Constructa CF28870, CF28850 User Manual

nl
it
nl
Gebruiksaanwijzing
it
Istruzioni d’uso
Elektro inbouwfornuis Cucina elettrica ad
incasso
2
nl
pagina 03–46
it
pagina 47 – 90
3
Inhoudsopgave
Hierop moet u letten . . . . . . . . . . . 4
De verpakking en uw oude
apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Voor het inbouwen . . . . . . . . . . . . . 5
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . 5
Oorzaken van schade . . . . . . . . . . . 6
Uw nieuwe fornuis . . . . . . . . . . . . . 7
Het bedieningspaneel . . . . . . . . . . . 7
Ovenfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Verzinkbare knop . . . . . . . . . . . . . . . 8
Inschuifhoogten . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Vóór het eerste gebruik . . . . . . . . . 10
Reiniging vóór gebruik . . . . . . . . . . . 10
Eerste keer verhitten . . . . . . . . . . . . 10
Nareiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Tijdinstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Elektronische klok . . . . . . . . . . . . . 11
Het bedieningspaneel . . . . . . . . . . . 11
Speciale functies . . . . . . . . . . . . . . . 11
Kookwekker . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Automatische tijdschakeling . . . . . . 12
Ovenfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Oven in- en uitschakelen . . . . . . . 17
Veiligheidsvoorzieningen . . . . . . . . 19
Vergrendelen van de oven . . . . . . . . 19
Inhaltsverzeichnis
Permanente vergrendeling . . . . . . . . 20
Automatische
veiligheidsuitschakeling . . . . . . . . . . 20
Bakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Baktabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Bakken op de pizzastand . . . . . . . . 24
Tips en trucs . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Braden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Braadtabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Grillen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Thermo-grill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Oppervlakte-grillen . . . . . . . . . . . . . . 31
Ontdooien en gaar maken . . . . . . 32
Toepassing met de stoomstand . . . . 35
Reinigen en onderhouden . . . . . . . 36
Belangrijke aanwijzingen . . . . . . . . . 36
Katalytische ovenbekleding . . . . . . . 38
HydroClean-reinigingssysteem . . . . . 39
Verwijderen en aanbrengen
van de ovendeur . . . . . . . . . . . . . . . 41
Verwarmingselementen . . . . . . . . . . 41
Ophangroosters . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Storingen en reparaties . . . . . . . . . 43
Wat doet u, wanneer
er iets niet werkt? . . . . . . . . . . . . . 44
4
Hierop moet u letten
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het nieuwe apparaat gebruikt. Ze bevat belangrijke informatie voor uw veiligheid en voor het gebruik en het onderhoud van het apparaat.
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschreven die niet van toepassing zijn op uw apparaat.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en het montagevoor­schrift zorgvuldig, eventueel voor een volgende bezitter van het apparaat.
De verpakking en Tijdens het transport werd uw nieuwe apparaat uw oude apparaat
beschermd door de verpakking. Alle gebruikte materialen zijn niet schadelijk voor het milieu en kunnen worden hergebruikt. Wij verzoeken u dan ook de verpakking op een milieuvriendelijke manier op te ruimen.
Oude apparaten zijn geen waardeloze afval. Door ze op een milieuvriendelijke manier op te ruimen kunnen waardevolle grondstoffen worden herwonnen. Maak het apparaat voordat u het wegdoet onbruikbaar of plak er een sticker op met de tekst „Attentie, afval!”
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemmig met de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment – WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
Wilt u weten hoe u het apparaat op de juiste manier kunt afvoeren, vraag dit an na bij uw vakhandelaar of gemeente.
5
Voor het inbouwen
Transportschade Controleer het apparaat na het uitpakken. Bij
transportschade mag u het apparaat niet aansluiten.
Elektrische aansluiting Alleen een daartoe bevoegde vakman mag het
fornuis aansluiten. Bij schade door een verkeerde aansluiting maakt u geen aanspraak op garantie.
Veiligheids- Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik voorschriften
bestemd. Gebruik het fornuis uitsluitend voor het bereiden van gerechten.
Hete oven De ovendeur voorzichtig openen. Er kan hete stoom
vrijkomen. Nooit de binnenkant van de oven en de verwarmingselementen aanraken. Verbrandingsgevaar! Houd kinderen uit de buurt.
Nooit brandbare voorwerpen in de oven bewaren. Nooit brandbare voorwerpen op de kookplaat leggen. Brandgevaar!
Nooit aansluitkabels van elektrische apparaten op de hete kookzones leggen.
Nooit aansluitkabels van elektrische apparaten door de hete ovendeur laten inklemmen. De isolatie van de kabel kan smelten. Gevaar voor kortsluiting!
Verwijder verpakkingsresten, bijv. stukjes piepschuim, volledig uit de oven.
Reparaties Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Risico van
elektrische schokken! Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoord door technici die zijn geïnstrueerd door de klantenservice.
Wanneer het apparaat defect is, de zekering van het fornuis in de meterkast uitschakelen. Neem contact op met de klantenservice.
6
Oorzaken van schade
Bakblik, aluminiumfolie of Schuif geen bakblik op de bodem van de oven. servies op de bodem van Bedek hem niet met aluminiumfolie. de oven Plaats geen servies op de bodem van de oven.
Er ontstaat dan een ophoping van warmte. De bak- en braadtijden kloppen niet meer en het email wordt beschadigd.
Inschuifdelen Inschuifdelen voorzichtig inschuiven om
beschadigingen te voorkomen.
Bakpapier Leg bakpapier niet los in de oven wanneer u met
hetelucht
*werkt (bijv. bij het opwarmen).
De heteluchtventilator kan het papier aanzuigen. Hierdoor kunnen de verwarming en de ventilator beschadigd raken.
Water in de oven Giet nooit water in de hete oven. Er kan anders
schade aan het email ontstaan.
Vruchtensap Bedek bij zeer vochtig vruchtengebak de bakplaat
niet te overvloedig. Vruchtensap dat van de bakplat druppelt, laat vlekken achter die u niet meer kunt verwijderen. U kunt beter de diepere braadslede gebruiken.
Afkoelen met open Laat de oven alleen in gesloten toestand afkoelen. ovendeur Laat niets tussen de ovendeur klemmen. Ook
wanneer u de ovendeur slechts op een kier opent, kunnen de aangrenzende voorzijden van meubels op den duur worden beschadigd.
Sterk vervuilde Is de ovendichting sterk vervuild, dan sluit de ovendichting ovendeur tijdens het gebruik niet meer goed. De
aangrenzende voorzijden van meubels kunnen worden beschadigd. Houd de ovendichting schoon.
Ovendeur als zitting Ga nooit op de open ovendeur zitten of staan. Onderhoud en reiniging Gebruik nooit een hogedrukreiniger of een
stoomstraalapparaat!
Elektronische klokOvenfuncties
7
Uw nieuwe fornuis
Hier leert u uw nieuwe apparaat kennen. We leggen u de werking van het bedieningspaneel met de schakelaars en indicaties uit. U krijgt informatie over de verwarmingsmethoden en de bijgevoegde toebehoren
Het bedieningspaneel
Aanwijzingen:
De ovenverlichting wordt bij elke ovenfunctie ingeschakeld. Uitzondering: HydroClean.
Het controlelampje voor de oventemperatuur
; is rood verlicht tijdens
de verwarmingsfase en bij het naverwarmen. Het lampje gaat uit wanneer de ingestelde temperatuur is bereikt.
De snelvoorverwarming
skan alleen bij
hete lucht worden ingeschakeld. Stoomstand
% voor systeem-stoomkoker
(als extra toebehoren verkrijgbar in de vakhandel).
Ovenfuncties
*
Hete lucht ontdooistand
/
Boven- en onderwarmte (conventioneel verwarmingssysteem)
(
Oppervlakte-grillen groot grill-oppervlak
)
Oppervlakte-grillen klein grill-oppervlak
,
Thermo-grillen
&
Pizzastand
.
Onderwarmte
%
Stoomstand
d l
HydroClean
®
$
Ovenverlichting
;
Oventemperatuur
$
Snelvoorwarming
Snel voorverwarmen
*
hete lucht
Temperatuurkeuzeknop met indicatie van de oventemperatuur
Functiekeuzeknop met instelling van het temperatuur-voorstel
Verzinkbare knop Druk op de schakelaar om deze te laten verzinken
en weer naar buiten te laten komen. De schakelaar moet daarvoor in de uit-stand staan.
Inschuifhoogten Uw oven beschikt over 4 inschuifhoogten.
De inschuifhoogten worden van beneden naar boven met cijfers aangeduid.
Deze cijfers bevinden zich op de oven. Bij het werken met Hete lucht
* inschuif-
hoogte »2« niet gebruiken om de luchtcirculatie niet nadelig te beïnvloeden.
8
9
Toebehoren Standaard worden meegeleverd:
Braadslede met rooster
Overig toebehoren is verkrijgbaar in de vakhandel: Bestelnr.
Aluminium bakplaat
Aanwijzingen:
De bescherming voorkomt de aanraking met de hete ovendeur. Bijzonder belangrijk wanneer er kleine kinderen in de buurt zijn. Bakplaat en braadslede/bakplaat kunnen tijdens gebruik in de oven krom trekken.
De oorzaak hiervan zijn de grote temperatuurverschillen op het toebehoren. Ze kunnen ontstaan wanneer slechts een gedeelte van het toebehoren bedekt is of wanneer bevroren etenswaar, een pizza bijv., op het toebehoren is gelegd
De kromming wordt reeds tijdens het bakken, braden of grillen minder.
Systeem-stoomkoker Aluminium bakplaat Email bakplaat
Uitbreidingsset telescoopstang voor 2 niveaus Uitbreidingsset telescoopstang voor 3 niveaus Uitbreidingsset telescoopstang voor 4 niveaus
Braadslede met inlegrooster
CZ 1242 X0 CZ 1282 X0 CZ 1332 X0 CZ 1342 X0
CZ 1702 X0 CZ 1742 X0
Haaks gebogen bak- en braadrooster Fijnmazig bak- en braadrooster
CZ 1432 X0 CZ 1442 X0
CZ 1752 X0
Bescherming voor ovendeur 440651
10
Vóór het eerste gebruik
Reiniging vóór Verwijder het toebehoren uit de oven. gebruik
Verwijder verpakkingsresten, bijv. stukjes piepschuim, volledig uit de oven.
1. Reinig het apparaat aan de buitenkant met een
zachte en vochtige doek.
2. Verwijder de ophangroosters uit de oven.
3. Reinig de oven en het toebehoren met een heet
sopje.
Neem de gebruiksaanwijzing van het kookplateau in acht.
Eerste keer verhitten Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt,
moet u de elektronische klok instellen op de tijd.
Verwarm de lege oven ca. 30 minuten voor. Kies daarvoor boven- en onderwarmte bij 240 C°.
Nareiniging Reinig de oven met een heet sopje.
Monteer de ophangroosters.
Tijdinstelling Nadat het apparaat aan de elektrische stroom is
aangesloten of nadat de stroom is uitgevallen, knipperen in het display de cijfers 0:00.
Instellen Druk op knop >en stel met de draaiknop de
actuele tijd in (voorbeld: 15:00 uur). Om de actuele tijd te corrigeren, drukt u op de
knop
> tot het symbool
#
knippert.
Daarna stelt u de actuele tijd in. N.B.: De actuele tijd kan niet worden gecorrigeerd
wanneer een automatische functie of de kookwekker is ingesteld. (Wissen, zie ‘Elektronische klok’).
11
Kookwekker
Actuele oventemperatuur
Gebruiksduur Einde gebruiksduur
Draaiknop,
kan door indrukken
worden verzonken of naar
buiten worden bewogen
Tijd van de dag
Functiekeuzeknop
Speciale functies
Uitschakelen van het display 1. Houd de toets > 7 seconden ingedrukt.
Het display wordt donker, de actuele tijd en de displayweergave lopen door op de achtergrond.
2. Voor het inschakelen van het display drukt u
kort op de knop >.
Snelvoorverwarming De snelvoorverwarming kan met de toets
s
worden ingesteld (zie de paragraaf “Oven in- en uitschakelen”).
Instellen van de actuele tijd zie de paragraaf “Vóór het eerste gebruik”. Nachtverduistering van het Tussen 22.00 en 6.00 Uhr uur wordt het display
display automatisch donker gemaakt.
Elektronische klok
U kunt de elektronische klok met één hand bedienen. Nadat u op een knop hebt gedrukt, stelt u de tijd in met behulp van de draaiknop. Instellen is mogelijk zolang de functieaanduiding knippert (4 seconden).
Het bedienings­paneel
12
Automatische U kunt de oven in- en uitschakelen via de tijdschakeling
elektronische klok.
Automatisch uitschakelen Als u direct wilt beginnen met bakken of braden,
hoeft u alleen de gebruiksduur in te stellen.
1. Kies het verwarmingssysteem en de
oventemperatuur.
2. Druk op de knop > tot het symbool ?
knippert en stel de gebruiksduur in met de draaiknop (voorbeeld: 1 uur en 30 minuten). Circa 4 seconden na het instellen wordt de actuele tijd weergegeven. Het symbool ? geeft de automatische tijdschakeling aan.
3. Na afloop van de gebruiksduur (voorbeeld: 1 uur
en 30 minuten) klinkt een geluidssignaal en de indicatie ! knippert. De oven wordt automatisch uitgeschakeld. Om het geluidssignaal voortijdig uit te schakelen, drukt u op de knop >.
4. Schakel de oven uit.
5. Om de automatische tijdschakeling te beëindigen,
drukt u nogmaals op de knop >.
Kookwekker 1. Druk op de toets > tot het symbool
,
knippert en stel de tijd in (voorbeeld: 5 minuten). Na inschakeling wordt de resterende tijd weergegeven.
2. Na afloop van de gebruiksduur klinkt een
geluidssignaal en de indicatie
,
knippert. Om het geluidssignaal voortijdig uit te schakelen, drukt u op de knop
>.
Automatisch in- en Als het bakken of braden op een later tijdstip moet uitschakelen beginnen, dient u de gebruiksduur en het einde van
de gebruiksduur in te stellen.
1. Kies het verwarmingssysteem en de
oventemperatuur.
2. Druk op de knop > tot het symbool ?
knippert en stel de gebruiksduur in met de draaiknop (voorbeeld: 1 uur en 30 minuten).
3. Druk op de knop > tot het symbool !
knippert en stel het einde van de gebruiksduur in met de draaiknop (voorbeeld: 12:30 uur). Circa 4 seconden na het instellen wordt de actuele tijd weergegeven. Het symbool ! geeft de automatische tijdschakeling aan.
4. De oven wordt automatisch ingeschakeld
(voorbeeld: 11:00 uur) en uitgeschakeld (voorbeeld: 12:30 uur) op de ingestelde tijdstippen
5. Na afloop van de gebruiksduur klinkt een
geluidssignaal en de indicatie ! knippert. Om het geluidssignaal voortijdig uit te schakelen, drukt u op de knop >.
6. Schakel de oven uit.
7. Om de automatische tijdschakeling te beëindigen,
drukt u nogmaals op de knop >.
Controleren, corrigeren en
1.
Om uw instellingen te controleren, drukt u op de
wissen van instellingen knop > tot het symbool knippert.
2. Desgewenst kunt u de instellingen corrigeren
met behulp van de draaiknop.
3. Als u uw instellingen wilt wissen, draait u de
ingestelde tijd op 0:00 en schakelt u de oven uit.
Aanwijzingen Het meest geschikt voor de automatische
tijdschakeling zijn gerechten die weinig aandacht nodig hebben.
De kookwekker en het einde van de gebruiksduur kunnen tot max. 24 uur vooruit worden geprogrammeerd.
De instellingen kunnen op elk gewenst moment worden bekeken door op de desbetreffende knop
> te drukken.
13
14
Ovenfuncties
Hete lucht Door het verwarmingssysteem in de achterwand van
de oven wordt de verwarmde lucht in de oven gecirculeerd, waardoor een bijzonder goede warmteoverdracht op het te bakken of braden gerecht wordt bereikt.
Voordelen:
– bakken en braden is mogelijk op 3 niveaus
tegelijk
– de oven wordt nauwelijks vuil – korte verwarmingstijden – lage oventemperaturen – steriliseren
Boven en- onderwarmte Door middel van boven en onder in de oven aange­(Conventioneel brachte verwarmingselementen wordt de warmte op verwarmingssysteem) het te bakken of braden gerecht overgedragen.
Er kan slechts op één inschuifhoogte worden gebakken of gebraden.
Voordelen:
– bakken van gebak met vochtig beslag, pizza en
quiche.
Oppervlakte-grill Door het verwarmingselement aan het plafond van
de oven wordt de warmte opgewekt en op de te grillen gerechten overgedragen.
– bijzonder geschikt voor platte en kleine stukken
vlees zoals steaks en worstjes, maar ook voor vis, groente en toast.
Groot grill-oppervlak Voordelen:
– het hele grill-oppervlak wordt heet – bijzonder geschikt voor grote hoeveelheden
Klein grill-oppervlak Voordelen:
–uitsluitend het middelste gedeelte van het
grill-oppervlak wordt heet
– bijzonder geschikt voor kleine hoeveelheden – besparing van energie
*
/
( )
15
Thermo-grill Tijdens het thermo-grillen worden afwisselend het
grill-verwarmingselement en de ventilator in- en uitgeschakeld.
De door het grill-verwarmingselement opgewekte warmte wordt door de ventilator gelijkmatig in de ovenruimte verdeeld.
Voordelen:
– bijzonder geschikt voor gevogelte en grote
stukken vlees.
Onderwarmte Uitsluitend het verwarmingselement aan de
onderzijde van de oven wordt ingeschakeld.
Voordelen:
– zeer geschikt voor gebak en gerechten die aan
de onderzijde extra bruin moeten worden of een korst moeten krijgen.
Pas kort voor het einde van de bak- of braadtijd
gebruiken.
Pizzastand Op de pizzastand wordt behalve de hete lucht ook
de onderwarmte ingeschakeld.
Voordelen:
–Verse bereiding van gerechten met veel vocht,
bijv. pizza en sappig gebak met een krokante bodem.
– Bijzonder geschikt voor diepvriesproducten, bijv.
pizza, patates frites enz.
Stoomstand Voor systeem-stoomkoker (als extra toebehoren
verkrijgbaar in de vakhandel).
,
.
&
%
16
HydroClean-reinigingssysteem
Om de reiniging van de oven voor u gemakkelijker te maken, is het apparaat voorzien van een automatische reiniging. Door een automatisch geregelde verdamping van reinigingsoplossing worden de vuilresten op het email door warmte en waterdamp zacht en kunnen deze vervolgens gemakkelijk worden verwijderd. Zie voor meer gegevens “Reinigen en onderhouden”.
Voordelen:
– gemakkelijk reinigen van de oven – het email van de oven blijft mooi – milieuvriendelijk
Snel voorverwarmen Aanwijzing
inschakelbaar bij hete lucht.
d
s
17
Oven in- en uitschakelen
Voorbeeld: Hete lucht
Voordat u uw oven inschakelt, kiest u het verwarmingssysteem dat u wilt gebruiken.
Oven inschakelen Draai de functiekeuzeknop tot het gewenste
verwarmingssysteem verschijnt. Het temperatuurvoorstel wordt weergegeven op het
display en de ovenverlichting wordt ingeschakeld. Met behulp van de temperatuurkeuzeknop kunt u
het temperatuurvoorstel naar boven of beneden wijzigen in stappen van 5° C.
Stoomstand
% Dit is een vast ingestelde temperatuur die niet kan
voor systeem-stoomkoker worden gewijzigd. (als extra toebehoren Op het display verschijnt:
2
.
verkrijgbaar in de vakhandel).
HydroClean
®
d
Dit is een vast ingestelde temperatuur die niet kan worden gewijzigd. Op het display verschijnt: l.
Ontdooistand Instellen van de ontdooistand,
zie „Ontdooien en bereiden”.
Indicatielampje
; Het controlelampje voor de oventemperatuur ; is
rood verlicht tijdens de verwarmingsfase en bij het naverwarmen. Het lampje gaat uit wanneer de ingestelde temperatuur is bereikt.
Te mperatuurindicatie
Snel voorverwarmen hete lucht
Temperatuurkeuzeknop Functiekeuzeknop
18
Alleen tijdens het opwarmen kan de werkelijke temperatuur ca. 5 seconden op de temperatuur­indicatie worden weergegeven door eenmaal op de toets : te drukken.
U kunt bij de functies de werkelijke waarde opvragen (behalve bij %, d, $, ontdooistand).
Oven uitschakelen Draai de functiekeuzeknop op de 0-stand.
Alle functies zijn gewist.
N.B. Het apparaat is voorzien van een koelventilator.
Na het uitschakelen van de oven blijft deze lopen tot de oven is afgekoeld.
Warmte-indicatie voor
ä tot Z 120° C.
de oven
â 120° tot Z 80° C.
Actuele oventemperatuur
Snel voorverwarmen Inschakelen Nadat de oven is ingeschakeld, kan bij hete lucht *
de snelvoorverwarming worden ingeschakeld met de toets s. Tijdens het voorverwarmen geeft het display – Snelvoorverwarming – weer.
Voortijdig wissen Druk op de toets
s. De melding
Snelvoorverwarming gaat uit en het snel voorverwarmen wordt beëindigd.
Temperatuurkeuzeknop Functiekeuzeknop
Snel voorverwarmen hete lucht
19
Veiligheids­voorzieningen
Vergrendelen van Schakel met de functiekeuzeknop 3 x snel achter de oven
elkaar van de 0-stand naar links op
$
en weer terug.
Op het display verschijnt – Å –. De oven kan niet per ongeluk of door onbevoegden
(bijv. spelende kinderen) worden ingeschakeld. Om te ontgrendelen schakelt u 3 x snel achter elkaar
van de 0-stand naar links op
$
en weer terug.
Å
– gaat uit.
Functiekeuzeknop
Systeem Voorkeurs- Temperatuur-
temperatuur bereik
in ° C in ° C
* 160 40 – 200
Ontdooi-
–– –– ––
zonder
stand temperatuur-
*
instelling
/ 170 50 – 275 ( 220 50 – 275 ) 180 50 – 275 , 170 50 – 250
Systeem Voorkeurs- Temperatuur-
temperatuur bereik
in ° C in ° C
& 220 50 – 275
. 200 50 – 225
%
2
vaste
instelling
d
l
vaste
instelling
Temperatuurbereiken van de verschillende verwarmingssystemen
20
Permanente vergrendeling
Schakel met de functiekeuzeknop 6 x snel achter elkaar van de 0-stand naar links op
$
en weer terug.
Op het display verschijnt
1
.
De oven kan niet per ongeluk of door onbevoegden (bijv. spelende kinderen) worden ingeschakeld.
Om de oven weer in gebruik te nemen, ontgrendelt u 3 x van de 0-stand naar links op
$
en weer terug.
Na gebruik van de oven, wanneer de functiekeuze­knop 30 seconden op de 0-stand staat, wordt de permanente vergrendeling automatisch weer ingeschakeld.
Om dit te wissen, schakelt u weer 6 x snel achter elkaar van de 0-stand naar links op
$
en weer terug.
1
gaat uit.
Automatische veiligheids-
Afhankelijk van de instelling wordt de oven na
uitschakeling
30 minuten tot 30 uur automatisch uitgeschakeld en verschijnt – Veiligheidsuitschakeling – op het display.
Uitschakeling vindt alleen plaats wanneer er geen instellingen zijn gewijzigd op het apparaat.
Functiekeuzeknop
21
Bakken
Bakken in een bakvorm Plaats de bakvorm altijd op het midden van het
rooster. Wij bevelen donkere bakvormen van metaal aan.
Aanwijzingen Bij lichte bakvormen van dun materiaal en bij
bakvormen van glas is een langere baktijd nodig en wordt het gebak niet zo gelijkmatig bruin.
U kunt de bruinheid van het gebak beïnvloeden door de temperatuurinstelling te veranderen.
Indien gebak inzakt nadat u het uit de oven heeft genomen, dient u de volgende keer minder vloeistof te gebruiken. Kies eventueel een langere baktijd of stel de temperatuur iets lager in.
Bakken op een bakblik De schuine zijde van het bakblik moet altijd naar de
ovendeur wijzen. Inschuifdelen voorzichtig inschuiven om
beschadigingen te voorkomen. Schuif het bakblik altijd volledig naar achteren. Gebruik uitsluitend originele bakblikken.
Bakken in blankmetalen
* hete lucht inschuifhoogte 1
bakvorm / boven-/onderwarmte inschuifhoogte 1
Indien het gebak aan de onderkant te donker wordt:
Controleer de inschuifhoogte. Maak de baktijd korter en kies eventueel een lagere temperatuur.
Indien het gebak aan de onderkant te licht wordt:
Controleer de inschuifhoogte. Maak de baktijd langer en kies een lagere temperatuur of gebruik een zwarte bakvorm.
Plaats een bakvorm of hoog gebak niet vlak voor het beschermrooster op de achterwand van de oven.
22
Hete lucht
*
Boven- en onderwarmte
/
Soort gebak Inschuif- Temperatuur Bakduur Inschuif- Temperatuur
hoogte in ° C in minuten hoogte in ° C
roerdeeg
plaatkoek met beleg 1 plaat 1 160 – 170 30 – 050 1 170 – 180 2 platen 1 + 3 160– 170 35 – 055
gebak in ronde/ rechthoekige vorm 1 160 – 170 60– 080 2 170 – 180
vruchtentaartbodem 1 160– 170 20– 035 2 170 – 180
zandtaartdeeg
plaatkoek met droog beleg, bijv. kruimels 1 plaat 1 160 – 170 60 – 070 1 200 – 210 2 platen 1 + 3 160– 170 70 – 080
plaatkoek met vochtig beleg, bijv. slagroom 1 plaat 1 160 – 170 70 – 090
gebak in vorm bijv. kwarktaart 1 160 –170 60– 100 2 170 – 180
vruchtentaartbodem (voorverwarmen) 1 160 – 170 20 – 035 1 190 – 200
biscuitdeeg
biscuitrol (voorverwarmen) 1 180 – 190 10– 015 1 200 – 220 vruchtentaartbodem 1 160– 170 20– 030 2 170 – 180 biscuittaart (6 eieren) 1 160 – 170 30 – 045 2 160 – 170 biscuittaart (3 eieren) 1 170 – 180 20 – 035 2 170 – 180
Baktabel
De gegevens in de tabel zijn richtwaarden en gelden voor aluminium bakplaten en donkere bakvormen. De waarden kunnen variëren afhankelijk van het soort en de hoeveelheid deeg en van de bakvorm. Neem de aanwijzingen in de tabel over het voorverwarmen in acht. Wij adviseren u bij de eerste poging de laagste van de aangegeven temperatuurwaarden in te stellen. In het algemeen wordt het gerecht gelijkmatiger bruin op de laagste temperatuur. Als u bakt op basis van uw eigen recept, kunt u zich richten naar gelijksoortige gebaksoorten in de tabel.
23
Hete lucht
*
Boven- en onderwarmte
/
Soort gebak Inschuif- Temperatuur Bakduur Inschuif- Temperatuur
hoogte in ° C in minuten hoogte in ° C
gistgebak
plaatkoek met droog beleg, bijv. kruimels 1 plaat 1 170 – 180 040– 070 1 190 – 200 2 platen 1 + 3 170– 180 050– 070
plaatkoek met vochtig beleg, bijv. slagroom 1 plaat 1 160 – 170 065– 085 1 190 – 200
gevlochten gistgebak (500 g meel) 1 160– 170 035 – 045 1 180 – 200
gebak in een lage vorm 1 160 – 170 030 – 045 2 170 – 180 gebak in een hoge vorm 1 160 –170 035 – 045 1 170 –180
klein gebak
schuimgebak 1 80 100 – 180 1 80 bladerdeeg (voorverwarmen)
1 plaat 1 190 – 200 020 – 035 1 200 – 220 2 platen 1 + 3 190– 200 025 – 035
soezendeeg (voorverwarmen) 1 plaat 1 190 – 200 020 – 035 1 200 – 220 2 platen 1 + 3 190– 200 030 – 040
roerdeeg (bijv.muffins) 1 plaat 1 160 – 170 020 – 030 2 170 – 180 2 platen 1 + 3 160– 170 025 – 035
zandtaartdeeg (
voorverwarmen
) bijv. boterkoekjes 1 plaat 1 150 – 160 010 – 025 1 160 – 180 2 platen 1 + 3 150– 160 015 – 025 – 3 platen 1 + 3 + 4 150 – 160 015– 025
hartig gebak
pizza (voorverwarmen) 1 plaat 030 – 040 1 180 – 190 2 platen 1 + 3 170– 180 035 – 045
brood (voorverwarmen) 1 200 – 220 10 – 15 2 220 –240 voorbakken 1 220 010 – 015 1 240 afbakken 1 180 – 200 040 – 050 1 180 – 200
24
Bakken op de pizzastand
&
De gegevens in de tabel zijn richtwaarden en gelden voor geëmailleerde bakplaten. De waarden kunnen variëren afhankelijk van het soort en de hoeveelheid deeg en van de bakvorm. Neem de aanwijzingen in de tabel over het voorverwarmen in acht. Wij adviseren u bij de eerste poging de laagste van de aangegeven temperatuurwaar­den in te stellen. In het algemeen wordt het gerecht gelijkmatiger bruin op de laagste temperatuur. Als u bakt op basis van uw eigen recept, kunt u zich richten naar gelijksoortige gebaksoorten in de tabel.
De gegevens gelden voor gerechten die in de koude oven worden gedaan.
Gerecht Serviesgoed Inschuif- Temperatuur Duur in
hoogte in ° C minuten
pizza bakplaat 1 180 – 200 30 – 40 kruidenbrood bakplaat 1 190 – 210 20 – 30 flan flan- of springvorm
van blank metaal 1 180 – 200 30 – 45
quiche flan- of springvorm
van blank metaal 1 190 – 200 40 – 50
kwarktaart springvorm 1 160 –170 60 – 80 hartig Zwitsers gebak braadslede 1 210 – 230 30 – 50 strudel bakplaat 1 190 – 210 40 – 50
Diepvriesproducten (instructies van de fabrikant in acht nemen)
Gerecht Serviesgoed Inschuif- Temperatuur Duur in
hoogte in ° C minuten
pizza (voorverwarmen) rooster bedekt met
met dunne bodem bakpapier 1 190 – 210 10 – 20 pizza (voorverwarmen) rooster bedekt met
met dikke bodem bakpapier 1 180 – 200 15 – 25
aardappelproducten
(voorverwarmen) (bijv. patates frites) braadslede 1 200 – 220 15 – 25
bakproducten
(voorverwarmen) rooster bedekt met (bijv. broodjes) bakpapier 1 200 – 220 05–15
strudel (voorverwarmen) bakplaat 1 190 – 200 25 –45
25
Tips en trucs
Gebak van de bakplaat is Neem niet benodigde bakblikken en de braadslede aan de onderkant te licht uit de oven.
Gebak uit een vorm is aan Plaats de bakvorm niet op het bakblik, maar op het de onderkant te licht rooster.
Taart of gebak is aan de Plaats het gebak hoger in de oven. onderkant te donker
Het gebak is te droog Stel de oventemperatuur iets hoger in en kies een.
kortere baktijd.
Het gebak is te vochtig Stel een iets lagere baktemperatuur in. van binnen Opmerking: De baktijden kunt u met een hogere
temperatuur niet korter maken (gaar van buiten, rauw van binnen). Kies een iets langere baktijd, laat het deeg langer rijzen. Voeg minder vloeistof toe aan het deeg.
Gebak uit een rond of recht Plaats de bakvorm niet vlak voor de luchtopeningen blik is bij het bakken met in de achterwand van de oven. hete lucht achteraan te donker
Bij gebak met veel vocht, Door de ovendeur kort en voorzichtig te openen bijv. vruchtengebak, ontstaat openen (1 of 2 keer, bij langere baktijden vaker), er in de oven veel waterdamp kunt u de waterdamp laten ontsnappen uit de oven die neerslaat op de en daardoor de watervorming aanzienlijk verminderen. ovendeur.
Sterk ongelijkmatig Controleer de inschuifhoogte. gebruind bij hete lucht
Als gebak buiten de Minder vloeistof gebruiken. oven in elkaar zakt
Om energie te besparen Uitsluitend voorverwarmen wanneer het recept dit
voorschrijft. Donkere bakvormen nemen de hitte beter op. Restwarmte: bij lange baktijden kunt u de oven
5 à 10 minuten voor het einde van de baktijd uitschakelen.
26
Braden Leg het rooster in de braadslede en schuif ze
samen op de dezelfde inschuifhoogte in de oven.
Vlees kan zeer voordelig bij een gewicht van meer dan 750 g in de oven worden gebraden.
Braden in een open schaal Spoel een glazen schaal of de braadslede met water
uit en leg het vlees er in. Voeg voor vet vlees en gevogelte afhankelijk van de
grootte van het vlees en het soort vlees
1
/8à 1/4liter water toe. Bestrijk mager vlees naar voorkeur met vet of leg er reepjes spek op.
Een smakelijke saus verkrijgt u met het fond (braadsap) dat zich in de schaal vormt. Maak het fond los met heet water, kook het even en bind het met zetmeel, breng het op smaak en giet het, indien nodig, door een zeef.
Schuif het te braden vlees in de koude oven (voorverwarmen niet nodig – energiebesparing).
Braden in een gesloten schaal Leg het vlees in een braadschaal, sluit de schaal met
een passend deksel af en schuif de schaal op het rooster in de oven. Wij raden u aan om rundvlees in een gesloten braadschaal te bereiden.
27
Opmerkingen Grote, dikke stukken braadvlees, gans, kalkoen,
eend = lange braadtijd, lage temperatuur Middelgrote, dunnere stukken braadvlees
= gemiddelde braadtijd, gemiddelde temperatuur
Kleine, dunne stukken braadvlees
= korte braadtijd, hoge temperatuur Braadtijd per cm vleesdikte zonder been
ca. 13-15 minuten. Braadtijd per cm vleesdikte met been ca. 15-18 minuten.
Wij adviseren bij de eerste poging de laagste van de aangeven temperatuurwaarden in te stellen. In het algemeen zorgt een lagere temperatuur voor gelijkmatiger bruinen.
Wij adviseren bij het braden met
/ het vlees om
te keren na ca. de helft/tweederde van de braadtijd. Gebruik uitsluitend braadschalen met hittebestendige
handvaten. Bereid grote stukken braadvlees zonder rooster,
alleen in de glazen schaal. Kleine stukken vlees kunt u op aluminiumfolie
braden. Maak van de aluminiumfolie een vorm door de randen omhoog te zetten en leg deze op het rooster.
Laat het gebraden vlees na het einde van de braadtijd nog ca. 10 minuten in de uitgeschakelde en gesloten oven rusten.
Het vlees is van binnen Stel een iets lagere braadtemperatuur in. niet gaar Opmerking: De braadtijden kunt u met een hogere
temperatuur niet korter maken (gaar van buiten, rauw van binnen). Kies iets langere braadtijden.
Bij braadvlees met veel Door de ovendeur kort en voorzichtig te openen vocht, bijv. met water bereid (1 of 2 keer, bij langere braadtijden vaker), kunt u braadvlees, ontstaat er in de de waterdamp laten ontsnappen uit de oven en oven veel waterdamp die en daardoor de watervorming aanzienlijk neerslaat op de ovendeur. verminderen.
28
Hete lucht
*
Boven- en onderwarmte
/
Braadgerechten Inschuif- Temperatuur Braadduur Inschuif- Temperatuur
hoogte in ° C in minuten hoogte in ° C
varkensvlees
braadstuk met zwoerd (bijv. schouderstuk of schenkel) 1 160 – 170 100 – 130 2 200 – 220 braadstuk/rollade 1 160 –170 100 – 140 2 190 – 210 casselerrib (1 kg) 1 160 – 170 70 –80 2 190 –210 varkensfilet 1 180 – 190 30 – 45 3 210 –230 gebraden gehakt 1 170– 190 65 – 75 2 190 –210
rundvlees
filet 1 180 – 190 45 – 65 2 200 – 220 rosbief (roze) 40 – 60 2 230 –240
kalfsvlees
braadstuk/borststuk 1 160 – 170 90 – 120 2 180 – 200 schenkel 1 160– 170 100 – 130 2 190 – 210
lamsvlees
bout 1 180 – 190 70 – 110 2 200 – 220 rug 1 160– 170 90– 120 2 200 – 220
Geflügel
gevogelte kip 1 kg 1 170– 180 60 – 70 2 200 –220 eend 1 160 – 170 90 – 120 2 190 – 210 gans 4 kg 1 150– 160 130 – 180 2 180 – 200
wildbraad
reerug 1 160– 170 90 – 120 2 200 – 220 reebraadstuk 1 160 –170 90– 120 2 190 – 210 varkens-/hertenbraadstuk 1 160– 170 100 – 120 2 190 – 210
vis 1 160 – 170 30 – 40 2 180 – 200
Braadtabel De gegevens in de tabel zijn richtwaarden.
De waarden kunnen variëren afhankelijk van het soort en de hoeveelheid braadvlees en van het gebruikte serviesgoed.
29
Grillen Bij het grillen is voorzichtigheid geboden.
Kinderen altijd uit de buurt houden.
Aanwijzingen Met gesloten ovendeur grillen.
De grilltemperaturen kunnen worden ingesteld. Schuif het rooster en de braadslede altijd samen in
de oven. Leg het te grillen gerecht altijd op het midden van
het rooster. Indien het grill-verwarmingselement automatisch
wordt uitgeschakeld, is de oververhittingsbeveiliging geactiveerd. Het verwarmingselement wordt automatisch na korte tijd weer ingeschakeld.
Leg het rooster in de braadslede en schuif ze samen op de dezelfde inschuifhoogte in de oven.
30
Thermogrillen Voor zeer knapperig gevogelte of vlees
(varkensvlees met zwoerd). Gebruik het rooster en de braadslede. Keer grote
stukken vlees na ca. de helft van de grilltijd om. Plaats een braadslede na het grillen niet op een
koude of natte ondergrond, maar op een droge doek om het glas niet te laten springen.
Bij het thermo-grillen op het rooster kan afhankelijk van het te grillen gerecht de oven vrij vuil worden. Maak daarom de oven na elk gebruik schoon om inbranden van het vuil te voorkomen.
Keer hele stukken gevogelte om na ca. tweederde van de grilltijd. Steek bij eend en gans de huid onder de vleugels door om het vet goed te laten uitlopen.
Laat het gerecht wanneer het klaar is nog ca. 10 minuten in de uitgeschakelde en gesloten oven rusten.
De gegevens in de tabellen zijn richtwaarden. De waarden kunnen variëren afhankelijk van het soort en de hoeveelheid van het grillgerecht. Ze gelden voor gerechten die in de koude oven worden gedaan.
Grillgerechten Gewicht Servies- Temperatuur- Inschuif- Grilltijd
goed instelling hoogte
varkensbraadstuk rooster/
met zwoerd 2 kg braadslede 170– 190° C 2 130 – 140 min. rundvlees rooster/
rosbief (roze) 1,5 kg braadslede 210 – 220° C 2 040 – 060 min.
gevogelte
halve kip ca. 400 g rooster/ 200 – 220° C 2 140 – 150 min. 1-3 stuks per stuk braadslede
hele kip ca. 1 kg rooster/ 200 – 210° C 2 150 – 160 min. 1-3 stuks per stuk braadslede
gans ca. 4 kg rooster/ 150 – 170° C 2 140 – 160 min.
braadslede
31
Oppervlakte- Voor platte en kleine gerechten. grillen Gebruik altijd het rooster en de braadslede
Keer het te grillen gerecht na ca. tweederde van de tijd
Bestrijk het rooster en het te grillen gerecht naar wens licht met olie.
De gegevens in de tabellen zijn richtwaarden. De waarden kunnen variëren afhankelijk van het soort en de hoeveelheid van het grillgerecht. Ze gelden voor gerechten die in de koude oven worden gedaan.
Grillgerecht Temperatuur- In- Grilltijd Opmerkingen
instelling schuif- 1e zijde 2e zijde
hoogte
varkensvlees
filetsteak max. 4 08–11 min. 5 – 08 min. (2 – 2,5 cm) nekstuk 250° C 4 11– 14 min. 7– 10 min. braadworst 250° C 4 07–10 min. 5 – 07 min. licht insnijden
rundvlees De grilltijden kunnen filetsteaks max. 4 10 – 13 min. 5 – 08 min. worden aangepast aan tournedos max. 4 09–12 min. 5 – 08 min. de gewenste gaarheid.
toast Einschubhöhe richtet
met beleg 190° C 3 06–09 min. sich nach der Höhe des
Belages
vis
kleine vissen 230 – 250° C 3 11– 15 min. 5 – 09 min. omkeren
(
)
32
Ontdooien en gaar maken
Ontdooien en gaar maken met hete lucht
*
Belangrijke aanwijzingen Gebruik voor het ontdooien en gaar maken van
diepvriesproducten uitsluitend hete lucht. Neem altijd de gegevens op de verpakking van
de diepvriesproducten in acht.
Voor ontdooide diepvriesproducten (vooral vlees) gelden in het algemeen kortere bereidingstijden dan voor verse producten, omdat het invriezen een effect heeft dat te vergelijken is met gaar worden.
Indien bevroren vlees in de oven wordt bereid, dient de bereidingstijd met de ontdooitijd te worden verlengd.
Ontdooi diepvries-gevogelte voor het toebereiden altijd, zodat u de inwendige organen en ingewanden kunt verwijderen.
Bereid diepvries-vis bij dezelfde temperaturen als verse vis.
Diepvries kant-en-klaar maaltijden in verschillende aluminium portieschaaltjes kunt u tegelijkertijd in de oven plaatsen.
Inschuifhoogten Bij 1 blik: Inschuifhoogte 1
Bij 2 blikken: Inschuifhoogten 1 en 3.
De gegeven tijden zijn richtwaarden, die worden beïnvloed door de vorm en de hoeveelheid van de diepvriesproducten.
33
Ontdooien Ontdooi onbewerkte diepvriesproducten of
levensmiddelen uit een diepvries altijd bij 50° C.
Bij hogere ontdooitemperaturen bestaat er gevaar voor uitdrogen.
Ontdooi diepvriesgerechten in aluminiumfolie of in
gesloten aluminium verpakkingen bij 130 à 140° C. Diepvries-bakwaren bij 100 à 140° C ontdooien en
opwarmen. Bestrijk brood, broodjes en gistend gebak dun met water om een mooiere korst te krijgen.
Ontdooi droog diepvries-plaatgebak bij 160 à 170° C gedurende 20 à 30 minuten.
Ontdooi vochtig diepvries-plaatgebak (met vruchten) bij 160 à 170° C gedurende 30 à 50 minuten. Verpak het gebak in aluminiumfolie zodat de buitenkant niet uitdroogt.
Diepvries-toast (met beleg) bij 160 à 170° C ca. 20 minuten laten ontdooien en toasten.
Diepvriespizza:
Neem de instructies van de fabrikant in acht.
34
Ontdooistand
Alleen voor kwetsbaar gebak (bijv. slagroomtaarten).
1. Draai de functiekeuzeknop op stand *.
2. Verlaag met de temperatuurkeuzeknop de
oventemperatuur tot – – – verschijnt op het display.
De ventilator in de achterwand van de oven loopt zonder verwarming.
Ontdooi het gebak naar gelang de grootte en de soort gedurende 25 à 45 minuten. Daarna neemt u het uit de oven laat u het gedurende 30 à 45 minuten verder ontdooien.
Bij kleine hoeveelheden (stukjes) bedraagt de ontdooitijd in de oven 15 à 20 minuten en de ontdooitijd buiten de oven 10 à15 minuten.
Temperatuurkeuzeknop Functiekeuzeknop
35
Toepassing met de stoomstand
Attentie Alleen beschikbaar in het systeem-stoomkoker
(als extra toebehoren verkrijgbaar in de vakhandel).
Gebruik de stoomstand alleen wanneer de oven volledig is afgekoeld (kamertemperatuur).
Gebruik als verwarmingssysteem uitsluitend de
%.
Andere toepassingen en verwarmingssystemen zijn niet toegestaan.
1. Draai de functiekeuzeknop op de stand %.
Het indicatielampje %gaat branden en op de display verschijnt
2
.
2. De stoombereiding wordt nu automatisch
geregeld.
N.B. Als de indicatie
2
knippert, is de oven nog niet
volledig afgekoeld.
Meer informatie vindt u in de gebruiksaanwijzing van het systeem-stoomkoker.
Functiekeuzeknop
36
Reinigen en onderhouden
Belangrijke Gebruik voor het reinigen geen schuurmiddelen of aanwijzingen
scherpe middelen en evenmin krassende voorwerpen.
Krab ingebrande resten van gerechten niet weg, maar week ze met een vochtige doek en afwasmiddel los.
Edelstalen voorkant Indien gewone edelstaalreinigingsmiddelen worden
gebruikt, kan de opdruk worden beschadigd. Gebruik geen krassende sponsjes. Gebruik normaal afwasmiddel op een zachte,
vochtige doek of zeem.
Email en glas Gebruik voor het reinigen een heet sopje.
Voor het reinigen van de voorkant van de oven, achter de ovendeur, dient u de afdichting van de ovendeur te verwijderen.
Ovendeurruit De binnenruit van de ovendeur heeft een
warmtereflecterende laag om de deurtemperatuur lager te maken
Dit heeft geen nadelige invloed op het zicht door de ovenruit.
Wanneer de ovendeur is geopend, kan deze laag een glinsterende aanblik bieden. Dit heeft een technische oorzaak en is geen kwaliteitsgebrek.
Kookplateau Voor het kookplateau is er een aparte
gebruiksaanwijzing. Neem alle daarin vermelde reinigingsvoorschriften in
acht.
37
Oven Reinig de oven na elk gebruik, vooral na braden of
grillen. Vuilresten branden in wanneer de oven weer wordt verhit. Ingebrande vuilresten laten zich moeilijk verwijderen. Door vaak te reinigen met het hete-luchtsysteem kunt u zorgen voor minder vuil.
De oven mag niet warm worden gereinigd met
speciale ovenreinigingsmiddelen. Gebruik voor het bakken van zeer vochtig gebak de
braadslede. Gebruik voor het braden geschikt serviesgoed
(braadschaal). Wanneer de oven niet erg vuil is, wast u hem in
warme toestand met een heet sopje uit. Laat de oven open staan zodat hij kan drogen.
38
Katalytische ovenbekleding
Katalytische oppervlakken De achterwand is voorzien van een laagje in de oven reinigen zelfreinigend email. Hij renigt zichzelf wanneer de
oven in gebruik is. Grotere spetters verdwijnen vaak pas nadat de oven meerdere malen is gebruikt.
Reinig de achterzijde nooit met ovenreiniger. Een lichte verkleuring van het email heeft geen
invloed op de zelfreiniging.
De bodem, het plafond en Gebruik warm zeepsop of water met azijn. de zijwanden van de oven
Is de bodem sterk vervuild, dan kunt het beste
reinigen
ovenreiniger gebruiken. Gebruik de ovenreiniger uitsluitend in een onverwarmte oven.
Overigens: Het email wordt ingebrand op zeer hoge temperaturen. Hierdoor kunnen er kleine kleurverschillen ontstaan. Dit is normaal en heeft geen nadelige invloed op de werking. Behandel dergelijke verkleuringen niet met harde schuursponsjes of met schurende reinigingsmiddelen.
De smalle randen van de bakplaten kunnen niet volledig worden geëmaillerd. Ze kunnen daarom ruw zijn. De bescherming tegen corrosie is echter gegarandeerd.
39
HydroClean
Om de reiniging van de oven voor u gemakkelijker
reinigingssysteem
te maken, is uw oven voorzien van een automatische reiniging. Dankzij een automatisch geregelde verdamping van reinigingsoplossing worden de vuilresten op het email door waterdamp zacht en kunnen deze vervolgens gemakkelijk worden verwijderd.
Let op:
De automatische reiniging uitsluitend gebruiken
wanneer de oven volledig is afgekoeld
(kamertemperatuur). Gebruik uitsluitend normaal leidingwater, geen
gedestilleerd water. Inschakelen:
1. Verwijder het bakblik en de braadslede uit de
oven. Het grillrooster kan in de oven blijven.
2. Giet ca. 0,4 liter water met een beetje
afwasmiddel in de bodemkuip van de oven. Bij veel vuil kunt u het sopje enige tijd voor het inschakelen laten inwerken.
3. Sluit de ovendeur.
Attentie: De reinigingshulp kan alleen bij een volledig
afgekoelde oven worden ingeschakeld.
4. Draai de functiekeuzeknop op de stand d.
Het indicatielampje d en het indicatielampje van de oventemperatuur ;branden. Op het display wordt lweergegeven. Als lknippert, is de oven niet volledig afgekoeld.
Na het verstrijken van de opwarmtijd (4 minuten) gaat het controlelampje voor de oventemperatuur uit. Na nogmaals 17 minuten is het programma beëindigd. Er klinkt een signaal.
Uitschakelen:
Draai de functiekeuzeknop op
0.
Functiekeuzeknop
40
Na het uitschakelen van de Aanwijzingen: automatische reiniging Open de ovendeur en veeg het restwater direct na
reiniging op met een absorberende doek of spons.
1. Open de ovendeur en veeg het achtergebleven
water met een grote absorberende sponsdoek op.
2. Reinig de oven met de in schoonmaaksop
gedrenkte sponsdoek, een zachte borstel of een plastic schoonmaakborstel. Nog aanwezige hardnekkige resten kunt u met een glasschaaf (voor glaskeramiek) verwijderen. Let op: de glasschaaf voorzichtig gebruiken en niet te plat neerzetten, anders kunnen er krassen in het email komen.
3. Kalkranden kunt u verwijderen met een in azijn
gedrenkte doek.
4. Veeg na met schoon water en wrijf de oven met
een zachte doek droog (ook onder de ovendeurdichting).
Aanwijzingen:
Indien de oven zeer vuil is, kunt u de behandeling na het afkoelen van de oven herhalen.
Wanneer de oven na het braden en grillen zeer vuil en vet is, adviseren wij om de vuile plekken voor het inschakelen van de automatische reiniging met afwasmiddel in te wrijven.
Laat de ovendeur na de reiniging nog ca. 1 uur in een schuine stand van ca. 30° open staan, zodat het email-oppervlak van de oven goed kan drogen.
Sneldrogen
1. Zet de ovendeur open in een schuine stand van
ca. 30°.
2. Draai de functiekeuzeknop op de stand *.
3. Verlaag de oventemperatuur met behulp van de
temperatuurkeuzeknop tot het display 50° C weergeeft.
4. Duur: ongeveer 5 minuten.
5. Daarna schakelt u de oven uit.
41
De ovendeur uithangen U kant de ovendeur heel eenvoudig uithangen.
Let er bij verwijderen van de ovendeur op, dat u
niet met uw hand in het scharnier komt. Gevaar voor letsel!
1. De ovendeur helemaal openen.
2. De beide blokkeerhendels naar links en rechts
overhalen.
3. De ovendeur schuin zetten.
Met beide handen links- en rechts vastpakken. Nog wat verder sluiten en uitnemen.
De ovendeur na de reiniging in omgekeerde volgorde weer inbouwen.
Verwarmingselement Om het plafond van de oven beter te kunnen omlaag klappen reinigen, kunt u het grill-verwarmingselement omlaag
klappen. Attentie: Het verwarmingselement moet afgekoeld
zijn.
1. Druk de bevestigingsbeugel naar boven tot hij
hoorbaar losklikt.
2. Houd het verwarmingselement vast en klap hem
omlaag.
Na het reinigen
Klap het verwarmingselement weer omhoog. Trek de bevestigingsbeugel naar voren en druk hem naar boven tot hij vastzit.
42
Ophangroosters
Eruit lichten
De ophangroosters kunt u verwijderen om ze te reinigen.
1. Druk het frame vooraan naar boven en licht het
eruit.
2. Tr ek het frame achteraan naar voren en licht het
eruit.
Reinig de ophangroosters met afwasmiddel en afwassponsje of met een borstel.
Aanbrengen
De frames passen links en rechts.
De welving (a) moet altijd onderaan zitten.
1. Steek het frame er achteraan tot aan de aanslag
in.
2. Druk het frame naar achteren.
3. Steek aan de voorkant het frame er tot aan de
aanslag in.
4. Druk het frame naar onderen.
43
Storingen en reparaties
Bij storingen en reparaties die u niet zelf kunt oplossen, is de klantenservice u graag van dienst. Zie voor adressen het overzicht van klantenservice­werkplaatsen. Let op: het kost u geld, wanneer u vanwege een bedieningsfout de klantenservice inschakelt.
E-nummer en U vindt deze gegevens op het typeplaatje . FD-nummer Het typeplaatje vindt u achter de ovendeur, links
onder op de zijrand van de oven. Indien u contact opneemt met de klantenservice,
vermeld dan:
E-nr. FD
Vervangen van de Let op: apparaat stroomloos maken! ovenlamp Dit doet u door de veiligheidsautomaat te
activeren of de zekeringen in de zekeringenkast van uw woning uit te draaien.
1. Leg een vaatdoek in de koude oven om
beschadiging te voorkomen.
2. Draai het kapje van de lamp naar links en
verwijder het.
3. Vervang de lamp.
–Type gloeilamp E 14, 220–240 volt, 40 watt,
hittebestendig tot 300° C.
– Deze gloeilamp kunt u verkrijgen bij de
klantenservice of in de vakhandel.
Vervangen van de afdichting van de ovendeur Verwijder eenvoudig de defecte afdichting van de
ovendeur. De nieuwe afdichting kunt u verkrijgen bij de klantenservice.
44
Wat doet u, wanneer er iets niet werkt?
Vaak hoeft u de klantenservice niet in te schakelen. In veel gevallen kunt u zelf het probleem oplossen. In de volgende tabel vindt u enkele tips.
Belangrijke aanwijzing:
Werkzaamheden aan de elektronica van het apparaat mogen uitsluitend door een vakman worden uitgevoerd. Vóór het begin van de werkzaamheden moet het apparaat beslist stroomloos worden gemaakt door het bedienen van de aardlekschakelaar of door het uitdraaien van de zekeringen in de zekeringkast in uw woning.
Wat is er aan de hand . . . Mogelijke oorzaak Oplossing
. . . wanneer de elektrische Zekering defect Zekering in zekeringkast controleren functie helemaal niet meer en indien nodig vervangen. werkt, de controlelampjes bijv. plotseling niet meer branden?
. . . wanneer vloeistof of dun Apparaat niet waterpas Inbouw controleren. deeg naar één kant loopt? opgesteld of ingebouwd
. . . wanneer de oven Tijdschakelaar is ingesteld Tijdschakelaar instellen op gebruik plotselig niet meer werken? op automatische zonder automatische tijdschakeling:
tijdschakling. 1. Op de knop : drukken.
2. Gebruiksduur
? op 0:00 zetten.
. . . wanneer de oven Stroomtoevoer is Tijd opnieuw instellen. plotseling niet meer werken gedurende korte tijd en de elektronische onderbroken geweest tijdschakelaar knipperend 0:00 weergeeft?
. . . wanneer het display Stroomtoevoer is Tijdschakelaar en ovenbesturing weergeeft? gedurende korte tijd opnieuw activeren.
onderbroken geweest.
45
Wat is er aan de hand . . . Mogelijke oorzaak Oplossing
. . . wanneer het display De oven is vergrendeld Draai de functiekeuzeknop 3 x van de – 5 – weergeeft? (kinderslot). 0-stand naar links op $en weer
terug. – 5 – gaat uit.
. . . wanneer het display De oven is vergrendeld Draai de functiekeuzeknop 6 x van de
1
weergeeft? (kinderslot). 0-stand naar links op
$
en weer terug.
1
gaat uit.
. . . wanneer de symbolen De oven is vergrendeld Draai de functiekeuzeknop 5 x van de op het bedieningspaneel tegen onbevoegd gebruik stand (op de stand )en weer branden, maar de verwarming (demo-schakeling). terug. van de oven niet werkt? Op het display moet
333 verschijnen.
. . . wanneer er een storing Energiepieken, bijv. Desbetreffende functies opnieuw optreedt in de elektronische bliksem inslag instellen. functies?
. . . wanneer na het inschakelen De temperatuur is nog De oven volledig laten afkoelen voordat van de reinigingsvoorziening te hoog, b.v. omdat u de reinigingsvoorziening gebruikt. het indicatielampje van de de oven lang in gebruik ovenfuncties niet rood brandt? is geweest
Indicatielampje is defect. Laten vervangen door een erkend
vakman.
46
Wat is er aan de hand . . . Mogelijke oorzak Oplossing
. . . wanneer er walm ontstaat Te hoge bij het braden of grillen? braadtemperatuur.
Rooster of braadslede Rooster in de braadslede leggen verkeerd geplaatst. samen op dezelfde inschuifhoogte
plaatsen.
. . . wanneer geëmailleerde Normaal gevolg van Niet mogelijk. inschuifdelen matte, lichte neerdruppelend vlekken vertonen? vleesvocht.
. . . wanneer de ruit van de Normaal gevolg van Oven ca. 5 minuten inschakelen ovendeur beslaat? temperatuurverschillen. op 100 °C.
. . . wanneer er veel Normaal gevolg van het De ovendeur tijdens het bakken af en condenswater in de oven is? bereiden van bijv. gebak en toe kort openen.
met zeer vochtig beleg Na gebruik het condenswater afvegen. (fruit) of grote stukken braadvlees.
. . . wanneer na lang gebruik Normale vervuiling. U kunt de ovenruit van de ovendeur de binnenkant van de afnemen om hem beter te reinigen. ovenruiten vuil is? schone ondergrond leggen.
1. De ovendeur verwijderen en met de handgreep naar beneden op een doek leggen.
2. De afdekking boven aan de ovendeur eraf schroeven. Hiervoor de bevestiging links en rechts losmaken. (Afbeelding A)
3. De ruit eruit trekken. (Afbeelding B)
Reinig de ovenruiten met glasreiniger en een zachte doek.
4. De ruit weer inschuiven. Zorg ervoor dat het gladde vlak aan de buiten­kant zit.
5. De afscherming aanbrengen en vastschroeven.
6. De ovendeur weer inzetten.
U mag de oven pas gebruiken wanneer de ruiten weer naar behoren zijn aangebracht.
47
Indice
Aspetti a cui prestare attenzione . 48
Imballaggio e apparecchio dismesso
.48
Prima del montaggio . . . . . . . . . . . . 49
Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . 49
Cause di danni . . . . . . . . . . . . . . . . 50
La vostra nuova cucina . . . . . . . . . 51
Pannello comandi . . . . . . . . . . . . . . 51
Funzioni del forno . . . . . . . . . . . . . . 51
Comando a scomparsa . . . . . . . . . . 52
Altezze d’inserimento . . . . . . . . . . . . 52
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Precede il primo impiego . . . . . . . 54
Pulizia preliminare . . . . . . . . . . . . . . 54
Primo riscaldamento . . . . . . . . . . . . 54
Pulizia successiva . . . . . . . . . . . . . . 54
Ora attuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Orologio elettronico . . . . . . . . . . . . 55
Pannello comandi . . . . . . . . . . . . . . 55
Funzioni speciali . . . . . . . . . . . . . . . 55
Avvisatore contaminuti . . . . . . . . . . . 56
Timer automatico . . . . . . . . . . . . . . 56
Funzioni del forno . . . . . . . . . . . . . 58
Accendere e spegnere il forno . . . 61
Dispositiv di sicurezza . . . . . . . . . 63
Blocco del forno . . . . . . . . . . . . . . . 63
Inhaltsverzeichnis
Blocco permanente . . . . . . . . . . . . . 64
Interruzione di sicurezza
automatica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Cottura al forno . . . . . . . . . . . . . . . 65
Tabella di cottura . . . . . . . . . . . . . . . 66
Cuocere con il grado cottura pizza . 68
Consigli e astuzie . . . . . . . . . . . . . 69
Arrosti al forno . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Tabella arrosti . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Cottura al grill . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Termogrill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Cottura al grill . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Scongelare e cuocere . . . . . . . . . . 76
Cottura a vapore . . . . . . . . . . . . . . . 79
Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . 80
Avvertenze importanti . . . . . . . . . . . 80
Rivestimento catalitico del forno . . . 82 Sistema di pulizia HydroClean
®
. . . . 83
Smontaggio e montaggio
della porta del forno . . . . . . . . . . . . 85
Elementi riscaldanti . . . . . . . . . . . . . 85
Griglia di aggancio . . . . . . . . . . . . . . 86
Guasti e riparazioni . . . . . . . . . . . . 87
Che fare se qualcosa
non funziona? . . . . . . . . . . . . . . . . 88
48
Aspetti a cui prestare attenzione
Prima di usare il nuovo apparecchio, leggete attentamente le istruzioni per l'uso. Esse contengono informazioni importanti per la Vostra sicurezza, e anche per l'uso e la manutenzione dell'apparecchio.
Questo libretto di istruzioni per l'uso è previsto per più versioni dell'apparecchio. É possibile che siano descritti singoli particolari della dotazione, che non riguardano il Vostro apparecchio.
Conservate bene il libretto delle istruzioni per l'uso e il montaggio, per un eventuale successivo proprietario.
Imballaggio e L’imballaggio ha protetto il nuovo apparecchio apparecchio
durante la fase di trasporto. Tutti i materiali utilizzati sono compatibili con l’ambiente e riciclabili. Si
dismesso
raccomanda di smaltire l’imballaggio conformemente alle normative vigenti in materia di tutela ambientale.
Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti senza valore. Attraverso uno smaltimento correto, in linea con le normative per la tutela ambientale, si possono recuperare materie prime pregiate. Prima di smaltire l’apparecchio dismesso, renderlo inservibile oppure contrassegnarlo con un’etichetta adesiva „Attenzione: rottami”.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2002/96/CE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea.
Informarsi sulle attuali possibilità di smaltimento presso il proprio rivenditore specializzato oppure presso il proprio comune.
Prima del montaggio
Danni imputabili al trasporto Controllare l’apparecchio dopo averlo disimballato.
Non allacciare l’apparecchio se si riscontrano danni di trasporto.
Collegamento elettrico L’allacciamento della cucina deve essere effettuato
esclusivamente da personale autorizzato. Il diritto alla garanzia si estingue in caso di danno causato da un allacciamento errato.
Norme di sicurezza Questo apparecchio è stato concepito
esclusivamente per uso domestico. Si raccomanda di utilizzare il forno esclusivamente per la preparazione delle pietanze.
Forno caldo Aprire con cautela la porta del forno. Può fuoriuscire
del vapore caldo. Non toccare mai le superfici interne del forno e gli elementi riscaldanti, a causa delle loro alte temperature. Pericolo di scottature! Tenere lontano i bambini.
Non conservare oggetti infiammabili nel forno. Non deporre mai oggetti infiammabili sul piano di cottura. Pericolo d’incendio!
Non deporre mai i cavi d’alimentazione di apparecchi elettrici sulle zone di cottura calde.
I cavi d’alimentazione degli apparecchi elettrici non devono mai entrare in contatto con la porta del forno calda. L’isolamento del cavo può fondersi. Pericolo di cortocircuito!
Rimuovere completamente dal forno i residui dell’imballaggio, per es. i frammenti di polistirolo.
Riparazioni Gli interventi di riparazioni effettuati in modo non
conforme rappresentano una fonte di pericolo. Rischio di scosse elettriche! Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da personale tecnico da noi adeguatamente istruito.
Se l’apparecchio è difettoso, disattivare l’interruttore di sicurezza nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di assistenza tecnica.
49
50
Cause di danni
Teglia da forno, foglio di Non inserire alcuna teglia sul fondo del forno. alluminio o stoviglie sul Non rivestirlo con fogli di alluminio. fondo del forno Non mettere alcuna stoviglia sul fondo del forno.
Ciò causerebbe un accumulo di calore. I tempi di cottura non corrisponderebbero più e lo smalto verrebbe danneggiato.
Elementi inseribili Per evitare danni, inserire con precauzione gli
elementi.
Carta da forno Quando il forno funziona con aria calda *
non deponete nel forno carta da forno senza fissarla (per es. durante il riscaldamento). La ventola dell’aria calda potrebbe aspirare la carta. Ciò può danneggiare il riscaldamento e la ventola.
Acqua nel forno Non versare mai acqua direttamente nel fono caldo.
Questo potrebbe danneggiare la superficie smaltata
Succo di frutta In caso di dolci alla frutta molto succosi, si consiglia
di non riempire eccessivamente la teglia. Il succo della frutta che fuoriesce dalla teglia causa la formazione di macchie indelebili. Si consiglia di utilizzare la leccarda, che è più profonda.
Raffreddamento con la Durante il raffreddamento del forno si deve tenere la porta del forno aperta porta chiusa. Accertarsi che nulla rimanga incastrato
nella porta. Anche se la si lascia soltanto socchiusa, i mobili adiacenti potrebbero col tempo essere danneggiati.
Guarnizione del forno Nel caso in cui la guarnizione del forno sia molto molto sporca sporca, la porta del forno non si chiude più
correttamente. I mobili adiacenti potrebbero danneggiarsi. Mantenere pulita la guarnizione del forno.
Porta del forno come Non appoggiarsi né sedersi sulla porta del forno. superficie d’appoggio
Cura e manutenzione Non utilizzare detergenti ad alta pressione o
dispositivi a getto di vapore.
Orologio elettronicoFunzioni del forno
Avvertenze:
L'illuminazione del forno viene inserita con ogni funzione del forno. Eccezione: HydroClean.
La lampada spia per la temperatura del forno
; è accesa a luce rossa durante fase di
riscaldamento e durante il riscaldamento di mantenimento. Si spegne quando la temperatura regolata è stata raggiunta.
Il riscaldamento rapido
s può essere
aggiunto solo con l’aria calda. Cottura a vapore % per il sistema di
cottura a vapore
(disponibile nel commercio
specializzato come accessorio speciale)
.
La vostra nuova cucina
Illustriamo qui il vostro nuovo elettrodomestico, con la descrizione del pannello comandi dotato di interruttori e display. Si forniscono inoltre informazioni in merito ai tipi di riscaldamento e agli accessori in dotazione.
Pannello comandi
Funzioni del forno
*
Aria calda e grado di scongelamento
/
Riscaldamento super./infer.
(
Grigliata piana, superficie grande
)
Grigliata piana, superficie piccola
,
Termogrill
&
Funzione cottura pizza
.
Riscaldamento inferiore
%
Cottura a vapore
d l
HydroClean
®
$
Illuminazione forno
;
Te mperatura del forno
$
Riscaldamento rapido
Riscaldamento rapido per
*
Funzionamento ad aria calda
Selettore temperatura con display per la temperatura del forno
Selettore funzioni con regolazione della temperatura proposta
51
52
Comando a Premete sul selettore per farlo uscire o rientrare. scomparsa
Altezze Il forno è dotato di 4 altezze d’inserimento. d’inserimento
Le altezze d’inserimento si contano dal basso verso l’alto. Esse sono indicate sul forno.
Nel funzionamento con aria calda *, non usare l’altezza d’inserimento »2«, per non pregiudicare la
circolazione dell’aria.
53
Accessori Fornitura di serie:
Leccarda con griglia Teglia da forno in alluminio
Troverete altri accessori presso i rivenditori specializzati. Cod. di ordinazione
Avvertenze:
Il dispositivo di protezione impedisce il contatto con la porta del forno surriscaldata. Molto importante in presenza di bambini. La teglia da forno o la leccarda durante il funzionamento del forno si possono
deformare. Causa di ciò sono le grandi differenze di temperatura sugli accessori. Queste possono verificarsi quando solo una parte dell’accessorio èstata occupata, oppure sull’accessorio è stato deposto un prodotto surgelato, come p. es. pizza.
La deformazione si riduce già durante la cottura al forno, l’arrosto o la cottura al grill.
Sistema di cottura a vapore Teglia da forno in alluminio Teglia da forno smaltata
Kit di completamento guide telescopiche per 2 altezze Kit di completamento guide telescopiche per 3 altezze Kit di completamento guide telescopiche complete per 4 altezze
Leccarda con griglia interna
CZ 1242 X0 CZ 1282 X0 CZ 1332 X0 CZ 1342 X0
CZ 1702 X0 CZ 1742 X0
Griglia per dolci/arrosti con bordo a gomito Griglia per dolci/arrosti fitta
CZ 1432 X0 CZ 1442 X0
CZ 1752 X0
Dispositivo di protezione per porta del forno 440651
54
Precede il primo impiego
Pulizia preliminare Estrarre gli accessori dal forno.
Rimuovere completamente dal forno i residui dell’imballaggio, per es. i frammenti di polistirolo.
1. Pulite l'apparecchio all'esterno con un panno
morbido, umido.
2. Estrarre dal forno griglie di aggancio.
3. Pulite il forno e gli accessori con una soluzione di
lavaggio ben calda.
Osservate le istruzioni per l'uso accluse al piano di cottura.
Primo riscaldamento Prima di usare l’apparecchio la prima volta, è
necessario regolare l’orologio elettronico all’ora attuale.
Riscaldate il forno vuoto per ca. 30 minuti. Selezionate a questo scopo il riscaldamento superiore/inferiore a 240° C.
Pulizia successiva Pulite il forno con una soluzione di lavaggio ben
calda. Montare griglie di aggancio.
Ora attuale Dopo l’allacciamento elettrico dell’apparecchio,
oppure dopo un interruzione della corrente, il display lampeggia inicando 0:00.
Regolazione Premete il tasto >e regolate con la manopola l’ora
attuale (esempio: ore 15:00). Per correggere l’ora attuale, premere il tasto
>
finché il simbolo #non lampeggia. Ora regolare l’ora attuale.
Avvertenza: l’ora non può essere corretta quando è impostata una funzione automatica oppure l’avvisatore contaminuti (cancellazione, vedi ”Orologio elettronico”).
55
Orologio elettronico
Potete impostare l'orologio elettronico con una sola mano. A tal fine, dopo avere premuto un tasto, regolate l'ora con la manopola. Le regolazioni sono possibili finché lampeggia l'indicazione della funzione (~4 secondi).
Pannello commandi
Avvisatore contaminuti
Durata di funzionamento Fine tempo di funzionamento
Manopola
Emerge e scompare con
una leggera pressione
Ora
Selettore delle funzioni
Funzioni speciali
Oscurare il display 1. Premere per 7 secondi il tasto >.
Dopo questo tempo il display si oscura, l’ora e l’indicazione nel display proseguono in sottofondo.
2. Per inserire di nuovo il display, premere
brevemente il tasto >.
Riscaldamento rapido Il riscaldamento rapido può essere regolato con il
tasto s(vedi capitolo ”Accendere e spegnere il forno”).
Regolazione dell’ora attuale Vedi capitolo „Precede il primo impiego”. Oscuramento notturno Tra le ore 22.00 e le ore 6.00 l’indicazione viene
del display oscurata automaticamente.
Temperatura attuale del forno
56
Timer automatico Tramite l’orologio elettronico potete inserire e
disinserire il forno.
Spegnimento automatico Se la cottura o l'arrosto al forno deve
iniziare subito è necessaria solo la regolazione della durata di funzionamento.
1. Selezionate il sistema di riscaldamento e la
temperatura del forno.
2. Premere il tasto > finché il simbolo ?
non lampeggia, e regolare con la manopola la durata di funzionamento (esempio: 1 ora e 30 minuti). Conclusa la regolazione, dopo ca. 4 secondi viene visualizzata l’ora attuale. Il simbolo ? indica il funzionamento automatico.
3. Alla fine della durata
(esempio: 1 ora e 30 minuti) viene emesso un segnale acustico ed il simbolo ! lampeggia. Il forno viene spento automaticamente. Per disattivare anzi tempo il segnale acustico, premere il tasto >.
4. Disinserite il forno.
5. Per interrompere il funzionamento automatico
premete di nuovo il tasto >.
Avvisatore
1.
Premere il tasto > e regolare il tempo
contaminuti
(esempio: 5 minuti). Dopo l'attivazione viene visualizzato il tempo residuo.
2. Alla fine della durata viene emesso un segnale
acustico ed il simbolo
,
lampeggia.
Per disattivare anzi tempo il segnale acustico, premere il tasto >.
57
Accensione e spegnimento Se la cottura o l’arrosto al forno deve iniziare in un automatici momento successivo, è necessaria la regolazione.
1. Selezionate il sistema di riscaldamento e la
temperatura del forno.
2. Premere il tasto > finché il simbolo ?
non lampeggia, e regolare con la manopola la durata di funzionamento (esempio: 1 hora e 30 minuti).
3. Premere il tasto > finché il simbolo ! non
lampeggia, e regolare con la manopola la fine del tempo di funzionamento (esempio: ore 12:30). Eseguita la regolazione, dopo ca. 4 secondi viene visualizzata l’ora attuale. Il simbolo ! indica il funzionamento automatico.
4. Il forno viene inserito (esempio: ore 11:00),
e disinserito (esempio: ore 12:30). automaticamente con i tempi regolati.
5. Alla fine della durata viene emesso un segnale
acustico ed il simbolo ! lampeggia. Per disattivare anzi tempo il segnale acustico, premere il tasto >.
6. Disinserite il forno.
7. Per terminare il funzionamento automatico
premete di nuovo il tasto >.
Controllare, correggere e 1. Per controllare le impostazioni eseguite, premere cancellare le regolazioni il tasto > finché il simbolo non lampeggia.
2. Se necessario potete correggere le regolazioni
con la manopola.
3. Se volete cancellare le vostre regolazioni,
riportate a 0:00 il tempo regolato e disinserite il forno.
Avvertenze Le pietanze più idonee per la cottura con il timer
automatico sono quelle che richiedono poca attenzione.
L'avvisatore contaminuti e la fine del tempo di funzionamento possono essere programmati preventivamente con un anticipo massimo di 24 ore.
Le regolazioni si possono leggere in qualsiasi momento premendo il tasto
>.
58
Funzioni del forno
Aria calda Con un sistema di riscaldamento, disposto nella
parete posteriore del forno, l'aria riscaldata viene ricircolata nel forno, ottenendo così un'ottima trasmissione del calore alle pietanze da cuocere o arrostire.
Vantaggi:
–È possibile la cottura contemporanea su
3 altezze – il forno si sporca poco –brevi tempi di riscaldamento – basse temperature del forno –sterilizzazione
Riscaldamento superiore/ Mediante elementi riscaldanti situati nella parte inferiore (sistema di superiore e inferiore del forno, il calore viene
riscaldamento convenzionale) trasmesso alla pietanza da cuocere o arrostire.
Cottura e arrosto sono possibili su un solo livello d'inserimento.
Vantaggi:
– cottura di dolci con copertura umida, pizza,
quiche
Grill Il calore viene prodotto dall'elemento riscaldante
superiore del forno e trasmesso alle pietanze da grigliare.
–molto indicato per piccoli pezzi di carne piani,
p. es. bistecche, salsicciotti, pesce, verdura e
toast.
Superficie grill grande Vantaggi:
–tutta la superficie del grill si riscalda – molto indicata per grandi quantità
Superficie grill piccola Vantaggi:
– solo la parte centrale della superficie della griglia
si riscalda – molto indicata per piccole quantità – risparmio energetico
*
/
(
)
59
Termogrill Nella cottura al grill, l'elemento riscaldante del grill e il
ventilatore vengono accesi e spenti alternativamente. Il calore prodotto dall'elemento riscaldante del grill
viene distribuito uniformemente dalla ventola nel vano del forno.
Vantaggi:
–molto indicato per polli e pezzi di carne grandi.
Riscaldamento inferiore Si accende solo l'elemento riscaldante nella parte
inferiore del forno.
Vantaggi:
– molto indicato per pietanze e dolci, che nella
parte inferiore devono avere anche una doratura
maggiore o una crosta.
Utilizzare solo poco prima della fine del tempo di
cottura o di arrosto.
Posizione cottura pizza Nella posizione di cottura pizza il riscaldamento
inferiore si aggiunge all’aria calda.
Vantaggi:
–cottura per il consumo immediato di cibi molto
succosi, per es. pizza e dolci succosi con lato
inferiore croccante; – molto indicata per prodotti surgelati, per es.
pizza, patatine ecc.
Cottura a vapore Per il sistema di cottura a vapore (disponibile nel
commercio specializzato come accessorio speciale).
,
.
&
%
60
Sistema di pulizia HydroClean®Per rendere più semplice la pulizia del forno,
l’apparecchio è dotato di un sistema ausiliario di pulizia. Per mezzo dell'evaporazione guidata automaticamente di una soluzione di lavaggio, i residui di sporco sullo smalto si ammorbidiscono a causa del calore e del vapore acqueo, e infine si possono rimuovere più facilmente. Per maggiori ragguagli vedere “Pulizia e manutenzione”.
Vantaggi:
– pulizia del forno più facile –trattamento delicato delle superfici smaltate del
forno – ecologico
Riscaldamento rapido Avvertenza
Può essere aggiunto all’aria calda.
d
s
61
Accendere e spegnere il forno
Esempio: aria calda
Prima di accendere il forno, decidete quale sistema di riscaldamento volete usare.
Accendere Ruotate il selettore funzioni finché il simbolo del
sistema di riscaldamento desiderato s'illumina. Nel display compare la temperatura proposta e
l'illuminazione del forno si accende. Con il selettore temperatura potete variare la
temperatura proposta in aumento o in riduzione a passi di 5˚ C.
Cottura a vapore
% È una temperatura fissa e non può essere cambiata.
Per il sistema di cottura a Nel display appare:
2
. vapore (disponibile nel commercio specializzato come accessorio speciale).
Sistema di pulizia Il sistema di pulizia EasyClean
®
è una temperatura
HydroClean
®
d
fissa e non può essere variata. Nel display compare l.
Grado scongelamento Regolazione del grado scongelamento, vedi capitolo
"Scongelare e cuocere".
Lampada spia ; La lampada spia per la temperatura del forno si
accende a luce rossa durante la fase di riscaldamento e durante il riscaldamento di mantenimento. Si spegne quando la temperatura regolata è stata raggiunta.
Indicazione di temperatura
Riscaldamento rapido per aria calda
Selettore temperatura Selettore funzioni
62
Solo durante la fase di riscaldamento, premendo una volta il tasto : nell’indicatore di temperatura si può visualizzare per ca. 5 secondi la temperatura reale.
Con le funzioni si può chiedere il valore reale (ad eccezione di
%, d, $
, Scongelamento).
Spegnere Per spegnere, ruotare il selettore funzioni sulla
posizione {. Tutte le funzioni sono cancellate.
Avvertenza L'apparecchio è dotato di un ventilatore di
raffreddamento. Dopo avere spento il forno il ventilatore continua a funzionare finché il forno si raffredda.
Indicazione di calore
ä fino a Z 120° C.
per il forno â tra 120° e Z 80° C.
Temperatura attuale del forno
Inserire il riscaldamento rapido Dopo avere acceso il forno, con aria calda * per
mezzo del tasto ssi può aggiungere il riscaldamento rapido. Durante il riscaldamento il simbolo s è acceso. Si spegne quando la temperatura è stata raggiunta.
Spegnimento anticipato Premere il tasto
s, il simbolo ed il riscaldamento
rapido si spengono.
Riscaldamento rapido per aria calda
Selettore temperatura Selettore funzioni
63
Sistema Temperatura Campo di
preferenziale temperatura
in ° C in ° C
* 160 40 – 200
grado scon-
–– –– ––
senza regola-
gelamento zione di
*
temperatura
/ 170 50 – 275 ( 220 50 – 275 ) 180 50 – 275 , 170 50 – 250
Sistema Temperatura Campo di
preferenziale temperatura
in ° C in ° C
& 220 50 – 275
. 200 50 – 225
%
2
temperatura
fissa
d
l
temperatura
fissa
Dispositivi di sicurezza
Blocco del forno Con il selettore funzioni commutate rapidamente
3 volte consecutive dalla posizione 0 alla
funzione $illuminazione forno e indietro. Nel display compare – Å –. Il forno non possono essere accese accidentalmente
o abusivamente (per es. da bambini per gioco). Per annullare e mettere il forno in funzione,
commutare di nuovo 3 volte dalla posizione 0 a
$
illuminazione forno. – Å– scompare.
Campi di temperatura dei diversi sistemi di riscaldamento
Selettore funzioni
64
Blocco permanente
Con il selettore funzioni commutare 6 volte in rapida successione dalla posizione 0 alla funzione $ illuminazione forno e indietro. Nel display appare
1
.
Il forno non può essere acceso accidentalmente o da persone non autorizzate (per es. da bambini per gioco).
Per mettere in funzione il forno, sbloccare commutando 3 volte dalla posizione 0 a
$
illuminazione forno. Dopo avere usato il forno, se il selettore funzioni resta per 30 secondi nella posizione 0, scatta di nuovo automaticamente il blocco permanente.
Per annullare commutare di nuovo 6 volte dalla posizione 0 a $ illuminazione forno.
1
scompare.
Interruzione di sicurezza
Secondo la regolazione, il forno si spegne
automatica
spegne automaticamente dopo un tempo da 30 minuti a 30 ore e nel display lampeggia
000
.
Questo spegnimento di sicurezza ha luogo solo se nessuna regolazione dell'apparecchio è stata variata.
Selettore funzioni
65
Cottura al forno
Cuocere negli stampi Poggiate gli stampi sempre sul centro della
griglia. Consigliamo stampi in metallo scuri.
Avvertenze Con gli stampi da forno chiari di materiale a parete
sottile o con stampi di vetro il tempo di cottura si prolunga ed il dolce non s’indora uniformemente.
Potete influenzare il risultato di doratura variando l'impostazione della temperatura.
Se un dolce dopo l'estrazione dal forno si affloscia, selezionate eventualmente un tempo di cottura più lungo, oppure riducete un poco la temperatura.
Cuocere su teglie da forno La smussatura della teglia deve essere sempre
rivolta verso la porta del forno. Per evitare danni inserire con precauzione gli
elementi. Inserite le teglie sempre fino in fondo. Utilizzate solo teglie da forno originali.
Cuocere in stampi di
* Aria calda altezza d’inserimento 1
lamiera stagnata / Riscaldamento superiore/inferiore
altezza d’inserimento 1
Se il dolce nella parte inferiore diventa troppo oscuro:
controllate l'altezza d'inserimento. Abbreviate il tempo di cottura e selezionate eventualmente una temperatura più bassa.
Se il dolce nella parte inferiore diventa troppo chiaro:
controllate l'altezza d'inserimento. Prolungate il tempo di cottura, selezionate una temperatura più bassa, oppure usate uno stampo in lamiera scuro.
66
Aria calda
*
Riscaldamento
superiore e inferiore
/
Tipo di prodotto Altezza Temperatura Durata cottura Altezza Temperatura da forno d’introdu- in ° C minuti d’introdu- in ° C
zione zione
Impasti morbidi per dolci soffici
Focaccia con copertura 1 teglia da forno 1 160 – 170 30 – 050 1 170 – 180 2 teglie da forno 1 + 3 160– 170 35 – 055
Dolce in stampo circolare / cassetta 1 160– 170 60– 080 2 170– 180
Fondo per torta alla frutta 1 160– 170 20– 035 2 170– 180
Paste frolle
Dolce con copertura asciutta per es. granelli di zucchero 1 teglia da forno 1 160 – 170 60 – 070 1 200 – 210 2 teglie da forno 1 + 3 160– 170 70 – 080
Dolce con copertura umida per es. copertura di crema 1 teglia da forno 1 160 – 170 70 – 090
Dolce in stampo per es. dolce di ricotta 1 160 – 170 60– 100 2 170 – 180
Fondo per torta alla frutta (preriscaldare) 1 160 – 170 20– 035 1 190 – 200
Paste biscotto
Strudel di pasta biscotto (preriscaldare) 1 180 – 190 10– 015 1 200 – 220
Fondo per torta alla frutta 1 160– 170 20– 030 2 170– 180 Torta biscottata (6 uova) 1 160 – 170 30 – 045 2 160 –170 Torta biscottata (3 uova) 1 170 – 180 20 – 035 2 170 –180
Tabella arrosti
I dati nella tabella sono valori orientativi validi per teglie da forno in alluminio e stampi da forno oscuri. I valori possono variare secondo il tipo e la quantità della pasta e secondo lo stampo da forno. Osservare le indicazioni per il preriscaldamento nella tabella. Al primo tentativo consigliamo d’impostare la temperatura inferiore di quelle indicate. In generale la temperatura inferiore favorisce una doratura più uniforme. Se si cuoce secondo una propria ricetta, orientarsi in base a dolci simili nella tabella.
67
Aria calda
*
Riscaldamento
superiore e inferiore
/
Tipo di prodotto Altezza Temperatura Durata cottura Altezza Temperatura da forno d’introdu- in ° C minuti d’introdu- in ° C
zione zione
Pasta lievitata
Dolce con copertura asciutta per es. granelli di zucchero 1 teglia da forno 1 170 – 180 040 – 070 1 190 – 200 2 teglie da forno 1 + 3 170– 180 050 – 070
Dolce con copertura umida per es. copertura di crema 1 teglia da forno 1 160 – 170 065 – 085 1 190 – 200
Ciambellone e treccia di pasta lievitata (500 g farina) 1 160– 170 035 – 045 1 180 – 200
Dolce in stampo basso 1 160 –170 030 – 045 2 170 – 180 Dolce in stampo alto 1 160– 170 035 – 045 1 170 – 180
Pasticcini
Meringhe 1 80 100 – 180 1 80 Pasta sfoglia (preriscaldare)
1 teglia da forno 1 190 – 200 020 – 035 1 200 – 220 2 teglie da forno 1 + 3 190– 200 025 – 035
Pasta per dolci (preriscaldare) 1 teglia da forno 1 190 – 200 020 – 035 1 200 – 220 2 teglie da forno 1 + 3 190– 200 030 – 040
Impasto morbido per dolci soffici (per es. muffins) 1 teglia da forno 1 160 – 170 020 – 030 2 170 – 180 2 teglie da forno 1 + 3 160– 170 025 – 035
Pasta frolla (
preriscaldare
) per es. pasticcini al burro 1 teglia da forno 1 150 – 160 010 – 025 1 160 – 180 2 teglie da forno 1 + 3 150– 160 015 – 025 – 3 teglie da forno 1 + 3 + 4 150 – 160 015 –025
Torte salate
Pizza (preriscaldare) 1 teglia da forno 030 – 040 1 180 – 190 2 teglie da forno 1 + 3 170– 180 035 – 045
Pane (preriscaldare) 1 200– 220 10 –15 2 220 – 240 Precottura 1 220 010 – 015 1 240 Cottura 1 180 – 200 040 – 050 1 180 – 200
68
Cuocere con il grado cottura pizza
&
I dati nella tabella sono valori orientativi validi per teglie da forno smaltate. I valori possono variare secondo il tipo e la quantità della pasta e secondo lo stampo da forno. Osservare le indicazioni per il preriscaldamento nella tabella. Al primo tentativo consigliamo d’impostare la temperatura inferiore di quelle indicate. In generale la temperatura inferiore favorisce una doratura più uniforme. Se si cuoce secondo una propria ricetta, orientarsi in base a dolci simili nella tabella.
I dati s’intendono per l’introduzione in forno freddo.
Pietanza Stoviglia Altezza Temperatura Durata
d’introduzione in ° C minuti
Pizza Teglia da forno 1 180 – 200 30 – 40 Pizza all’alsaziana Teglia da forno 1 190 – 210 20 – 30 Tarte Stampo per torte o a
cerniera in lamiera stagnata 1 180 – 200 30 – 45
Quiche Stampo per torte o a
cerniera in lamiera stagnata 1 190 – 200 40 – 50
Dolce di ricotta Stampo a cerniera 1 160 – 170 60 – 80 Crostata svizzera Leccarda 1 210 – 230 30 –50 Strudel Teglia da forno 1 190 – 210 40 – 50
Prodotti pronti surgelati (seguire le istruzioni del produttore)
Pietanza Stoviglia Altezza Temperatura Durata
d’introduzione in ° C minuti
Pizza (preriscaldare) Griglia coperta
con fondo sottile con carta da forno 1 190– 210 10 – 20 Pizza (preriscaldare) Griglia coperta
con fondo spesso con carta da forno 1 180– 200 15 – 25 Prodotti di patate (preriscaldare)
(per es. patatine fritte) Leccarda 1 200 – 220 15 – 25 Backwaren (preriscaldare) Griglia coperta
(per es. panini) con carta da forno 1 200 – 220 05–15
Strudel (preriscaldare) Teglia da forno 1 190 – 200 25 – 45
69
Consigli e astuzie
Il dolce su teglia da forno Togliete dal forno le teglie e la leccarda non sotto è troppo chiaro utilizzate.
Il dolce in stampo sotto è Introducete lo stampo non su teglia da forno, ma troppo chiaro sulla griglia.
Il dolce o i biscotti sotto Introducete il dolce o i biscotti a un livello superiore. diventano troppo scuri
Il dolce si secca troppo Aumentale un poco la temperatura del forno.
Selezionate un tempo di cottura un poco più breve.
Nell’interno il dolce è umido Ridurre un poco la temperatura di cottura.
Nota: non è possibile abbreviare i tempi di cottura
aumentando le temperature (risultato: fuori cotto, dentro crudo). Selezionare un tempo di cottura un poco più lungo, lasciare lievitare più a lungo la pasta del dolce. Aggiungere meno acqua all’impasto.
I dolci in stampi o in forme Non mettete lo stampo direttamente innanzi alle rettangolari con il sistema ad uscite dell’aria, presso la parete posteriore del forno. aria calda dietro diventano troppo scuri
Con un prodotto da cuocere Aprendo con precauzione, per breve tempo la porta molto umido, per es. dolce del forno (1 o 2 volte, e per lunghi tempi di cottura alla frutta, nel forno si più spesso), si può fare uscire il vapore acqueo sviluppa molto vapore dal forno, riducendo così notevolmente la acqueo, che si condensa formazione d’acqua. sulla porta del forno.
Con aria calda, forte Controllare l’altezza d’inserimento. colorito scuro irregolare
Dopo l’estrazione dal Usare meno liquido. forno il dolce si affloscia
Per risparmiare energia Effettuate il preriscaldamento solo se indicato nella
ricetta. Gli stampi per dolci di colore oscuro assorbono
meglio il calore. Calore residuo: nel caso di lunghi tempi di cottura,
potete spegnere il forno 5 – 10 minuti prima della fine del tempo di cottura.
70
Arrosti al forno
Mettete la griglia nella leccarda e inseriteli insieme sullo stesso livello.
Il pezzo di carne con un peso superiore a 750 g può essere arrostito molto economicamente nel forno.
Arrosto in contenitore aperto Sciacquate con acqua la leccarda o il contenitore per
arrosto e mettete in esso la carne. Per carne e polli grassi, secondo la grandezza ed il
tipo di arrosto, versate nella leccarda da
1
/8a 1/4di litro d'acqua. Spalmate a discrezione la carne magra con grasso, oppure copritela con fettine di speck.
Il fondo (sugo d'arrosto), che si forma nella leccarda, è un condimento molto saporito. Sciogliete il sugo con acqua bollente, portatelo ad ebollizione e addensatelo con amido alimentare, assaggiatelo e passatelo, se necessario, attraverso un setaccio.
Introducete l'arrosto nel forno freddo (il preriscaldamento non è necessario – risparmio energetico).
Arrostire in contenitore chiuso Deponete la carne in una pentola per arrosto,
copritela con un coperchio adatto e spingetela sulla griglia nel forno. Consigliamo di preparare l'arrosto di manzo in una pentola per arrosto chiusa.
71
Avvertenze Grandi arrosti alti, oca, tacchino, anatra
= lungo tempo di cottura, temperatura più bassa
Arrosti bassi di media grandezza
= tempo di cottura medio, temperatura media
Piccoli arrosti piani
= breve tempo di cottura, temperatura alta Tempo di cottura per ogni cm d’altezza della carne
senz’osso ca. 13 - 15 minuti Tempo di cottura per ogni cm d’altezza della carne con osso ca. 15 - 18 minuti
Consigliamo, al primo tentativo, di regolare la temperatura più bassa fra quelle indicate. In generale la temperatura più bassa porta ad una rosolatura più uniforme.
Consigliamo, per l’arrosto con
/, di rivoltare
l’arrosto dopo ca. la metà o due terzi del tempo di cottura.
Usate solo stoviglie per arrosto con manici resistenti ad alta temperatura.
Cuocete gli arrosti grandi senza griglia direttamente nella leccarda.
Potete arrostire piccoli pezzi di carne su foglio di alluminio. A tal fine sagomate il foglio di alluminio a mo’ di stampo con gli orli sollevati, e deponetelo sulla griglia.
Alla fine del tempo di cottura, lasciate l'arrosto per altri 10 minuti circa nel forno spento, chiuso.
Nell’interno la carne Regolare un poco più bassa la temperatura di cottura. non è cotta Nota: non è possibile abbreviare i tempi di cottura
aumentando le temperature (risultato: fuori cotto, dentro crudo). Selezionare tempi di cottura un poco più lunghi.
Con un arrosto molto umido, Aprendo con precauzione, per breve tempo la per es. arrosto preparato con porta del forno (1 o 2 volte, e per lunghi tempi di acqua, nel forno si sviluppa cottura più spesso), si può fare uscire il vapore molto vapore acqueo, che acqueo dal forno, riducendo così notevolmente si condensa sulla porta del la formazione d’acqua. forno.
72
Aria calda
*
Riscaldamento superiore e inferiore
/
Arrosto Altezza Temperatura Durata Altezza Temperatura
d’intro- in ° C di cottura d’intro- in ° C
duzione minuti duzione
Maiale
Arrosto con cotenna (per es. spalla o stinco) 1 160 –170 100 –130 2 200 – 220 Arrosto/rollè 1 160 – 170 100 –140 2 190 – 210 Carrè affumicato di maiale (1 kg) 1 160– 170 70 – 80 2 190 – 210 Filetto di maiale 1 180– 190 30 –45 3 210 – 230 Polpettone 1 170 – 190 65 – 75 2 190 – 210
Manzo
Filetto 1 180 – 190 45 – 65 2 200 – 220 Roastbeef (rosa) 40 – 60 2 230 – 240
Vitello
Arrosto/petto 1 160– 170 90– 120 2 180 – 200 Stinco 1 160 – 170 100 – 130 2 190 – 210
Agnello
Cosciotto 1 180 – 190 70 – 110 2 200 – 220 Lombo 1 160– 170 90 – 120 2 200 – 220
Pollame
Pollo 1 kg 1 170– 180 60 –70 2 200 – 220 Anatra 1 160 – 170 90 – 120 2 190 – 210 Oca 4 kg 1 150 – 160 130 – 180 2 180 – 200
Selvaggina
Lombo di capriolo 1 160– 170 90– 120 2 200 – 220 Arrosto di capriolo 1 160 –170 90– 120 2 190 – 210 Arrosto di maiale/cervo 1 160 –170 100 – 120 2 190 –210
Pesci 1 160– 170 30 –40 2 180 – 200
Tabella arrosti I dati nella tabella sono valori orientativi.
I valori possono variare secondo il tipo e la quantità e secondo il contenitore per arrosto.
73
Cottura al grill Fare attenzione quando si usa il grill.
Tenere sempre lontano i bambini.
Avvertenze Cuocete al grill con la porta del forno chiusa.
Le temperature del grill si possono regolare. Introducete sempre insieme griglia e leccarda. Mettete la pietanza da cuocere al grill sempre al
centro della griglia. Se l'elemento riscaldante del grill si spegne
automaticamente, è intervenuta la protezione di surriscaldamento. L'elemento riscaldante del grill si riaccende subito dopo.
Mettete la griglia nella leccarda e inseriteli insieme sulla stessa altezza.
74
Termogrill , Per polli o arrosti (arrosto di maiale con cotenna)
molto croccanti. Usate la griglia e la leccarda. Rivoltate i grandi pezzi
di arrosto dopo circa la metà del tempo cottura. Dopo la cottura al grill, non poggiate le stoviglie di
vetro su una superficie fredda o bagnata, ma su un canovaccio asciutto, per evitare che il vetro si rompa.
Nella cottura al termogrill, secondo la pietanza da grigliare, al di sopra della griglia il forno si può sporcare molto. Perciò pulite il forno dopo ogni impiego, per evitare che lo sporco possa bruciare ed attaccarsi.
Rivoltate il pollo intero dopo circa due terzi del tempo di cottura. Affinché il grasso possa scolare, forate sotto le ali la pelle dell'anatra e dell'oca.
Fate riposare la pietanza pronta per altri 10 minuti circa a forno spento e chiuso.
I dati nelle tabelle sono valori orientativi. I valori possono variare secondo il tipo e la quantità degli alimenti per grill e s’intendono per l’introduzione in forno freddo.
Alimento Peso Stoviglia Regolazione Altezza Tempo di
temperatura d’introduzione cottura
Arrosto di maiale Griglia/
con cotenna 2 kg leccarda 170 – 190° C 2 130 – 140 min. Manzo Griglia/
Roastbeef (rosa) 1,5 kg leccarda 210 – 220° C 2 040 – 060 min.
Pollame
Mezzi polli ca. 400 g Griglia/ 200 – 220° C 2 140 –150 min. 1-3 pezzi il pezzo leccarda
Polli interi ca. 1 kg Griglia/ 200 – 210° C 2 150 –160 min. 1-3 pezzi il pezzo leccarda
Oca ca. 4 kg Griglia/ 150 – 170° C 2 140 – 160 min.
leccarda
75
Cottura al grill Per pietanze piane piccole.
(
Usate sempre la griglia e la leccarda. Rivoltate la pietanza da grigliare dopo circa due terzi
del tempo. Ungete leggermente con olio griglia e pietanza a
discrezione, anche più volte.
)
I dati nelle tabelle sono valori orientativi. I valori possono variare secondo il tipo e la quantità degli alimenti per grill e s’intendono per l’introduzione in forno freddo.
Alimento Regolazione Altezza Tempo di cottura Osservazioni
temperatura d’intro- 1° lato 2° lato
duzione
Maiale
Bistecche di filetto max. 4 10 – 12 min. 5 – 08 min. (2 – 2,5 cm) Bistecca di collottola 250° C 4 11 – 14 min. 7 – 10 min. Salsicce arrosto 250° C 4 07–10 min. 5 – 07 min. Incidere leggermente
Manzo Secondo il grado di Bistecche di cottura desiderato, i filetto max. 4 10 – 13 min. 5 – 08 min. tempi di cottura al grill Turnedos max. 4 09–12 min. 5 – 08 min. possono essere abbreviati
o prolungati.
Toast Einschubhöhe richtet
Con copertura 190° C 3 09–13 min. sich nach der Höhe des
Belages
Pesce
Pesci piccoli 230 – 250° C 3 11– 15 min. 5 – 09 Min. girare
76
Scongelare e cuocere
Scongelare e cuocere con il sistema ad aria calda
*
Avvertenze importanti Per scongelare e completare la cottura di prodotti
congelati e surgelati, usate solo il sistema ad aria calda.
Per tutti gli alimenti surgelati, osservate in linea di massima le indicazioni del produttore.
I prodotti congelati o surgelati (soprattutto la carne) dopo essere stati scongelati richiedono generalmente tempi di cottura più brevi rispetto ai prodotti freschi, poiché il congelamento provoca quasi una precottura.
Se s'inforna carne surgelata, al tempo di cottura si deve aggiungere il tempo di scongelamento.
Il pollame surgelato deve essere sempre scongelato prima della cottura, per poter togliere le interiora.
Cucinate il pesce surgelato alle stesse temperature del pesce fresco.
I pasti precotti surgelati in vaschette-porzioni di alluminio possono essere infornati contemporaneamente in quantità maggiore.
Livelli d’inserimento Con 1 teglia: livello 1
Con 2 teglie: livello 1 + 3. Le indicazioni dei tempi rappresentano valori
orientativi, che vengono influenzati dalla forma e dalla quantità dei prodotti surgelati.
77
Scongelare Scongelate i prodotti surgelati crudi o alimenti
congelati in linea di massima a 50° C.
A temperature di scongelamento più alte vi è pericolo di essiccazione.
Scongelate a 130 –140° C le pietanze surgelate confezionate in foglio di alluminio o in contenitori chiusi di alluminio.
Scongelare e riscaldare i prodotti da forno surgelati ad una temperatura di 100 –140° C. Per ottenere una crosta più bella, inumidite leggermente pane, panini o dolci di pasta lievitata.
Scongelate i dolci asciutti surgelati ad una temperatura di 160 –170° C, per 20 – 30 minuti.
Scongelate i dolci umidi surgelati (ricoperti con frutta) a 160 –170° C, per 30 – 50 minuti. Avvolgete i dolci in un foglio di alluminio per evitare che la frutta si essicchi.
Scongelare e poi tostare i toast surgelati (già imbottiti) a 160 – 170° C, per circa 20 minuti.
Pizza surgelata:
Seguire le istruzioni dei produttori.
78
Grado scongelamento
solo per dolci delicati (p. es. torte alla panna).
1. Ruotate il selettore funzioni sulla posizione *.
2. Con il selettore temperatura regolate verso il
basso la temperatura del forno finché nel display compare – – – .
Il ventilatore sulla parete posteriore del forno gira senza riscaldamento.
Scongelare il dolce per 25 – 45 minuti, secondo la grandezza e il tipo. Poi toglietelo dal forno e lasciatelo disgelare ancora per 30 – 45 minuti.
Per pirccole quantità (pezzetti), il tempo di scongelamento in forno si abbrevia a 15 – 20 minuti e il tempo di postscongelamento fuori del forno a 10 – 15 minuti.
Selettore temperatura Selettore funzioni
79
Impiego con il grado cottura a vapore
Attenzione Solo nella messa in funzione con il sistema di
cottura a vapore. (Disponibile come accessorio speciale nel commercio specializzato).
Usare il grado cottura a vapore solo quando il forno si è completamente raffreddato (temperatura ambiente).
Usare come sistema di riscaldamento solo
%. Non
sono ammesse altre funzioni o sistemi di riscaldamento.
1. Ruotare il selettore funzioni sulla posizione %.
La spia % si accende e nel display appare
2
.
2. Il processo di cottura a vapore viene ora regolato
automaticamente.
Avvertenza Se nel display lampeggia
2
, il forno non si è
raffreddato completamente.
Per altre istruzioni consultare il manuale del sistema di cottura a vapore.
Selettore funzioni
80
Pulizia e manutenzione
Avvertenze Per la pulizia non adoperate mai sostanze abrasive, importanti
prodotti corrosivi e oggetti che graffiano. Non raschiate residui di cibo bruciati, ma
ammorbiditeli con un panno umido e detergente.
Frontale in acciaio inox I detergenti commerciali per pulire l'acciaio inox
possono aggredire la decorazione stampata. Non usate pagliette che graffiano. Versate un detersivo liquido per piatti
commerciale su un panno morbido, umido o su una pelle per vetri.
Smalto e vetro Per la pulizia usate una soluzione di lavaggio ben
calda. Per pulire la bocca del forno dietro la porta,
dovreste sganciare la guarnizione della porta del forno.
Vetro della porta del forno Il vetro interno della porta del forno, al fine di
abbassare la temperatura, è dotato di un rivestimento per riflettere il calore.
Esso non pregiudica la vista attraverso la finestra della porta del forno.
A porta aperta questo rivestimento può apparire come una patina chiara. Questa è una caratteristica tecnica e non costituisce un difetto di qualità.
Piano di cottura Al piano di cottura è accluso un apposito libretto di
istruzioni per l'uso. Osservate tutte le istruzioni per la pulizia in esso
indicate.
81
Forno Pulire il forno dopo ogni uso, specialmente dopo
l’arrosto o la cottura al grill. Al successivo riscaldamento lo sporco bruciandosi si attacca. Lo sporco bruciato è molto difficile da rimuovere. Potete ridurre lo sporco usando più spesso il sistema ad aria calda.
Non eseguire nessuna pulizia a caldo con
detergenti appositamente previsti per il forno. Per cuocere dolci molto umidi usate la leccarda. Per l'arrosto usate stoviglie adatte (pentola per
l'arrosto). Se lo sporco è limitato lavate il forno caldo con una
soluzione di acqua con detersivo ben calda e lasciatelo aperto affinché possa asciugarsi.
82
Rivestimento catalitico
del forno
Pulizia delle superfici La parete posteriore è rivestita con uno strato di catalitiche del forno smalto autopulente. Si pulisce automaticamente
mentre il forno è in funzione. Talvolta gli spruzzi di dimensioni maggiori vengono eliminati soltanto dopo ripetuti cicli di funzionamento del forno.
Non pulire mai la parete posteriore con detergenti per forno.
Il leggero scolorimento dello smalto non influisce in alcun modo sul processo di autopulizia.
Pulizia del fondo del forno, Utilizzare una soluzione alcalina di lavaggio calda o della copertura e delle acqua e aceto. pareti laterali
Se il forno è molto sporco, è preferibile utilizzare un detergente per forno. Il detergente per forno deve essere utilizzato esclusivamente quando il forno è freddo.
Inoltre: a temperature molto elevate lo smalto si cuoce. Durante questo precesso potrebbero generarsi variazioni cromatiche. Questo è normale e non influisce in alcun modo sul funzionamento. Non utilizzare detergenti corrosivi o spazzole abrasive per trattare questi fenomeni di scolorimento.
I bordi delle lamiere sottili non sono completamente smaltati e possono pertanto apparire grezzi. La protezione contro la corrosione è garantita.
83
Sistema di pulizia
Per rendervi più agevole la pulizia del forno,
HydroClean
®
d
l'apparecchio è dotato di un sistema ausiliario di pulizia. Per mezzo dell'evaporazione guidata automaticamente di una soluzione di lavaggio, i residui di sporco sullo smalto si ammorbidiscono, a causa del calore e del vapore acqueo, e infine possono essere rimossi più facilmente.
Attenzione: Usate il sistema ausiliario di pulizia solo quando il
forno è completamente freddo (temperatura
ambiente). Usate solo normale acqua di rubinetto, non acqua
distillata. Inserire:
1. Togliete dal forno la teglia da forno e la leccarda.
La griglia può restare nel forno.
2. Versate nella vaschetta di fondo del forno circa
0,4 litri di acqua con un poco di detersivo. In caso di sporco intenso, prima di accendere potete attendere un poco per fare reagire la soluzione di lavaggio.
3. Chiudete la porta del forno.
Attenzione:
Il sistema ausiliario di pulizia può essere inserito solo quando il forno si è completamente
raffreddato.
4. Ruotate il selettore funzioni sulla
posizione d.
La lampada spia
d e la lampada ;per la
temperatura del forno sono accese. Nel display compare l. Se llampeggia il forno non è completamente freddo.
Trascorso il tempo di riscaldamento (4 minuti), la lampada spia per la temperatura del forno si spegne. Dopo altri 17 minuti il programma è terminato. Risuona un segnale acustico.
Spegnere:
Ruotate il selettore delle funzioni sullo 0.
Selettore funzioni
84
Dopo avere disinserito il Avvertenze: sistema ausiliario di pulizia Non lasciare l'acqua residua nel forno per lungo
tempo, p. es. durante tutta la notte.
1. Aprite la porta del forno e assorbite l'acqua
residua con un panno-spugna grande, molto assorbente.
2. Pulite il forno con il panno-spugna imbevuto della
soluzione di lavaggio, con una spazzola morbida, oppure con una paglietta di plastica per lavare le pentole. Potete rimuovere i residui resistenti ancora presenti con un raschietto per vetro (per vetroceramica). Attenzione: maneggiate il raschietto con precauzione e non tenetelo con il manico troppo inclinato, per evitare di graffiare lo smalto!
3. Potete rimuovere gli orli di calcare con un panno
imbevuto di aceto.
4. Strofinate di nuovo il forno con il panno-spugna
sciacquato in acqua pulita, e poi asciugatelo strofinando con un panno morbido (anche sotto la guarnizione della porta del forno).
Avvertenze:
Se il forno è molto sporco, potete ripetere l'operazione dopo il raffreddamento.
In caso di sporco intenso con grasso, dopo l'arrosto o la cottura sulla griglia, consigliamo di strofinare con detergente per stoviglie i punti sporchi, prima di attivare il sistema ausiliario di pulizia.
Dopo la pulizia, lasciate la porta del forno per circa 1 ora nella posizione di arresto obliqua a ca. 30°, affinché le superfici smaltate del forno possano asciugarsi bene.
Asciugatura rapida
1.
Portate la porta del forno nella posizione di arresto obliqua a ca. 30°.
2. Ruotate il selettore funzioni sulla posizione *.
3. Con il selettore temperatura regolate verso il
basso la temperatura del forno finché nel display compare 50° C.
4. Durata: circa 5 minuti.
5. Dopo ciò spegnere il forno.
85
Sgancio porta del forno La porta del forno può essere facilmente sganciata.
Estraendo la porta del forno fare attenzione a
non toccare la cerniera. Pericolo di lesioni!
1. Aprire completamente la porta del forno.
2. Spostare le leve di arresto a sinistra e a destra.
3. Inclinare la porta del forno.
Afferrarla sui lati con entrambe la mani. Chiuderla ulteriormente ed estrarla.
Dopo la pulizia rimontare la porta del forno ripetendo l’operazione in senso contrario.
Abbassare l’elemento Per pulire meglio il soffitto del forno, abbassare riscaldante l’elemento riscaldante del grill.
Attenzione: l’elemento riscaldante deve essere
freddo.
1. Premere la staffa d’arresto verso l’alto, finché non
si sente lo scatto di sgancio.
2. Sostenere l’elemento riscaldante ed abbassarlo
lentamente.
Dopo la pulizia
Sollevare di nuovo l’elemento riscaldante. Tirare la staffa d’arresto verso avanti e premerla verso l’alto finché non si arresta.
86
Griglia di aggancio
Sganciare
La griglia di aggancio può essere estratta per la pulizia.
1. Spingere avanti la griglia verso l’alto e sganciarla.
2. Tirare dietro la griglia verso avanti e sganciarla.
Pulire le griglie con detersivo liquido per piatti e una spugna oppure con una spazzola.
Agganciare
Le griglie sono adatte per il lato destro e sinistro. L’inarcatura (a) deve essere sempre sotto.
1. Inserire dietro la griglia fino all’arresto.
2. Spingere il supporto verso dietro.
3. Inserire avanti il supporto fino all’arresto.
4. Premere il supporto verso il basso.
87
Guasti e riparazioni
In caso di guasti o di riparazioni, che non siete in grado di effettuare Voi stessi, il servizio assistenza clienti è a Vostra disposizione. Trovate gli indirizzi nell'elenco dei centri di assistenza. Attenzione: non spendete inutilmente il vostro denaro, chiamando il servizio assistenza per un Vostro errore nell'uso.
Sigla del prodotto e Tr ovate questi dati sulla targhetta d'identificazione numero di fabbricazione dell'apparecchio. La targhetta d'identificazione si
trova dietro la porta del forno, sotto a sinistra, sull'orlo laterale del forno.
In caso di ricorso al servizio assistenza siete pregati di indicare:
E-Nr. FD
Sostituzione della Attenzione: togliere corrente all’apparecchio! lampadina del forno Fare ciò disinserendo il dispositivo automatico di
sicurezza oppure svitando i fusibili nella cassetta delle valvole dell’impianto domestico.
1. Stendete nel forno freddo uno strofinaccio per
stoviglie, per evitare danni.
2. Svitate il coperchio della lampada girando a
sinistra.
3. Cambiare la lampada.
– Lampada ad incandescenza tipo E 14,
220–240 Volt, 40 Watt, termoresistente fino a 300° C.
–Trovate la lampada ad incandescenza presso il
servizio assistenza clienti, oppure nel commercio specializzato.
Sostituzione della guarnizione della porta del forno Smontate le guarnizioni della porta del forno
difettose semplicemente sganciandole. Trovate la guarnizione nuova presso il servizio assistenza clienti.
88
Che fare in questi casi?
Non sempre è necessario telefonare al servizio assistenza clienti. In molti casi potete rimediare Voi stessi. Nella tabella seguente trovate alcuni suggerimenti.
Avvertenza fondamentale:
I lavori ai componenti elettronici dell'apparecchio devono essere eseguiti solo da un tecnico. Prima di iniziare questi lavori, è indispensabile togliere tensione all'apparecchio, disattivando l'interruttore di sicurezza, oppure svitando i fusibili nella cassetta delle valvole della Vostra abita­zione.
Che fare se . . . Causa possibile Rimedio
. . . il funzionamento generale è Fusibile guasto Controllare il fusibile elettrico nella disturbato, p. es. le lampade cassetta delle valvole e sostituire in spia non si accendono più? caso di guasto.
. . . liquido o pasta molto fluida L’apparecchio non Verificare il montaggio. tendono a disporsi di lato? poggia o non é incassato
orizzontale.
. . . il forno improvvisamente L’interruttore a tempo é Regolare l’interruttore a tempo a non funzionano più? regolato su timer funzionamento senza timer automatico:
automatico 1. Premere il tasto :.
2. riportare la durata di funzionamento
? a 0:00.
. . . se il forno improvvisamente L’alimentazione elettrica Regolare di nuovo l’ora attuale. non funzionano più e il timer si è interrotta brevemente. elettronico indica 0:00 intermittente?
. . . se il display ? L’alimentazione elettrica Riattivare il timer ed il comando del
si è interrotta brevemente. forno.
89
Che fare se . . . Causa possibile Rimedio
. . . se il display indica – 5 –? Il forno sono bloccati Ruotare il selettore funzioni 3 volte dalla
(sicurezza bambino). posizione 0 ad illuminazione forno $.
5 – scompare.
. . . se il display indica
1
? Il forno sono bloccati Ruotare il selettore funzioni 6 volte dalla
(sicurezza bambino). posizione 0 ad illuminazione forno $.
1
scompare.
. . . se i simboli del pannello Il forno è stato bloccato Commutate 5 volte consecutive il comandi sono accesi ma il contro l’uso abusivo selettore funzioni dalla posizione
(
riscaldamento nel forno non (collegamento di a forno )e indietro. funziona? mostrazioni). Nel display deve compaire 333.
. . . se si verfica un malfunziona- Impulsi energetici Regolare di nuovo le funzioni relative. mento delle funzioni con (per es. fulmine). comando elettronico?
. . . se dopo l’accensione del Temperatura nel forno Lasciare raffreddare completamente il sistema ausiliario di pulizia ancora troppo alta, p. es. forno, prima di usare il sistema ausiliario la spia per la temperatura del per un uso prolungato di pulizia o il grado lievitazione. forno no si accende? delle zone di cottura.
Lampada spia difettosa. Fare sostituire da un tecnico
autorizzato.
90
Che fare se . . . Causa possibile Rimedio
. . . dell’arrosto o alla griglia si Temperatura di cottura sviluppa fumo? troppo alta.
Griglia o leccarda inserite Disporre la griglia nella leccarda ed male. introdurle insieme in una altezza
d’inserimento.
. . . gli elementi ad inserimento Fenomeno normale Non vi è rimedio. smaltati presentano macchine causato dal gocciolare opache, chiare? di succo di carne.
. . . il vetro della porta o vetro Fenomeno normale. Accendere il forno per ca. 5 minuti della finestra del forno si È causato dalla differenza a 100° C. appanna? di temperatura.
. . . nel forno compare molta Fenomeno normale, per Durante la cottura ogni tanto aprire e acqua di condensazione? es. in caso di dolce con richiudere la porta del forno, alla fine
copertura molto umida della cottura asciugare l’acqua di (frutta) o di grande condensazione. arrosto.
. . . dopo un lungo uso i vetri Sporco normale Per facilitare la pulizia è possibile della porta del forno sono smontare la lastra di vetro della porta sporchi nell’interno? del frono
1. Smontare la porta del forno e deporla su un panno con la maniglia rivolta verso il basso.
2. Svitare la copertura in alto sulla porta del forno. A tale scopo, svitare i dispositivi di fissaggio a destra e a sinistra. (Figura A)
3. Estrarre la lastra. (Bild B)
Per la oulizia delle lastre di vetro, utilizare un detergente per vetri e un panno morbido.
4. Inserire nuovamente la lastra. Accertarsi che la superficie liscia sia rivolta verso l’esterno.
5. Applicare la copertura e avvitare.
6. Montare nuovamente la porta del
forno.
Il forno puó essere messo nuova mente in funzione soltanto se le lastre sono state montate correttamente.
CF 288 . .
9000 028 269
Printed in Germany 0807 Es.
Postfach 83 01 01 D-81701 München info@constructa.de
Internet: http://www.constructa. de
1 0,14/min. DTAG
Loading...