Constructa CF26850 User Manual

en
Instructions for use
es
Instrucciones de uso
sv
Bruksanvisning
Installed electric cooker Horno eléctrico
integrable Inbyggnadsugn
en
es
sv
2
en
page 03–34
es
página 35 – 66
sv
sidan 67 – 98
3
Table of contents
Important information . . . . . . . . . . 4
Packaging and old appliances . . . . . 4
Before installation . . . . . . . . . . . . . . 5
Safety information . . . . . . . . . . . . . . 5
Reasons for damage . . . . . . . . . . . . 6
Your new cooker . . . . . . . . . . . . . . 7
The control panel . . . . . . . . . . . . . . . 7
Function selector . . . . . . . . . . . . . . . 7
Temperature selector . . . . . . . . . . . . 8
Press-down switches . . . . . . . . . . . 8
Slide-in levels . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Before using the appliance
for the first time . . . . . . . . . . . . . . . 10
Preliminary cleaning . . . . . . . . . . . . . 10
Initial burn-in . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Cleaning out . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Current time . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Electronic clock . . . . . . . . . . . . . . . 11
The control panel . . . . . . . . . . . . . . . 11
Special functions . . . . . . . . . . . . . . . 11
Minute timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Automatic timer . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Description of Oven Features . . . . 14
Switching the Oven ON and OFF . 16
Inhaltsverzeichnis
Baking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Baking table . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Cooking tips and helpful hints . . . 20
Roasting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Roasting table . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Grilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Thermo-grilling . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Surface grilling . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Defrosting and slow cooking . . . . 27
Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . 29
Important cleaning basics . . . . . . . . 29
Removing/installing the oven door . . 30
Inset rack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Service and repair information . . . 32
Trouble-shooting guide . . . . . . . . 33
4
Important information
Please read these instructions for use carefully. They contain important information concerning your personal safety as well as for the use and care of your appliance.
The instructions for use apply to several versions. Accordingly, you may find descriptions of individual features which do not apply to your specific appliance.
Please keep the operating and installation instructions in a safe place; this important documentation may also be of use to a subsequent owner.
Packaging and Your new appliance was protected by suitable old appliances
packaging while it was on its way to you. All materials used for this purpose are environmentally friendly and can be recycled. Please make a contribution to protecting the environment by disposing of the packaging appropriately.
Old appliances are not worthless rubbish. Environmentally-conscious recycling can reclaim valuable raw materials. Before disposing of your old appliance, please make sure that it is unusable or label it with a sticker stating ‘Caution – Scrap’.
This appliance is labelled according to the European Directive 2002/96/EC concerning waste electrical and electronic equipment – WEEE. The Directive creates the framework for withdrawal and reclamation of old appliances applicable throughout the EU.
Up-to-date information on how to dispose of your old appliance and the packaging from the new one can be obtained from your retailer or local authority.
5
Before installation
Transport damage Check the appliance after unpacking it.
Do not connect the appliance if it has been damaged in transport.
Electrical connection The appliance may only be connected by an
approved specialist. Losses resulting from damage caused by incorrect connection will invalidate warranty claims.
Safety information This appliance is intended for domestic use only.
Only use the cooker for food preparation.
Hot oven Open the oven door carefully. Hot steam may
escape. Never touch the internal surfaces of the hot oven or the heating elements. Risk of being burnt! Children must be kept at a safe distance from the appliance.
Never store combustible items in the oven. Never place flammable objects onto the hobs. Fire hazard!
Never place cables of electronic devices onto the hobs.
Never trap leads of electronic devices in the hot oven door. The isolation on the leads could melt. There is a risk of short-circuiting.
Remove all packaging remnants, e.g. polystyrene parts, from the oven.
Repairs Incorrectly done repairs are dangerous.
There is a risk of electrocution! Only an after-sales service technician trained by us may carry out repairs.
If there is a fault, switch off the fuse in the fuse box. Call the after-sales service.
6
Reasons for damage
Baking sheets, aluminium foil Do not place a baking sheet on the oven floor. Do or crockery on the floor of not line the oven floor with aluminium foil. Do not the oven place crockery on the base of the oven. This causes
heat to accumulate. Baking and roasting times will no longer be correct and the enamel will be damaged.
Slide-in parts In order to avoid damage, insert slide-in parts
carefully.
Baking paper If using hot air *, do not place greaseproof paper
loosely in the oven (e.g. when heating the oven). The hot-air fan could draw in the paper which may damage the heater and fan.
Water in the oven Never pour water directly into a hot oven. This could
damage the enamel.
Fruit juice When baking very moist cakes, do not put too much
on the baking sheet. Fruit juice dripping from the baking sheet leaves stains that cannot be removed. It is recommended that you use the deeper universal pan.
Cooling with the door open Only leave the oven to cool with the door closed.
Do not allow anything to become trapped in the oven door. Even if you only leave the oven door open slightly, the fronts of adjacent units could be damaged over time.
Very dirty oven seal If the oven door seal of is very dirty, the oven door
will no longer close correctly when the oven is in use. The fronts of adjacent units could be damaged. Keep the oven door seal clean.
Using the oven door as a seat Do not stand or sit on the oven door.
Care and cleaning Do not use a high-pressure cleaners or steam jets. Hobs Please observe the separate instructions for use that
came with your hob.
7
Your new cooker
Here, you will learn more about your new oven. The control panel and its switches and displays are explained here. The heating modes and the accessories included with new oven will be explained here.
The control panel
Function selector
Temperature selector with indicator light
Electronic clock
Function Selector Using the function selector, you set the cooking
mode for the oven. Settings
*
Hot air
/
Top and bottom heat
)
Large grill area
,
Circo-roasting
.
Bottom heat
e
Defrost setting
$
Oven light
8
Temperature selector
Settings: 50 –275
Temperature in °C.
Press-down switches
To engage and disengage, depress the switch.
Slide-in levels Your oven features 4 slide-in levels.
The slide-in levels are numbered from bottom to top.
The numbers are marked on the oven. In order to not block the air circulation, do not use
slide-in level ››2‹‹ when using the hot air mode *.
9
Accessories Your oven is supplied with the following
accessories:
Universal pan with grille Aluminium baking sheet
The following accessories can be obtained from a specialist dealer: Order Number
Notes:
The protective device prevents contact with the hot oven door. This is especially important in the presence of young children. The baking sheet or universal pan may distort when the oven is operating. This is
caused by major temperature differences on the utensil. These differences may occur if only one part of the utensil was covered or if deep-frozen food e.g. pizza, was pla­ced on the utensil.
The distortion subsides again during baking, roasting or grilling.
Steam cooker Aluminium baking sheet Enamel baking sheet Baking / Roasting grille, bent at right angles Baking / Roasting grille, fine meshed
Universal pan with an inlay grille CZ 1242 X0
CZ 1282 X0 CZ 1332 X0 CZ 1342 X0 CZ 1432 X0
CZ 1442 X0 Retrofit kit – telescopic pullout for two tiers CZ 1702 X0 Retrofit kit – telescopic pullout for three tiers CZ 1742 X0 Retrofit kit – full telescopic pullout for four tiers CZ 1752 X0 Protective device for the oven door 440651
10
Before using the appliance for the first time
Preliminary cleaning Take the accessories out of the oven.
Remove all packaging remnants, e.g. polystyrene pieces, from the oven.
1. Clean the appliance exterior with a soft
moistened cloth.
2. Remove the hanging grid from the oven.
3. Clean the oven and the accessories with a hot
detergent solution.
Observe the operating instructions enclosed with the hob.
Initial burn-in Before using the appliance for the first time, you
must set the current time on the electronic clock.
Heat the empty oven for approx. 30 minutes. Select top and bottom heat at a setting of 240 °C.
Cleaning out Clean the oven with a hot detergent solution.
Fit the hanging grid.
Current time After connecting to the mains or after a power
failure, the display 0:00 will flash.
Setting Press the >button and set the current time with
the rotary knob (e.g. 15:00). To correct the time, press the
> button until
the#symbol flashes. Then set the time.
Note: The time cannot be completed if an automatic function or the timer has been set (to cancel see ”electronic clock”).
11
Electronic clock
The electronic clock can be operated with one hand; after pressing the button, set the time with the rotary knob. Settings can be made for as long as the function display flashes (~ 4 seconds).
The control panel
Minute timer
ON time OFF time
Rotary knob
– to engage and
disengage,
depress gently.
Time of day
Function selector
Special functions
Masking out the display 1. Press the > button for 7 seconds.
After this, the display dims, the time and the display continue running in the background.
2. To switch on the display, briefly press the >
button.
Setting the time See the section ”Before using your appliance for the
first time”.
Dimming the display Between 22.00 and 6.00, the display is automatically
dimmed.
12
Automatic timer You can switch the oven on and off via the electronic
clock.
Automatic switch off Baking or roasting starts straight away.
1. Select the heating system and the oven
temperature.
2. Press the > button until the ? symbol flashes
and set the ON time with the rotary knob (example. 1 hour and 30 minutes). When the setting has been made, the current time is displayed after approx. 4 seconds. The ? symbol signals automatic mode.
3. When the time has elapsed, (example. 1 hour and
30 minutes), a signal is emitted and the !
symbol flashes. The oven switches off automatically. To stop the signal early, press the > button.
4. Switch the oven off.
5. To end automatic mode, press the > button
again.
Minute timer
1.
Press the > button and set the time (e.g. 5 minutes). When the timer switches on, the remaining time is displayed.
2. When the time has elapsed, a signal is emitted
and the
,
symbol flashes. To stop this signal
press the > button.
13
Automatic switch on and For use when the food is to be baked or roasted for switch off a set period at a point in time later on which is
selected by you.
1. Select the heating system and the oven
temperature.
2. Press the > button until the ? symbol flashes
and set the ON time with the rotary knob (example. 1 hour and 30 minutes).
3. Press the > button until the ! symbol flashes
and set the OFF time with the rotary knob (example. 12:30). When the setting has been made, the current time is displayed after approx. 4 seconds. The ! symbol signals automatic mode.
4. The oven is automatically switched on and off at
the preset times (e.g. 11:00 and 12:30).
5. When the time has elapsed, a signal is emitted
and the ! symbol flashes. To stop the signal early, press the > button.
6. Switch the oven off.
7. To end automatic mode, press the > button
again.
Checking, correcting and
1. To check your settings, press the > button until
cancelling settings the symbol flashes.
2. If required, correct the settings with the rotary
knob.
3. If you want to cancel your settings, turn the set
time back to 0:00 and switch the oven off.
Note The automatic timer is best used with dishes which
require little attention. The minute timer and OFF time can be pre-
programmed up to a max. 24 hours. The settings can be displayed at any time by
pressing the
> button.
14
Description of Oven Features
Hot air Air is warmed up through heating elements arranged
at the top and bottom of the oven and is circulated via the hot air fan system located in the rear oven wall. Through this, heat is transferred to the food being baked or roasted especially effectively.
Advantages:
– simultaneous baking and roasting possible on up
to 2 levels – less dirt on the oven interior – shorter preheating times – low oven temperatures – gentle defrosting
Top/bottom heat Through heating elements located at the top and (Conventional heating system) bottom of the oven, heat is generated and
transferred to the food being baked or roasted. Baking and roasting is possible on one slide-in level
only.
Advantages:
– baking of cakes with moist topping, pizza, quiche
Large grill area Through heating elements located at the top of the
oven, heat is generated and transferred to the food being grilled.
Advantages:
– particularly effective with flat, small cuts of meat,
i.e., steaks, sausages, fish, vegetables and toast.
*
/
)
15
Thermogrilling With thermogrilling, the fan and the surface grill and
are switched on and off in alternation. The heat generated by the surface grill is evenly
distributed by the fan in the oven cavity.
Advantages:
– especially useful for poultry and large cuts of
meat.
Bottom heat With this setting, only the heating element at the
bottom of the oven is activated.
Advantages:
– particularly useful with dishes and baked
products which require a distinctive bottom crust
or browning.
Use just before the end of the baking or roasting
time.
Defrost setting A ventilator in the rear wall of the oven swirls the air
in the oven around the frozen food. The fan runs without heating.
Advantages:
– gentle defrosting – deep frozen cuts of meat, poultry, bread and
cake defrost consistently.
,
.
e
Switching the Oven ON and OFF
Before you switch on your oven, decide which operating mode you would like to use.
Switching on the oven:
1. Set the function selector to the heating system
you wish to select.
2. Set the temperature selector to the necessary
temperature.
(for temperatures, see the baking or roasting
table). The set temperature is controlled automatically. The indicator lamp lights up when switching the oven
on and every time the oven is subsequently heated.
Switching off the oven:
To switch the oven off, turn the temperature selector and the function selector to 0.
Notes:
The appliance is equipped with a fan. After switching the off it continues to run until the oven has cooled down.
16
17
Baking
Using baking tins Always place baking tins in the centre of the
baking grille. We recommend dark metallic baking tins.
Notes When using light-coloured baking tins made of thin
walls or glass the baking time is increased and the cake will not brown so evenly.
The browning result can be influenced by adjusting the temperature setting.
If a cake collapses after taking it out of the oven, possibly select a longer baking time or set the temperature lower.
Using baking sheets The slanted end of the baking sheet must always
face the oven door. In order to avoid damage, insert slide-in parts
carefully. Always fully insert the baking sheet. Use only original sheets.
Baking in tin-plate tins
* Hot air Slide-in level 1 / Top/bottom heat Slide-in level 1
If the cake bottom becomes dark in colour:
Check the slide-in level. Shorten the baking time and possibly use a lower temperature.
If the cake bottom remains light in colour:
Check the slide-in level. Increase the baking time, select a lower temperature or use a dark metal baking tin.
Do not place baking tins or tall cakes too close to the rear wall.
18
Hot air
*
Top and bottom heat
/
Cake/Baked product type Slide-in Temperature Baking Slide-in Temperature
level in ° C duration level in ° C
- in minutes
Cake mixtures
Sheet cake with topping 1 sheet 1 150 – 160 35 – 045 1 190 – 200 2 sheets 1 + 3 160 – 170 30 – 050
Cake in a round tin/ square tin 1 150 – 160 50 – 080 2 160 – 170
Fruit cake base 1 150 – 160 20 – 030 2 170 – 180
Short pastries
Sheet cake with a dry topping e.g. crumble 1 sheet 1 160 – 170 40 – 060 1 200 – 210 2 sheets 1 + 3 160 – 170 60 – 080
Sheet cake with a moist topping e.g. cream icing 1 sheet 1 150 – 160 60 – 090
Cake in a tin e.g. quark cake 1 150 – 160 50 – 100 2 170 – 180
Fruit cake base (pre-heating) 1 160 – 170 20 – 030 2 190 – 200
Sponge mixtures
Swiss roll (pre-heating) 1 180 – 190 07–015 1 200 – 220 Fruit cake base 1 150 – 160 20 – 030 2 170 – 180 Sponge cake (6 eggs) 1 150 – 160 30 – 045 2 160 – 170 Sponge cake (3 eggs) 1 150 – 160 20 – 035 2 170 – 180
Baking table
Details stated in the table are guide values and apply for aluminium baking sheets and dark baking tins. The values can vary according to the type and amount of dough, pastry or mixture and baking tin. For pre-heating, observe the notes stated in the table. We recommend using the lower of the stated temperatures first. In general, the lower temperature ensures a more even browning. If baking to your own recipes, follow the temperature in the table for similar cakes/baked products.
19
Hot air
*
Top and bottom heat
/
Cake/Baked product type Slide-in Temperature Baking Slide-in Temperature
level in ° C duration level in ° C
- in minutes
Yeast dough
Sheet cake with a dry topping e.g. crumble 1 sheet 1 170 – 180 040 – 060 1 190 – 200 2 sheets 1 + 3 170 – 180 040 – 060
Sheet cake with a moist topping e.g. cream icing 1 sheet 1 160 – 170 050 – 090 1 190 – 200
Yeast dough ring and plait (500g flour) 1 160 – 170 035 – 050 1 180 – 200
Low tin cake 1 160 – 170 030 – 045 2 170 – 180 High tin cake 1 160 – 170 030 – 045 2 170 – 180
Small cakes/pastries
Meringues 1 080 – 090 100 – 150 1 80 Puff pastry (pre-heating)
1 sheet 1 180 – 190 015 – 035 1 200 – 220 2 sheets 1 + 3 180 – 190 015 – 025
Choux pastry (pre-heating) 1 sheet 1 180 – 190 025 – 035 1 200 – 220 2 sheets 1 + 3 180 – 190 025 – 035
Cake mixture (e.g. muffins) 1 sheet 1 150 – 160 020 – 035 2 170 – 180 2 sheets 1 + 3 140 – 150 025 – 045
Short pastry
(pre-heating) (e.g. butter biscuits) 1 sheet 1 140 – 150 010 – 030 1 160 – 170 2 sheets 1 + 3 140 – 150 020 – 030
Savouries
Pizza (pre-heating) 1 sheet 1 180 – 190 025 – 045 1 180 – 190
Alsatian flammkuchen (pre-heating) 1 180 – 190 020 – 045 1 200 – 210
Quiche (pre-heating) 1 180 – 190 035 –050 1 200 – 210 Bread (pre-heating) 1 200 – 220 10 –15 2 220 – 240
Short-term bake 1 220 010 – 015 1 240 Complete bake 1 180 – 200 040 – 050 1 180 – 200
20
Cooking tips and helpful hints
The bottom of a cake baked Remove from the oven all baking sheets or the on a baking sheet remains universal pan which is not needed. too light in colour
The bottom of a cake baked Use a grille and not a baking sheet to support the in a tin remains too light in cake tin during baking. colour
The bottom of the cake or Set cake or cookies at a higher set of slide-in levels. cookies becomes too dark in colour
The cake becomes too dry Set a slightly higher oven temperature and shorter
baking time.
The cake is too moist on Choose a slightly lower oven temperature. the inside Note.: Higher temperatures do not shorten baking
times (done on the outside, raw on the inside). Choose a slightly longer baking time. Allow the dough to rise slightly longer. Add less liquid to the dough.
When baked with hot air Avoid blocking the air vents at the rear wall of the circulation, cake baked in oven with the baking tins. round or square tins becomes too dark in colour.
Very moist cake dough You can let the steam escape from the oven and (e.g. fruit cake) causes a lot thereby reduce the forming of water droplets by of steam to generate in the briefly and carefully opening the oven door (1-2 times, oven that condenses on the in case of longer baking times, more often). oven door
Very uneven browning when Check the slide-in level. using hot air circulation.
Cake collapses when taken Use less liquid. out of the oven
To save energy Pre-heat only if expressly required by the recipe.
Dark baking tins have a higher degree of heat absorption.
Residual heat: In case of longer baking times, you can switch off the oven approx. 5-10 minutes before the full baking time has elapsed.
21
Roasting Put grille into the universal pan and insert them
together at the same slide-in level.
Meat can be roasted weighing in the oven in a particularly economical fashion if the weight of the cut exceeds 750g.
Roasting in an uncovered pot Rinse the universal pan and/or the roaster with water
and place the meat into it. With fatty meat and poultry, pour
1
/8to 1/4litre of water into the universal pan (to suit to size and type of roast). If required, add hot water. At your discretion baste lean meat with fat, or cover it with bacon.
The roast drippings collecting in the universal pan make tasty gravy. Dissolve the drippings with hot water, bring to the boil, thicken with corn starch, season to taste and, if required, pass it through a strainer.
No pre-heating is required. Save energy by putting the roast into the oven while it is still cold.
Roasting in a covered pot Place the meat into the roasting pot, cover it with a
matching lid, and insert it on the grille in the oven. We recommend that beef roast is prepared in a covered roasting pot.
22
Notes Large, high roasts, goose, turkey, duck
= long roasting times, low temperatures
Medium-sized, lower roasts
= medium roasting times, medium temperatures
Small, flat roasts
= short roasting times, high temperatures Roasting time per cm of meat height, without bones
approx. 13-15 minutes Roasting time per cm of meat height, with bones approx. 15-18 minutes
We recommend, using the lower of the stated temperatures first. In general, the lower temperature ensures a more even browning.
When roasting with
/, we recommend turning the
roast after approx. 1/2- 2/3of the roasting time has elapsed.
When roasting only use cookware with oven-proof handles.
Prepare large roasts directly in the universal pan without using the grille.
Smaller cuts of roasting can be roasted on aluminium foil. To do so, bend the edges of the foil upward, as if to forms a dish and place it onto the grille.
After the end of the selected roasting time and with the oven switched OFF, leave the roast in the closed oven for approx. 10 minutes.
The roast is not done on Use a lower oven temperature. the inside Note.: Higher temperatures do not shorten roasting
times (done on the outside, raw on the inside). Choose slightly longer roasting times.
Very moist roasts (e.g. roasts You can let the steam escape from the oven and prepared with water) cause a thereby reduce the forming of water droplets by lot of steam to generate in briefly and carefully opening the oven door the oven that condenses on (1-2 times, in case of longer roasting times, more the oven door often).
23
Hot air
*
Top and bottom heat
/
Roast meat Slide-in Temperature Roasting Slide-in Temperature
level in ° C duration level in ° C
- in minutes
Pork
Roast joint with crackling e.g. shoulder or knuckle 1 170 – 180 100 – 130 2 200 – 220 Roast joint / collared pork 1 170 –180 90 – 120 2 190 – 210 Smoked pork (1Kg) 1 170 – 180 70– 80 2 190– 210 Filet of pork 1 180 – 190 30 –45 2 200 – 230 Meat loaf 1 170 – 180 60 –75 2 190 – 210
Beef
Filet 1 180 – 190 50 – 70 2 or 3 200 – 220 Roast beef (pink) 1 180 – 190 50– 90 2 or 3 200 – 230
Veal
Roast/ Brisket 1 170 – 180 100 – 120 2 190 – 210 Knuckle 1 170 – 180 110 – 130 2 190 – 210
Lamb
Leg 1 170 – 180 90 – 120 2 190 – 210 Back 1 170 – 180 80 – 120 2 200 – 220
Poultry
Chicken 1kg 1 180 –190 55 – 70 2 190 – 200 Duck 1 160 –170 90 – 120 2 190 – 210 Goose 4kg 1 160 –170 130 – 170 1 or 2 180 – 200
Game
Venison (back) 1 180 – 190 90 – 120 2 200 – 220 Venison (roast joint) 1 170 – 180 90 – 120 2 190 – 210 Roast boar/deer 1 170 –180 100 – 120 2 190 – 210
Fish 1 170 – 190 25 – 40 2 180 – 210
Roasting table Details stated in the table are guide values.
The values can vary according to the roast size and type and the roasting pot used.
24
Grilling Exercise caution when grilling.
Always keep children at a safe distance.
Note Always close the oven door when grilling.
The grilling temperatures are adjustable. Always use the grille and the universal pan.
Always place food to be grilled in the centre of the wire grille.
The heating element automatically switches OFF when the thermostat is activated. The heating element is reactivated after a short period of time.
Put grille into the universal pan and insert them together at the slide-in level stated.
25
Thermo-grilling , Use this method for particularly crispy poultry or
roast (e.g., roast pork with rind). Use the grille and universal pan together. Turn large
roasts after about half of the total grilling time has elapsed.
To prevent breakage after removing them from the oven, place glass utensils on a dry kitchen towel instead of cold or wet surfaces.
Depending on the type of food being prepared, the combination of hot air and surface grilling can cause an increased amount of oven dirt. Therefore, to prevent burning in, thorough cleaning of the oven is recommended after each use.
Whole poultry should be turned after approx. two thirds of the cooking time has elapsed. With duck and goose, pierce the skin under the wings to allow excess fat to drain off.
After the end of the selected roasting time and with the oven switched OFF, leave the roast in the closed oven for approx 10 minutes.
Details stated in the table are guide values. The values can vary according to the type and amount of grilled food and apply to food when inserted into the cold oven.
Grilled food Weight Utensil Temperature Slide-in Grilling time
level
Roast pork Grille/
with rind 2 kg universal pan 170 – 190° C 2 130 – 140 min.
Poultry
Half a chicken Approx. Grille/ 200– 220° C 2 140 – 150 min. 1–3 pieces 400g per piece universal pan
Whole chicken Approx. 1 kg Grille/ 200 – 210° C 2 155 – 175 min. 1–3 pieces per piece universal pan
Goose Approx. 4 kg Grille/ 150– 170° C 2 140 – 160 min.
universal pan
26
Surface grilling ) For flat, smaller dishes.
Always use the grille and universal pan. Turn the food after approx. two-thirds of the grilling
time has elapsed. At your discretion, lightly baste the grille and the food
with oil. Details stated in the table are guide values.
The values can vary according to the type and amount of grilled food and apply to food when inserted into the cold oven.
Grilled food Temperature Slide-in Grilling time – Remarks
level 1st side 2nd side
Pork
Filet steaks max. 4 10 – 12 min. 6 – 09 min. (2-2.5 cm) Neck steaks 250° C 4 11 – 14 min. 9 – 12 min. Sausages 250° C 4 07–10 min. 5– 07 min Lightly cut
Beef Grill times can be Filet steaks max. 4 10 – 13 min. 5 – 08 min. lengthened or shortened Tournedos max. 4 09–12 min. 5 – 08 min. according to the desired
degree of slow cooking
Toast Slide-in level depends on With topping 190° C 3 09–13 min. the height of the topping
Fish
Small fish 210 – 230° C 3 – 4 12 – 15 min. 7 – 12 min. Turn
27
Defrosting and slow cooking
Defrosting and slow cooking using the hot air
*
Important heating system For defrosting and slow cooking frozen or deep-
frozen foods, use only the hot air heating system. With all deep-frozen foods, observe the
manufacturer’s instructions.
As a rule, defrosted frozen or deep-frozen foods (especially meats) require less slow cooking time than fresh products, since freezing has a pre-cooking effect.
If frozen meat is placed in the oven, the defrosting time must be added to the required slow cooking time.
Always defrost deep-frozen poultry before slow cooking because the giblets must be removed.
For slow cooking deep-frozen fish, use the same temperatures as for fresh fish.
Deep-frozen ready-to-eat meals in aluminium dishes may be placed into the oven several at a time.
Slide-in levels With 1 baking sheet: Slide-in level 1
With 2 baking sheets: Slide-in level 1 + 3. Times stated are guide values. The values can vary
according to the type and amount of deep-frozen food.
28
Defrosting Defrost deep-frozen foods or foods from a freezer
at 50° C. Higher defrosting temperatures may cause the food to dry out.
Defrost deep-frozen meals packed in aluminium foil or closed aluminium containers at a setting of 130-140° C.
Defrost and warm up deep-frozen bakery products at 100-140° C. Brush bread, rolls or yeast pastry lightly with water to make the crust more appealing.
Defrost dry deep-frozen sheet cakes at 160-170° C for 20-30 minutes.
Defrost moist deep-frozen sheet cakes (with fruit topping) at 160-170° C for 30-50 minutes. Afterwards, wrap the cakes in aluminium foil to prevent the cake from drying out.
Defrost and toast deep-frozen toast (with topping) at 160-170° C for approx. 20 minutes.
Frozen pizza:
Please observe manufacturer’s instructions.
Defrost setting
e Recommended for delicate cakes only
(i.e. whipped-cream gateaux). Turn the function selector to position
e.
Depending on the size and type of cake, defrost for 25-45 minutes. After this time, remove it from the oven.
Let it stand at room temperature for 30-45 minutes. With smaller amounts (pastries), the defrosting time
is reduced to 15-20 minutes and the subsequent standing time to 10-15 minutes.
29
Cleaning and care
Important cleaning basics
For cleaning, do not use abrasives, no corrosive cleaners and no sharp objects.
Do not scratch off burnt-in food residues, but soak them off with a moist cloth and dishwashing detergent.
Stainless steel front When using commercially available stainless cleaning
agents, the lettering may become damaged. Do not use scouring sponges. Use commercial available detergents applied to a
soft, moistened cloth or chamois.
Enamel and glass Use hot soapy water for cleaning.
The oven seal should be taken off for cleaning the oven front (behind the oven door).
Oven door pane The temperature of the pane inside the oven door is
reduced by a heat-reflecting coating. The reduced temperature ensures that visibility
through the oven door window is not impaired. When the oven door is opened, this coating may
have a bright appearance. This is quite normal does not represent a quality defect.
Hob surface The hob is covered by a special set of operating
instructions. Please observe all cleaning directions in the
instructions.
30
Oven Clean the oven after each use, especially after
roasting or grilling. Food remnants burn-in when the oven is reheated. The baked in remnants are very difficult to remove once burnt in. The amount of dirt that builds up is less when using hot air as compared with other heating systems.
Do not clean the warm oven with any of the
cleaning products specifically designed for this purpose.
When baking very moist cakes, use the universal pan.
For roasting, use the appropriate utensils (Dutch oven).
Clean the oven whilst warm with hot soapy water before it becomes too dirty.
Leave the oven open until the interior has dried out.
Removing the oven door You can easily remove the oven door.
Take care that you not reach into the hinge area.
Risk of injury!
1. Fully open the oven door.
2. Throw the catch levers on the right and left-hand
side.
3. Placing the oven door at an angle towards you,
grasp the door with both hands, close a little more and lift it out of the hinges towards you.
After cleaning, install the oven door again following the directions in reverse order.
31
Inset rack
Removing
You can take the inset rack out for cleaning.
1.
At the front, press the frame upwards and
remove.
2. At the rear, pull the frame towards the front and
remove.
Clean the inset racks with washing up liquid and a sponge or with a brush.
Hanging
The frame fits on the left and right.
The protrusion (a) must always on the bottom.
1. At the rear, push the frame in as far as it will go.
2. Push the frame backwards.
3. At the front, push the frame in as far as it will go.
4. Push the frame downwards.
32
Service and repair information
In the event of problems or repairs that you cannot solve or perform yourself, our customer service will be happy to help. Check the customer services directory for a service facility in your area. Caution: Calling the customer service because of an operator error can be very costly!
E Number and FD Number You can find this information on the appliance’s
nameplate. The nameplate is located on the appliance, behind the oven door on the left bottom edge of the oven.
In the event of a customer service request, please have the following information handy:
E-Number FD
Replacing the oven light Caution: Unplug the appliance or remove the
fuse by actuating the miniature circuit-breaker or by unscrewing the fuses in the fuse box in your house.
1. To prevent damage, place a dish towel into the
cold oven.
2. Unscrew the lamp cover counter-clockwise.
3. Replace the lamp.
–Type: incandescent bulb E 14, 220-240 Volt,
40 Watt, heat-resistant to 300 °C.
–You may obtain this bulb from your customer
services or from your appliance dealer.
Replacing the oven door seal Remove the defective oven door seal by simply
unhooking it. You can obtain the new oven door seal from customer services.
33
Trouble-shooting guide
Calling the customer service is not always really necessary. In some cases, you can remedy the situation yourself. The following table may contain some helpful tips
Important general safety guidelines:
Service or repair work on the electronic components may only be performed by a qualified expert. Without exception, prior to starting such repairs, the appliance must be disconnected from the mains. This may be accompanied by tripping the automatic fuse or by removing the fuse or by removing the fuse from the fuse box that controls your flat or apartment.
Problem Possible cause Remedy
…if there is a general failure of Defective fuse. Check the fuse in the fuse box and all electrical functions, i.e., the replace if required. control lamps have suddenly ceased to function?
…if a liquids or a mixture The appliance has not Level the appliance using the levelling with a thin consistency are been placed or installed feet or check the installation. distributed at a visibly uneven plumb and level. thickness? eingebaut.
…if the oven suddenly The electronic clock is Set electronic clock to operation stops function? set to an automatic without automatic timer:
cycle. 1. Press the : button.
2. Reset ON time
? to 0:00.
…if the oven suddenly stops The power supply was Reset the time of day. function and the electronic briefly interrupted. clock flashes 0:00?
…if electronic control functions Energy pulses Reset the relevant functions. fail? (e.g. lightning flash).
34
Problem Possible cause Remedy
…if smoke is generated during Roasting temperature roasting or grilling? is too high.
Grille or universal pan is Put grille into universal pan and insert slid-in incorrectly. together at one slide-in level.
…if enamelled slide-in parts Normal occurrence due Not available have matt, bright stains? to dripping meat juices.
…if the glass pane or window Normal occurrence due Switch on the oven for approx. of the oven door become to existing temperature 5 minutes at 100 °C. clouded? difference.
…if the oven shows increasing Normal occurrence, Briefly open the oven door occasionally condensation water? e.g. in the case of cakes during baking or roasting, wipe up the
with very moist topping condensation water after operation. (fruit) or roasts.
…the interior the panes of the Normal soiling For better cleaning, you can remove oven door are dirty on the inside the pane of glass on the oven door. after prolonged use?
1. Remove the oven door and with the handle pointing downwards, lay on a cloth.
2. Unscrew the cover on the oven door. In addition, loosen the screws on the left and right. (Fig. A).
3. Remove pane. (Fig B).
Clean the pane (both sides) with glass cleaner and a soft cloth.
4. Insert the pane again. Make sure that the smooth surface faces outwards.
5. Put on the cover and screw it on.
6. Re-install oven door.
You can only then use the oven again when the pane (both sides) is correctly installed.
35
Índice
Puntos a tener en cuenta . . . . . . . . . . 36
Embalaje y aparatos usados
. . . . . . . 36
Antes del montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Indicaciones de seguridad
. . . . . . . . . 37
Causas de los daños . . . . . . . . . . . . . . . 38
Su nuevo horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
El cuadro de mandos . . . . . . . . . . . . . . . 39
Mando selector de funciones . . . . . . . . . 39
Mando selector de la temperatura . . . . . 40
Mandos escamoteables . . . . . . . . . . . . . 40
Alturas de colocación . . . . . . . . . . . . . . 40
El horno y sus accesorios . . . . . . . . . . 41
Antes del primer uso . . . . . . . . . . . . . . 42
Limpieza previa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Calentamiento inicial en vacío . . . . . . . . 42
Limpieza ulterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Poner el reloj en hora . . . . . . . . . . . . . . . 42
Reloj electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
El cuadro de mandos . . . . . . . . . . . . . . . 43
Las funciones especiales . . . . . . . . . . . . 43
Temporizador de corta duración . . . . . . 44
Temporizador automático . . . . . . . . . . . 44
Funciones del horno . . . . . . . . . . . . . . 46
Conexión y desconexión del horno . . 48
Inhaltsverzeichnis
Hornear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Tabla de horneado . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Sugerencias y consejos prácticos . . . . . 52
Asar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Tabla de asado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Asar con grill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Grill de infrarrojos con aire caliente . . . . . 57
Grill de superficie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Descongelar y cocer a fuego lento . . . 59 Conservación y limpieza del aparato . 61
Advertencias importantes . . . . . . . . . . . 61
Enganchar y desenganchar
la puerta del horno . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Soportes laterales para colocar
las bandejas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Averías y reparaciones . . . . . . . . . . . . 64
¿Qué hacer en caso de una avería? . 65
36
Qué hay que tener en cuenta
Antes de emplear el aparato nuevo deberá leer detenidamente las instrucciones de servicio del mismo. En ellas se facilitan informaciones y consejos importantes para su seguridad personal, así como para el correcto manejo y cuidado de la cocina.
Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto.
Guarde las instrucciones de servicio y de montaje para un posible propietario posterior.
Embalaje y aparatos Un embalaje protector protege a su nuevo aparato usados
durante el transporte hasta su hogar. Todos los materiales de embalaje utilizados son respectuosos con el medio ambiente y pueden ser reciclados o reutilizados. Hay que intentar contribuir activamente a la protección del medio ambiente insistendo en unos materiales de embalaje respetuosos con el medio ambiente.
Los aparatos usados incorporan materiales valiosos que se pueden recuperar al final de su uso, entregando el aparato a dicho efecto en un centro oficial de recogida o recuperación de materiales reciclables. Antes de deshacerse de su aparato usado y sustituirlo por una unidad nueva, hay que inutilizarlo e identificarlo con un adhesivo: ”¡Atención!”
Este aparato cumple con la Directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos identificada como (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos). La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos.
Su distribuidor o administración local le informará gustosamente sobre la vías y posibilidades más eficaces y actuales para la eliminación respetuosa con el medio ambiente de estos materiales.
37
Antes del montaje
Daños por el transporte Comprobar el aparato tras sacarlo del embalaje.
En caso de daños por transporte no conectar el aparato.
Conexión eléctrica Sólo un técnico especialista autorizado puede
conectar la cocina. En caso de daños por una conexión errónea no se disfrutará del derecho de garantía.
Indicaciones de Este aparato es de uso exclusivamente doméstico. seguridad
Utilizar la cocina únicamente para preparar alimentos.
Horno caliente Abrir con cuidado la puerta del horno. Puede salir
vapor caliente. No tocar nunca las superficies interiores del horno ni los elementos calefactores. ¡Peligro de quemaduras! Es fundamental que los niños no se acerquen al aparato.
No guardar nunca objetos inflamables dentro del horno. ¡Peligro de incendio! No colocar objetos inflamables sobre la placa de cocción.
Los cables de conexión de los aparatos eléctricos no deben entrar en contacto en ningún momento con las zonas de cocción que estuvieran calientes o incandescentes.
No aprisionar nunca los cables de conexión de los aparatos eléctricos en la puerta caliente del horno. El aislamiento del cable puede derretirse. ¡Peligro de cortocircuito!
Retire los restos del embalaje, por ejemplo trozos de estiropor, completamente del interior del horno.
Reparaciones Las reparaciones inadecuadas son peligrosas.
¡Peligro de descarga eléctrica! Sólo un técnico instruido por nosotros está autorizado para realizar las reparaciones.
Si el aparato se ha averiado, desconectar el fusible de la cocina en la caja de fusibles. Llamar al Servicio de Asistencia Técnica.
38
Causas de los daños
Bandeja de horno, papel No introduzca ninguna bandeja de horno en la de aluminio o recipientes solera, no la cubra con papel de aluminio, ni coloque en la solera ningún recipiente sobre ella, ya que se origina una
acumulación térmica, los tiempos de cocción dejan de ser correctos y se daña el esmalte.
Piezas replegables Replegar las piezas con sumo cuidado a fin de evitar
daños.
Papel especial para hornear No colocar papel especial para hornear suelto sobre
las bandejas en caso de seleccionar la función «Aire caliente forzado» * (por ejemplo al calentar el horno). El ventilador podría aspirar el papel, ocasionando así daños en la resistencia de calentamiento y el ventilador.
Agua en el horno No verter nunca agua en el horno caliente. Se puede
dañar el esmalte.
Zumo de fruta No llenar demasiado la bandeja para preparar un
pastel de frutas jugoso. El zumo de fruta que gotea de la bandeja produce manchas que no se pueden eliminar. Es mejor utilizar la bandeja universal honda.
Enfriamiento con la puerta Dejar enfriar el horno sólo cuando esté cerrado. No del horno abierta aprisionar nada en la puerta del horno. Incluso si
sólo se abre un poquito la puerta del horno, podrían dañarse con el tiempo los frontales de los muebles adyacentes.
Junta del horno muy sucia Si la junta del horno está muy sucia, la puerta no
cerrará bien cuando el horno esté en funcionamiento. Los frontales de los muebles limítrofes pueden dañarse. Mantener limpia la junta del horno.
La puerta del horno como No subirse ni sentarse en la puerta del horno abierta. superficie de apoyo
Cuidados y limpieza No utilizar limpiadores de alta presión ni máquinas
de limpieza a vapor.
39
Su nuevo En este capítulo podrá familiarizarse con su nuevo
aparato. En él le explicaremos el cuadro de mandos y sus elementos e indicaciones. Además le informaremos sobre las diferentes modalidades de calentamiento disponibles y los accesorios suministrados con el aparato.
El cuadro de mandos
Mando selector Con el mando selector de funciones se ajusta la de funciones
modalidad de calentamiento del horno que se desea utilizar.
Posiciones
*
Aire caliente forzado
/
Calor superior e inferior (sistema de calefacción convencional)
)
Grill variable de amplia superficie
,
Grill de infrarrojos con aire caliente
.
Calor inferior
e
Escalón de descongelación
$
Iluminación interior del horno
Mando selector de funciones
Selector de temperatura con piloto de avisa
Reloj electrónico
40
Mandos Para enclavarlos o desenclavarlos sólo hay que escamoteables oprimirlos.
Alturas de El horno posee cuatro alturas distintas para colocar colocación
colocar accesorios.
Las alturas o niveles de colocación se cuentan de abajo hacia arriba y están debidamente
marcadas en el horno. Al trabajar con la función «Aire caliente forzado»
*
no deberá usarse la altura de colocación «2»
a fin de no restar eficacia a la circulación del aire en el interior del horno.
Mando selector
Posiciones:
de la temperatura 50–275
Temperatura, en °C.
41
Accesorios Su horno está equipado con los siguientes
accesorios:
Bandeja universal, con parrilla
Bandeja de horneado, de aluminio
Otros accesorios de venta en el comercio especializado: Nº de pedido
Advertencias:
La protección de la puerta del horno evita cualquier contacto fortuito con la puerta estando ésta caliente.
Este detalle es muy importante en caso de haber niños en el hogar. La bandeja de horneado o la bandeja universal pueden deformarse durante el
funcionamiento del horno. Esto se debe a la existencia de grandes diferencias de temperatura, que pueden hacerse notar particularmente al cubrir sólo una parte del accesorio o al colocar alimentos congelados, por ejemplo una pizza, sobre la bandeja.
La deformación suele desaparecer durante el proceso de horneado, asado o la pre­paración al grill de alimentos.
Sistema de horneado a vapor Bandeja de horneado, de aluminio Bandeja de horneado esmaltada Parrilla para horneado/asado, acodado Parrilla para horneado/asado, tupido
Bandeja universal con parrilla CZ 1242 X0
CZ 1282 X0 CZ 1332 X0 CZ 1342 X0 CZ 1432 X0
CZ 1442 X0 Kit de equipamiento ulterior Carril telescópico CZ 1702 X0 Kit de equipamiento ulterior Carriles telescópicos para tres
alturas
CZ 1742 X0
Kit de equipamiento ulterior Guías extraíbles para cuatro alturas
CZ 1752 X0
Protección para la puerta del horno 440651
Antes del primer uso
Limpieza previa Retirar los accesorios del horno.
Retirar los restos de embalaje que pudiera haber en el interior del horno, como por ejemplo los trozos de estiropor.
1. Limpiar el exterior del aparato con un paño suave
y húmedo.
2. Retirar del horno los soportes laterales para las
bandejas.
3. Limpiar el interior del horno y los accesorios con
una solución de agua caliente y agente lavavajillas.
Ténganse presentes las instrucciones de uso que acompañan la placa de cocción.
Calentamiento Antes de usar el horno por vez primera hay que inicial en vacío
poner en hora el reloj electrónico.
Calentar el horno en vacío durante aprox. 30 minutos. Seleccionar para ello la opción «Calor superior e inferior» a 240°C.
Limpieza ulterior Limpiar el horno con una solución de agua caliente y
agente lavavajillas. Montar los soportes laterales para las bandejas en el horno.
Poner el reloj en hora Tras conectar el aparato a la red eléctrica o
producirse un corte en el suministro de energía eléctrica, destella en la pantalla de visualización la indicación 0:00.
Poner en hora Pulsar la tecla
>
y ajustar la hora actual con el
mando giratorio (En nuestro ejemplo: 15:00 horas). Para corregir la hora actual, pulsar la tecla > hasta
que el símbolo#destelle. Ajustar a continuación la hora actual.
Advertencia: La hora actual no se puede corregir en caso de estar activada una de las funciones automáticas del horno o el reloj programador de corta duración. (Para borrar la hora ajustada, véase el capítulo dedicado al reloj electrónico).
42
43
Reloj El reloj electrónico se puede ajustar y electrónico
manejar con una sola mano. Para ello sólo hay que pulsar la tecla de selección de funciones y ajustar a continuación la hora con el mando giratorio. Las operaciones de ajuste se pueden realizar mientras la pantalla de visualización destelle (~ 4 segundos).
Cuadro de mandos
Funciones especiales
Oscurecer la pantalla de
1.
Pulsar la tecla > durante 7 segundos.
visualización Una vez transcurrido este tiempo, la pantalla de
visualización se oscurece; la hora actual y la pantalla misma, sin embargo permanecen activadas en un segundo plano.
2. Para activar la pantalla de visualización, pulsar
brevemente la tecla >.
Ajustar la hora actual Véase el apartado «Antes del primer uso». Oscurecimiento nocturno Entre las 22.00 y las 6.00 horas la pantalla de
de la pantalla visualización se oscurece automáticamente.
Duración del ciclo de horneado Fin del ciclo de horneado
Mando giratorio
Se puede enclavar y
desenclavar presionándolo
ligeramente.
Hora actual
Temporizador de corta duración Tecla de selección de funciones
44
Temporizador El horno se puede conectar y desconectar a través automático
del reloj electrónico.
Desconectar el horno El ciclo de horneado o asado comienza automáticamente instantáneamente.
1. Selecccionar la modalidad de calentamiento y la
temperatura deseadas.
2. Pulsar la tecla > hasta que el símbolo ?
comience a destellar. Ajustar la duración del ciclo de funcionamiento del horno con el mando giratorio. (En nuestro ejemplo: 1 hora y 30 minutos). Tras concluir las operaciones de ajuste del temporizador se muestra en pantalla durante 4 segundos hora actual. El símbolo ? indica la activación del funcionamiento automático del horno.
3. Una vez transcurrido el período programado
(En nuestro ejemplo: 1 hora y 30 minutos), suena una señal acústica y el símbolo ! destella. El horno se desconecta automática. Para desactivar la alarma acústica, pulsar la tecla >.
4. Desconectar el horno.
5. Para poner fin al funcionamiento automático del
horno, pulsar nuevamente la tecla >.
Temporizador de 1. Pulsar la tecla > y ajustar el tiempo deseado. corta duración
(En nuestro ejemplo: 5 minutos). Tras conectar el aparato se muestra el tiempo por transcurrir.
2. Una vez transcurrido el tiempo programado, se
produce una señal acústica y la indicación
,
destella. Para desactivar la señal acústica, pulsar la tecla >.
45
Conexión y desconexión En esta modalidad de funcionamiento, los ciclos de automáticas horneado o asado comienzan a la hora de conexión
diferida que Vd. ha programado, durando el tiempo programado.
1. Seleccionar la modalidad de calentamiento y la
temperatura deseadas.
2. Pulsar la tecla > hasta que el símbolo ?
comience a destellar. Ajustar la duración del ciclo de funcionamiento del horno con el mando giratorio. (En nuestro ejemplo: 1 hora y 30 minutos).
3. Pulsar la tecla > hasta que el símbolo !
comience a destellar. Ajustar la hora de desconexión del horno. (En nuestro ejemplo: 12:30 horas). Tras concluir las operaciones de ajuste del temporizador se muestra en pantalla durante 4 segundos hora actual. El símbolo ! indica la activación del funcionamiento automático del horno.
4. El horno se conecta y desconecta
automáticamente a la hora programada. (En nuestro ejemplo: Las 11:00 y 12:30 horas respectivamente).
5. Una vez transcurrido el período programado,
suena una señal acústica y el símbolo ! destella. Para desactivar la alarma acústica, pulsar la tecla >.
6. Desconectar el horno.
7. Para poner fin al funcionamiento automático del
horno, pulsar nuevamente la tecla >.
Controlar, corregir y borrar 1. Para controlar los valores ajustados, pulsar la valores ajustados tecla > hasta que el símbolo comience a
destellar.
2. En caso necesario, los valores ajustados se
pueden modificar mediante el mando giratorio.
3. Para borrar los valores ajustados, poner el tiempo
ajustado a cero 0:00 y desconectar el horno.
Advertencias La función de conexión y desconexión automática
del horno es particularmente adecuada para aquellos platos que requieren poca atención durante su preparación.
El temporizador de corta duración y la hora de desconexión del horno se pueden se pueden programar con una antelación máxima de 24 horas.
46
Las funciones del horno
Aire caliente forzado Las resistencias calentadoras situadas en la parte
superior e inferior del horno calientan el aire en el interior del mismo, en tanto que una turbina emplazada en la pared de fondo del horno se encarga de hacer circular el aire por éste. De esta manera se logra una transferencia del calor particularmente eficaz a los alimentos que se desean hornear o asar.
Las principales ventajas de esta función:
– Posibilidad de hornear simultáneamente en
dos alturas
– El horno queda menos sucio que en caso de
trabajar con las funciones de calentamiento – Se requieren cortos tiempos de calentamiento – Las temperaturas requeridas son algo más bajas
que en caso de trabajar con los sistemas de
calentamiento convencionales – Posibilidad de esterilizar alimentos
Calor superior e inferior Con esta función, el calor llega de modo uniforme (sistema convencional) por arriba y por abajo a su tarta o asado de carne,
pan, bizcocho o tarta de frutas, que le saldrán perfectamente.
En esta función sólo se puede hornear o asar en una altura.
Ventaja:
– Función idónea para preparar pasteles con
guarnición húmeda, pizzas y quiches
Grill variable de superficie Con esta función, el calor generado por la resistencia reducida del grill situada en la parte superior del horno, es
transmitido a los alimentos.
Ventaja:
– Esta función es particularmente adecuada para
asar al grill piezas de carne de escasa altura,
como por ejemplo bistecs, salchichas, pescado,
verdura y emparedados tostados.
*
/
)
47
Grill de infrarrojos La resistencia del grill y el ventilador se conectan y con aire caliente desconectan alternativamente. Durante los intervalos
de reposo de la resistencia, el ventilador hace circular en torno a los alimentos el aire caliente cedido por el grill.
De este modo los asados de carne adquieren un sabroso color dorado en toda su superficie
Ventajas:
– Función ideal para asar grandes trozos de carne
y aves.
Calor inferior Con esta opción sólo se conecta la resistencia de
calefacción inferior del horno, llegando el calor por abajo al alimento que debe prepararse.
Ventajas:
– La función es particularmente adecuada para
aquellos productos cuya base deba tener un
mayor grado de dorado o una corteza dorada y
crujiente.
Conectar esta función sólo al término del tiempo
de horneado o asado reglamentario.
Escalón de descongelación Un ventilador situado en la pared del horno
distribuye uniformemente el aire en torno a los alimentos congelados.
En esta opción, el ventilador trabaja sin conectar la calefacción.
Ventajas:
– Descongelación cuidadosa de los alimentos – Los trozos de carne, las aves, el pan y los
pasteles congelados se descongelan así de
manera uniforme.
,
.
e
48
Conexión y desconexión del horno
Antes de conectar su horno deberá decidir la modalidad de calentamiento que desea usar.
Conexión:
1. Girar el mando selector de funciones hasta el
símbolo correspondiente a la modalidad de
calentamiento deseada.
2. Ajustar con el mando selector de la temperatura
la temperatura necesaria (véanse al respecto las
indicaciones que figuran en las tablas de
horneado y asado). La temperatura ajustada se regula automáticamente. El piloto de aviso de la temperatura del horno se
ilumina durante la fase calentamiento del horno, así como cada vez que se inicia un nuevo ciclo de calentamiento.
Desconexión del horno:
Para desconectar el horno, girar los mandos selectores de la temperatura y las funciones del horno a la posición «0».
Advertencia:
El horno está equipado con un ventilador de enfriamiento. Este continúa funcionando durante un cierto tiempo después de haber desconectado el horno, mientras éste aún esté caliente.
49
Hornear
Hornear con moldes Coloque el molde siempre en el centro de la
parrilla. Se aconseja usar moldes oscuros de metal.
Advertencias Los moldes de horneado de color claro de paredes
delgadas o de vidrio prolongan los tiempos de cocción, además el pastel se dora irregularmente.
En el grado de dorado se puede influir modificando la temperatura.
Si la tarta queda aplastada al retirarla del horno, deberá seleccionarse la próxima vez un tiempo de horneado más prolongado o reducir ligeramente la temperatura de horneado.
Hornear en bandejas Introduzca siempre la bandeja pastelera
completamente en el horno, de modo que el borde oblicuo muestre hacia la pared posterior del horno.
Replegar las piezas con sumo cuidado a fin de evitar daños.
Utilice sólo bandejas originales del fabricante.
Hornear en moldes de
* Aire caliente forzado
hojalata Altura de colocación 1
/ Calor superior e inferior
Altura de colocación 1
Si el pastel sale demasiado moreno por abajo:
Verifique la altura de colocación. Reduzca el tiempo de horneado y seleccione una temperatura de horneado más baja.
Si el pastel sale demasiado claro por abajo:
Verifique la altura de colocación. Prolongue el tiempo de horneado, seleccione una temperatura de horneado más baja o utilice un molde de chapa negra.
No colocar los moldes o los pasteles altos directamente delante de la pared posterior del horno.
50
Aire caliente forzado * Calor superior e inferior/
Tipo de pastel Altura de Temperatura, Duración, Altura de Temperatura,
colocación en ° C en minutos colocación en ° C
Masa batida
Pastel de escasa altura con guarnición 1 bandeja 1 150 – 160 35 – 045 1 190 – 200 2 bandejas 1 + 3 160 – 170 30 – 050
Pastel en molde redondo / molde rectangular 1 150 – 160 50 – 080 2 160 – 170
Base para tartas de frutas 1 150 – 160 20 – 030 2 170 – 180
Masa quebrada
Pastel de escasa altura con guarnición seca, por ej. bolitas de azúcar, mantequilla y harina 1 bandeja 1 160 – 170 40 – 060 1 200 – 210 2 bandejas 1 + 3 160 – 170 60 – 080
Pastel de escasa alturacon guarnición húmeda, por ej. crema 1 bandeja 1 150 – 160 60 – 090
Pasteles en moldes por ej. tarta de requesón 1 150 –160 50 – 100 2 170 – 180
Base para tartas de frutas (precalentar) 1 160 – 170 20 – 030 2 190 – 200
Masa de bizcocho
Brazo de gitano (precalentar) 1 180 –190 07–015 1 200 – 220 Base para tartas de frutas 1 150 – 160 20 – 030 2 170 – 180 Tarta de bizcocho (6 huevos) 1 150 – 160 30 – 045 2 160 – 170 Tarta de bizcocho (3 huevos) 1 150 – 160 20 – 035 2 170 – 180
Tabla de horneado
Los valores reseñados en la tabla de horneado sólo son valores de referencia, válidos para bandejas de aluminio y moldes oscuros. Los valores pueden variar en función de los alimentos empleados y los moldes utiliza­dos. Prestar atención a las indicaciones que se facilitan en la tabla con relación al precalentamiento del horno. Consejo práctico: Al preparar el pastel por vez primera, se aconseja utilizar el valor más bajo. Recuerde: Una temperatura más baja hace que el pastel tome un color dorado más uniforme. En caso de preparar pasteles según propias recetas, deberá orientarse por los pro­ductos similares que figuren en la tabla.
51
Aire caliente forzado * Calor superior e inferior/
Tipo de pastel Altura de Temperatura, Duración, Altura de Temperatura,
colocación en ° C en minutos colocación en ° C
Masa de levadura
Pastel de escasa altura con guarnición seca, por ej. bolitas de azúcar, mantequilla y harina 1 bandeja 1 170 – 180 040 – 060 1 190 – 200 2 bandejas 1 + 3 170 – 180 040 – 060
Pastel de escasa altura con guarnición húmeda, por ej. crema 1 bandeja 1 160 – 170 050 – 090 1 190 – 200
Trenza (500 g de harina) 1 160 – 170 035 – 050 1 180 – 200
Pastel, molde bajo 1 160 – 170 030 – 045 2 170 – 180 Pastel, molde alto 1 160 –170 030 – 045 2 170 – 180
Pastas/galletas
Merengue 1 080 – 090 100 – 150 1 80 Hojaldres (precalentar)
1 bandeja 1 180 – 190 015 – 035 1 200 – 220 2 bandejas 1 + 3 180 – 190 015 – 025
Pasta de lionesas 1 bandeja 1 180 – 190 025 – 035 1 200 – 220 2 bandejas 1 + 3 180 – 190 025 – 035
Masa batida (bollos) 1 bandeja 1 150 – 160 020 – 035 2 170 – 180 2 bandejas 1 + 3 140 – 150 025 – 045
Masa quebrada (
precalentar
) por ej. galletas de mantequilla 1 bandeja 1 140 – 150 010 – 030 1 160 – 170 2 bandejas 1 + 3 140 – 150 020 – 030
Pasteles picantes
Pizza (precalentar) 1 bandeja 1 180 – 190 025 – 045 1 180 – 190
Pastel de levadura (precalentar) 1 180 – 190 020 – 045 1 200 – 210 Quiche (precalentar) 1 180 – 190 035 – 050 1 200 – 210
Pan (precalentar) 1 200 –220 10– 15 2 220– 240 Inicio rápido de horneado 1 220 010 –015 1 240 Horneado lento 1 180 – 200 040 – 050 1 180 – 200
52
Sugerencias y consejos prácticos
El pastel de escasa altura sale Retire del horno las bandejas pasteleras que no se demasiado claro por abajo vayan a necesitar o la bandeja universal.
El pastel de molde sale No colocar el molde sobre la bandeja pastelera sino demasiado claro por abajo sobre la parrilla.
Los pasteles y la repostería Coloque el pastel o la repostería en una altura superior. salen demasiado morenos por abajo
El pastel sale demasiado seco Seleccione la próxima vez una temperatura de horneado
más alta y reduzca el tiempo de horneado
El pastel está demasiado Seleccione una temperatura de horneado más baja. húmedo por dentro Recuerde: Los tiempos de horneado no se pueden
modificar mediante unas temperaturas más elevadas (exterior hecho, interior crudo). Seleccionar un tiempo de horneado algo más prolongado. Poner menos líquido en la masa.
Con la opción Aire caliente No coloque el molde directamente delante de las salidas forzado, el pastel de molde de aire de la pared posterior del horno. sale demasiado moreno por detrás
Al preparar alimentos Abriendo cuidadosamente la puerta del horno horneados húmedos, (1-2 veces; en caso de largos tiempos de horneado, por ej. tarta de frutas, se más veces) se puede eliminar el vapor de agua del produce vapor de agua que horno y reducir así la condensación del agua. se condensa en la puerta del horno.
Trabajando con «Aire caliente Verificar la altura de colocación forzado», el pastel adquiere un dorado muy irregular
El pastel se aplasta al Emplear menos líquido sacarlo del horno
Consejos para ahorrar energía Utilizar la función de precalentado del horno sólo en el
caso de que la receta lo prescriba explícitamente. Los moldes oscuros absorben mejor el calor. Calor residual: En caso de largos períodos de
horneado, se puede desconectar el horno 5-10 minutos antes de transcurrir el tiempo de horneado previsto, aprovechando de este modo el calor residual para terminar de preparar el pastel.
53
Asar Colocar la parrilla en la bandeja universal.
Introducir la parrilla y la bandeja universal conjuntamente en la misma altura de colocación.
Las piezas de carne con más de 750 gramos de peso se pueden asar en el horno de modo particularmente económico.
Asar en recipiente abierto Enjuague la bandeja universal o el recipiente
específico que vaya a usar para el asado con agua. Coloque la pieza de carne en el mismo.
Agregue para piezas de carne grasas o aves, según su tamaño y tipo concretos, entre
1
/8y 1/4de litro de agua en la bandeja universal. En caso necesario, agregar agua caliente. Al preparar piezas de carne magra, untarlas a voluntad con grasa o cubrirlas con lonchas de tocino.
Una salsa particularmente sabrosa se puede obtener con el fondo de asado (el jugo del asado que se forma y recoge en la bandeja universal: Agregar agua caliente, cocerlo y espesarlo con fécula. En caso necesario hacerlo pasar por un tamiz.
Introducir el asado en el horno frío (no es necesario – ahorro de energía).
Asar en recipientes cerrados Colocar a pieza de carne en una cacerola adecuada,
cubrirla con la tapa. Introducirla en el horno, colocándola sobre la parrilla. Nuestro consejo práctico: Prepare el asado de buey en una cacerola con tapa.
54
Advertencias Piezas de carne de gran tamaño, ganso, pavo,
pato
= Tiempos de asado de larga duración, baja
= temperatura
Piezas de mediano tamaño y de poca altura
= Tiempos de asado de mediana duración, mediana
= temperatura
Piezas de pequeño tamaño, planas
= Cortos tiempos de asado, alta temperatura Tiempo de asado por cm de altura de la pieza,
sin hueso aprox. 13-15 minutos Tiempo de asado por cm de altura de la pieza, con hueso aprox. 15-18 minutos
Consejo práctico Al preparar un plato o asado por vez primera, se aconseja utilizar el valor más bajo. Recuerde: Una temperatura más baja hace que el pastel tome un color dorado más uniforme.
Al trabajar con la opción
/, se aconseja dar la
vuelta a la pieza de asado una vez que ha trans­currida aprox. la mitad o las dos terceras partes del tiempo de asado previsto.
Utilice sólo recipientes de asado con asas termorresistentes.
Preparar las piezas de asado de gran tamaño sin la parrilla, directamente sobre la bandeja universal.
Las piezas de asado más pequeñas se pueden asar en lámina o papel de aluminio. A tal efecto se hace con el papel de aluminio una especie de molde con bordes altos, que se coloca en la parrilla.
Una vez que el asado esté en su punto, dejarlo reposar unos 10 minutos adicionales en el horno desconectado, con la puerta cerrada.
La carne no está bien Reduzca un poco la temperatura de asado. hecha por dentro Recuerde: Los tiempos de asado no se pueden
acortar aumentando la temperatura (la carne queda hecha por fuera, pero cruda por dentro). Prolongar el tiempo de asado.
Al preparar asados muy Abriendo cuidadosamente la puerta del horno húmedos, por ejemplo con (1-2 veces; en caso de largos tiempos de asado, agua, se produce vapor de más veces) se puede eliminar el vapor de agua agua en el interior del horno, del horno y reducir así la condensación del agua. que condensa en la puerta del horno.
55
Aire caliente forzado * Calor superior e inferior/
Tipo de carne Altura de Temperatura, Duración, Altura de Temperatura,
colocación en ° C en minutos colocación en ° C
Cerdo
Carne de cerdo, con corteza (por ej. espaldilla, manos) 1 170 – 180 100 – 130 2 200 – 220 Asado / Redondo de cerdo 1 170 – 180 90 – 120 2 190 – 210 Costillas de cerdo, tipo Kasseler (1 kg) 1 170 – 180 70 – 80 2 190 – 210 Solomillo 1 180 – 190 30 –45 2 200 – 230 Asado de carne picada 1 170 –180 60 – 75 2 190 – 210
Buey
Solomillo 1 180 – 190 50 – 70 2 ó 3 200 –220 Roastbeef, poco hecho 1 180 –190 50 – 90 2 ó 3 200 – 230
Te rnera
Asado de ternera / Pecho 1 170 – 180 100 – 120 2 190 – 210 Manos 1 170 –180 110 – 130 2 190 – 210
Cordero
Pierna de cordero 1 170 – 180 90 – 120 2 190 – 210 Lomo 1 170 – 180 80 – 120 2 200 – 220
Aves
Pollo, 1 kg 1 180 – 190 55 –70 2 190 – 200 pato 1 160 – 170 90 – 120 2 190 – 210 Ganso, 4 kg 1 160 –170 130 – 170 1 ó 2 180 – 200
Caza
Lomo de corzo 1 180 –190 90 – 120 2 200 – 220 Asado de corzo 1 170 –180 90 – 120 2 190 – 210 Asado de cerdo/ Asado de venado 1 170 –180 100 – 120 2 190 – 210
Pescado 1 170 – 190 25 –40 2 180 – 210
Tabla de asado Los tiempos consignados en el cuadro sólo tienen
valor orientativo y pueden variar en función de la calidad y naturaleza de la carne, así como del recipiente empleado.
56
Asar al grill ¡Prestar siempre atención al preparar
alimentos al grill! ¡Mantener a los niños siempre alejados!
Advertencias Asar al grill con la puerta cerrada.
Las temperaturas del asado al grill pueden regularse. Introducir siempre conjuntamente la bandeja universal y la parrilla. Colocar siempre la carne en el centro de la parrilla. Si el cuerpo de calefacción del grill se desconectara, ello es debido a la activación del circuito protector contra sobrecalentamiento. El cuerpo de calefacción volverá a conectarse al cabo de unos breves instantes.
Colocar la parrilla en la bandeja universal. Introducir ambas conjuntamente en la altura de colocación prescrita para el plato que se desea preparar.
57
Asado con grill Para pollos o asados de carne particularmente de infrarrojos
crujientes (asado de cerdo con corteza).
con aire caliente
,
Utilizar la parrilla y la bandeja universal. Emplear preferentemente para el asado de carne recipientes con asas resistentes al calor. Volver las grandes piezas una vez transcurrida la mitad del tiempo de asado prescrito.
No colocar los recipientes o utensilios de vidrio usados que estuvieran calientes, sobre bases frías o húmedas sino sobre un paño de cocina seco, a fin de evitar que el vidrio salte.
Al realizar el asado al grill de infrarrojos con aire caliente sobre la parrilla, puede originarse un mayor grado de suciedad en el horno. Por ello deberá limpiarse el horno tras ciclo de trabajo, a fin de evitar que puedan quemarse e incrustarse los restos de alimentos en el mismo.
Dar la vuelta a las aves enteras una vez transcurridas las dos terceras partes de su tiempo de asado. En los asados de pato y ganso, pinchar la piel debajo de las alas a fin de permitir la salida de la grasa.
Una vez transcurrido el tiempo de asado prescrito, dejar reposar la carne durante unos 10 minutos aproximadamente en el horno desconectado y cerrado
Los tiempos consignados en el cuadro sólo tienen valor orientativo y pueden variar en función de la cantidad y naturaleza de la carne. Los valores han sido calculados para la introducción de los alimentos en el horno frío.
Tipo de carne Peso Recipiente Ajuste de Altura de Duración
temperatura colocación
Carne de cerdo, Parrilla/Bandeja
con corteza 2 kg universal 170 – 190° C 2 130 – 140 min.
Aves
Medios pollos, aprox. 400 g/ Parrilla/Bandeja 200 – 220° C 2 140 – 150 min. con corteza pieza universal 1 a 3 piezas
Pollos enteros aprox. 1 kg/ Parrilla/Bandeja 200 – 210° C 2 155 – 175 min. 1 a 3 piezas pieza universal
Ganso aprox. 4 kg Parrilla/Bandeja 150 – 170° C 2 140 – 160 min.
universal
58
Asado con el grill de superficies
Para alimentos en pequeñas cantidades. Utilizar siempre conjuntamente la parilla y la bandeja
universal. Dar la vuelta a la pieza a asar una vez transcurridas
las dos terceras partes del tiempo de asado prescrito.
Untar a voluntad la parrilla y el alimento de aceite. Los tiempos consignados en el cuadro sólo tienen
valor orientativo y pueden variar en función de la cantidad y naturaleza de la carne. Los valores han sido calculados para la introducción de los alimentos en el horno frío.
Tipo de Ajuste de Altura Duración Observaciones carne temperatura de Primera Segunda
colocación cara cara
Cerdo
Filete de solomillo máx. 4 10 – 12 min. 6– 09 min. (2 – 2,5 cm) Filetes de aguja 250° C 4 11 – 14 min. 9 – 12 min. Salchichas 250° C 4 07–10 min. 5 – 07 min. practicar ligeros cortes
en las mismas
Buey según lo hecha que se Filete de desee la carne, el solomillo máx. 4 10 – 13 min. 5– 08 min. tiempo de asado se Tournedós máx. 4 09–12 min. 5– 08 min. puede reducir o aumentar.
Emparedados La altura de colocación con guarnición 190° C 3 09–13 min. – en el horno depende de
la altura de la guarnición.
Pescado
Piezas pequeñas 210 – 230° C 3– 4 12 – 15 min. 7– 12 min. Dar la vuelta
)
59
Descongelar y cocer a fuego lento
Descongelar y cocer a fuego lento con el sistema de aire caliente forzado
*
Advertencias importantes Para descongelar o cocer a fuego lento
alimentos congelados, utilizar sólo la opción «Aire caliente forzado».
Observar las instrucciones e informaciones de los fabricantes consignadas en las envolturas de los alimentos congelados.
Los alimentos congelados que se han descongelado (en particular carne) requieren unos
tiempos de cocción más cortos que los alimentos frescos, dado que el proceso de congelación desarrolla un efecto semejante a una cocción previa.
En caso de preparar carne congelada directamente en el horno, hay que sumar el tiempo necesario para la descongelación al tiempo de cocción de la carne.
Descongelar las aves congeladas antes de cocinarlas, dado que hay que vaciarlas primero.
Cocinar el pescado congelado a la misma temperatura que el pescado fresco.
Los alimentos cocinados ultracongelados, envasados en bandejas de porciones de aluminio, se pueden preparar simultáneamente en el horno.
Las bandejas de aluminio con verduras congeladas se pueden introducir en mayor número en el horno.
Alturas de colocación Para una bandeja: Altura 1
Para dos bandejas: Altura 1 + 3.
Los tiempos consignados en el cuadro sólo tienen valor orientativo y pueden variar en función de la cantidad y naturaleza de los productos congelados.
60
Descongelar Descongelar los productos congelados crudos o
los alimentos congelados en un congelador a una
temperatura de 50°C. En caso de seleccionar una temperatura más elevada, puede desecarse el alimento.
Descongelar los alimentos envueltos en papel de
aluminio o contenidos en envases de aluminio cerrados a una temperatura de 130 - 140°C.
Descongelar y calentar los productos de panadería congelados a una temperatura de 100 a 140°C.
Untar ligeramente los panes, panecillos y productos hechos con levadura con agua, a fin de que salgan más crujientes.
Descongelar los pasteles congelados secos planos a una temperatura de 160 - 170°C, durante 20 a 30 minutos.
Descongelar pasteles congelados húmedos planos (con guarnición de frutas) a una temperatura de 160 - 170°C, durante 30 a 50 minutos. Envolverlos en papel aluminio para evitar que las frutas se sequen.
Descongelar y hornear los emparedados congelados (ya preparados) a una temperatura de 160 - 170°C, durante 20 minutos.
Para las pizzas congeladas: Leer y cumplir las instrucciones del fabricante.
Descongelar
e Esta función es particularmente adecuada para
productos congelados delicados (por ejemplo tartas o pasteles de nata).
Colocar el mando selector de funciones en la
posición
*.
Descongelar los productos de pastelería y repostería, según su tamaño y naturaleza, durante 25-45 minutos. Retirar los alimentos del horno y dejarlos reposar otros 30-45 minutos.
En caso de descongelar pequeñas cantidades (piezas sueltas), el tiempo de descongelación se reduce a 15-20 minutos y el de reposo, a 10-15 minutos.
61
Conservación y limpieza del aparato
Advertencias No usar en ningún caso agentes de limpieza importantes
agresivos, abrasivos o rayadores, ni tampoco estropajos de acero.
No eliminar los restos de alimentos quemados e incrustados con objetos rascadores, sino ablandarlos con un paño húmedo y agente lavavajillas
Frontal de acero inoxidable En caso de emplear agentes limpiadores de acero
inoxidable de uso corriente, los textos estampados pueden resultar dañados.
No utilizar esponjas abrasivas. Aplicar el lavavajillas de uso corriente sobre un paño
suave y húmedo, o una bayeta.
Esmalte y vidrio Utilizar una solución de agua caliente y agente
lavavajillas. Para limpiar el frontal del horno (detrás de la puerta),
deberá desengancharse la junta de la puerta del horno.
Cristal de la puerta del horno El cristal interior de la puerta del horno está
recubierto de una capa especial que refleja el calor. Esto no afecta en absoluto a la buena visión a través
de la puerta del horno. Estando la puerta del horno abierta, esta capa de
recubrimiento especial se puede percibir como una especie de velo claro. Esto es debido a razones técnicas y no constituye defecto alguno.
62
Horno Limpiar el interior del horno, estando aún templado,
tras concluir su uso con un paño y una solución de agua caliente y lavavajillas a fin de evitar que puedan quemarse e incrustarse los restos de alimentos en el mismo.
Téngase presente que los alimentos quemados e incrustados son muy difíciles de eliminar. Trabajando con la opción «Aire caliente forzado», se produce menos suciedad en el horno que con otras opciones.
¡No realizar ninguna limpieza en caliente con
detergentes específicos para hornos! Utilizar la bandeja universal en caso de hornear
pasteles muy húmedos. Utilizar recipientes adecuados para preparar plazos
de asado (fuentes, cacerolas, etc.). Limpiar el horno, en caso de presentar un escaso
grado de suciedad, estando templado, con una solución de agua caliente y lavavajillas.
Dejar secar el horno con la puerta abierta.
Desenganchar la puerta La puerta del horno se puede desenganchar con
total facilidad.
Prestar atención a la hora de extraer la puerta
del horno de no tocar las bisagras. ¡Peligro de lesiones!
1. Abrir la puerta completamente.
2. Abatir los bloqueos de cierre a izquierda y
derecha de la puerta.
3. Colocar la puerta en posición inclinada.
Sujetarla con ambas manos por abajo. Cerrarla un poco y extraerla de su sujeción.
Tras concluir la limpieza, montar la puerta realizando las operaciones en orden inverso al seguido para el desmontaje.
63
Soportes laterales para colocar las bandejas
Desengancharlos
Los soportes laterales para las bandejas se pueden retirar de su emplazamiento para limpiarlos
1. Empujar la parte frontal del soporte hacia arriba;
desengancharlo.
2. Tirar del soporte por su parte posterior hacia
adelante; desengancharlo.
Limpiar los soportes laterales con un lavavajillas manual y una esponja o un cepillo.
Enganchar los soportes
Los soportes encajan en los laterales izquierdo y derecho.
El saliente (a) tiene que estar siempre hacia abajo.
1. Introducir la parte posterior del soporte en su
emplazamiento, hasta el tope.
2. Empujar el soporte hacia atrás.
3. Hacer encajar el soporte en su parte frontal.
4. Presionarlo hacia abajo.
64
Averías y reparaciones
En caso de no lograr subsanar las perturbaciones o averías de su aparato con ayuda de nuestros consejos y advertencias, deberá solicitar la intervención del Servicio de Asistencia Técnica más próximo a su zona de residencia. La dirección y el número de teléfono del Servicio de Asistencia Técnica más próximo a su domicilio figuran en la lista adjunta de centros y delegaciones del Servicio de Asistencia Técnica. Atención: Tenga presente que el servicio de garantía
no cubre los gastos originados por un manejo
erróneo del aparaton.
Número de producto «E-Nr.» Los datos correspondientes se encuentran en la y número de fabricación «FD» placa de características del aparato. Esta placa se
encuentra emplazada en la parte inferior izquierda del horno, detrás de la puerta.
Al avisar al Servicio de Asistencia Técnica, no olvide indicar el número de producto (E-Nr.) y el de fabricación (FD) de su aparato:
E-Nr. FD
Sustituir la lámpara de la ¡Atención! ¡Dejar el horno sin corriente! Accionar iluminación interior del horno a tal efecto el fusible de la caja de fusibles
automáticos o extraer los fusibles de la caja de fusibles de su piso o vivienda.
1. Coloque un paño en el interior del horno frío para
proteger éste de posibles daños.
2. Retirar el recubrimiento protector de la lámpara,
girándolo hacia la izquierda.
3. Extraer la lámpara defectuosa de su alojamiento,
y sustituirla por una del mismo tipo. –Tipo E 14, 220-240 V, 40 W, termorresistente
hasta 300°C.
– La lámpara de repuesto se puede adquirir en
el Servicio de Asistencia Técnica Oficial de la marca o en el comercio especializadol.
Sustituir la junta de la Retirar la junta defectuosa desenganchándola de su puerta del horno emplazamiento. La junta de repuesto deberá
adquirirla al Servicio de Asistencia Técnica Oficial de la marca.
65
¿Qué hacer en caso de una avería?
Hay pequeñas anomalías que no suponen necesariamente la existencia de una avería y, por consiguiente, no requieren la intervención del Servicio de Asistencia Técnica. Con frecuencia se trata de pequeñas anomalías fáciles de subsanar. Para evitar una intervención innecesaria del servicio técnico, compruebe si la avería o fallo que usted ha constatado se encuentra recogida en los siguientes consejos y advertencias..
Observaciones de carácter general:
Los trabajos que fuera necesario realizar en los sistemas electrónicos sólo deberán ser ejecutados por técnicos especialistas del ramo. Antes de iniciar cualquier trabajo en el aparato, éste deberá ser desconectado de la red eléctrica a través de la caja de fusibles automáticos o extrayendo el fusible de la caja de fusibles de su piso o vivienda..
¿Qué hacer... Posible causa Forma de subsanarla
... si la función eléctrica general El fusible está verificar el fusible en la caja de fusibles; del aparato está interrumpida y defectuoso sustituirlo en caso de defecto. los pilotos de aviso, por ejemplo, no se iluminan?
... si se concentra preferente- El aparato está Verificar la instalación del aparato. mente en un solo lado el líquido desnivelado; no se ha o la masa líquida de los pasteles? instalado o montado
correctamente
... si el horno deja de funcionar El reloj electrónico esta Ajustar el reloj electrónico a de repente? ajustado a temporizador funcionamiento sin desconexión
automático (desconexión automática: automática) del horno. 1. Pulsar la tecla :.
2. Poner la Duración de funcionamiento
? a 0:00.
... si el horno no funciona de Se ha producido un Poner el reloj en hora. repente y en el reloj electrónico breve corte de la destella la indicación 0:00? alimentación de corriente
...si se produce una avería de Se han producido Volver a ajustar las funciones las funciones controladas impulsos energéticos afectadas. electrónicamente? (rayos)
66
¿Qué hacer... Posible causa Forma de subsanarla
... si al utilizar las funciones de La temperatura de asado asado o asado al grill se forma es demasiado elevada. humo?
La parrilla o la bandeja Colocar la parrilla en la bandeja universal no están universal e introducirla conjuntamente colocadas correctamente. en una altura de colocación.
... si partes del revestimiento de Se trata de un fenómeno No es posible. esmalte presentan manchas de natural, debido al jugo color mate claro? que gotea de los asados.
... si el cristal de la puerta del Se trata de un fenómeno Conectar el horno durante 5 minutos horno se empaña? natural debido a las a 100 °C.
diferencias de temperatura que se producen.
...si se forma agua de Se trata de un fenómeno Abrir y cerrar brevemente la puerta condensación en el horno? natural que se produce durante el ciclo de horneado; secar
con los pasteles con el agua de condensación tras concluir guarnición muy húmeda el ciclo de horneado. (tartas de frutas) o grandes piezas de asado.
...si los cristales del horno están Acumulación de El cristal de la puerta del horno se sucios por dentro tras largos suciedad normal puede desmontar para facilitar su ciclos de uso? limpieza.
1. Desmontar la puerta del horno y colocarla con la manilla hacia abajo, sobre un paño.
2. Desatornille la tapa superior en la puerta del horno. Para ello, afloje la fijación izquierda y derecha. (Figura A).
3. Extraer el cristal de su alojamiento (Figura B).
Limpiar el cristal con un limpiacristales y un paño suave.
4. Colocar el cristal en su sitio; prestar atención a que la cara lisa esté hacia fuera.
5. Montar la protección y enroscarla.
6. Montar la puerta del horno en su
sitio.
El horno sólo se podrá usar una vez que el cristal esté correctamente instalado en su sitio.
67
Innehållsförteckning
Viktigt att veta . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Förpackningsmaterialet och
ev. gammal ugn . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Före inbyggnad . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . 69
Orsaker till skador . . . . . . . . . . . . . . 70
Beskrivning av ugnen . . . . . . . . . . 71
Manöverpanelen . . . . . . . . . . . . . . . 71
Funktionsvred . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Termostatvred . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Pop-out-vred . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Falser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Plåtar/galler . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Före första användningen . . . . . . . 74
Rengör ugnen . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Bränn ur ugnen . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Rengöring efter användning . . . . . . . 74
Ställ in rätt tid på klockan . . . . . . . . 74
Den elektroniska klockan . . . . . . . 75
Manöverpanelen . . . . . . . . . . . . . . . 75
Specialfunktioner . . . . . . . . . . . . . . . 75
Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Automatiska inställningar . . . . . . . . . 76
Ugnsfunktioner . . . . . . . . . . . . . . . 78
Ugn PÅ/AV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Inhaltsverzeichnis
Bakning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Baktabeller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Råd och tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Kött, fågel, fisk . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Stektabell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Grillning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Termogrillning . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Grill (stor och liten grillyta) . . . . . . . . 90
Upptining och tillagning . . . . . . . . 91
Rengöring och skötsel . . . . . . . . . 93
Viktigt att veta . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Haka loss ugnsluckan . . . . . . . . . . . 94
Upphängningsgallret . . . . . . . . . . . . 95
Fel och reparationer . . . . . . . . . . . 96
Råd vid fel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
68
Viktigt att veta
Läs noga igenom hela bruksanvisningen. Bara så kan du lära dig använda ugnen på säkert och rätt sätt.
Denna bruksanvisning gäller för flera modeller. Därför kan det förekomma beskrivningar av enstaka detaljer som inte finns på just din ugn.
Spara bruks- och monteringsanvisningen. Låt den följa med ugnen vid ett eventuellt ägarbyte.
Förpacknings­materialet och ev. gammal ugn
På sin väg till dig har din ugn skyddats mot skador av förpackningen. Allt förpackningsmaterial är miljövänligt och kan återvinnas.
Gamla produkter är inte värdelöst avfall. Om de tas om hand på miljöriktigt sätt kan värdefulla råmaterial återvinnas.
Innan den gamla ugnen lämnas för skrotning ska den göras obrukbar. Klipp av sladden så nära ugnen som möjligt.
Denna anhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter.
Hör med din kommun eller det lokala renhållningsverket var du kan lämna gamla produkter och förpackningsmaterial så att de kan tas om hand på bästa miljöriktiga sätt.
69
Säkerhetsanvisningar
Denna ugn får endast användas för tillagning av mat i ett privathushåll.
Het ugn Var försiktig när du öppnar ugnsluckan. Het ånga
kan tränga ut. Ta aldrig med händerna på de heta ytorna inuti ugnen eller på värmeelementen. Risk för brännskador! Håll alltid barn borta från den heta ugnen.
Förvara inga brännbara föremål inuti ugnen. Lägg aldrig brännbara föremål på hällen. Risk för brand!
Lägg aldrig sladdar till andra elektriska apparater på varma kokzoner.
Håll sladdar till andra elektriska apparater borta från en varm ugnslucka. Det isolerande skiktet på slad darna kan skadas. Risk för kortslutning!
Var noggrann med att avlägsna alla rester av för packningsmaterialet, exempelvis bitar av styropor, ur ugnen.
Reparationer Felaktigt utförda reparationer är farliga. Risk för
elchock! Reparationer får endast utföras av fackman godkänd av tillverkaren.
Skruva ur säkringarna eller slå ifrån huvudströmbrytaren om det är fel på ugnen. Kontakta därefter service.
Före inbyggnad
Transportskador Kontrollera att ugnen inte uppvisar några skador
sedan förpackningsmaterialet avlägsnats. Ugnen får inte anslutas vid transportskada.
Elektrisk anslutning Den elektriska anslutningen får endast utföras av
behörig fackman. Vid felaktig anslutning gäller inte konsumentbestämmelserna.
70
Orsaker till skador
Bakplåtar, aluminiumfolie Lägg inte en plåt direkt på ugnens botten. eller kärl på ugnens botten Lägg aldrig aluminiumfolie direkt på ugnens botten.
Placera aldrig kärl direkt på ugnens botten. Då hindras värmetillförseln och bak- och stektider stämmer inte längre. Dessutom kan emaljen skadas.
Tillbehör som skjuts in Var försiktig när du skjuter in plåtar/galler så att
ugnen inte skadas.
Bakplåtspapper Låt inte bakplåtspapper ligga löst inne i ugnen när du
använder varmluftsfunktionen
* (t.ex. i samband
med uppvärmningen). Fläkten kan suga till sig papperet vilket kan skada värmeelement och fläkt.
Vatten i ugnen Häll aldrig vatten direkt på ytorna i en varm ugn.
Emaljen kan skadas.
Fruktsaft Ha inte för mycket på plåten när du bakar saftiga
fruktkakor. Fruktsaft som droppar kan lämna fläckar efter sig som inte går att få bort.
Använd därför gärna den djupa långpannan till saftiga fruktkakor och liknande.
Att låta ugnen svalna med Låt alltid ugnen svalna med ugnsluckan stängd. luckan öppen Kläm aldrig fast något mellan ugn och lucka. Även
om du bara låter ugnsluckan stå på glänt kan omkringliggande köksinredning skadas med tiden.
Smutsig tätningslist runt Om tätningslisten är kraftigt nedsmutsad går det inte ugnsluckan att stänga ugnsluckan ordentligt. Då kan
omkringliggande köksinredning skadas. Håll därför ytorna på och kring luckan rena från smuts.
Använda ugnsluckan Stå eller sitt aldrig på ugnsluckan. som stol
Skötsel och rengöring Rengör aldrig ugnen med högtrycksspruta eller
professionell ångrengörare som rengör med ångtryck.
71
Beskrivning av ugnen
Här följer en beskrivning av din nya ugn. Här beskrivs
manöverpanelen med dess vred och symboler. Här förklaras också de olika ugnsfunktionerna och vilka plåtar/galler som medföljer.
Manöverpanelen
Funktionsvred Med funktionsvredet ställer du in de olika
ugnsfunktionerna. Lägen
*
Varmluft
/
Över- och undervärme
)
Grill (stor grillyta)
,
Termogrillning
.
Undervärme
e
Optøningstrin
$
Ugnsbelysning
Funktionsvred
Termostatvred med kontrollampa
Elektronisk klocka
72
Pop-out-vred Tryck mitt på resp vred/knapp för att trycka in/ut.
Falser Denna ugn har 4 falser/höjdlägen för plåtar/galler.
Falserna räknas nedifrån och upp.
De är markerade på ugnen.
Använd inte fals 2 tillsammans med varmluft
*för att inte negativt påverka luftcirkulationen.
Termostatvred
Lägen: 50 –275
temperatur i º C.
73
Plåtar/galler Denna ugn är utrustad med följande
plåtar/galler:
Långpanna med galler Bakplåt av aluminium
Ytterligare tillbehör som finns att köpa i fackhandeln: Best.nr.
Obs!
Skyddet hindrar händer från att komma i beröring med den heta ugnsluckan. Detta är extra viktigt när små barn finns i närheten. Bakplåten och långpannan kan slå sig när de står inne i den varma ugnen. Orsaken
till detta är stora temperaturskillnader på tillbehöret. Dessa temperaturskillnader kan uppstå, när endast en del av plåten/långpannan täcks av det som tillagas eller täcks av djupfryst, t.ex. pizza.
Bakplåten resp. långpannan planar åter ut sig redan medan de står inne i den varma ugnen.
Systemångkokare Bakplåt av aluminium Bakplåt av emalj Bak- och stekgaller, böjt Bak- och stekgaller, med tätt rutmönster
Långpanna med galler CZ 1242 X0
CZ 1282 X0 CZ 1332 X0 CZ 1342 X0 CZ 1432 X0
CZ 1442 X0 Extra tillbehör teleskoputdragssystem för 2 nivåer CZ 1702 X0 Extra tillbehör teleskoputdragssystem för 3 nivåer CZ 1742 X0 Extra tillbehör teleskoputdragssystem för 4 nivåer, helt utdragbart CZ 1752 X0 Skydd framför ugnslucka 440651
74
Före första användningen
Rengör ugnen Ta ut plåtar/galler ur ugnen.
Avlägsna alla rester av förpackningsmaterialet, exempelvis bitar av styropor, ur ugnen.
1. Rengör ugnens utsida med en mjuk och fuktig
trasa.
2. Ta ut den löstagbara ställningen för plåtar/galler.
3. Rengör ugnens insida och plåtar/galler med varmt
vatten med lite diskmedel i.
Hällen: Läs i den bruksanvisning som följer med hällen.
Bränn ur ugnen Innan ugnen kan användas för första gången
måste rätt tid ställas in på den elektroniska klockan.
Låt den stängda tomma ugnen vara på i ca. 30 minuter.
Gör så här: Vrid funktionsvredet till läge över- och undervärme och ställ in 240º C.
Rengöring efter Rengör ugnen med hett vatten med lite diskmedel i. användning
Sätt tillbaka den löstagbara ställningen för plåtar/galler.
Ställ in rätt tid på klockan
När ugnen anslutits till elnätet eller efter ett strömav brott blinkar 0:00.i displayen.
Gör så här Tryck på knappen
>
och vrid inställningsknappen
tills rätt tid visas (i vårt exempel 15:00). Om du vill ändra tiden, håll knappen > intryckt tills
klocksymbolen#blinkar. Ställ därefter in rätt tid på klockan.
Obs! Det går inte att ändra tiden om du ställt in ett automatikprogram eller använder timern (läs i avsnittet om den elektroniska klockan hur du gör i så fall).
75
Den Du behöver bara använda en hand för att göra
inställningar med den elektroniska klockan. Tryck först
elektroniska
på funktionsknappen och ställ därefter in tiden med inställningsknappen. Det går bra att göra olika
klockan
inställningar så länge det blinkar i displayen (ca. 4 sekunder).
Manöverpanelen
Specialfunktioner
Tona bort informationen i 1. Håll knappen > intryckt i 7 sekunder. Displayen displayen blir då svart men klockan och all information finns
kvar.
2. Tryck helt kort på knappen > när du åter vill
kunna se all information i displayen.
Ställa in rätt tid på klockan Se avsnittet ”Före första användningen”. Nattljus Mellan kl 22.00 och 06.00 lyser displayen
automatiskt svagare.
Timer
Tillagningstid Färdigtid
Inställningsknapp
Tryck mitt på knappen för
att trycka in/ut.
Aktuellt klockslag
Funktionsknapp
76
Automatiska inställningar
Med hjälp av den elektroniska klockan kan du starta resp. stänga av ugnen.
Du vill att ugnen Ugnen startar genast. automatiskt ska stängas av
1.
Ställ in ugnsfunktion och ugnstemperatur.
2. Håll knappen > intryckt tills symbolen ?
blinkar i displayen. Vrid inställningsknappen till önskad tillagningstid (i exemplet: 1 timme och 30 minuter). Ca. 4 sekunder efter det att inställningen är gjord visas aktuellt klockslag. Symbolen l ? markerar att du gjort en automatisk inställning.
3. När tiden är ute
(i exemplet: 1 timme och 30 minuter) hörs en ljudsignal och ! blinkar i displayen. Ugnen stängs automatiskt av.
Du kan stänga av ljudsignalen genom att trycka på knappen
>.
4. Stäng av ugnen med funktionsvredet.
5. Avsluta den automatiska inställningen genom att
trycka på knappen > en gång till.
Timer 1. Tryck på knappen > och ställ in önskad tid
(t.ex. 5 minuter). När inställningen är gjord visas resterande tid.
2. När tiden är ute hörs en ljudsignal och
,
blinkar
i displayen. Du kan stänga av ljudsignalen genom att trycka på knappen >.
77
Du vill att ugnen Ugnen startar och stängs av vid de av dig automatiskt ska starta senarelagda tidpunkterna. och stängas av
1. Ställ in ugnsfunktion och ugnstemperatur.
2. Håll knappen > intryckt tills symbolen ?
blinkar i displayen. Vrid inställningsknappen till önskad tillagningstid (i exemplet: 1 timme och
30 minuter).
3. Håll knappen > intryckt tills symbolen !
blinkar i displayen. Vrid inställningsknappen till önskad tidpunkt när maten ska vara färdiglagad (i exemplet: kl 12:30 Uhr). Ca. 4 sekunder efter det att inställningen är gjord visas aktuellt klockslag. Symbolen ! markerar att du gjort en automatisk inställning.
4. Ugnen kommer nu att automatiskt starta (i
exemplet: kl 11:00 Uhr), och stängas av (i exemplet: 12:30 Uhr).
5. När tiden är ute hörs en ljudsignal och ! blinkar i
displayen. Du kan stänga av ljudsignalen genom att trycka på knappen >.
6. Stäng av ugnen med funktionsvredet.
7. Avsluta den automatiska inställningen genom att
trycka på knappen > en gång till.
Kontrollera, ändra och
1.
Om du behöver kontrollera inställningarna, håll
radera inställningar knappen > intryckt tills symbolen blinkar.
2. Ändra vid behov tidpunkterna genom att vrida
inställningsknappen.
3. Om du vill radera inställningarna, vrid den inställ
da tiden tillbaka till 0:00 och stäng av ugnen med funktionsvredet.
Obs! Automatiska inställningar lämpar sig bäst för rätter
som endast kräver liten uppmärksamhet. Timer och Färdigtid kan programmeras max. 24
timmar i förväg. Du kan när som helst kontrollera dina inställningar
genom att trycka på knappen
> .
78
Ugnsfunktioner
Varmluft En fläkt i ugnens bakre vägg får den luft som värms
upp av värmeelement upptill och nedtill i ugnen att cirkulera. På så vis överförs värmen extra bra till det som gräddas, bakas resp. steks i ugnen.
Fördelarna med varmluft:
– Det går bra att grädda/tillaga på 2 falser/plåtar
samtidigt – ugnen blir bara lätt nedsmutsad – korta uppvärmningstider – låga ugnstemperaturer – sterilisering
Över- och undervärme Värmen fördelas jämnt över det som tillagas/gräddas (konventionellt system) med hjälp av värmeelement upptill och nedtill i
ugnen. Du kan bara tillaga/grädda på en plåt i taget.
Fördelarna med över- och undervärme:
– passar bra för kakor med saftig fyllning, pizza,
quiche
Grill (stor grillyta) Värmen alstras av värmeelementet i ugnens tak och
fördelas över det som grillas.
Fördelarna med stor grillyta:
– passar mycket bra för platta, små köttstycken,
t.ex. biff, korv, fisk, grönsaker och varma
smörgåsar.
*
/
)
79
Termogrill I termogrillfunktionen arbetar grillelementet och
fläkten växelvis. Den värme som grillelementet alstrar fördelas jämnt
över ugnen av fläkten.
Fördelarna med termogrill:
– passar mycket bra för fågel och stora stekar.
Undervärme Här kopplas endast värmeelementet på ugnens
undersida på.
Fördelarna med undervärme:
– passar mycket bra för rätter och bakverk som
behöver få en brun eller knaprig yta på
undersidan.
Ska bara användas strax före gräddnings- resp.
stektiden är ute.
Tining En fläkt i ugnens bakre vägg sätter luften i rörelse
runt den djupfrysta varan. Fläkten arbetar utan värme.
Fördelarna med tining:
– tiningen blir skonsam – djupfrysta köttstycken, fågel, bröd och kakor blir
jämnt tinade.
,
.
e
80
Ugn PÅ/AV
Bestäm vilken ugnsfunktion du vill använda innan du startar ugnen.
Ugn PÅ:
1. Vrid funktionsvredet till symbolen för önskad
ugnsfunktion.
2. Vrid termostatvredet till önskad temperatur.
(Se förslag på temperatur i bak- och
stektabellerna.) Den inställda temperaturen regleras automatiskt. Kontrollampan tänds när ugnen startas och när
temperaturen sjunker under den inställda varvid ugnen värms upp igen.
Ugn AV:
Vrid termostatvred och funktionsvred till läge 0 för att stänga av ugnen.
Obs!
Ugnen är utrustad med en kylfläkt. Fläkten fortsätter att arbeta efter det att ugnen stängts av till ugnen svalnat.
81
Bakning
Bakformar Placera alltid bakformar mitt på gallret.
Vi rekommenderar mörka bakformar av metall.
Obs! Om du använder ljusa bakformar i tunt material eller
glasformar blir gräddningstiden längre och brödet/kakorna kan bli ojämnt bruna.
Att de blir ojämnt bruna kan du justera med hjälp av temperaturen.
Om en kaka sjunker ihop sedan du tagit ut den ur ugnen, låt den stå längre tid i ugnen eller ställ in lägre temperatur nästa gång.
Kakor/bröd på plåt Skjut in plåten så att den sluttande kanten alltid
pekar mot ugnsluckan. Var försiktig när du skjuter in plåtar/galler så att
ugnen inte skadas. Skjut alltid in plåten ända till stoppet. Använd endast originalplåtar.
Kakor/bröd i ljusa formar
* Varmluft använd fals 1 / Över- och undervärme använd fals 1
Om kakan blir för mörk på undersidan:
Kontrollera att du använt rätt fals. Förkorta gräddtiden och ställ eventuellt in lägre temperatur nästa gång.
Om kakan blir för ljus på undersidan:
Kontrollera att du använt rätt fals. Förläng grädd ningstiden, sänk temperaturen eller använd en mörk bakform nästa gång.
Placera inte bakformar eller höga kakor/bröd precis framför ugnens bakre vägg.
82
Varmluft
*
Över- och undervärme
/
Bakverk Fals Temperatur Gräddningstid Fals Temperatur
i º C i minuter i º C
Mjuka kakor
Kaka på plåt med fyllning 1 plåt 1 150 – 160 35 – 045 1 190 – 200
2 plåtar 1 + 3 160– 170 30– 050 – Kaka i rund/
avlång form 1 150 – 160 50 – 080 2 160 – 170 Frukttårtbotten 1 150 – 160 20 – 030 2 170 – 180
Mördeg
Kaka på plåt med torr fyllning, ex. glasyr 1 plåt 1 160 – 170 40 – 060 1 200 – 210 2 plåtar 1 + 3 160– 170 60– 080
Kaka på plåt med fuktig fyllning ex. grädde 1 plåt 1 150 – 160 60 – 090
Kaka i form ex. kvarktårta 1 150 –160 50 – 100 2 170 – 180
Frukttårtbotten (förvärm ugnen) 1 160 – 170 20 – 030 2 190 – 200
Rulltårtor
Rulltårta (förvärm ugnen) 1 180 – 190 07–015 1 200 – 220 Frukttårtbotten 1 150 – 160 20 – 030 2 170 – 180 Biskvitårta (6 ägg) 1 150 – 160 30 – 045 2 160 –170 Biskvitårta (3 ägg) 1 150 – 160 20 – 035 2 170 –180
Baktabeller
Värdena i tabellerna är riktvärden och gäller för bakplåtar av aluminium och mörka bakformar.
Tider och temperaturer kan variera beroende på typ av deg och mängd och bakform. Följ noga anvisningarna i tabellen om när ugnen ska förvärmas. Vi rekommenderar att du börjar med det lägre värdet. Låg temperatur ger mera jämnbrun yta.
När du vill baka efter eget recept, jämför då med en liknande kaka i tabellerna.
83
Varmluft
*
Över- och undervärme
/
Bakverk Fals Temperatur Gräddningstid Fals Temperatur
i º C i minuter i º C
Bröd/bullar av jäsdeg
Kaka på plåt med torr
fyllning, ex. glasyr 1 plåt 1 170 – 180 040 – 060 1 190 – 200 2 plåtar 1 + 3 170– 180 040 – 060
Kaka på plåt med fuktig fyllning, ex. grädde 1 plåt 1 160 – 170 050 – 090 1 190 – 200
Vetekrans/vetelängd (500 g degvätska) 1 160 – 170 035 – 050 1 180 – 200
Kaka i form med låg kant 1 160 – 170 030 – 045 2 170 – 180 Kaka i form med hög kant 1 160 –170 030 – 045 2 170 – 180
Småkakor
Maränger 1 080 –090 100 – 150 1 80 Smördegskakor (förvärm ugnen)
1 plåt 1 180 – 190 015 – 035 1 200 – 220 2 plåtar 1 + 3 180– 190 015 – 025
Petits choux (förvärm ugnen) 1 plåt 1 180 – 190 025 – 035 1 200 – 220 2 plåtar 1 + 3 180– 190 025 – 035
Muffins 1 plåt 1 150 – 160 020 – 035 2 170 – 180 2 plåtar 1 + 3 140– 150 025 – 045
Mördegskakor
(förvärm ugnen) 1 plåt 1 140 – 150 010 – 030 1 160 – 170 2 plåtar 1 + 3 140– 150 020 – 030
Pizza (förvärm ugnen) 1 plåt 1 180 – 190 025 – 045 1 180 – 190
Tarte flambée från Alsace (förvärm ugnen) 1 180 – 190 020 – 045 1 200 – 210
Quiche (förvärm ugnen) 1 180 – 190 035 –050 1 200 – 210
Bröd (förvärm ugnen)1 200 –220 10 – 15 2 220 –240 I början av gräddningen 1 220 010 – 015 1 240 Grädda färdigt 1 180 – 200 040 –050 1 180 – 200
84
Råd och tips
Kakan på plåten är för ljus Ta ut ur ugnen bakplåtar/långpanna som inte på undersidan behövs nästa gång.
Kakan i formen är för ljus på Skjut in kakan på gallret istället för på en bakplåt undersidan nästa gång.
Kakan/småkakorna är för Placera kakan/småkakorna högre upp i ugnen mörka på undersidan nästa gång.
Kakan är för torr Ställ in något högre temperatur nästa gång och låt
kakan grädda kortare tid.
Kakan är för fuktig inuti Ställ in något lägre temperatur nästa gång.
Observera att gräddningstiden inte blir kortare med
högre temperatur (färdig utanpå, rå inuti). Ställ istället in längre gräddningstid och låt degen jäsa längre. Ta mindre mängd vätska i degen.
Kakan i form är för mörk i Placera inte bakformen direkt framför luftutsläppet i den del som varit närmast ugnens bakre vägg nästa gång. ugnens bakre vägg i varmluft
När du gräddar mycket Öppna ugnsluckan försiktigt en kort stund (1-2 ggr, saftiga kakor bildas mycket oftare när gräddningstiden är lång) så kan ångan vattenånga inuti ugnen och komma ut och risken för kondensbildning minskar. som kondenseras på intilliggande köksinredning
Kakan blir ojämnt brun i Kontrollera att du placerat kakan på rätt fals. varmluft
Kakan sjunker ihop Ta mindre mängd vätska nästa gång. när du tagit ut den ur ugnen
Så kan du spara energi Förvärm ugnen bara när det står så i tabellerna.
Mörka bakformar tar upp värmen bättre. Utnyttja eftervärmen: När gräddningstiden är lång
kan du stänga av ugnen 5-10 minuter innan den beräknade gräddningstiden är till ända.
85
Kött, fågel, fisk
Placera gallret i långpannan och skjut in dem gemensamt på samma fals.
Kött steks på mycket ekonomiskt sätt i ugn när vikten överstiger 750 g.
Tillagning i kärl utan lock Skölj långpannan/stekkärlet i vatten och lägg dit det
som ska tillagas. Kött och fågel med fett: Tillsätt 1/8– 1/4liter vatten i
långpannan beroende på typ av kött och storlek. Fyll
på med hett vatten vid behov. Magert kött: Pensla efter tycke och smak med fett eller täck med skivor av fläsk.
Den fond (steksaft) som bildas i långpannan blir en god sås. Tillsätt hett vatten och koka upp, bind med potatismjöl och smaka av. Sila eventuellt fonden.
Skjut in steken i kall ugn (ugnen behöver inte förvärmas vilket innebär en energibesparing).
Tillagning i kärl med locket på Lägg det som ska tillagas i ett stekkärl och täck med
passande lock. Placera kärlet på gallret i ugnen. Vi rekommenderar att oxstek tillagas i kärl med locket på.
86
Obs! Stora, höga stekar, gås, kalkon, anka
= lång stektid, låg temperatur
Medelstora, låga stekar
= medellång stektid, medelhög temperatur
Små, platta stekar
= kort stektid, hög temperatur Stektid per cm kött på höjden utan ben
ca 13-15 minuter Stektid per cm kött på höjden med ben
ca 15-18 minuter Vi rekommenderar att du börjar med den lägre
temperaturen. Låg temperatur ger mera jämnbrun yta.
Vi rekommenderar dig att vända köttet efter ca halva resp. en tredjedel av stektiden när du steker i över- och undervärme
/.
Använd endast stekkärl med värmebeständiga handtag.
Placera stora stekar direkt i långpannan utan galler. Mindre stekar kan tillagas på aluminiumfolie. Vik
aluminiumfolien så att den bildar en form med höga kanter och placera formen på gallret.
När steken är färdig: Låt stå ytterligare ca 10 minuter inne i den avstängda och stängda ugnen.
Köttet är inte genomstekt Ställ in lägre stektemperatur nästa gång. Observera inuti att stektiden inte blir kortare med högre temperatur
(färdig utanpå, rå inuti). Ställ istället in längre stektid.
När steken är mycket Öppna ugnsluckan försiktigt en kort stund (1-2 ggr, fuktig, den t.ex. ligger i oftare när stektiden är lång) så kan ångan komma ut mycket vätska, bildas och risken för kondensbildning minskar. mycket vattenånga inuti ugnen och som kondenseras på intilliggande köksinredning
87
Varmluft
*
Över- och undervärme
/
Fals Temperatur Stektid Fals Temperatur
i º C i minuter i º C
Gris
Stek med svål (ex. benfri bog eller lägg) 1 170 –180 100 – 130 2 200 – 220 Stek/rullstek 1 170 – 180 90 – 120 2 190 – 210 Kasseler 1 170 –180 70 – 80 2 190– 210 Fläskfilé 1 180 –190 30 – 45 2 200 – 230 Köttfärslimpa 1 170 – 180 60 – 75 2 190 – 210
Nöt
Filé 1 180 – 190 50 – 70 2 eller 3 200– 220 Rostbiff (rosa) 1 180 –190 50– 90 2 eller 3 200– 230
Kalv
Kalvstek/kalvbröst 1 170 – 180 100 – 120 2 190 – 210 Lägg 1 170 – 180 110 – 130 2 190 – 210
Lamm
Lamm utan ben 1 170 – 180 90 – 120 2 190 – 210 Lammrygg 1 170 – 180 80 – 120 2 200 –220
Fågel
Kyckling 1 kg 1 180 – 190 55 –70 2 190 –200 Anka 1 160 – 170 90 – 120 2 190 – 210 Gås 4 kg 1 160 – 170 130 – 170 1 eller 2 180– 200
Vilt
Rådjursrygg 1 180 – 190 90 – 120 2 200 – 220 Rådjursstek 1 170 – 180 90 – 120 2 190 – 210 Fläskstek/hjortstek 1 170 – 180 100 – 120 2 190 – 210
Fisk 1 170 – 190 25 –40 2 180 –210
Stektabell Värdena i tabellen är riktvärden.
Tider och temperaturer kan variera beroende på typ av kött och mängd samt stekkärl.
88
Grillning Var försiktig i samband med grillning. Håll
barn borta från ugnen.
Obs! Grilla alltid med ungsluckan stängd.
Grilltemperaturerna kan regleras. Använd alltid gallret och långpannan.
Lägg alltid det som ska grillas mitt på gallret. Om grillelementet automatiskt stängs av innebär det
att överhettningsskyddet är igång. Efter en kort stund sätts elementet åter på.
Lägg gallret i långpannan. Skjut in dem på angiven fals.
89
Termogrillning , Gör fågeln eller steken (fläskstek med svål) extra
knaprig. Använd gallret och långpannan. Vänd stora stekar
efter ca halva grilltiden. Ställ inte ett glaskärl efter grillning på blött eller kallt
underlag utan på en torr kökshandduk så att kärlet inte spricker.
Vid termogrillning på galler kan ugnen bli smutsig. Rengör därför alltid ugnen efter varje användning för att undvika att smutsrester bränns in.
Vänd hel fågel efter ca en tredjedel av grilltiden. Anka och gås: Stick hål på skinnet under vingarna så
att fettet kan rinna ut. När steken är färdig: Låt stå ytterligare ca 10 minuter
inne i den avstängda och stängda ugnen. Grilltiderna i tabellerna är riktvärden. Tider och tem
peraturer kan variera beroende på typ av kött och mängd och gäller för mat som placeras i kall ugn.
Vikt Kärl Temperatur Fals Grilltid
Fläskstek med svål 2 kg galler/
långpanna 170– 190° C 2 130 – 140 min.
Fågel
Halv kyckling ca 400 g/st galler/ 200 – 220° C 2 140 – 150 min. 1–3 st långpanna
Hel kyckling ca 1 kg/st galler/ 200 – 210° C 2 155– 175 min. 1–3 st långpanna
Gås ca 4 kg galler/ 150 – 170° C 2 140 – 160 min.
långpanna
90
Grill (stor och liten grillyta)
För platta små rätter. Använd alltid gallret och långpannan. Vänd grillgodset efter ca två tredjedelar av tiden. Pensla gallret och det som ska grillas med lite olja
efter tycke och smak. Grilltiderna i tabellerna är riktvärden. Tider och tem
peraturer kan variera beroende på typ av kött och mängd och gäller för mat som placeras i kall ugn.
Temperatur Fals Grilltid Anmärkningar
sida 1 sida 2
Gris
Filé max 4 10 – 12 min. 6 – 09 min. (2 – 2,5 cm) Bog 250° C 4 11– 14 min. 9 – 12 min. Korv 250° C 4 07–10 min. 5 – 07 min. Skär små snitt i
skinnet
Rind Förkorta eller förläng Filé max 4 10 – 13 min. 5 – 08 min. grilltiden efter Tournedos max 4 09–12 min. 5 – 08 min. önskemål.
Varma Vilken fals plåten skjuts smörgåsar 190° C 3 09–13 min. in på beror på påläggets höjd
Fisk
Små fiskar 210– 230° C 3 – 4 12 – 15 min. 7 – 12 min. Vändes
)
91
Upptining och tillagning
Upptining och tillagning med varmluft
*
Viktigt att veta Använd endast varmluft för att tina och tillaga
djupfrysta produkter. Följ alltid anvisningarna från tillverkaren av den
djupfrysta produkten. Upptinade djupfrysta produkter (framför allt kött)
kräver generellt kortare tillagningstider än färskvaror, eftersom kylan har en viss tillagningseffekt.
Om djupfryst kött placeras i ugnen förlängs tillag ningstiden.
Tina alltid djupfryst fågel före tillagningen så att inäl vorna kan avlägsnas.
Tillaga djupfryst fisk i samma temperatur som färsk fisk.
Flera djupfrysta färdigrätter i aluminiumförpackningar kan placeras samtidigt i ugnen.
Falser Om du använder 1 plåt: fals 1
Om du använder 2 plåtar: fals 1 + 3 Tidsangivelserna är riktvärden som påverkas av
den djupfrysta produktens form och mängd.
92
Upptining Tina råa djupfrysta produkter eller livsmedel
tagna direkt ur frysen i 50º C. Om du använder
högre temperatur riskerar produkten att bli helt torr. Tina djupfrysta rätter förpackade i aluminiumfolie eller
i aluminiumförpackningar med lock på i 130 - 140º C.
Tina och värm djupfrysta bakverk i 100 - 140º C. Pensla bröd, små baguetter och bullar med lite vat ten så att ytan blir knaprig och fin.
Tina torra djupfrysta kakor som gräddats på plåt i 160 - 170º C i 20-30 minuter.
Tina fuktiga djupfrysta kakor som gräddats på plåt (med fruktfyllning) i 160 – 170º C i 30-50 minuter. Vira därefter in kakorna i aluminiumfolie så att fyllningen inte torkar.
Djupfrysta färdiga varma smörgåsar tinas och värms i 160 - 170º C i ca 20 minuter.
Djupfryst pizza: Följ tillverkarens anvisningar.
Upptining
e Mycket lämpligt för känsliga bakverk
(ex. gräddtårtor). Vrid funktionsvredet till läge *.
Tina bakverken i 25-45 minuter beroende på storlek och mängd. Ta därefter ut dem ur ugnen och låt dem vila ytterli gare 30-40 minuter.
Vid små mängder (tårtbitar) förkortas upptiningstiden till 15-20 minuter och de behöver bara vila ytterligare 10-15 minuter.
93
Rengöring och skötsel
Viktigt att veta Använd aldrig skurmedel, starka rengöringsmedel
eller föremål som kan orsaka repor. Skrapa inte bort matrester utan blötlägg dem med
en fuktig trasa och lite diskmedel.
Front i rostfritt stål Den påtryckta texten kan försvinna när rengörings
medel för rostfritt stål används. Använd inga hårda skursvampar som kan repa ytan. Häll vanligt diskmedel på en mjuk, fuktig trasa eller
fönsterputsduk.
Emalj och glas Använd varmt vatten med lite diskmedel för
rengöringen. Haka loss tätningslisten runt ugnsluckan när du
behöver rengöra kanten runt ugnen (bakom ugnsluckan).
Glaset i ugnsluckan Glaset på luckans insida har en beläggning som
reflekterar värmen. Detta för att glaset inte ska bli så varmt.
Skiktet påverkar inte möjligheten att se genom luc kan.
När luckan är öppen kan detta skikt se ut som en ljus beläggning. Detta är tekniskt betingat och påverkar inte produktens kvalitet.
94
Ugnsutrymmet Rengör ugnen efter varje användning, i synnerhet när
du stekt eller grillat. Annars bränns smutsrester fast nästa gång du värmer upp ugnen.
När smutsrester väl bränts fast är de mycket svåra att avlägsna. Ugnen smutsas inte ner lika mycket i varmluftsfunktionen som i övriga ugnsfunktioner.
Rengör inte ugnen med ugnsrengöringsmedel
medan ugnen är varm. Använd långpannan när mycket saftiga kakor ska
gräddas. Använd lämpligt kärl vid stekning (stekkärl). Lätt nedsmutsad ugn: Skölj ur den varma ugnen
med varmt vatten med lite diskmedel i. Låt ugnsluckan stå öppen tills ugnen är helt torr.
Haka loss ugnsluckan Ugnsluckan är lätt att haka loss.
Var försiktig när du drar ut luckan så att du inte
skadar dig på gångjärnen!
1. Öppna ugnsluckan helt och hållet.
2. Vik ned spärrhakarna på ugnsluckans högra och
vänstra sida.
3. Fäll upp ugnsluckan så att den står
halvöppen. Fatta ugnsluckan med båda händerna i sidorna.Stäng ugnsluckan ytterligare en aning och dra den utåt.
Rengör ugnsluckan och sätt tillbaka den i omvänd ordning.
95
Upphängningsgallret Gör så här för att haka loss gallret:
Upphängningsgallret kan hakas loss för rengöring.
1. Tryck ställningen uppåt i framänden och dra ut
den.
2. Dra ställningen utåt mot dig i bakänden och dra
ut den.
Rengör ställningen med diskmedel med lite diskmedel i. Använd en borste eller disksvamp.
Gör så här för att sätta tillbaka gallret:
Ställningarna passar både på höger och vänster sida.
Utbuktningen (a) ska alltid vara nedåt.
1. Stick in ställningen i bakänden till stoppet.
2. Tryck hela ställningen bakåt.
3. Stick inställningen i framänden till stoppet.
4. Tr yck hela ställningen nedåt.
96
Fel och reparationer
Vid fel eller reparationer, som du inte själv kan klara av, finns service.Se förteckningen för telefonnumret till närmaste service. Obs! Om du tillkallar reparatör för rådgivning får du själv betala för det arbetet.
E-nummer och Dessa uppgifter återfinns på typskylten. Typskylten FD-nummer finns bakom ugnsluckan, nedtill på vänster sida i
ramen. Fyll i uppgifterna här redan nu för du behöver dem
när du kontaktar service:
E-Nr. (modell) FD (tillverkningsnummer)
Byta ugnslampa Viktigt: Gör först ugnen strömlös genom att
skruva ur säkringarna eller slå ifrån huvudströmbrytaren.
1. Skydda den kalla ugnens botten med en
handduk.
2. Lossa lampglaset genom att vrida det moturs.
3. Byt till ny lampa.
– Lampa E 14, 220-240 V, 40 W,
värmebeständig upp till 300º C.
– Nya lampor finns att köpa hos service eller i
fackhandeln.
Byta tätningslist runt ugnsluckan Haka helt enkelt loss den trasiga tätningslisten.
Ny tätningslist finns att köpa hos service.
97
Råd vid fel
Det är inte alltid nödvändigt att ringa service. Oftast kan du själv avhjälpa felet. Här nedan följer några råd.
Grundprincip:
Arbeten på elektroniska produkter får endast utföras av fackman. Före arbetets början måste produkten göras helt strömlös genom att du skruvar ur säkringarna eller slår ifrån huvudström­brytaren.
Vad är det för fel … Möjlig orsak Åtgärd
. . . när det elektriska inte inte längre lyser? Kontrollera säkringen och fungerar, t.ex. byt vid behov till ny. kontrollamporna plötsligt inte längre lyser?
. . . när vätska eller Ugnen står inte vågrätt. Kontrollera inbyggnaden. tunnflytande smet samlas åt ena hållet?
. . . när ugnen plötsligt inte Du har gjort en Ta bort den automatiska längre fungerar? automatisk inställning inställningen. Gör så här:
med hjälp av den 1. Tryck på knappen :. elektroniska klockan. 2. Vrid tillbaka tiden
? till 0:00.
. . . när ugnen plötsligt inte Det har varit ett kort Ställ in rätt tid på klockan på nytt. längre fungerar och det strömavbrott. blinkar 0:00i den elektroniska klockan.
. . . när det uppträder Energetiska impulser Ställ in funktionerna på nytt. störningar i de elektroniskt (t.ex. blixtnedslag). styrda funktionerna?
98
Vad är det för fel … Möjlig orsak Åtgärd
. . . när det ryker i samband För hög stektemperatur. med stekning och grillning?
Gallret eller långpannan Lägg gallret i långpannan felaktigt placerad. och skjut in dem
tillsammans på en fals.
. . . när emaljplåtar Fläckar uppstår normalt Finns ingen. uppvisar matta, ljusa pga av köttsaft som fläckar? droppar ned.
. . . när ugnsluckans fönster blir Imma uppstår normalt Låt ugnen gå ca 5 minuter i 100º C. alldeles immigt? pga temperatur-
skillnader.
. . . när det bildas extra mycket Kondensvatten uppstår Öppna ugnsluckan några gånger under kondensvatten inuti ugnen? normalt t.ex. när du gräddningen/stekningen, torka
gräddar kakor med bort kondensvattnet när ugnen mycket fuktig fyllning använts färdigt. eller steker stora stekar.
. . . när ugnsluckans glas Normal nedsmutsning. Glaset i ugnsluckan kan blivit smutsigt på insidan tas loss för lättare rengöring: efter en längre tids användning?
1. Lossa ugnsluckan och lägg den med handtaget nedåt på en handduk.
2. Skruva bort skyddet upptill på ugnsluckan. Lossa fästet på vänster och höger sida. (Bild A)
3. Dra ut glaset. (bild B)
Rengör glasen med fönsterputsmedel och en mjuk trasa.
4. Skjut tillbaka glaset på plats igen. Den släta ytan ska vara utåt.
5. Sätt tillbaka listen och skruva fast den.
6. Sätt tillbaka ugnsluckan på plats igen.
Ugnen får användas först när glaset åter sitter fast på rätt sätt i ugnsluckan.
CF 268 . .
9000 212 100
Printed in Germany 0807 Es.
Postfach 83 01 01 D-81701 München info@constructa.de
Internet: http://www.constructa. de
1 0,14/min. DTAG
Loading...