werk:
1. Vóór het schoonmaken het apparaat uitschakelen.
2. Stekker uit het stopcontact trekken of de zekering losdraaien resp. uitscha­kelen.
3. Levensmiddelen verwijderen en op een koele plaats bewaren.
4. Het apparaat schoonmaken met een zachte doek en lauw water met een scheutje pH neutraal schoon­maakmiddel. Het sop mag niet in de verlichting terechtkomen.
5. Deurafdichting alleen met schoon water schoonmaken en grondig droogwrijven.
6. Na het schoonmaken apparaat weer aansluiten en inschakelen.
7. Levensmiddelen weer aanbrengen.
76
nl
Uitvoering
Voor het reinigen kunnen alle variabele onderdelen van het apparaat worden verwijderd.
Legplateaus uit de deur nemen
Afb. % Legplateaus optillen en verwijderen.
Reservoir verwijderen
Afb. & De lade achteraan optillen en van de rails tillen.
De lade aanbrengen door deze op de ingeschoven rails te plaatsen en vast te laten klikken.
Scheidingsplaat verwijderen
Afb. ' Hendel aan de onderzijde aan beide
zijden indrukken, scheidingsplaat naar voren trekken, optillen en zijwaarts naar buiten draaien.
Afdekking van de groentelade verwijderen
Afdekking optillen, naar voren trekken en zijwaarts naar buiten draaien.
Afdekking van de groentelade en scheidingsplaat aanbrengen
Afb. (
1. Afdekking van de groentelade aanbrengen.
2. Scheidingsplaat aanbrengen.
Aanwijzing
Om de scheidingsplaat te kunnen aanbrengen, moet de vochtigheidsregelaar zijn ingesteld op een lage luchtvochtigheid.
Uittrekbare rails demonteren
Afb. )
1. Uittrekbare rails uittrekken.
2. Vergrendeling in de richting van de pijl schuiven.
3. Uittrekbare rails van de achterste pen losmaken.
4. Uittrekbare rails in elkaar schuiven, boven de achterste pen naar achteren schuiven en ontgrendelen.
Uittrekbare rails monteren
1. Uittrekbare rails in uitgetrokken toestand op de voorste pen zetten.
2. Uittrekbare rails om vast te klikken iets naar voren trekken.
3. Uittrekbare rails op de achterste pen erin zetten.
4. Vergrendeling naar achteren schuiven.

Luchtjes

Als u onaangename luchtjes ruikt:
1. Apparaat uitschakelen met de Aan/ Uit-knop. Afb. "/1
2. Alle levensmiddelen uit het apparaat halen.
3. Binnenruimte reinigen (zie hoofdstuk Schoonmaken van het apparaat).
4. Alle verpakkingen schoonmaken.
5. Sterk ruikende levensmiddelen luchtdicht verpakken om luchtjes te voorkomen.
6. Apparaat weer inschakelen.
7. Levensmiddelen inruimen.
8. Na 24 uur controleren of er opnieuw luchtjes zijn ontstaan.
77
nl

Verlichting (LED)

Het apparaat is voorzien van een onderhoudsvrije LED verlichting.
Reparaties aan deze verlichting mogen alleen door de Servicedienst of een erkend vakman worden uitgevoerd.

Energie besparen

Het apparaat in een droge, goed
te ventileren ruimte plaatsen! Het apparaat niet direct in de zon of in de buurt van een warmtebron plaatsen zoals een verwarmingsradiator of een fornuis.
Gebruik eventueel een isolatieplaat.
Een nisdiepte van 560 mm
aanhouden. Een kleinere nisdiepte leidt tot een
hoger energieverbruik.
Warme gerechten en dranken eerst
laten afkoelen, daarna in het apparaat plaatsen.
Diepvrieswaren in de koelruimte
leggen om ze te ontdooien en de kou van de diepvrieswaren gebruiken om andere levensmiddelen te koelen.
Deuren van het apparaat zo kort
mogelijk openen.
Om een verhoogd stroomverbruik te
vermijden, moet de achterkant van het apparaat af en toe worden gereinigd.
De ordening van de uitrustingsdelen
heeft geen invloed op de energieopname van het apparaat.

Bedrijfsgeluiden

Heel normale geluiden
Brommen
De motoren lopen (bijv. koelaggregaten, ventilator).
Borrelen, zoemen of gorgelen
Koelmiddel stroomt door de buizen.
Klikgeluiden
Motor, schakelaar of magneetventielen schakelen in/uit.
Voorkomen van geluiden
Het apparaat staat niet waterpas
Het apparaat met behulp van een waterpas stellen. Leg er zo nodig iets onder.
Reservoirs of draagplateaus wiebelen of klemmen
Controleer de delen die eruit gehaald kunnen worden en zet ze eventueel opnieuw in het apparaat.
Flessen of serviesgoed raken elkaar
De flessen of het serviesgoed los van elkaar zetten.
78
nl
Kleine storingen zelf verhelpen
Voordat u de hulp van de Servicedienst inroept: Controleer eerst of u aan de hand van de volgende punten de storing kunt verhelpen. Als u om een monteur vraagt, en het blijkt dat hij alleen maar een advies (bijv. over
de bediening of het onderhoud van het apparaat) hoeft te geven om de storing te verhelpen, dan moet u, ook in de garantietijd, de volledige kosten van dat bezoek betalen!
Storing Eventuele oorzaak Oplossing
De temperatuur wijkt erg af van de instelling.
In de koelruimte is het te koud.
De koelmachine wordt steeds vaker en langer ingeschakeld.
Het apparaat koelt niet. De verlichting functioneert
niet. De indicatie brandt niet
De temperatuur is te koud ingesteld.
De deur van het apparaat werd te vaak geopend.
De be en ontluchtingsopeningen zijn afgedekt.
Het apparaat is uitgeschakeld.
Stroomuitval. Controleren of er stroom is. De zekering is
uitgeschakeld. De stekker zit niet goed in
het stopcontact.
In sommige gevallen is het voldoende om het apparaat gedurende 5 minuten uit te schakelen.
Als de temperatuur te warm is: na enkele uren controleren of de temperatuur de temperatuurinstelling genaderd is.
Als de temperatuur te koud is: de volgende dag de temperatuur nogmaals controleren.
Temperatuur warmer instellen.
Deur van het apparaat niet onnodig openen.
Afdekkingen verwijderen.
Toets Aan/Uit indrukken.
Zekering controleren.
Controleer of de stekker goed in het stopcontact zit.
79
nl
Storing Eventuele oorzaak Oplossing
Het apparaat koelt niet, de temperatuur-indicatie en de verlichting branden.
De verlichting functioneert niet.
De temperatuur in de verskoelruimte is te koud of te warm.
Het presentatielicht is ingeschakeld.
Alarmtoets, afb "/5, gedurende 10 seconden ingedrukt houden tot een bevestigingssignaal te horen is.
Na een tijdje controleren of het apparaat koelt. De LED verlichting is kapot. Zie hoofdstuk „Verlichting (LED)”. De deur stond te lang open.
De verlichting wordt na
Na het sluiten en openen van de deur brandt
de verlichting weer. ca. 10 minuten
uitgeschakeld. De standaardinstelling is te
hoog of te laag ingesteld (bijv. bij vorst in de verskoelruimte).
De temperatuur in de verskoelruimte kan
3 standen warmer of kouder ingesteld worden,
afb. ". Wanneer de koelruimtetemperatuur is
ingesteld op stand 0, heeft de verskoelruimte
een temperatuur van ongeveer 0 °C.
1. Super-toets 2 3 seconden ingedrukt houden tot temperatuurindicatie 4 knippert.
2. Met de temperatuurinsteltoets 3 de instelling veranderen.
Stand -3 is de koudste instelling Stand +3 is de warmste instelling Na een minuut wordt de ingestelde stand
opgeslagen.
80
nl

Zelftest apparaat

Het apparaat beschikt over een automatisch zelftestprogramma dat de oorzaken van storingen aangeeft die alleen door de Servicedienst verholpen kunnen worden.
Zelftest starten
1. Apparaat uitschakelen en 5 minuten wachten.
2. Apparaat inschakelen en binnen de eerste 10 seconden de super­toets, afb. "/2, gedurende 3–5 seconden ingedrukt houden, tot er een geluidssignaal klinkt.
Het zelftestprogramma start. Terwijl de zelftest wordt uitgevoerd,
klinkt er een lang geluidssignaal.
Wanneer de zelftest is afgelopen en er tweemaal een geluidssignaal klinkt, is uw apparaat in orde.
Als de super-toets 10 seconden knippert en er 5 geluidssignalen klinken, is er sprake van een fout. Neem contact op met de klantenservice.

Servicedienst

Adres en telefoonnummer van de Servicedienst in uw omgeving kunt u vinden in het telefoonboek of in de meegeleverde brochure met service-adressen. Geef a.u.b. aan de Servicedienst het E-nummer (E-Nr.) en het FD-nummer (FD) van het apparaat op.
U vindt deze gegevens op het typeplaatje. Afb. *
Door vermelding van het fabrikaat- en productnummer kunt u onnodige voorrijdkosten vermijden. Zo bespaart u zich de daarmee verbonden meerkosten.
Verzoek om reparatie en advies bij storingen
De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst met Servicedienstadressen.
NL 088 424 4080 B 070 222 145
Zelftest apparaat beëindigen
Na afloop van het programma schakelt het apparaat weer over op het normale gebruik.
81
6
A
1-5
6
7
r e p
u S
arm l A
11
!
8
9
B
10
Alarm Super
12
12345
"
#$
1
2
%&
3
2
1
1
2
'(
3
2
3
)
*
3
4
Constructa Vertriebs-GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München Germany
*9001064223*
9001064223
de, en, fr, it, nl (9501)
Loading...