Constructa CD689860 operation manual

'
[de] Gebrauchs- und Montageanleitung 2 [en] Instructions for installation and use 16 [fr] Notice d’utilisation et de montage 30 [nl] Gebruiksaanwijzing en installatievoorschrift 45
Dunstabzugshaube Extractor hood Hotte Afzuigkap
Ø Inhaltsverzeichnis
[de]Gebr auchs- und Mont ageanl ei t ung
GEBRAUCHSANLEITUNG......................................................... 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch....................................... 2
Wichtige Sicherheitshinweise............................................. 3
Umweltschutz ....................................................................... 4
Betriebsarten ........................................................................ 5
Gerät bedienen ..................................................................... 5
Reinigen und warten............................................................ 6

GEBRAUCHSANLEITUNG

Produktinfo
Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör, Ersatzteilen und Services finden Sie im Internet: www.constructa.de und Online­Shop: www.constructa-eshop.com
Störungen, was tun?............................................................ 7
Kundendienst ....................................................................... 8
MONTAGEANLEITUNG.............................................................. 9
Wichtige Sicherheitshinweise........................................... 10
Allgemeine Hinweise ......................................................... 12
Installation .......................................................................... 13
Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar. Nur in Deutschland gültig! Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen oder unter info@constructa-energy.de

: Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann können Sie Ihr Gerät sicher und richtig bedienen. Die Gebrauchs- und Montagean­leitung für einen späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer aufbewahren.
Nur bei fachgerechtem Einbau entspre­chend der Montageanleitung ist die Sicher­heit beim Gebrauch gewährleistet. Der Installateur ist für das einwandfreie Funktio­nieren am Aufstellungsort verantwortlich.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haus­halt und das häusliche Umfeld bestimmt. Das Gerät ist nicht für den Betrieb im Außenbereich bestimmt. Das Gerät wäh­rend des Betriebes beaufsichtigen. Der Her­steller haftet nicht für Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung.

Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu einer Höhe von maximal 2000 Metern über dem Meeresspiegel bestimmt.

Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Wissen benutzt werden, wenn sie von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder von ihr bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwie­sen wurden und sie die daraus resultieren­den Gefahren verstanden haben.

Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 15 Jahre und älter und werden beaufsichtigt.

Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung fernhalten.

Das Gerät nach dem Auspacken prüfen. Bei einem Transportschaden nicht anschlie­ßen.

Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer externen Zeitschaltuhr oder einer Fernsteuerung bestimmt.

Best i mmungs gemäßer Gebr auch
2
: Wichtige Sicherheitshinweise
Wichtige Sicherheitshinwei se

Erstickungsgefahr!

Verpackungsmaterial ist für Kinder gefähr­lich. Kinder nie mit Verpackungsmaterial spielen lassen.

Lebensgefahr!

Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu Vergiftungen führen.
Immer für ausreichend Zuluft sorgen, wenn das Gerät im Abluftbetrieb gleichzeitig mit einer raumluftabhängigen Feuerstätte ver­wendet wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten (z. B. gas-, öl-, holz- oder kohlebetriebene Heizgeräte, Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter) beziehen Verbrennungsluft aus dem Auf­stellraum und führen die Abgase durch eine Abgasanlage (z. B. Kamin) ins Freie.
In Verbindung mit einer eingeschalteten Dunstabzugshaube wird der Küche und den benachbarten Räumen Raumluft entzogen ­ohne ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin oder Abzugsschacht werden in die Wohn­räume zurückgesaugt.
Es muss daher immer für ausreichende Zuluft gesorgt werden.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt die Einhaltung des Grenzwertes nicht sicher.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann mög­lich, wenn der Unterdruck im Aufstellraum der Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Dies kann erreicht werden, wenn durch nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in Türen, Fenstern, in Verbindung mit einem Zuluft- / Abluftmauerkasten oder durch andere technische Maßnahmen, die zur Verbrennung benötigte Luft nachströ­men kann.
Ziehen Sie in jedem Fall den Rat des zuständigen Schornsteinfegermeisters hinzu, der den gesamten Lüftungsverbund des Hauses beurteilen kann und Ihnen die passende Maßnahme zur Belüftung vor­schlägt.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb ohne Einschränkung möglich.
Brandgefahr!
Die Fettablagerungen im Fettfilter können sich entzünden. Fettfilter regelmäßig reini­gen. Gerät nie ohne Fettfilter betreiben.
Brandgefahr!
Die Fettablagerungen im Fettfilter können sich entzünden. In der Nähe des Gerätes nie mit offener Flamme arbeiten (z.B. flam­bieren). Gerät nur dann in der Nähe einer Feuerstätte für feste Brennstoffe (z.B. Holz oder Kohle) installieren, wenn eine geschlossene, nicht abnehmbare Abde­ckung vorhanden ist. Es darf keinen Fun­kenflug geben.
Brandgefahr!
Heißes Öl und Fett entzündet sich schnell. Heißes Öl und Fett nie unbeaufsichtigt las­sen. Nie ein Feuer mit Wasser löschen. Kochstelle ausschalten. Flammen vorsich­tig mit Deckel, Löschdecke oder Ähnli­chem ersticken.
Brandgefahr!
Gas-Kochstellen ohne aufgesetztes Koch­geschirr entwickeln im Betrieb große Hitze. Ein darüber angebrachtes Lüftungs­gerät kann beschädigt oder in Brand gesetzt werden. Gas-Kochstellen nur mit aufgesetztem Kochgeschirr betreiben.
Brandgefahr!
Bei gleichzeitigem Betrieb mehrerer Gas­Kochstellen entwickelt sich große Hitze. Ein darüber angebrachtes Lüftungsgerät kann beschädigt oder in Brand gesetzt werden. Zwei Gaskochstellen nie gleich­zeitig mit größter Flamme länger als 15 Minuten betreiben. Ein Großbrenner mit mehr als 5kW (Wok) entspricht der Leistung von zwei Gasbrennern.
Verbrennungsgefahr!
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb heiß. Nie die heißen Teile berühren. Kinder fernhalten.
Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig sein. Schutzhandschuhe tra­gen.
Verletzungsgefahr!
3
Auf dem Gerät abgestellte Gegenstände können herabfallen. Keine Gegenstände auf das Gerät stellen.

Verletzungsgefahr!

Das Licht von LED-Leuchten ist sehr grell und kann die Augen schädigen (Risiko­gruppe 1). Nicht länger als 100 Sekunden direkt in die eingeschalteten LED-Leuchten schauen.
Verletzungsgefahr!
Klemmgefahr beim Öffnen und Schließen der Glasfront. Nicht in den Bereich hinter der Glasscheibe und nicht in den Bereich der Scharniere greifen.

Gefahr durch Magnetismus!

In der Gerätefront sind Permanentmagnete eingesetzt. Diese können elektronische Implantate, z. B. Herzschrittmacher oder Insulinpumpen, beeinflussen. Als Träger von elektronischen Implantaten 10 cm Min­destabstand zur Gerätefront einhalten.
Stromschlaggefahr!
Ein defektes Gerät kann einen Strom­schlag verursachen. Nie ein defektes Gerät einschalten. Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten aus­schalten. Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefähr­lich. Nur ein von uns geschulter Kunden-
dienst-Techniker darf Reparaturen durchführen und beschädigte Anschluss­leitungen austauschen. Ist das Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kun­dendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. Keinen Hoch­druckreiniger oder Dampfreiniger verwen­den.

Ursachen für Schäden

Achtung!
Beschädigungsgefahr durch Korrosionsschäden. Gerät beim Kochen immer einschalten, um Kondenswasserbildung zu ver­meiden. Kondenswasser kann zu Korrosionsschäden führen.
Defekte Lampen immer sofort austauschen, um eine Überlas­tung der restlichen Lampen zu verhindern.
Beschädigungsgefahr durch eindringende Nässe in die Elektro­nik. Bedienelemente nie mit nassem Tuch reinigen.
Oberflächenbeschädigung durch falsche Reinigung. Edel­stahlflächen nur in Schliffrichtung reinigen. Für Bedienelemente keinen Edelstahlreiniger verwenden.
Oberflächenbeschädigung durch scharfe oder scheuernde Rei­nigungsmittel. Scharfe und scheuernde Reinigungsmittel nie verwenden.
Beschädigungsgefahr durch Kondensat-Rücklauf. Abluftkanal vom Gerät aus leicht abfallend installieren (1° Gefälle).
Beschädigungsgefahr durch falsche Beanspruchung von Desi­gnelementen. Nicht an Designelementen ziehen. Keine Gegen­stände auf Designelemente stellen oder an diese anhängen.
Umweltschutz
Ihr neues Gerät ist besonders energieeffizient. Hier erhalten Sie Tipps, wie Sie beim Umgang mit Ihrem Gerät noch mehr Ener­gie sparen können und wie Sie das Gerät richtig entsorgen.
Umwel t schut z

Energiesparen

Beim Kochen ausreichend Zuluft sicherstellen, damit die
Dunstabzugshaube effizient und mit geringen Betriebsgeräu­schen arbeitet.
Lüfterstufe an die Intensität der Kochdünste anpassen. Die
Intensivstufe nur nach Bedarf einsetzen. Eine kleinere Lüfter­stufe bedeutet einen geringeren Energieverbrauch.
Bei intensiven Kochdünsten frühzeitig eine höhere Lüfterstufe
wählen. Bereits in der Küche verteilte Kochdünste machen einen längeren Betrieb der Dunstabzugshaube erforderlich.
Dunstabzugshaube ausschalten, wenn sie nicht mehr benö-
tigt wird.
Beleuchtung ausschalten, wenn sie nicht mehr benötigt wird.
Filter in den angegebenen Abständen reinigen bzw. wech-
seln, um die Wirksamkeit der Lüftung zu erhöhen und eine Brandgefahr zu vermeiden.

Umweltgerecht entsorgen

Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikalt­geräte (waste electrical and electronic equipment ­WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gül­tige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
4
Betriebsarten
Betriebsarten
Abluftbetrieb
Die angesaugte Luft wird durch die Fettfilter gereinigt und durch ein Rohrsystem ins Freie geleitet.
Hinweis: Die Abluft darf weder in einen in Betrieb befindlichen Rauch- oder Abgaskamin, noch in einen Schacht, welcher der Entlüftung von Aufstellungsräumen von Feuerstätten dient, abgegeben werden.
Soll die Abluft in einen Rauch- oder Abgaskamin geführt wer-
den, der nicht in Betrieb ist, muss die Zustimmung des zuständigen Schornsteinfegermeisters eingeholt werden.
Wird die Abluft durch die Außenwand geleitet, sollte ein
Teleskop-Mauerkasten verwendet werden.
Gerät bedienen
Diese Anleitung gilt für mehrere Gerätevarianten. Es ist mög­lich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
Hinweis: Schalten Sie die Dunstabzugshaube bei Kochbeginn ein und erst einige Minuten nach Kochende wieder aus. Der Küchendunst wird so am wirkungsvollsten beseitigt.
Ger ät bedi enen

Bedienfeld

Umluftbetrieb

Die angesaugte Luft wird durch die Fettfilter und einen Aktivkohlefilter gereinigt und wieder in die Küche zurückgeführt.
Hinweis: Um die Gerüche im Umluftbetrieb zu binden, müssen Sie einen Aktivkohlefilter einbauen. Die verschiedenen Möglich­keiten das Gerät im Umluftbetrieb zu betreiben, entnehmen Sie der Prospektur oder fragen Sie Ihren Fachhändler. Das dafür notwendige Zubehör erhalten Sie im Fachhandel, beim Kunden­dienst oder im Online-Shop.

Intensivstufe

Bei besonders starker Geruchs- und Dunstentwicklung können Sie die Intensivstufe verwenden.
Einschalten Tippen Sie auf das Symbol P.
Hinweis: Nach circa 6 Minuten schaltet die Dunstabzugshaube
selbstständig auf die Lüfterstufe 3 zurück.
Symbol Erläuterung
# Lüfter Ein/Aus 1-3 Lüfterstufen P Intensivstufe 6 Licht Ein/Aus

Lüfter einstellen

Einschalten
Tippen Sie auf das Symbol #. Der Lüfter startet in Lüfterstufe 2.
Leistungsstufe einstellen
Tippen Sie auf das Symbol 1, 2 oder 3, um eine andere Lüfter­stufe einzustellen.
Ausschalten
Tippen Sie auf das Symbol #.
Ausschalten
Möchten Sie die Intensivstufe vor Ablauf der voreingestellten Zeit beenden, tippen Sie auf das Symbol P.

Beleuchtung

Die Beleuchtung können Sie unabhängig vom Lüfter ein- und ausschalten.
Tippen Sie auf das Symbol 6.
5
Reinigen und warten
Rei ni gen und wart en
: Verbrennungsgefahr!
Das Gerät wird während des Betriebs heiß. Vor der Reinigung Gerät abkühlen lassen.
: Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursa­chen. Gerät nur mit einem feuchten Tuch reinigen. Vor der Rei­nigung Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
: Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursa­chen. Keinen Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger verwen­den.
: Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig sein. Schutzhandschuhe tragen.
: Verletzungsgefahr!
Klemmgefahr beim Öffnen und Schließen der Glasfront. Nicht in den Bereich hinter der Glasscheibe und nicht in den Bereich der Scharniere greifen.

Reinigungsmittel

Damit die unterschiedlichen Oberflächen nicht durch falsche Reinigungsmittel beschädigt werden, beachten Sie die Anga­ben in der Tabelle. Verwenden Sie
keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel, z.B.
Scheuerpulver oder Scheuermilch,
keine stark alkoholhaltigen Reinigungsmittel,
keine harten Scheuerkissen oder Putzschwämme,
keine Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger,
keine kalklösenden Reinigungsmittel,
keine aggressiven Allzweckreiniger,
kein Backofenspray.
Hinweis: Neue Schwammtücher vor Gebrauch gründlich aus­waschen.
Hinweis: Alle Anweisungen und Warnungen beachten, die den Reinigungsmitteln beiliegen.
Bereich Reinigungsmittel
Edelstahl Heiße Spüllauge:
Mit einem Spültuch reinigen und einem weichen Tuch nachtrocknen.
Edelstahlflächen nur in Schliffrichtung reinigen.
Beim Kundendienst oder im Fachhandel sind spezielle Edelstahl-Pflegemittel erhältlich. Das Pflegemittel mit einem weichen Tuch hauchdünn auftragen.
Lackierte Oberflä­chen
Heiße Spüllauge: Mit einem feuchten Spültuch reinigen und einem weichen Tuch nachtrocknen.
Keinen Edelstahlreiniger verwenden.
Aluminium und Kunststoff
Heiße Spüllauge: Mit einem weichen Tuch reinigen.
Glas Glasreiniger:
Mit einem weichen Tuch reinigen. Kei­nen Glasschaber verwenden.
Bedienelemente Heiße Spüllauge:
Mit einem feuchten Spültuch reinigen und einem weichen Tuch nachtrocknen.
Stromschlaggefahr durch eindringende Nässe.
Beschädigungsgefahr der Elektronik durch eindringende Nässe. Bedienelemente nie mit nassem Tuch reinigen.
--------
Keinen Edelstahlreiniger verwenden.

Metallfettfilter ausbauen

1. Glasfront langsam und vollständig öffnen. Dabei die Glasfront
mittig anfassen und festhalten.
2. Verriegelung öffnen und den Metallfettfilter herunterklappen.
Dabei mit der anderen Hand unter den Metallfettfilter fassen.
3. Metallfettfilter aus der Halterung herausnehmen.
Hinweise
Fett kann sich unten im Metallfettfilter ansammeln.
Metallfettfilter waagerecht halten, um ein Abtropfen von Fett
zu vermeiden.
6

Metallfettfilter reinigen

Diese Anleitung gilt für mehrere Gerätevarianten. Es ist mög­lich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
: Brandgefahr!
Die Fettablagerungen im Fettfilter können sich entzünden. Fett­filter regelmäßig reinigen. Gerät nie ohne Fettfilter betreiben.
Hinweise
Verwenden Sie keine aggressiven, säure- oder laugenhalti-
gen Reinigungsmittel.
Wir empfehlen, die Fettfilter alle zwei Monate zu reinigen.
Bei Reinigung der Metallfettfilter auch die Halterung der
Metallfettfilter im Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen.
Die Metallfettfilter können Sie in der Geschirrspülmaschine
oder von Hand reinigen.
Von Hand: Hinweis. Bei hartnäckigem Schmutz können Sie einen speziel-
len Fettlöser verwenden. Er kann über den Online-Shop bestellt werden.
Die Metallfettfilter in heißer Spüllauge einweichen.
Zur Reinigung eine Bürste verwenden und danach die Filter
gut ausspülen.
Die Metallfettfilter auf einer saugfähigen Unterlage abtropfen
lassen.
Die Metallfettfilter locker in die Geschirrspülmaschine stellen.
Die Metallfettfilter nicht einklemmen.
Bei der Temperatureinstellung maximal 50°C wählen.

Metallfettfilter einbauen

: Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig sein. Schutzhandschuhe tragen.
Hinweis: Alle zugänglichen Gehäuseteile reinigen.
1. Metallfettfilter einsetzen und Verriegelung einrasten. Dabei
mit der anderen Hand unter den Metallfettfilter fassen.
Hinweis: Die korrekte Lage der Metallfettfilter beachten.
2. Falls der Metallfettfilter nicht korrekt eingesetzt wurde, die
Verriegelung öffnen und den Metallfettfilter korrekt einsetzen.
In der Geschirrspülmaschine: Hinweis: Bei der Reinigung in der Geschirrspülmaschine kön-
nen leichte Verfärbungen auftreten. Verfärbungen haben keinen Einfluss auf die Funktion der Metallfettfilter.
Haushaltsüblichen Geschirrreiniger verwenden.
Stark verschmutzte Metallfettfilter nicht zusammen mit
Geschirr reinigen.
Störungen, was tun?
Störungen, was tun?
Oft können Sie aufgetretene Störungen leicht selbst beheben. Bevor Sie den Kundendienst rufen, beachten Sie die folgenden Hinweise.
: Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen durchfüh­ren und beschädigte Anschlussleitungen austauschen. Ist das Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung im Siche­rungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.

Störungstabelle

Störung Mögliche Ursa-
che
Gerät funktio­niert nicht
Stecker ist nicht eingesteckt
Stromausfall Prüfen, ob andere
Sicherung defekt
Die Beleuch­tung funktio-
Die LED-Leuch­ten sind defekt.
niert nicht. Die Tastenbe-
leuchtung funk­tioniert nicht.
--------
Die Steuerein­heit ist defekt.
Lösung
Gerät am Stromnetz anschließen
Küchengeräte funktionie­ren
Im Sicherungskasten prü­fen, ob die Sicherung für das Gerät in Ordnung ist
Rufen Sie den Kunden­dienst.
Rufen Sie den Kunden­dienst.

LED-Leuchten

Defekte LED-Leuchten dürfen nur durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder einer konzessionierten Fachkraft (Elekt­roinstallateur) ausgetauscht werden.
: Verletzungsgefahr!
Das Licht von LED-Leuchten ist sehr grell und kann die Augen schädigen (Risikogruppe 1). Nicht länger als 100 Sekunden direkt in die eingeschalteten LED-Leuchten schauen.
7
Kundendienst
Kundendi enst
Geben Sie beim Anruf bitte die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD-Nr.) an, damit wir Sie qualifiziert betreuen können. Das Typenschild mit den Nummern finden Sie auf der Oberseite des Gerätes.
Z-Nr:FD:E-Nr:
Type:
Damit Sie bei Bedarf nicht lange suchen müssen, können Sie hier die Daten Ihres Gerätes und die Telefonnummer des Kun­dendienstes eintragen.
E-Nr. FD-Nr.
Kundendienst O
Beachten Sie, dass der Besuch des Kundendiensttechnikers im Falle einer Fehlbedienung auch während der Garantiezeit nicht kostenlos ist.
Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen Kun­dendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden Kundendienst­Verzeichnis.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen A 0810 550 533
D 089 54 020 755 CH 0848 840 040
Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie stellen somit sicher, dass die Reparatur von geschulten Servicetechni­kern durchgeführt wird, die mit den Original-Ersatzteilen für Ihr Gerät ausgerüstet sind.

Zubehör

(nicht im Lieferumfang enthalten) Hinweis: Diese Anleitung gilt für mehrere Gerätevarianten. Es
ist möglich, dass Sonderzubehör aufgeführt ist, das nicht auf Ihr Gerät zutrifft.
Hinweis: Beachten Sie die Montageanleitung im Zubehör.
Zubehör Bestellnummer
Starter Set für Umluftbetrieb (Flachessen mit Kamin)
Wechselfilter für Starter Set
Starter Set für Umluftbetrieb (Flachessen ohne Kamin)
Wechselfilter für Starter Set
Starter Set für Umluftbetrieb (Schrägessen mit Kamin)
Wechselfilter für Starter Set
Starter Set für Umluftbetrieb (Schrägessen ohne Kamin)
Wechselfilter für Starter Set
Starter Set für Umluftbetrieb mit regenerier­barem Filter (Flachessen mit Kamin)
Starter Set für Umluftbetrieb mit regenerier­barem Filter (Schrägessen mit Kamin)
Starter Set für Umluftbetrieb mit regenerier­barem Filter (Flachessen ohne Kamin)
Starter Set für Umluftbetrieb mit regenerier­barem Filter (Schrägessen ohne Kamin)
CleanAir Umluftmodul Wechselfilter für CleanAir Umluftmodul
(nicht regenerierbar)
Wechselfilter für CleanAir Umluftmodul (regenerierbar)
--------
CZ51AFU0X0
CZ51AFA0X CZ51AFT0X0
CZ51AFA0X0 CZ51AIU0X0
CZ51AIA0X0 CZ51AIT0X0
CZ51AIA0X0 CZ51AFS0X0
CZ51AIS0X0
CZ51AFR0X0
CZ51AIR0X0
CZ51AXC0N0
CZ5170X1
CZ50XXP0X0
8

MONTAGEANLEITUNG

Montageanleitung
Dieses Gerät wird an der Wand installiert.
Wird die Dunstabzugshaube im Abluftmodus betrieben, muss
eine Kaminverblendung montiert werden. Wird die Dunstabzugshaube im Umluftmodus betrieben,
muss Sonderzubehör montiert werden. Dazu die dort beilie­gende Installationsanleitung beachten. Die Montage der Kaminverblendung kann im Umluftmodus entfallen.
Für zusätzliche Sonderzubehörteile die dort beiliegende Ins-
tallationsanleitung beachten.
Die Oberflächen des Gerätes sind empfindlich. Bei der Instal-
lation Beschädigungen vermeiden.
$ %
$ %
$
PLQ PP PD[PP
%
PLQ PP PD[PP
PLQ
PP
PP
PP
PP
PLQ PP
PP
PLQ PP
PLQ
PP
PP
PP
9
Hinweis: Wir empfehlen das Gerät so aufzuhängen, dass die untere Kante des Glasschirms mit der Unterkante der benach­barten Oberschränke eine Linie bildet. Sicherstellen, dass die angegebenen Sicherheitsabstände zum Kochfeld eingehalten werden.
A B
: Wichtige Sicherheitshinweise
Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann können Sie Ihr Gerät sicher und richtig bedienen. Die Gebrauchs- und Montagean­leitung für einen späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer aufbewahren.
Das Gerät nach dem Auspacken prüfen. Bei einem Transportschaden nicht anschlie­ßen.
Nur bei fachgerechtem Einbau entspre­chend der Montageanleitung ist die Sicher­heit beim Gebrauch gewährleistet. Der Installateur ist für das einwandfreie Funktio­nieren am Aufstellungsort verantwortlich.
Die Oberflächen des Gerätes sind empfind­lich. Bei der Installation Beschädigungen vermeiden.
Die Breite der Dunstabzugshaube muss mindestens der Breite der Kochstelle ent­sprechen.
Für die Installation müssen die aktuell gülti­gen Bauvorschriften und die Vorschriften der örtlichen Strom- und Gasversorger beachtet werden.
Wichtige Sicherheitshinwei se

Bei der Ableitung von Abluft sind die behördlichen und gesetzlichen Vorschriften (z.B. Landesbauordnungen) zu beachten.

Lebensgefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu Vergiftungen führen. Die Abluft darf weder in einen in Betrieb befindlichen Rauch- oder Abgaskamin, noch in einen Schacht, welcher der Entlüftung von Aufstel­lungsräumen von Feuerstätten dient, abge­geben werden. Falls die Abluft in einen Rauch- oder Abgaskamin geführt werden soll, der nicht in Betrieb ist, muss die Zustimmung des zuständigen Schornstein­fegermeisters eingeholt werden.
Lebensgefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu Vergiftungen führen.
Immer für ausreichend Zuluft sorgen, wenn das Gerät im Abluftbetrieb gleichzeitig mit einer raumluftabhängigen Feuerstätte ver­wendet wird.
Brandgefahr!
Die Fettablagerungen im Fettfilter können sich entzünden. Die vorgegebenen Sicher­heitsabstände müssen eingehalten wer­den, um einen Hitzestau zu vermeiden. Beachten Sie die Angaben zu Ihrem Koch­gerät. Werden Gas- und Elektro-Kochstel­len zusammen betrieben, gilt der größte angegebene Abstand.
Brandgefahr!
Die Fettablagerungen im Fettfilter können sich entzünden. In der Nähe des Gerätes nie mit offener Flamme arbeiten (z.B. flam­bieren). Gerät nur dann in der Nähe einer Feuerstätte für feste Brennstoffe (z.B. Holz oder Kohle) installieren, wenn eine geschlossene, nicht abnehmbare Abde­ckung vorhanden ist. Es darf keinen Fun­kenflug geben.
10
Raumluftabhängige Feuerstätten (z. B. gas-, öl-, holz- oder kohlebetriebene Heizgeräte, Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter) beziehen Verbrennungsluft aus dem Auf­stellraum und führen die Abgase durch eine Abgasanlage (z. B. Kamin) ins Freie.
In Verbindung mit einer eingeschalteten Dunstabzugshaube wird der Küche und den benachbarten Räumen Raumluft entzogen ­ohne ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin
oder Abzugsschacht werden in die Wohn­räume zurückgesaugt.
Es muss daher immer für ausreichende Zuluft gesorgt werden.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt die Einhaltung des Grenzwertes nicht sicher.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann mög­lich, wenn der Unterdruck im Aufstellraum der Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Dies kann erreicht werden, wenn durch nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in Türen, Fenstern, in Verbindung mit einem Zuluft- / Abluftmauerkasten oder durch andere technische Maßnahmen, die zur Verbrennung benötigte Luft nachströ­men kann.
Ziehen Sie in jedem Fall den Rat des zuständigen Schornsteinfegermeisters hinzu, der den gesamten Lüftungsverbund des Hauses beurteilen kann und Ihnen die passende Maßnahme zur Belüftung vor­schlägt.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb ohne Einschränkung möglich.
Lebensgefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu Vergiftungen führen. Bei Installation einer Lüftung mit einer kamingebundenen Feuer­stelle muss die Stromzuführung der Haube mit einer geeigneten Sicherheitsschaltung versehen werden.
Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig sein. Schutzhandschuhe tra­gen.
Verletzungsgefahr!
Ist das Gerät nicht ordnungsgemäß befes­tigt, kann es herabfallen. Alle Befesti­gungselemente müssen fest und sicher montiert werden.
Verletzungsgefahr!
Das Gerät ist schwer. Zum Bewegen des Gerätes sind 2 Personen erforderlich. Nur geeignete Hilfsmittel verwenden.
Verletzungsgefahr!
Veränderungen am elektrischen oder mechanischen Aufbau sind gefährlich und können zu Fehlfunktionen führen. Keine Veränderungen am elektrischen oder mechanischen Aufbau durchführen.
Gefahr durch Magnetismus!
In der Gerätefront sind Permanentmagnete eingesetzt. Diese können elektronische Implantate, z. B. Herzschrittmacher oder Insulinpumpen, beeinflussen. Als Träger von elektronischen Implantaten 10 cm Min­destabstand zur Gerätefront einhalten.
Stromschlaggefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig sein. Das Anschlusskabel kann beschädigt werden. Anschlusskabel während der Installation nicht knicken oder einklemmen.
Stromschlaggefahr!
Die Trennung des Gerätes vom Stromnetz muss jederzeit möglich sein. Das Gerät darf nur an eine vorschriftsmäßig instal­lierte Schutzkontakt-Steckdose ange­schlossen werden. Wenn der Stecker nach dem Einbau nicht mehr erreichbar ist, muss in der festverlegten elektrischen Installation eine Trennvorrichtung in den Phasen nach den Errichtungsbestimmun­gen vorgesehen werden. Nur eine Elektro­fachkraft darf die festverlegte elektrische Installation ausführen. Wir empfehlen einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schal­ter) im Stromkreis der Geräteversorgung zu installieren.
Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefähr­lich. Nur ein von uns geschulter Kunden­dienst-Techniker darf Reparaturen durchführen und beschädigte Anschlusslei­tungen austauschen. Ist das Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kunden­dienst rufen.
Erstickungsgefahr!
Verpackungsmaterial ist für Kinder gefähr­lich. Kinder nie mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
11
Allgemeine Hinweise
Allgemei ne Hinwei s e
Wand überprüfen
Die Wand muss eben, senkrecht und ausreichend tragfähig
sein.
Die Tiefe der Bohrlöcher muss der Länge der Schrauben ent-
sprechen. Die Dübel müssen einen festen Halt haben.
Die beiliegenden Schrauben und Dübel sind für massives
Mauerwerk geeignet. Für andere Konstruktionen (z. B. Rigips, Porenbeton, Poroton-Mauerziegel) müssen entsprechende Befestigungsmittel verwendet werden.
Das max. Gewicht der Dunstabzugshaube beträgt 40 kg.

Elektrischer Anschluss

: Stromschlaggefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig sein. Das Anschlusskabel kann beschädigt werden. Anschlusskabel wäh­rend der Installation nicht knicken oder einklemmen.
Die erforderlichen Anschlussdaten stehen auf dem Typenschild auf der Oberseite des Gerätes.
Länge der Anschlussleitung: ca. 1,30 m
Dieses Gerät entspricht den EG-Funkentstörbestimmungen.
: Stromschlaggefahr!
Die Trennung des Gerätes vom Stromnetz muss jederzeit mög­lich sein. Das Gerät darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose angeschlossen werden. Wenn der Stecker nach dem Einbau nicht mehr erreichbar ist, muss in der festverlegten elektrischen Installation eine Trennvorrichtung in den Phasen nach den Errichtungsbestimmungen vorgesehen werden. Nur eine Elektrofachkraft darf die festverlegte elektri­sche Installation ausführen. Wir empfehlen einen Fehlerstrom­schutzschalter (FI-Schalter) im Stromkreis der Geräteversorgung zu installieren.
12
Installation
Installation
Installation vorbereiten
Achtung!
Stellen Sie sicher, dass sich im Bereich der Bohrungen keine Stromleitungen, Gas- oder Wasserrohre befinden.
Wird die Dunstabzugshaube im Abluftmodus betrieben, muss eine Kaminverblendung montiert werden.
Wird die Dunstabzugshaube im Umluftmodus betrieben, muss Sonderzubehör montiert werden. Dazu die dort beiliegende Ins­tallationsanleitung beachten.Die Montage der Kaminverblen­dung kann im Umluftmodus entfallen.
1. Position der Dunstabzugshaube ermitteln und die Unterkante
des Geräts leicht an der Wand anzeichnen. Die Mitte dabei vom Kochfeld ausgehend bestimmen.
Hinweis: Wir empfehlen die Dunstabzugshaube so aufzuhän­gen, dass die untere Kante des Glasschirms mit der Unter­kante der benachbarten Oberschränke eine Linie bildet. Sicherstellen, dass die angegebenen Sicherheitsabstände zum Kochfeld eingehalten werden.
$
\
]
[
PP
[
PP
%
\
]
[
PP
[
PP
2. Schablone an die vorgezeichnete Linie anlegen und fixieren.
Positionen für die Schrauben anzeichnen. Für die Montage der Kaminverblendung muss die Schablone
an der vorgegebenen Schnittlinie getrennt werden.
3. Löcher mit Ø 8 mm und Bohrtiefe 80 mm für die Befestigun-
gen bohren, Schablone entfernen und Dübel wandbündig ein­drücken.
13
Montage mit Kaminverblendung Montage ohne Kaminverblendung
$
PP
PP
[
$
PP
PP
[
%
PP
PP
PP
PP
[
PP
PP
PP
PP
PP
%
PP
PP
[
PP
PP
PP

Installation

PP
PP
Die Aufhängung für die Dunstabzugshaube handfest anschrau­ben, mit einer Wasserwaage ausrichten und festschrauben.
14

Gerät aufhängen und ausrichten

1. Schutzfolie vom Gerät zuerst an der Rückseite und nach der
Montage vollständig abziehen.
2. Gerät so einhängen, dass es fest an den Aufhängungen ein-
rastet.
3. Bei Bedarf kann das Gerät nach rechts oder links verscho-
ben werden.
4. Schrauben für die Aufhängung fest anziehen. Dabei den Win-
kel festhalten. ¨
Schlitze der inneren Kaminverblendung nach unten.
4. Kaminverblendungen auf dem Gerät aufsetzen.
5. Innere Kaminverblendung nach oben schieben, links und
rechts am Haltewinkel einhängen und nach unten einrasten.
¨
6. Kaminverblendung mit zwei Schrauben seitlich an den Halte-
winkel schrauben. ©
5. Wird kein Kanal montiert, die zwei Sicherungsschrauben
ohne Winkel festschrauben. ©

Rohrverbindungen befestigen

Wird die Dunstabzugshaube im Abluftmodus betrieben, muss die Rohrverbindung hergestellt werden. Wird die Dunstabzugs­haube im Umluftmodus betrieben, muss Sonderzubehör mon­tiert werden. Dazu die dort beiliegende Installationsanleitung beachten.
Hinweis: Wird ein Aluminiumrohr verwendet, den Anschlussbe­reich vorher glätten.
Abluftrohr Ø 150 mm (empfohlene Größe)
Abluftrohr direkt am Luftstutzen befestigen und abdichten.
Abluftrohr Ø 120 mm
1. Reduzierstutzen direkt am Luftstutzen befestigen.
2. Abluftrohr am Reduzierstutzen befestigen.
3. Beide Verbindungsstellen geeignet abdichten.

Kaminverblendung montieren

Wird die Dunstabzugshaube im Abluftmodus betrieben, muss eine Kaminverblendung montiert werden.
Die Montage der Kaminverblendung kann im Umluftmodus ent­fallen.
: Verletzungsgefahr!
durch scharfe Kanten während der Installation. Während der Installation des Gerätes immer Schutzhandschuhe tragen.
7. Untere Kaminverblendung am Haltewinkel einklipsen. Das
Anschlusskabel darf nicht beschädigt werden! ª
Hinweis: Wurde ein Sonderzubehör Umluft montiert und wird die Dunstabzugshaube ohne Kaminverblendung betrieben, muss das Kabel am Stutzen aufgerollt werden.
: Stromschlaggefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig sein. Das Anschlusskabel kann beschädigt werden. Anschlusskabel wäh­rend der Installation nicht knicken oder einklemmen.
1. Kaminverblendungen trennen.
Dazu das Klebeband abziehen
2. Schutzfolien an beiden Kaminverblendungen abziehen.
3. Kaminverblendungen ineinander schieben.
Hinweise
Um Kratzer zu vermeiden, Papier als Schutz über die Kan-
ten der äußeren Kaminverblendung legen.
15
Ú Table of contents
[en]I nstructions for installation and use
INSTRUCTION MANUAL.......................................................... 16
Intended use ....................................................................... 16
Important safety information ............................................ 17
Environmental protection.................................................. 18
Operating modes................................................................ 19
Operating the appliance .................................................... 19
Cleaning and maintenance................................................ 20

INSTRUCTION MANUAL

Produktinfo
Additional information on products, accessories, replacement parts and services can be found at www.constructa.de and in the online shop www.constructa-eshop.com
: Intended use

Read these instructions carefully. Only then will you be able to operate your appliance safely and correctly. Retain the instruction manual and installation instructions for future use or for subsequent owners.

The appliance can only be used safely if it is correctly installed according to the safety instructions. The installer is responsible for ensuring that the appliance works perfectly at its installation location.

This appliance is intended for domestic use and the household environment only. The appliance is not intended for use outside. Do not leave the appliance unattended during operation. The manufacturer is not liable for damage which is caused by improper use or incorrect operation.
Intended use
Trouble shooting................................................................ 21
Customer service ............................................................... 22
INSTALLATION INSTRUCTIONS............................................. 23
Important safety information ............................................ 24
General information ........................................................... 26
Installation .......................................................................... 27
they are over 15 years of age and are supervised.

Keep children below the age of 8 years old at a safe distance from the appliance and power cable.

Check the appliance for damage after unpacking it. Do not connect the appliance if it has been damaged in transport.

This appliance is not intended for operation with an external clock timer or a remote control.

This appliance is intended for use up to a maximum height of 2000 metres above sea level.

This appliance may be used by children over the age of 8 years old and by persons with reduced physical, sensory or mental capacity or by persons with a lack of experience or knowledge if they are supervised by someone who is responsible for their safety, or have been instructed in how to use the appliance safely and have understood the risks involved in not using it properly.
Children must not play with the appliance.Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless
16
: Important safety information
Impor t ant saf et y informat i on

Danger of suffocation!

Packaging material is dangerous to children. Never allow children to play with packaging material.

Danger of death!

Risk of poisoning from flue gases that are drawn back in.
Always ensure adequate fresh air in the room if the appliance is being operated in exhaust air mode at the same time as room air-dependent heat-producing appliance is being operated.
Room air-dependent heat-producing appliances (e.g. gas, oil, wood or coal­operated heaters, continuous flow heaters or water heaters) obtain combustion air from the room in which they are installed and discharge the exhaust gases into the open air through an exhaust gas system (e.g. a chimney).
In combination with an activated vapour extractor hood, room air is extracted from the kitchen and neighbouring rooms - a partial vacuum is produced if not enough fresh air is supplied. Toxic gases from the chimney or the extraction shaft are sucked back into the living space.
Adequate incoming air must therefore always be ensured.
An incoming/exhaust air wall box alone will not ensure compliance with the limit.
Safe operation is possible only when the partial vacuum in the place where the heat­producing appliance is installed does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved when the air needed for combustion is able to enter through openings that cannot be sealed, for example in doors, windows, incoming/ exhaust air wall boxes or by other technical means.
In any case, consult your responsible Master Chimney Sweep. He is able to assess the house's entire ventilation setup and will suggest the suitable ventilation measures to you.
Unrestricted operation is possible if the vapour extractor hood is operated exclusively in the circulating-air mode.
Risk of fire!
Fatty deposits in the grease filter may catch fire. Regularly clean the grease filter. Never operate the appliance without a grease filter.
Risk of fire!
Grease deposits in the grease filter may catch fire. Never work with naked flames close to the appliance (e.g. flambéing). Do not install the appliance near a heat­producing appliance for solid fuel (e.g. wood or coal) unless a closed, non­removable cover is available. There must be no flying sparks.
Risk of fire!
Hot oil and fat can ignite very quickly. Never leave hot fat or oil unattended. Never use water to put out burning oil or fat. Switch off the hotplate. Extinguish flames carefully using a lid, fire blanket or something similar.
Risk of fire!
When gas burners are in operation without any cookware placed on them, they can build up a lot of heat. A ventilation appliance installed above the cooker may become damaged or catch fire. Only operate the gas burners with cookware on them.
Risk of fire!
Operating several gas burners at the same time gives rise to a great deal of heat. A ventilation appliance installed above the cooker may become damaged or catch fire. Never operate two gas burners simultaneously on the highest flame for longer than 15 minutes. One large burner of more than 5 kW (wok) is equivalent to the power of two gas burners.
Risk of burns!
The accessible parts become very hot when in operation. Never touch hot parts. Keep children at a safe distance.
17
Risk of injury!
Components inside the appliance may have sharp edges. Wear protective gloves.

Risk of injury!

Items placed on the appliance may fall down. Do not place any objects on the appliance.
Risk of injury!
The light emitted by LED lights is very dazzling, and can damage the eyes (risk group 1). Do not look directly into the switched on LED lights for longer than 100 seconds.
Risk of injury!
Risk of trapping body parts when opening and closing the glass front. Do not reach into the area behind the glass panel, and keep your fingers away from the hinges.

Hazard due to magnetism!

Permanent magnets are inserted in the appliance front. They may affect electronic implants, e.g. heart pacemakers or insulin pumps. Wearers of electronic implants must stay at least 10 cm away from the appliance front.
Risk of electric shock!
A defective appliance may cause electric shock. Never switch on a defective appliance. Unplug the appliance from the mains or switch off the circuit breaker in the fuse box. Contact the after-sales service.
Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous. Repairs may only be carried out and damaged power cables replaced by one of our trained after-sales technicians. If the appliance is defective, unplug the appliance from the mains or switch off the circuit breaker in the fuse box. Contact the after-sales service.
Risk of electric shock!
Do not use any high-pressure cleaners or steam cleaners, which can result in an electric shock.

Causes of damage

Caution!
Risk of damage due to corrosion. Always switch on the appliance while cooking to avoid condensation. Condensate can produce corrosion damage.
Always replace faulty bulbs to prevent the remaining bulbs from overloading.
Risk of damage due to ingress of humidity into the electronic circuitry. Never clean operator controls with a wet cloth.
Surface damage due to incorrect cleaning. Clean stainless steel surfaces in the direction of the grain only. Do not use any stainless steel cleaners for operator controls.
Surface damage due to strong or abrasive cleaning agents. Never use strong and abrasive cleaning agents.
Risk of damage from returning condensate. Install the exhaust duct in such a way that it falls away from the appliance slightly (1° slope).
Risk of damage as a result of incorrect loading of design elements. Do not pull design elements.Do not place objects on the design elements or hang objects from them.
Environmental protection
Your new appliance is particularly energy-efficient. Here you can find tips on how to save even more energy when using the appliance, and how to dispose of your appliance properly.
Envi r onment al pr ot ect i on

Saving energy

During cooking, ensure that there is a sufficient supply of air
so that the extractor hood can work efficiently and with a low level of operating noise.
Adjust the fan speed to the intensity of the cooking fumes.
Only use intensive mode where this is required. A lower fan speed means that less energy is consumed.
If there are intensive cooking fumes, select a higher fan
speed in good time. If cooking fumes have already spread in the kitchen, the extractor hood must be operated for longer.
Switch off the extractor hood if you no longer require it.
18
Switch off the lighting if you no longer require it.
Clean and, if required, replace the filter at regular intervals in
order to increase the effectiveness of the ventilation system and to prevent the risk of fire.

Environmentally-friendly disposal

Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner.
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
Operating modes
Ope r at i ng modes
Exhaust air mode
The air which is drawn in is cleaned by the grease filters and conveyed to the exterior by a pipe system.
Note: The exhaust air must not be conveyed into a functioning smoke or exhaust gas flue or into a shaft which is used to ventilate installation rooms which contain heat-producing appliances.
Before conveying the exhaust air into a non-functioning
smoke or exhaust gas flue, obtain the consent of the heating engineer responsible.
If the exhaust air is conveyed through the outer wall, a
telescopic wall box should be used.
Operating the appliance
These instructions apply to several appliance variants. It is possible that individual features are described which do not apply to your appliance.
Note: Switch on the extractor hood when you start cooking and switch it off again several minutes after you have finished cooking. This is the most effective way of removing the kitchen fumes.
Oper at i ng the appl i ance

Control panel

Circulating-air mode

The air which is drawn in is cleaned by the grease filters and an activated carbon filter and conveyed back into the kitchen.
Note: To bind odours in circulating-air mode, you must install an activated carbon filter. The different options for operating the appliance in circulating-air mode can be found in the brochure. Alternatively, ask your dealer. The required accessories are available from specialist retailers, from customer service or from the Online Shop.

Intensive setting

You can use the intensive setting if there is a large build-up of odours and fumes/vapours.
Switching on Touch the P symbol.
Note: After approx. 6 minutes, the extractor hood automatically
switches back to fan setting 3.
Switching off
If you want to end intensive mode before the preset time expires, touch the P symbol.
Symbol Explanation
# Fan on/off 1-3 Fan settings P Intensive mode 6 Light on/off

Setting the fan

Switching on
Touch the # symbol. The fan starts at fan setting 2.
Selecting the fan setting
Touch symbol 1, 2 or 3 to set a different fan setting.
Switching off
Touch the # symbol.

Lighting

The lighting can be switched on and off independently of the fan.
Touch the 6 symbol.
19
Cleaning and maintenance
Cleaning and mai nt enance
: Risk of burns!
The appliance becomes hot during operation. Allow the appliance to cool down before cleaning.
: Risk of electric shock!
Penetrating moisture may result in an electric shock. Clean the appliance using a damp cloth only. Before cleaning, pull out the mains plug or switch off the circuit breaker in the fuse box.
: Risk of electric shock!
Do not use any high-pressure cleaners or steam cleaners, which can result in an electric shock.
: Risk of injury!
Components inside the appliance may have sharp edges. Wear protective gloves.
: Risk of injury!
Risk of trapping body parts when opening and closing the glass front. Do not reach into the area behind the glass panel, and keep your fingers away from the hinges.

Cleaning agents

To ensure that the different surfaces are not damaged by using the wrong cleaning product, follow the instructions in the table. Do not use any of the following:
Harsh or abrasive cleaning agents, e.g. scouring powder or
liquid scouring cleaner,
Cleaning products with a high alcohol content,
Hard scouring pads or cleaning sponges,
Pressure washers or steam cleaners,
Cleaning products that dissolve limescale,
Aggressive all-purpose cleaning products,
Oven spray.
Note: Wash new sponge cloths thoroughly before use. Note: Follow all instructions and warnings included with the
cleaning products.
Area Cleaning products
Stainless steel Hot soapy water:
Clean with a dish cloth and then dry with a soft cloth.
Clean stainless steel surfaces in the direction of the grain only.
Special stainless steel cleaning prod­ucts are available from our after-sales service or from specialist retailers.Apply a very thin layer of the cleaning product with a soft cloth.
Painted surfaces Hot soapy water:
Clean using a damp dish cloth and then dry with a soft cloth.
Do not use stainless steel cleaner.
Aluminium and plastic
Hot soapy water: Clean with a soft cloth.
Glass Glass cleaner:
Clean with a soft cloth. Do not use a glass scraper.
Controls Hot soapy water:
Clean using a damp dish cloth and then dry with a soft cloth.
Risk of electric shock caused by pene­trating moisture.
Risk of damage to the electronics caused by penetrating moisture. Never clean controls with a wet cloth.
--------
Do not use stainless steel cleaner.

Removing metal grease filter

1. Open the glass front slowly and fully. Hold the glass front in
the centre when doing so, gripping it firmly.
2. Open the lock and swing down the metal grease filter. When
you do this, take hold of the metal grease filter from underneath with your other hand.
3. Take the metal grease filter out of the holder.
20
Notes
Fat may accumulate in the bottom of the metal grease filter.
Hold the metal grease filter level to prevent grease from
dripping out.

Cleaning the metal mesh grease filters

These instructions apply to several appliance variants. It is possible that individual features are described which do not apply to your appliance.
: Risk of fire!
Fatty deposits in the grease filter may catch fire. Regularly clean the grease filter. Never operate the appliance without a grease filter.
Notes
Do not use aggressive, acidic or alkaline cleaning products.
We recommend cleaning the grease filters every 2 months.
When cleaning the metal grease filters, also clean the metal
grease filter holder in the appliance using a damp cloth.
The metal grease filters can be cleaned in the dishwasher or
by hand.
By hand: Note. You can use a special degreaser to remove stubborn dirt.
This can be ordered from the online shop.
Soak the metal grease filters in hot soapy water.
Clean the filters with a brush and then rinse them thoroughly.
Leave the metal grease filters to drain on an absorbent
material.

Installing the metal mesh grease filter

: Risk of injury!
Components inside the appliance may have sharp edges. Wear protective gloves.
Note: Clean all accessible parts of the housing.
1. Insert the metal grease filter and lock it in place. When you
do this, take hold of the metal grease filter from underneath with your other hand.
Note: Make sure that the metal grease filter is positioned correctly.
2. If the metal grease filter has not been inserted correctly, open
the lock and reinsert the metal grease filter correctly.
In the dishwasher: Note: Slight discolouration may occur if the metal grease filters
are cleaned in the dishwasher. This discolouration has no effect on the performance of the metal grease filters.
Use normal domestic dishwashing detergents.
Do not clean heavily soiled metal grease filters together with
cookware.
Place the metal grease filters in the dishwasher, leaving
plenty of space around them. Do not trap the metal grease filters.
Select a temperature of no more than 50 °C.
Trouble shooting
Tr oubl e shooti ng
Malfunctions often have simple explanations. Please read the following notes before calling the after-sales service.
: Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous. Repairs may only be carried out and damaged power cables replaced by one of our trained after-sales technicians. If the appliance is defective, unplug the appliance from the mains or switch off the circuit breaker in the fuse box. Contact the after-sales service.

Malfunction table

LED lights

Defective LED lights may be replaced by the manufacturer, their customer service or a qualified technician (electrician) only.
: Risk of injury!
The light emitted by LED lights is very dazzling, and can damage the eyes (risk group 1). Do not look directly into the switched on LED lights for longer than 100 seconds.
Problem Possible cause Solution
The appliance does not work
The plug is not plugged in.
Connect the appliance to the electricity supply
Power cut Check whether other
kitchen appliances are working
Faulty fuse Check in the fuse box to
make sure that the fuse for the appliance is OK
The lighting does not work.
The button illu­mination does not work.
--------
The LED lights are defective.
The control unit is faulty.
Call the after-sales ser­vice.
Call the aftersales ser­vice.
21
Customer service
Cust omer ser vi ce
When calling us, please quote the product number (E no.) and the production number (FD no.) so that we can provide you with the correct advice. These numbers can be found on the rating plate on the top of the appliance.
Z-Nr:FD:E-Nr:
Type:
You can make a note of the numbers of your appliance and the telephone number of the after-sales service in the space below to save time should it be required.
E no. FD no.
After-sales serviceO
Please be aware that a visit by an after-sales engineer will be charged if a problem turns out to be the result of operator error, even during the warranty period.
Please find the contact data of all countries in the enclosed customer service list.
Rely on the professionalism of the manufacturer. You can therefore be sure that the repair is carried out by trained service technicians who carry original spare parts for your appliances.

Accessories

(not included in the scope of delivery) Note: These instructions apply to several appliance models. It
may be the case that an optional accessory that is listed does not apply for your appliance.
Note: Observe the installation instructions in the accessory.
Accessories Order number
Starter set for air recirculation mode (flat hood with chimney)
Easy-change filter for starter set
Starter set for air recirculation mode (flat hood without chimney)
Easy-change filter for starter set
Starter set for air recirculation mode (angled canopy hood with chimney)
Easy-change filter for starter set
Starter set for air recirculation mode (angled canopy hood without chimney)
Easy-change filter for starter set
Starter set for air recirculation mode with fil­ter that can be regenerated (flat hood with chimney)
Starter set for air recirculation mode with fil­ter that can be regenerated (angled canopy hood with chimney)
Starter set for air recirculation mode with fil­ter that can be regenerated (flat hood with­out chimney)
Starter set for air recirculation mode with fil­ter that can be regenerated (angled canopy hood without chimney)
CleanAir air recirculation module Easy-change filter for CleanAir air recircula-
tion module (cannot be regenerated)
Easy-change filter for CleanAir air recircula­tion module (can be regenerated)
--------
CZ51AFU0X0
CZ51AFA0X CZ51AFT0X0
CZ51AFA0X0 CZ51AIU0X0
CZ51AIA0X0 CZ51AIT0X0
CZ51AIA0X0 CZ51AFS0X0
CZ51AIS0X0
CZ51AFR0X0
CZ51AIR0X0
CZ51AXC0N0
CZ5170X1
CZ50XXP0X0
22

INSTALLATION INSTRUCTIONS

Installation instructions
This appliance is installed on the wall.
If the extractor hood is to be operated in exhaust-air mode, a
flue duct must be fitted. If the extractor hood is to be operated in air-recirculation
mode, an optional accessory must be fitted. To do this, refer to the installation instructions provided.The flue duct does not need to be fitted for air-recirculation mode.
For additional optional accessories, refer to the installation
instructions provided.
The surfaces of the appliance are sensitive. Avoid damaging
them during installation.
$ %
$ %
$
PLQ PP PD[PP
%
PLQ PP PD[PP
PLQ
PP
PP
PP
PP
PLQ PP
PP
PLQ PP

Note: We recommend fitting the appliance such that the lower edge of the glass screen is in line with the lower edges of the adjacent wall-hung cabinets. Make sure that the specified safety clearances from the hob are complied with.

PLQ
PP
PP
PP
A B
23
: Important safety information
Impor t ant saf et y informat i on

Read these instructions carefully. Only then will you be able to operate your appliance safely and correctly. Retain the instruction manual and installation instructions for future use or for subsequent owners.

Check the appliance for damage after unpacking it. Do not connect the appliance if it has been damaged in transport.

The appliance can only be used safely if it is correctly installed according to the safety instructions. The installer is responsible for ensuring that the appliance works perfectly at its installation location.

The surfaces of the appliance are easily damaged. Avoid damaging them during installation.

The width of the extractor hood must correspond at least with the width of the hob.

For the installation, observe the currently valid building regulations and the regulations of the local electricity and gas suppliers.

Risk of fire!
Fatty deposits in the grease filter may catch fire. The specified safety clearances must be complied with in order to prevent a build-up of heat. Refer to the information provided for your cooker. If gas and electric hobs are being operated together, the largest specified clearance applies.
Risk of fire!
Grease deposits in the grease filter may catch fire. Never work with naked flames close to the appliance (e.g. flambéing). Do not install the appliance near a heat­producing appliance for solid fuel (e.g. wood or coal) unless a closed, non­removable cover is available. There must be no flying sparks.

When conveying the exhaust air, official and legal regulations (e.g. state building regulations) must be followed.

Risk of death!
Risk of poisoning from flue gases that are drawn back in. The exhaust air must not be conveyed into a functioning smoke or exhaust gas flue or into a shaft which is used to ventilate installation rooms that contain heating appliances. If the exhaust air is to be conveyed into a non-functioning smoke or exhaust gas flue, you must obtain
the consent of the heating engineer responsible.
Danger of death!
Risk of poisoning from flue gases that are drawn back in.
Always ensure adequate fresh air in the room if the appliance is being operated in exhaust air mode at the same time as room air-dependent heat-producing appliance is being operated.
Room air-dependent heat-producing appliances (e.g. gas, oil, wood or coal­operated heaters, continuous flow heaters or water heaters) obtain combustion air from the room in which they are installed and discharge the exhaust gases into the open air through an exhaust gas system (e.g. a chimney).
In combination with an activated vapour extractor hood, room air is extracted from the kitchen and neighbouring rooms - a partial vacuum is produced if not enough fresh air is supplied. Toxic gases from the chimney or the extraction shaft are sucked back into the living space.
Adequate incoming air must therefore always be ensured.
An incoming/exhaust air wall box alone will not ensure compliance with the limit.
Safe operation is possible only when the partial vacuum in the place where the heat­producing appliance is installed does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved when the air needed for combustion is able to enter through openings that cannot be sealed, for example in doors, windows, incoming/ exhaust air wall boxes or by other technical means.
24
In any case, consult your responsible Master Chimney Sweep. He is able to assess the house's entire ventilation setup and will suggest the suitable ventilation measures to you.
Unrestricted operation is possible if the vapour extractor hood is operated exclusively in the circulating-air mode.
Danger of death!
Risk of poisoning from flue gases that are drawn back in. If installing a ventilation system in a room with a heat-producing appliance connected to a chimney/flue, the electricity supply to the hood must be equipped with a suitable safety switch.
Risk of injury!
Components inside the appliance may have sharp edges. Wear protective gloves.
Risk of injury!
The appliance may fall down if it has not been properly fastened in place. All fastening components must be fixed firmly and securely.
Risk of injury!
The appliance is heavy. To move the appliance, 2 people are required. Use only suitable tools and equipment.
Risk of injury!
Changes to the electrical or mechanical assembly are dangerous and may lead to malfunctions. Do not make any changes to the electrical or mechanical assembly.
Hazard due to magnetism!
Permanent magnets are inserted in the appliance front. They may affect electronic implants, e.g. heart pacemakers or insulin pumps. Wearers of electronic implants must stay at least 10 cm away from the appliance front.
Risk of electric shock!
Components inside the appliance may have sharp edges. These may damage the connecting cable. Do not kink or pinch the connecting cable during installation.
Risk of electric shock!
It must always be possible to disconnect the appliance from the power supply. The appliance must only be connected to a protective contact socket that has been correctly installed. If the plug can no longer be reached after installation, an energy-isolating device in the phases must be provided in the permanent electrical installation in accordance with the installation regulations. The permanent electrical installation must only be wired by a professional electrician. We recommend installing a residual-current circuit breaker (RCCB) in the appliance's power supply circuit.
Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous. Repairs may only be carried out and damaged power cables replaced by one of our trained after-sales technicians. If the appliance is defective, unplug the appliance from the mains or switch off the circuit breaker in the fuse box. Contact the after­sales service.
Danger of suffocation!
Packaging material is dangerous to children. Never allow children to play with packaging material.
25
General information
Gener al informat i on
Checking the wall
The wall must be level, vertical and adequately load-bearing.
The depth of the bore holes must be the same length as the
screws. The wall plugs must have a secure grip.
The enclosed screws and wall plugs are suitable for solid
brickwork. Suitable fasteners must be used for other structures (e.g. plasterboard, porous concrete, poroton bricks).
The maximum weight of the extractor hood is 40 kg.

Electrical connection

: Risk of electric shock!
Components inside the appliance may have sharp edges. These may damage the connecting cable. Do not kink or pinch the connecting cable during installation.
The required connection information can be found on the rating plate on the top of the appliance.
Length of the cable: approx. 1.30 m
This appliance complies with the EC interference suppression regulations.
: Risk of electric shock!
It must always be possible to disconnect the appliance from the power supply. The appliance must only be connected to a protective contact socket that has been correctly installed. If the plug can no longer be reached after installation, an energy­isolating device in the phases must be provided in the permanent electrical installation in accordance with the installation regulations. The permanent electrical installation must only be wired by a professional electrician. We recommend installing a residual-current circuit breaker (RCCB) in the appliance's power supply circuit.
26
Installation
Instal lation
Preparing for installation
Caution!
Ensure that there are no electrical wires, gas pipes or water pipes in the area where holes are to be drilled.
If the extractor hood is to be operated in exhaust-air mode, a flue duct must be fitted.
If the extractor hood is to be operated in air-recirculation mode, an optional accessory must be fitted. To do this, refer to the installation instructions provided. The flue duct does not need to be fitted for air-recirculation mode.
1. Determine where the extractor hood should be positioned
and lightly mark where the lower edge of the appliance should be on the wall. Determine where the middle should be based on the hob.
Note: We recommend fitting the extractor hood such that the lower edge of the glass screen is in line with the lower edges of the adjacent wall-hung cabinets. Make sure that the specified safety clearances from the hob are complied with.
$
\
]
[
PP
[
PP
%
\
]
[
PP
[
PP
2. Place the template against the line drawn on the wall and
fasten it in place. Mark where the screws should be inserted. To fit the flue duct, the template must be cut along the
marked cut line.
3. Drill 8 mm diameter holes to a depth of 80 mm for fastening
the appliance, remove the template and press in the wall plugs flush with the wall.
27
Fitting with a flue duct Fitting without a flue duct
$
PP
PP
[
$
PP
PP
[
%
PP
PP
PP
PP
[
PP
PP
PP
PP
PP
%
PP
PP
[
PP
PP
PP

Installation

PP
PP
Screw in the mounting supports for the extractor hood until they are hand-tight, use a spirit level to level the appliance and then screw the mounting supports in fully.
28

Wall-mounting the appliance and levelling it

1. First remove the protective film from the back of the
appliance and, following installation, remove the rest of the film.
2. When mounting the appliance, ensure that it engages
properly with the mounting supports.
3. If required, the appliance can be moved to the right or to the
left.
4. Firmly tighten the screws for the mounting supports. Hold the
bracket firmly when doing so. ¨
Notes
To prevent scratches, lay paper over the edges of the outer
flue duct section to protect the surface.
The slots of the inner flue duct section point downwards.
4. Place flue ducts sections on the appliance.
5. Slide the inner flue duct section upwards, attach it to the left
and right sides of the retaining bracket, and then slide it down to engage it. ¨
6. Screw the flue duct section to the sides of the retaining
bracket using two screws. ©
5. If no duct is to be fitted, screw in the two locking screws
without the bracket. ©

Connecting the pipes

If the extractor hood is to be operated in exhaust-air mode, the pipes must be connected. If the extractor hood is to be operated in air-recirculation mode, an optional accessory must be fitted. To do this, refer to the installation instructions provided.
Note: If an aluminium pipe is being used, smooth the connection area beforehand.
Exhaust air pipe, dia. 150 mm (recommended size)
Fit the exhaust air pipe directly to the air-pipe connector and seal the joint.
Exhaust air pipe, dia. 120 mm
1. Fit the reducing connector directly to the air-pipe connector.
2. Attach the exhaust air pipe to the reducing connector.
3. Use suitable means to seal both joints.

Attaching the flue duct

If the extractor hood is to be operated in exhaust-air mode, a flue duct must be fitted.
The flue duct does not need to be fitted for air-recirculation mode.
7. Clip the lower flue duct section in at the retaining bracket.
The connection cable must not be damaged. ª
Note: If an air-recirculation optional accessory has been fitted and the extractor hood is to be operated without a flue duct, the cable must be wound onto the connector.
: Risk of injury!
From sharp edges during installation. Always wear protective gloves while installing the appliance.
: Risk of electric shock!
Components inside the appliance may have sharp edges. These may damage the connecting cable. Do not kink or pinch the connecting cable during installation.
1. Separate the flue duct sections by removing the adhesive
tape.
2. Remove the pieces of protective film from both flue duct
sections.
3. Push one flue duct section into the other.
29
Þ Table des matières
[fr]Not i ce d’ ut i l i sa t i on et de mont age
NOTICE D'UTILISATION .......................................................... 30
Utilisation conforme .......................................................... 30
Précautions de sécurité importantes ............................... 31
Protection de l'environnement.......................................... 33
Modes.................................................................................. 33
Utilisation de l’appareil...................................................... 34
Nettoyage et maintenance................................................. 34

NOTICE D'UTILISATION

Produktinfo
Vous trouverez des informations supplementaires concernant les produits, accessoires, pièces de rechange et services sur
: Utilisation conforme

Lire attentivement ce manuel. Ce n'est qu'alors que vous pourrez utiliser votre appareil correctement et en toute sécurité. Conserver la notice d'utilisation et de montage pour un usage ultérieur ou pour le propriétaire suivant.

Util isation conf or me
Anomalies, que faire ?....................................................... 36
Service après-vente ........................................................... 37
NOTICE DE MONTAGE............................................................ 38
Précautions de sécurité importantes ............................... 39
Consignes générales ......................................................... 41
Installation .......................................................................... 42
Internet sous : www.constructa.de et la boutique en ligne : www.constructa-eshop.com

Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent en aucun cas s'occuper du nettoyage et de la maintenance utilisateur, sauf s’ils sont âgés de 15 ans et plus et agissent sous surveillance.

La sécurité de l’appareil à l’usage est garantie s’il a été encastré conformément à la notice de montage. Le monteur est responsable du fonctionnement correct sur le lieu où l'appareil est installé.

Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. L'appareil n'est pas destiné à une utilisation à l'extérieur. Surveiller l'appareil pendant son fonctionnement. Le fabricant décline toute responsabilité des dommages provoqués par une utilisation inexperte ou des erreurs de manipulation.

Cet appareil est conçu pour une utilisation jusqu'à une altitude maximale de 2 000 m.

Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et par des personnes dotées de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de connaissances ou d’expérience insuffisantes, sous la surveillance d'un tiers responsable de leur sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des instructions liées à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'ils ont intégré les risques qui en résultent.

Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance de l'appareil et du cordon d'alimentation secteur.

Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir déballé. Ne pas le raccorder s'il présente des avaries de transport.

Cet appareil n'est pas conçu pour un fonctionnement avec une minuterie externe ou une commande à distance.

30
: Précautions de sécurité importantes

Risque d'asphyxie !

Le matériel d'emballage est dangereux pour les enfants. Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec les matériaux d’emballage.
Pr éc a u t i o n s de sécuri t é impor t ant es

Danger de mort !

Il y a risque d'intoxication par réaspiration des gaz de combustion.
En cas d'utilisation simultanée de l'appareil en mode évacuation de l'air et d'un foyer à combustion alimenté en air ambiant, veillez impérativement à ce que l'apport d'air soit suffisant.
Les foyers à combustion alimentés en air ambiant (par exemple appareils de chauffage, au gaz, au bois, au fioul ou au charbon, les chauffe-eau, chauffe-eau accumulateurs) prélèvent l'air de combustion dans la pièce où ils sont installés et rejettent les gaz de fumée à l'extérieur par le biais d'un système spécifique (cheminée par exemple).
Lorsque la hotte aspirante est en marche, elle prélève de l'air dans la cuisine et dans les pièces voisines ; si l'apport d'air frais est trop faible, une dépression se forme. Des gaz toxiques provenant de la cheminée ou du conduit d'évacuation sont réaspirés dans les pièces d'habitation.
Il faut donc toujours s'assurer que l'apport d'air frais est suffisant
La présence d'une ventouse télescopique d'apport et d'évacuation d'air ne suffit pas à assurer le respect de la valeur limite.
Le fonctionnement sûr de l'appareil n'est possible que si la dépression dans la pièce où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). On y parvient en présence d'ouvertures non obturables aménagées par ex. dans les portes, fenêtres et en association avec des ventouses télescopiques d'admission/évacuation de l'air à travers la maçonnerie ou par d'autres mesures techniques permettant à l'air d'affluer pour assurer la combustion.
Demandez toujours conseil au maître ramoneur compétent qui pourra évaluer l'ensemble du réseau de ventilation de la maison et vous proposer le moyen le mieux adapté pour l'aération.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode recyclage, le fonctionnement est possible sans restrictions.
Risque d’incendie !
Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse peuvent s'enflammer. Nettoyez régulièrement le filtre à graisse. Ne faites jamais fonctionner l'appareil sans filtre à graisse.
Risque d'incendie !
Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse peuvent s'enflammer. Ne jamais travailler avec une flamme nue à proximité de l'appareil (par ex. flamber). N’installer l’appareil à proximité d’un foyer à combustibles solides (par ex. bois ou charbon) qu’en présence d’un couvercle fermé et non amovible. Aucune projection d’étincelles ne doit avoir lieu.
Risque d'incendie !
L'huile et la graisse chaude s'enflamme rapidement. Ne jamais laisser l'huile et la graisse chaude sans surveillance. Ne jamais éteindre le feu avec de l'eau. Eteindre le foyer. Etouffer les flammes prudemment avec un couvercle, une couverture ou similaire.
Risque d'incendie !
Des foyers à gaz sans qu'un récipient ne soit placé sur le foyer dégagent une forte chaleur lors du fonctionnement. Un appareil de ventilation monté au-dessus peut être endommagé ou prendre feu. Utiliser les foyers à gaz uniquement avec un récipient placé dessus.
Risque d'incendie !
Lors du fonctionnement simultané de plusieurs foyers gaz il y a une forte production de chaleur. Un appareil de ventilation monté au-dessus peut être endommagé ou prendre feu. Ne faites jamais fonctionner en même temps deux foyers gaz à feu vif pendant plus de 15 minutes. Un brûleur grande puissance de plus de 5kW (Wok) chauffe autant que deux brûleurs gaz.
31
Risque de brûlure !
Les éléments accessibles deviennent chauds pendant le fonctionnement. Ne jamais toucher les éléments chauds. Eloigner les enfants.
Risque de blessure !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter des arêtes vives. Porter des gants de protection.
Risque de blessure !
Des objets déposés sur l'appareil peuvent tomber. Ne pas déposer d’objets sur l’appareil.
Risque de blessure !
La lumière des lampes LED est très éblouissante et peut causer des dommages aux yeux (groupe de risque 1). Ne pas regarder plus longtemps que 100 secondes directement les lampes LED allumées.

Risque de blessures !

Risque de pincement lors de l'ouverture et de la fermeture de la façade en verre. Ne placez pas vos mains derrière le vitrage ni au niveau des charnières.

Causes de dommages

Attention !
Risque de détérioration par la corrosion. Toujours allumer l'appareil pendant la cuisson afin d'éviter la formation de condensation. La condensation peut provoquer de la corrosion.
Remplacer immédiatement les ampoules défectueuses, afin d'empêcher une surcharge des ampoules restantes.
Risque de détérioration par pénétration d'humidité dans l'électronique. Ne jamais nettoyer les éléments de commande avec un chiffon mouillé.
Les surfaces peuvent être endommagées par un nettoyage non conforme. Nettoyer les surfaces en inox seulement dans le sens du métal. Pour les organes de commande, ne pas utiliser de nettoyant pour inox.
Les nettoyants agressifs ou à récurer peuvent endommager la surface. Ne jamais utiliser de nettoyants agressifs ou à récurer.
Risque d'endommagement par le reflux de condensat. Installer le conduit d'air vicié légèrement incliné vers le bas à partir de l'appareil (1° de pente)
Risque d'endommagement par sollicitation incorrecte des éléments de design. Ne tirez pas sur les éléments de design. Ne posez ou ne suspendez aucun objet sur/à des éléments de design.

Danger par magnétisme !

La façade de l'appareil contient des aimants permanents. Ceux-ci peuvent influer sur des implants électroniques, par ex. stimulateurs cardiaques ou pompes à insuline. Si vous portez un implant électronique, respectez une distance d'au moins 10 cm entre vous et l'avant de l'appareil.
Risque de choc électrique !
Un appareil défectueux peut provoquer un choc électrique. Ne jamais mettre en service un appareil défectueux. Débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le service après-vente.
Risque de choc électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux. Seul un technicien du service après-vente formé par nos soins est habilité à effectuer des réparations et à remplacer des câbles d'alimentation défectueux. Si l'appareil est défectueux, débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le service après-vente.
Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression ou de nettoyeur à vapeur.
32
Protection de l'environnement
Pr ot ec t i o n de l'environnement
Votre nouvel appareil est d'une très grande efficacité énergétique. Vous trouverez ici des conseils comment vous pouvez économiser encore plus d'énergie lors de l'utilisation de l'appareil et comment correctement éliminer l'appareil.

Économies d'énergie

Lors de la cuisson, prévoir de l'air frais suffisant afin que la
hotte aspirante fonctionne de manière efficace en produisant peu de bruit.
Adapter la vitesse du ventilateur à l'intensité des vapeurs de
cuisson. N'utiliser le vitesse intensive que si cela s'avère nécessaire. Une faible vitesse du ventilateur est synonyme d'une faible consommation d'énergie.
En cas d'intenses vapeurs de cuisson, sélectionner une
vitesse de ventilateur plus importante à temps. Les vapeurs de cuisson déjà dispersées dans la cuisine nécessitent un fonctionnement plus long de la hotte aspirante.
Éteindre la hotte aspirante quand elle n'est plus utilisée.
Modes
Modes
Mode Évacuation de l’air
L’air aspiré est débarrassé des particules de graisse par les filtres à cet effet, transite par un conduit puis gagne l’extérieur.
Éteindre l'éclairage quand il n'est plus utilisé.
Nettoyer le filtre selon les intervalles indiqués ou le remplacer
pour augmenter l'efficacité de la ventilation et évit'er tout risque d'incendie.

Elimination écologique

Eliminez l'emballage en respectant l'environnement.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.

Mode Recyclage de l’air

L’air aspiré se nettoie en traversant les filtres à graisse et un filtre au charbon actif, puis il revient dans la cuisine.
Remarque : L’air sortant ne doit pénétrer ni dans une cheminée en service destinée à évacuer la fumée ou des gaz brûlés, ni dans une gaine servant à aérer les locaux où sont installés des foyers à combustion.
Si l’air sortant circule par une cheminée non en service
destinée à évacuer la fumée ou des gaz brûlés, il faudra vous procurer l’accord du ramoneur compétent dans votre quartier.
Si l’air sortant traverse la paroi extérieure, il faudrait utiliser
une ventouse télescopique.
Remarque : Pour lier les odeurs dans l’air recyclé, vous devrez incorporer un filtre au charbon actif. Pour connaître les différentes possibilités d’utiliser l’appareil en mode Recyclage d’air, consultez les prospectus ou votre revendeur spécialisé. Vous pourrez vous procurer les accessoires dans le commerce spécialisé, auprès du service après-vente ou dans la boutique en ligne.
33
Utilisation de l’appareil
Util isation de l’apparei l
Ces instructions valent pour plusieurs variantes d’appareil. Certains équipements ne figurant pas sur votre appareil peuvent y être décrits.
Remarque : Allumez la hotte aspirante dès le début de la cuisson ; une fois la cuisson achevée, laissez la hotte aspirante fonctionner encore quelques minutes. Ceci permet d’éliminer les buées de cuisson le plus efficacement.

Bandeau de commande

Symbole Explication
# Ventilateur marche/arrêt 1-3 Vitesses de ventilation P Vitesse intensive 6 Allumer/éteindre l'éclairage

Régler le ventilateur

Activation
Effleurez le symbole #. Le ventilateur démarre à la vitesse de ventilation 2.
Régler le niveau de puissance
Effleurez le symbole 1, 2 ou 3 pour régler une autre vitesse de ventilation.
Désactivation
Effleurez le symbole #.

La vitesse intensive

Si des odeurs ou buées particulièrement fortes se dégagent, vous pouvez utiliser la vitesse intensive.
Activation Effleurez le symbole P.
Remarque : Au bout d'environ 6 minutes, la hotte aspirante
rebascule d'elle-même sur la vitesse de ventilation 3.
Désactivation
Si vous souhaitez désactiver la vitesse intensive avant l'écoulement du temps préréglé, effleurez le symbole P.

Éclairage

Vous pouvez allumer et éteindre l’éclairage indépendamment du ventilateur.
Effleurez le symbole 6.
Nettoyage et maintenance
Net t oy age et mai nt enance
: Risque de brûlure !
L'appareil devient chaud pendant le fonctionnement. Laisser refroidir l'appareil avant son nettoyage.
: Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc électrique. Nettoyer l'appareil uniquement avec un chiffon humide. Avant le nettoyage, retirer la fiche secteur ou déconnecter le fusible dans le boîtier à fusibles.
: Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression ou de nettoyeur à vapeur.
: Risque de blessure !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter des arêtes vives. Porter des gants de protection.
: Risque de blessures !
Risque de pincement lors de l'ouverture et de la fermeture de la façade en verre. Ne placez pas vos mains derrière le vitrage ni au niveau des charnières.
de nettoyeurs haute pression ni de nettoyeurs à vapeur,
de nettoyants dissolvant le calcaire,
de nettoyants universels agressifs,
d'aérosols pour four.
Remarque : Rincez soigneusement les chiffons de nettoyage neufs avant de les utiliser.
Remarque : Respectez l'ensemble des notices et des mises en garde accompagnant les produits de nettoyage.

Nettoyants

Afin de ne pas endommager les différentes surfaces avec des nettoyants inappropriés, respectez les indications du tableau. Ne pas utiliser
de produits agressifs ou récurants, par ex. de la poudre ou
de la crème à récurer.
de produits de nettoyage fortement alcoolisés,
de tampons en paille métallique ni d'éponges grattantes,
34
Surface Nettoyants
Acier inox Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle : Nettoyez avec une lavette et séchez avec un chiffon doux.
Nettoyez les surfaces en inox unique­ment dans le sens de polissage du métal.
Des produits d'entretien spécial inox sont disponibles auprès du service après-vente ou dans les commerces spécialisés. Appliquez avec un chiffon doux une pellicule mince de produit d'entretien.
Surfaces laquées Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle : Nettoyez avec une lavette humide et séchez avec un chiffon doux.
N'utilisez pas de nettoyant pour inox.
Aluminium et plas­tique
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle : nettoyez avec un chiffon doux.
Verre Nettoyant pour vitres :
Nettoyez avec un chiffon doux. N'utilisez pas de racloir à verre.
Éléments de com­mande
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle : Nettoyez avec une lavette humide et séchez avec un chiffon doux.
Risque d'électrocution par pénétration d'humidité.
Risque de détérioration de l'électronique par pénétration d'humidité. Ne nettoyez jamais les éléments de commande avec un chiffon humide.
--------
N'utilisez pas de nettoyant pour inox.

Retirer le filtre métallique à graisse

1. Ouvrez lentement et entièrement la façade en verre. Pour ce
faire prenez la façade en verre par le centre et tenez-la.
2. Ouvrez le verrouillage, puis rabattez le filtre à graisse
métallique. En plaçant l’autre main sous le filtre à graisse métallique, interceptez ce dernier.
3. Sortez le filtre à graisse métallique de sa fixation.

Nettoyer le filtre métallique à graisse

Ces instructions valent pour plusieurs variantes d’appareil. Certains équipements ne figurant pas sur votre appareil peuvent y être décrits.
: Risque d’incendie !
Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse peuvent s'enflammer. Nettoyez régulièrement le filtre à graisse. Ne faites jamais fonctionner l'appareil sans filtre à graisse.
Remarques
N’utilisez pas de détergents agressifs, contenant de l’acide
ou fortement alcalins.
Nous vous recommandons de nettoyer les filtres à graisse
tous les deux mois.
Pendant le nettoyage des filtres à graisse métalliques,
nettoyez également leur fixation dans l’appareil au moyen d’un essuie-tout humide.
Vous pouvez laver les filtres à graisse métalliques au lave-
vaisselle ou à la main.
À la main : Remarque . En présence de salissures tenaces, vous pouvez
utiliser un dégraissant spécial. Vous pouvez le commander via la boutique en ligne.
Trempez les filtres à graisse métalliques dans du produit de
nettoyage chaud.
Utilisez une brosse pour le nettoyage, puis rincez bien les
filtres.
Laissez s'égoutter les filtres à graisse métalliques sur une
surface absorbante.
Au lave-vaisselle : Remarque : lors du nettoyage au lave-vaisselle, de légères
décolorations peuvent apparaître. Les décolorations n'influent en aucun cas sur le fonctionnement des filtres à graisse métalliques.
Utilisez un liquide vaisselle ménager.
Ne nettoyez pas les filtres à graisse métalliques fortement
encrassés en même temps que la vaisselle.
Placez les filtres à graisse métalliques librement dans le lave-
vaisselle. Ne coincez pas les filtres à graisse métallique.
Pour le réglage de la température, choisissez 50 °C
maximum.

Incorporer le filtre métallique à graisse

Remarques
La graisse peut s’accumuler en bas du filtre à graisse
métallique.
Pour éviter tout égouttement de graisse, tenez le filtre à
graisse métallique à l'horizontale.
: Risque de blessure !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter des arêtes vives. Porter des gants de protection.
35
Remarque : Nettoyez toutes les parties du boîtier accessibles.
1. Mettez en place le filtre à graisse métallique et encliquetez le
verrouillage. En plaçant l’autre main sous le filtre à graisse métallique, interceptez ce dernier.
Remarque . Veillez à placer correctement les filtres à graisse métalliques.
2. Si le filtre à graisse métallique n'a pas correctement été mis
en place, ouvrez le verrouillage et mettez-le correctement en place.
Anomalies, que faire ?
Dans de nombreux cas, vous pourrez remédier vous-même facilement aux anomalies. Avant de contactez le service après­vente, veuillez vérifier les points suivants :
Anomal i es, qu e faire ?
: Risque de choc électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux. Seul un technicien du service après-vente formé par nos soins est habilité à effectuer des réparations et à remplacer des câbles d'alimentation défectueux. Si l'appareil est défectueux, débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le service après-vente.

Tableau de dérangements

Panne Cause possible Remède
L'appareil ne fonctionne pas
L'éclairage ne fonctionne pas.
L'éclairage des touches ne fonctionne pas.
--------
La fiche n'est pas connectée
Panne de cou­rant
Fusible défec­tueux
Les lampes DEL sont défec­tueuses.
L'unité de com­mande est défectueuse.
Connecter l'appareil au secteur
Vérifier si d'autres appa­reils de cuisine fonc­tionnent
Vérifier dans le coffret à fusibles, si le fusible pour l'appareil est en bon état
Appelez le service après­vente.
Appelez le service après vente.
LED
Le remplacement des LED défectueuses est exclusivement réservé au fabricant, à son service après-vente ou à un spécialiste agréé (installateur d'équipement électrique).
: Risque de blessure !
La lumière des lampes LED est très éblouissante et peut causer des dommages aux yeux (groupe de risque 1). Ne pas regarder plus longtemps que 100 secondes directement les lampes LED allumées.
36
Service après-vente
Servi ce apr ès- vent e
Lors de votre appel, veuillez indiquer le numéro de produit (E-Nr.) et le numéro de fabrication (FD-Nr.), afin de nous permettre de mieux vous aider. Vous trouverez la plaque signalétique avec les numéros sur le dessus de l'appareil.
Z-Nr:FD:E-Nr:
Type:
Pour éviter d'avoir à les rechercher en cas de besoin, vous pouvez inscrire ici les données de votre appareil et le numéro de téléphone du service après-vente.
N° E N° FD
Service après-vente O
Tenez compte du fait que la visite d'un technicien du SAV n'est pas gratuite en cas de manipulation incorrecte, même pendant la période de garantie.
Vous trouverez les données de contact pour tous les pays dans l'annuaire ci-joint du service après-vente.
Commande de réparation et conseils en cas de dérangements
B 070 222 145 FR 01 40 10 12 00 CH 0848 840 040
Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par des techniciens de SAV formés qui disposent des pièces de rechange d’origine adaptées à votre appareil.

Accessoires

(non compris dans la livraison) Remarque : Ces instructions valent pour plusieurs variantes
d’appareil. Il est possible que des accessoires spéciaux soient mentionnés et qu'ils ne soient pas compatibles avec votre appareil.
Remarque : Respectez les instructions de montage, chapitre Accessoires.
Accessoires Référence
Kit de démarrage pour le mode recyclage de l'air (hotte droite avec cheminée)
Filtre de rechange pour kit de démarrage
Kit de démarrage pour le mode recyclage de l'air (hotte droite sans cheminée)
Filtre de rechange pour kit de démarrage
Kit de démarrage pour le mode recyclage de l'air (hotte inclinée avec cheminée)
Filtre de rechange pour kit de démarrage
Kit de démarrage pour le mode recyclage de l'air (hotte inclinée sans cheminée)
Filtre de rechange pour kit de démarrage
Kit de démarrage pour le mode recyclage de l'air avec filtre régénérable (hotte droite avec cheminée)
Kit de démarrage pour le mode recyclage de l'air avec filtre régénérable (hotte incli­née avec cheminée)
Kit de démarrage pour le mode recyclage de l'air avec filtre régénérable (hotte droite sans cheminée)
Kit de démarrage pour le mode recyclage de l'air avec filtre régénérable (hotte incli­née sans cheminée)
Module de recyclage de l'air CleanAir Filtre de rechange pour module de recy-
clage de l'air CleanAir (non régénérable)
Filtre de rechange pour module de recy­clage de l'air CleanAir (régénérable)
--------
CZ51AFU0X0
CZ51AFA0X CZ51AFT0X0
CZ51AFA0X0 CZ51AIU0X0
CZ51AIA0X0 CZ51AIT0X0
CZ51AIA0X0 CZ51AFS0X0
CZ51AIS0X0
CZ51AFR0X0
CZ51AIR0X0
CZ51AXC0N0
CZ5170X1
CZ50XXP0X0
37

NOTICE DE MONTAGE

Notice de montage
Cet appareil s’installe contre un mur.
Si vous utilisez la hotte en mode évacuation, un capot de
cheminée doit être posé. Si vous utilisez la hotte en mode recirculation de l'air, un
accessoire spécial doit être posé. Pour ce faire, respectez les instructions d'installation jointes. L'installation d'un capot de cheminée n'est pas nécessaire en mode recirculation.
Accessoires spéciaux : tenez compte de la notice
d’installation les accompagnant.
Les surfaces de l’appareil craignent. Lors de l’installation,
évitez de les endommager.
$ %
$ %
$
PLQ PP PD[PP
%
PLQ PP PD[PP
PLQ
PP
PP
PP
PP
PLQ PP
PP
PLQ PP
Remarque : Nous vous recommandons d'accrocher l'appareil de manière à ce que le bord inférieur du déflecteur en verre soit aligné avec le bord inférieur du meuble haut voisin. Assurez-vous que les distances de sécurité indiquées par rapport à la table de cuisson soient respectées.
PLQ
PP
PP
PP
A B
38
: Précautions de sécurité importantes
Pr éc a u t i o n s de sécuri t é impor t ant es

Lire attentivement ce manuel. Ce n'est qu'alors que vous pourrez utiliser votre appareil correctement et en toute sécurité. Conserver la notice d'utilisation et de montage pour un usage ultérieur ou pour le propriétaire suivant.

Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir déballé. Ne pas le raccorder s'il présente des avaries de transport.

La sécurité de l’appareil à l’usage est garantie s’il a été encastré conformément à la notice de montage. Le monteur est responsable du fonctionnement correct sur le lieu où l'appareil est installé.

Les surfaces de l’appareil sont fragiles. Lors de l’installation, évitez de les endommager.

La largeur de la hotte aspirante doit équivaloir à celle de la table de cuisson.

L’installation doit avoir lieu en respectant les prescriptions actuellement en vigueur dans le bâtiment, ainsi que les prescriptions publiées par les compagnies distributrices d’électricité et de gaz.

Risque d’incendie !
Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse peuvent s'enflammer. Les distances de sécurité indiquées doivent être respectées, afin d'éviter une accumulation de chaleur. Respectez les indications relatives à votre appareil de cuisson. Si votre table de cuisson combine des foyers gaz et électrique, l’écart maximal s’applique.
Risque d'incendie !
Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse peuvent s'enflammer. Ne jamais travailler avec une flamme nue à proximité de l'appareil (par ex. flamber). N’installer l’appareil à proximité d’un foyer à combustibles solides (par ex. bois ou charbon) qu’en présence d’un couvercle fermé et non amovible. Aucune projection d’étincelles ne doit avoir lieu.

Le mode d'évacuation de l'air vicié devra être conforme aux arrêtés municipaux, préfectoraux, et aux prescriptions légales (par ex. aux ordonnances publiques applicables au bâtiment).

Danger de mort !
Il y a risque d'intoxication par réaspiration des gaz de combustion. L’air sortant ne doit pénétrer ni dans une cheminée en service destinée à évacuer la fumée ou des gaz
brûlés, ni dans une gaine servant à aérer les locaux où sont installés des foyers à combustion. Si l’air sortant circule par une cheminée non en service destinée à évacuer la fumée ou des gaz brûlés, il faudra vous procurer l’accord du ramoneur compétent dans votre quartier.
Danger de mort !
Il y a risque d'intoxication par réaspiration des gaz de combustion.
En cas d'utilisation simultanée de l'appareil en mode évacuation de l'air et d'un foyer à combustion alimenté en air ambiant, veillez impérativement à ce que l'apport d'air soit suffisant.
Les foyers à combustion alimentés en air ambiant (par exemple appareils de chauffage, au gaz, au bois, au fioul ou au charbon, les chauffe-eau, chauffe-eau accumulateurs) prélèvent l'air de combustion dans la pièce où ils sont installés et rejettent les gaz de fumée à l'extérieur par le biais d'un système spécifique (cheminée par exemple).
Lorsque la hotte aspirante est en marche, elle prélève de l'air dans la cuisine et dans les pièces voisines ; si l'apport d'air frais est trop faible, une dépression se forme. Des gaz toxiques provenant de la cheminée ou du conduit d'évacuation sont réaspirés dans les pièces d'habitation.
Il faut donc toujours s'assurer que l'apport d'air frais est suffisant
La présence d'une ventouse télescopique d'apport et d'évacuation d'air ne suffit pas à assurer le respect de la valeur limite.
Le fonctionnement sûr de l'appareil n'est possible que si la dépression dans la pièce où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). On y parvient en présence d'ouvertures non obturables aménagées par ex. dans les portes, fenêtres et en association avec des ventouses télescopiques d'admission/évacuation de l'air à travers la maçonnerie ou par d'autres mesures techniques permettant à l'air d'affluer pour assurer la combustion.
39
Demandez toujours conseil au maître ramoneur compétent qui pourra évaluer l'ensemble du réseau de ventilation de la maison et vous proposer le moyen le mieux adapté pour l'aération.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode recyclage, le fonctionnement est possible sans restrictions.
Danger de mort !
à ne pas plier ni coincer le câble d’alimentation.
Risque d’électrocution !
À tout moment, il doit être possible de séparer l'appareil du réseau électrique. L'appareil doit uniquement être raccordé à une prise de courant de sécurité installée de manière réglementaire. Si la prise n'est plus accessible après l'installation, un système coupe-circuit dans les phases est à prévoir dans l'installation à câblage fixe, conformément aux dispositions d'installation. Seul un électricien qualifié est autorisé à procéder à l'installation électrique fixe. Nous vous recommandons d'installer un disjoncteur différentiel (interrupteur FI) dans le circuit d'alimentation de l'appareil.
Il y a risque d'intoxication par réaspiration des gaz de combustion. Lors de l'installation d'une ventilation avec un foyer relié à une cheminée, l'alimentation électrique de la hotte doit être munie d'un circuit de sécurité approprié.
Risque de blessure !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter des arêtes vives. Porter des gants de protection.
Risque de blessure !
Si l'appareil n'est pas correctement fixé, il peut tomber. Tous les éléments de fixation doivent être montés solidement et de façon sûre.
Risque de blessure !
L'appareil est lourd. 2 personnes sont nécessaires pour déplacer l'appareil. Utiliser exclusivement des moyens appropriés.
Risque de blessure !
Des modifications sur la construction électrique ou mécanique sont dangereuses et peuvent conduire à des dysfonctionnements. Ne pas effectuer des modifications sur la construction électrique ou mécanique.
Risque de choc électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux. Seul un technicien du service après-vente formé par nos soins est habilité à effectuer des réparations et à remplacer des câbles d'alimentation défectueux. Si l'appareil est défectueux, débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le service après­vente.
Risque d'asphyxie !
Le matériel d'emballage est dangereux pour les enfants. Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec les matériaux d’emballage.
Danger par magnétisme !
La façade de l'appareil contient des aimants permanents. Ceux-ci peuvent influer sur des implants électroniques, par ex. stimulateurs cardiaques ou pompes à insuline. Si vous portez un implant électronique, respectez une distance d'au moins 10 cm entre vous et l'avant de l'appareil.
Risque de choc électrique !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter des arêtes vives. Il y a risque d'endommagement du câble d'alimentation. Pendant l’installation, veiller
40
Consignes générales
Consi gnes géné r al es
Vérifier le mur
Le mur doit être plat, vertical et offrir une portance suffisante.
La profondeur des trous percés doit être adaptée à la
longueur des vis. Les chevilles doivent offrir une retenue sûre.
Les vis et chevilles ci-jointes conviennent pour la maçonnerie
massive. En présence d’autres matériaux de construction (p. ex. la plaque de plâtre, le béton cellulaire, les briques Poroton), il faut utiliser des moyens de fixation correspondants.
La hotte aspirante pèse 40 kg max.

Branchement électrique

: Risque de choc électrique !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter des arêtes vives. Il y a risque d'endommagement du câble d'alimentation. Pendant l’installation, veiller à ne pas plier ni coincer le câble d’alimentation.
Les données de raccordement nécessaires se trouvent sur la plaque signalétique sur le dessus de l'appareil.
Longueur du câble de branchement : env. 1,30 m
Cet appareil est conforme aux dispositions CE régissant l’antiparasitage.
: Risque d’électrocution !
À tout moment, il doit être possible de séparer l'appareil du réseau électrique. L'appareil doit uniquement être raccordé à une prise de courant de sécurité installée de manière réglementaire. Si la prise n'est plus accessible après l'installation, un système coupe-circuit dans les phases est à prévoir dans l'installation à câblage fixe, conformément aux dispositions d'installation. Seul un électricien qualifié est autorisé à procéder à l'installation électrique fixe. Nous vous recommandons d'installer un disjoncteur différentiel (interrupteur FI) dans le circuit d'alimentation de l'appareil.
41
Installation
Instal lation
Préparer l’installation
Attention !
Veillez à ce qu'il n'y ait pas de conduites électriques, de tuyaux de gaz ou d'eau au niveau des perçages.
Si vous utilisez la hotte en mode évacuation, un capot de cheminée doit être posé.
Si vous utilisez la hotte en mode recirculation de l'air, un accessoire spécial doit être posé. Pour ce faire, respectez les instructions d'installation jointes. L'installation d'un capot de cheminée n'est pas nécessaire en mode recirculation.
1. Déterminez la position de la hotte et marquez légèrement
l'emplacement du bord inférieur de l'appareil sur le mur. Déterminez le centre en partant de la table de cuisson.
Remarque : Nous vous recommandons d'accrocher la hotte de manière à ce que le bord inférieur du déflecteur en verre soit aligné avec le bord inférieur du meuble haut voisin. Assurez-vous que les distances de sécurité indiquées par rapport à la table de cuisson soient respectées.
$
\
]
[
PP
[
PP
%
\
]
[
PP
[
PP
2. Posez le gabarit sur la ligne pré-marquée et fixez-le. Marquez
les positions des vis. Pour l'installation du capot de cheminée, le gabarit doit être
séparé à l'intersection indiquée.
3. Pour les fixations, percez des trous de 8 mm de Ø et
profonds de 80 mm, retirez le gabarit, puis enfoncez les chevilles jusqu’au ras du mur.
42
Installation avec capot de cheminée Installation sans capot de cheminée
$
PP
PP
[
$
PP
PP
[
%
PP
PP
PP
PP
[
PP
PP
PP
PP
PP
%
PP
PP
[
PP
PP
PP

Installation

PP
PP
Serrez à la main la suspension pour la hotte, alignez-la horizontalement avec un niveau à bulle, puis vissez.
43

Accrocher et aligner l’appareil

1. Retirez d’abord la pellicule protectrice du dos de l'appareil,
puis intégralement une fois le montage achevé.
2. Accrochez l’appareil de sorte qu’il s'engage fermement dans
les dispositifs d’accrochage.
3. Si nécessaire, vous pouvez déplacer l’appareil vers la droite
ou la gauche.
4. Serrez fermement les vis du dispositif d'accrochage.
Maintenez l'angle dans le même temps. ¨
2. Retirer les pellicules protectrices recouvrant les deux capots
de cheminée.
3. Faire coulisser les capots de cheminée l’un dans l’autre.
Remarques
Pour éviter les rayures, poser du papier, à titre de
protection, sur les bords du capot extérieur.
Les ouïes du capot intérieur de cheminée regardent vers le
bas.
4. Poser les capots de cheminée sur l’appareil.
5. Poussez le capot de cheminée intérieur vers le haut et
accrochez-le sur les côtés gauche et droit contre la cornière de retenue, puis encliquetez-le vers le bas. ¨
6. A l’aide de deux vis, visser le capot de cheminée
latéralement contre la cornière de retenue. ©
5. Si aucune gaine n'est montée, vissez deux vis de sécurité
sans angle. ©

Fixez les pièces de connexion des conduits

Si vous utilisez la hotte en mode évacuation, la pièce de connexion pour conduits doit être en place. Si vous utilisez la hotte en mode recirculation de l'air, un accessoire spécial doit être posé. Pour ce faire, respectez les instructions d'installation jointes.
Remarque : En cas d'utilisation d'un tuyau en aluminium, lissez au préalable la zone de raccordement.
Tuyau d'évacuation Ø 150 mm (diamètre recommandé)
Fixez le tuyau d'évacuation directement contre le manchon d’évacuation puis étanchez.
Conduit d’évacuation Ø 120 mm
1. Fixez le manchon réducteur directement contre le manchon
d’évacuation.
2. Fixez le conduit d’évacuation contre le manchon réducteur.
3. Étanchez les deux zones de jonction avec un moyen
approprié.

Monter le capot de cheminée

Si vous utilisez la hotte en mode évacuation, un capot de cheminée doit être posé.
L'installation d'un capot de cheminée n'est pas nécessaire en mode recirculation.
7. Clipsez le capot de cheminée inférieur contre la cornière de
retenue. Le câble d'alimentation ne doit pas être endommagé ! ª
Remarque : Si un accessoire spécial de recirculation d'air a été installé et que la hotte est utilisée sans capot de cheminée, le câble doit être enroulé sur les manchons.
: Risque de blessure !
pendant l'installation à cause des arêtes vives. Pendant l'installation de l'appareil, toujours porter des gants de protection.
: Risque de choc électrique !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter des arêtes vives. Il y a risque d'endommagement du câble d'alimentation. Pendant l’installation, veiller à ne pas plier ni coincer le câble d’alimentation.
1. Séparer les capots de cheminée.
Pour ce faire, retirer le ruban adhésif
44
é Inhoudsopgave
[nl ]Gebr ui ksaanwijzing en i nst al l at i evoorschri f t
GEBRUIKSAANWIJZING..........................................................45
Gebruik volgens de voorschriften ....................................45
Belangrijke veiligheidsvoorschriften................................46
Milieubescherming .............................................................47
Gebruiksmogelijkheden.....................................................48
Apparaat bedienen .............................................................48
Reinigen en onderhouden ................................................49
Wat te doen bij storingen?.................................................50
Servicedienst ......................................................................51
INSTALLATIEVOORSCHRIFT..................................................52
Belangrijke veiligheidsvoorschriften................................53
Algemene aanwijzingen .....................................................55
Installatie .............................................................................56

GEBRUIKSAANWIJZING

Produktinfo
Meer informatie over producten, accessoires, onderdelen en diensten vindt u op het internet: www.constructa.de en in de online-shop: www.constructa-eshop.com
: Gebruik volgens de voorschriften

Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Alleen dan kunt u uw apparaat goed en veilig bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om door te geven aan een volgende eigenaar.

Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze 15 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.

Gebr ui k vol gens de voorschri f t en

De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een deskundige montage volgens de montagehandleiding. De installateur is verantwoordelijk voor een goede werking op de plaats van opstelling.

Dit toestel is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Het apparaat is niet voor buitengebruik bestemd. Zorg ervoor dat het toestel altijd onder toezicht wordt gebruikt. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van onjuist gebruik of onjuiste bediening.

Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op hoogten van maximaal 2.000 meter boven zeeniveau.

Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of geleerd hebben het op een veilige manier te gebruiken en zich bewust zijn van de risico's die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt.

Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar uit de buurt blijven van het apparaat of de aansluitkabel.

Controleer het apparaat na het uitpakken. Niet aansluiten in geval van transportschade.

Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik met een externe tijdschakelklok of een afstandbediening.

45
: Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Bel angr i j ke vei l i ghei dsvoor schri f t en

Verstikkingsgevaar!

Verpakkingsmateriaal is gevaarlijk voor kinderen. Kinderen nooit met verpakkingsmateriaal laten spelen.

Levensgevaar!

Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen leiden tot vergiftiging.
Altijd voor voldoende luchttoevoer zorgen, wanneer de luchtafvoer plaatsvindt in een ruimte met een vuurbron die gebruikmaakt van de aanwezige lucht.
Vuurbronnen die de lucht in de ruimte verbruiken (bijv. apparaten die op gas, olie, hout of kolen worden gestookt, geisers, warmwatertoestellen) trekken de verbrandingslucht uit de opstellingsruimte en voeren de gassen via een afvoer (bijv. schoorsteen) af naar buiten.
In combinatie met een ingeschakelde afzuigkap wordt aan de keuken en aan de ruimtes ernaast lucht onttrokken - zonder voldoende luchttoevoer ontstaat er een onderdruk. Giftige gassen uit de schoorsteen of het afvoerkanaal worden teruggezogen in de woonruimte.
Zorg daarom altijd voor voldoende ventilatie.
Een ventilatiekast in de muur alleen is niet voldoende om aan de minimale eisen te voldoen.
U kunt het apparaat alleen dan zonder risico gebruiken wanneer de onderdruk in de ruimte waarin de vuurbron zich bevindt niet groter is dan 4 Pa (0,04 mbar). Dit kan worden bereikt wanneer de voor de verbranding benodigde lucht door niet afsluitbare openingen, bijv. in deuren, ramen, in combinatie met een ventilatiekast in de muur of andere technische voorzieningen, kan worden toegevoerd.
Raadpleeg in ieder geval het bedrijf dat in uw huis zorgt voor de schoorsteenreiniging. Dit bedrijf is in staat het totale ventilatiesysteem van uw huis te beoordelen en kan een voorstel doen voor passende maatregelen op het gebied van de luchttoevoer.
Indien de afzuiging alleen met recirculatie wordt gebruikt, is een onbeperkt gebruik mogelijk.
Risico van brand!
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen ontbranden. Vetfilter regelmatig reinigen. Apparaat nooit zonder vetfilter gebruiken.
Brandgevaar!
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen ontbranden. In de buurt van het apparaat nooit werken met een open vlam (bijv. flamberen). Het apparaat alleen in de buurt van een vuurbron voor vaste brandstoffen (bijv. hout of kolen) installeren wanneer er een afgesloten, niet verwijderbare afscherming aanwezig is. Er mogen geen vonken wegspringen.
Risico van brand!
Hete olie en heet vet vatten snel vlam. Hete olie en heet vet nooit gebruiken zonder toezicht. Vuur nooit blussen met water. Schakel de kookzone uit. Vlammen voorzichtig met een deksel, smoordeksel of iets dergelijks verstikken.
Brandgevaar!
Wanneer er gas-kookzones ingeschakeld zijn waar geen kookgerei op staat, wordt er tijdens het gebruik zeer veel warmte ontwikkeld. Een ventilatieapparaat dat daarop is aangebracht kan beschadigd of in brand raken. Gebruik de gas-kookzones alleen wanneer er kookgerei op staat.
Brandgevaar!
Bij gelijktijdig gebruik van meerdere gas­kookzones ontwikkelt zich een grote warmte. Een ventilatieapparaat dat daarop is aangebracht kan beschadigd of in brand raken. Twee gaskookplaten nooit langer dan 15 minuten gelijktijdig op de hoogste vlam gebruiken. Een grote brander met meer dan 5kW (wok) komt overeen met het vermogen van twee gasbranders.
Risico van verbranding!
46
Tijdens het gebruik worden de toegankelijke onderdelen heet. De hete onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Risico van letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe randen hebben. Veiligheidshandschoenen dragen.
Risico van letsel!
Op het apparaat geplaatste voorwerpen kunnen vallen. Plaats geen voorwerpen op het apparaat.
Risico van letsel!
Het licht van LED-lampen is zeer fel en kan de ogen beschadigen (risicogroep 1). Niet langer dan 100 seconden direct in de ingeschakelde LED-lampen kijken.

Gevaar voor letsel!

Klemgevaar bij het openen en sluiten van het glazen front. Niet met uw handen in het gebied achter de ruit of bij de scharnieren komen.

Gevaar door magnetisme!

In het frontpaneel van het apparaat zijn permanente magneten geplaatst. Deze kunnen elektronische implantaten, zoals pacemakers, of insulinepompen beïnvloeden. Dragers van elektronische implantaten dienen op minimaal 10 cm afstand van het frontpaneel te blijven.
Kans op een elektrische schok!
Een defect toestel kan een schok veroorzaken. Een defect toestel nooit inschakelen. De netstekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en de vervanging van beschadigde aansluitleidingen mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn geïnstrueerd door de klantenservice. Is het apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact opnemen met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken.

Oorzaken van schade

Attentie!
Risico van beschadiging door corrosie. Schakel het apparaat wanneer u kookt altijd in om condensvorming te voorkomen. Condenswater kan leiden tot corrosie.
Defecte lampen altijd onmiddellijk vervangen, om overbelasting van de andere lampen te voorkomen.
Risico van beschadiging doordat er vocht in de elektronica van het apparaat komt. Reinig de bedieningselementen nooit met een natte doek.
Beschadiging van het oppervlak door een foutieve manier van reinigen. Roestvrijstalen oppervlakken uitsluitend reinigen in de slijprichting. Gebruik voor de bedieningselementen geen reinigingsmiddel voor roestvrij staal.
Beschadiging van het oppervlak door scherpe of schurende reinigingsmiddelen. Gebruik nooit scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
Beschadigingsgevaar door condensaat-terugloop. Luchtafvoerkanaal vanuit het apparaat licht hellend installeren (1° verloop).
Gevaar van beschadiging door een verkeerde behandeling van designelementen. Niet aan designelementen trekken. Geen voorwerpen op designelementen plaatsen of hieraan ophangen.
Milieubescherming
Uw nieuwe apparaat is bijzonder energie-efficiënt. Hier krijgt u tips over de manier waarop u bij het gebruik van uw apparaat nog meer kunt besparen op energie en het apparaat op de juiste manier afvoert.
Milieubescherming

Energie besparen

Zorg tijdens het koken voor voldoende toevoer van lucht,
zodat de afzuigkap efficiënt werkt en weinig geluid geeft.
Pas de ventilatiestand aan de intensiteit van de kookdamp
aan. Gebruik de intensiefstand alleen wanneer dit nodig is. Een lagere ventilatiestand betekent minder energieverbruik.
Kies bij intensieve kookdampen op tijd een hogere
ventilatiestand. Wanneer er in de keuken al kookdamp is ontstaan, dient de afzuigkap langer te worden ingezet.
Hoeft de afzuigkap niet meer te worden gebruikt, schakel
hem dan uit.
Schakel de verlichting uit wanneer deze niet langer nodig is.
Filters dienen binnen de aangegeven periodes te worden
gereinigd of vervangen, om de effectiviteit van de ventilatie te verhogen en het risico van brand tegen te gaan.

Milieuvriendelijk afvoeren

Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
47
Gebruiksmogelijkheden
Gebr ui ks mogel i j k heden
Gebruik met afvoerlucht
De aangezogen lucht wordt door de vetfilters gereinigd en via een buizensysteem naar de buitenlucht afgevoerd.
Aanwijzing: De afvoerlucht mag niet worden afgevoerd via een in gebruik zijnde rook- of gasafvoer, noch via een schacht die dient voor de ontluchting van ruimtes met vuurbronnen.
Komt de afvoerlucht terecht in een rook- of gasafvoer die niet
in gebruik is, dan dient u een vakbekwame schoorsteenveger te raadplegen.
Wordt de afvoerlucht door de buitenmuur geleid, dan raden
wij u aan een telescoop-muurkast te gebruiken.
Apparaat bedienen
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende apparaatvarianten. Het is mogelijk dat er kenmerken worden beschreven die niet van toepassing zijn op uw apparaat.
Aanwijzing: Schakel de afzuigkap in zodra u begint met koken en schakel hem pas enkele minuten na het koken weer uit. Zo wordt de keukendamp het effectiefst verwijderd.
Apparaa t bedi enen

Bedieningspaneel

Gebruik met circulatielucht

De aangezogen lucht wordt door de vetfilters en een actief koolfilter gereinigd en weer teruggeleid naar de keuken.
Aanwijzing: Om geurtjes te voorkomen bij het gebruik van circulatielucht, dient u een actief koolfilter te monteren. De verschillende manieren om het apparaat met circulatielucht te gebruiken, vindt u in de prospectus of kunt u navragen bij uw speciaalzaak. Het daartoe benodigde toebehoren is verkrijgbaar bij de speciaalzaak, de klantenservice of in de online-shop.

Intensief-stand

Bij sterke geur- en dampvorming kunt u de intensief-stand gebruiken.
Inschakelen Tip op het symbool P.
Aanwijzing: Na ca. zes minuten schakelt de afzuigkap
zelfstandig terug naar ventilatiestand 3.
Symbool Toelichting
# Ventilator Aan/Uit 1-3 Ventilatiestanden P Intensiefstand 6 Licht Aan/Uit

Ventilator instellen

Inschakelen
Tip op het symbool #. De ventilator start in ventilatiestand 2.
Vermogensstand instellen
Tip op het symbool 1, 2 of 3, om een andere ventilatiestand in te stellen.
Uitschakelen
Tip op het symbool #.
Uitschakelen
Wilt u de intensiefstand voor afloop van de vooraf ingestelde tijd beëindigen, tip dan op het symbool P.

Verlichting

U kunt de verlichting onafhankelijk van de ventilator in- en uitschakelen.
Tip op het symbool 6.
48
Reinigen en onderhouden
Rei ni gen en on der houden
: Verbrandingsgevaar!
Het apparaat wordt heet tijdens de bereiding. Laat het voor de reiniging afkoelen.
: Gevaar van een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Het toestel alleen met een vochtige doek schoonmaken. Vóór het reinigen de netstekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen.
: Kans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken.
: Risico van letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe randen hebben. Veiligheidshandschoenen dragen.
: Gevaar voor letsel!
Klemgevaar bij het openen en sluiten van het glazen front. Niet met uw handen in het gebied achter de ruit of bij de scharnieren komen.

Schoonmaakmiddelen

Houd u aan de opgaven in de tabel, om te voorkomen dat de verschillende oppervlakken door verkeerde schoonmaakmiddelen worden beschadigd. Gebruik
geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen, bijv.
schuurpoeder of schuurmiddel,
geen sterk alcoholhoudende reinigingsmiddelen,
geen harde schuur- of schoonmaaksponsjes,
geen hogedrukreinigers of stoomreinigers,
geen kalkoplossende schoonmaakmiddelen,
geen agressieve universele schoonmaakmiddelen,
geen ovenspray.
Aanwijzing: Nieuwe vaatdoekjes voor gebruik grondig uitwassen.
Aanwijzing: Neem alle aanwijzingen en waarschuwingen in acht die bij de reinigingsmiddelen vermeld worden.
Gebied Schoonmaakmiddelen
Roestvrij staal Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje reinigen en met een zachte doek nadrogen.
Roestvrijstalen oppervlakken uitsluitend reinigen in de slijprichting.
Bij de servicedienst of in speciaalzaken zijn speciale onderhoudsmiddelen voor roestvrij staal verkrijgbaar.Het schoon­maakmiddel heel dun opbrengen met een zachte doek.
Gelakte oppervlak­ken
Warm zeepsop: Met een vochtig schoonmaakdoekje rei­nigen en met een zachte doek nadrogen.
Geen reinigingsmiddel voor roestvrij staal gebruiken.
Aluminium en kunststof
Warm zeepsop: Met een zachte doek schoonmaken.
Glas Glasreiniger:
Met een zachte doek schoonmaken. Geen schraper gebruiken.
Bedieningselemen­ten
Warm zeepsop: Met een vochtig schoonmaakdoekje rei­nigen en met een zachte doek nadro­gen.
Gevaar van een elektrische schok door­dat er vocht kan binnendringen.
Risico van beschadiging van de elektro­nica doordat er vocht kan binnendrin­gen. Bedieningselementen nooit reinigen met een natte doek.
Geen reinigingsmiddel voor roestvrij
--------
staal gebruiken.

Metalen vetfilter demonteren

1. Het glazen front langzaam en volledig openen. Pak het
hiervoor in het midden beet en houdt het vast.
2. Vergrendeling openen en de metalen vetfilter omlaag
klappen. Daarbij de metalen vetfilter met de andere hand ondersteunen.
3. Metalen vetfilter uit de houder nemen.
Aanwijzingen
Op de bodem van de metalen vetfilter kan zich vet
verzamelen.
Metalen vetfilter recht houden, om te voorkomen dat er vet
vanaf druipt.
49

Metalen vetfilter reinigen

Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende apparaatvarianten. Het is mogelijk dat er kenmerken worden beschreven die niet van toepassing zijn op uw apparaat.
: Risico van brand!
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen ontbranden. Vetfilter regelmatig reinigen. Apparaat nooit zonder vetfilter gebruiken.
Aanwijzingen
Gebruik geen agressieve, zuur- of looghoudende
reinigingsmiddelen.
Wij adviseren om de vetfilters een keer in de twee maanden
te reinigen.
Bij het reinigen van de metalen vetfilters ook de houder van
de vetfilters in het apparaat reinigen met een vochtige doek.
U kunt de metalen vetfilters met de hand schoonmaken of in
de vaatwasmachine.
Met de hand: Aanwijzing. Bij hardnekkig vuil kunt u een speciaal
vetoplosmiddel gebruiken. Dit kan worden besteld via de online-shop.
Laat de metalen vetfilters weken in warm zeepsop.
Gebruik voor het reinigen een borstel en spoel daarna de
filters goed uit.
Laat de metalen vetfilters afdruipen op een goed
absorberende een ondergrond.
In de afwasmachine: Aanwijzing: Bij reiniging in de afwasmachine kunnen lichte
verkleuringen optreden. Verkleuringen hebben geen invloed op de werking van de metalen vetfilters.
Gebruik een gangbaar vaatwasmiddel.
Sterk verzadigde metalen vetfilters er niet samen met
serviesgoed in doen.
Plaats de metalen vetfilters los in de vaatwasmachine. De
metalen vetfilters niet inklemmen.
Bij de temperatuurinstelling maximaal 50°C kiezen.

Metalen vetfilter monteren

: Risico van letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe randen hebben. Veiligheidshandschoenen dragen.
Aanwijzing: Alle toegankelijke behuizingsonderdelen schoonmaken.
1. Metalen vetfilter inbrengen en vergrendelen. Daarbij dient u
de metalen vetfilter met de andere hand te ondersteunen.
Aanwijzing: Let op de juiste positie van de metalen vetfilter.
2. Als de metalen vetfilter niet correct is ingebracht, de
vergrendeling openen en de metalen vetfilter correct inbrengen.
Wat te doen bij storingen?
Wat te doen bi j st ori ngen?
Vaak kunt u storingen gemakkelijk zelf verhelpen. Let op de volgende aanwijzingen voordat u contact opneemt met de klantenservice.
: Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en de vervanging van beschadigde aansluitleidingen mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn geïnstrueerd door de klantenservice. Is het apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact opnemen met de klantenservice.

Storingstabel

Storing Mogelijke oor-
zaak
Apparaat werkt niet
De stekker is niet in het stop­contact gesto­ken
Stroomonder­breking
Zekering defect Controleer in de meterkast
De verlichting functioneert
De LED-lampen zijn defect.
niet. De toetsverlich-
ting functio­neert niet.
--------
De besturing­seenheid is defect.
Oplossing
De stekker in het stopcon­tact steken
Controleer of andere keu­kenapparaten functione­ren
of de zekering voor het toestel in orde is
Neem contact op met de servicedienst.
Neem contact op met de servicedienst.

LED-lampen

Defecte LED-lampen mogen alleen worden vervangen door de fabrikant, zijn klantenservice of een erkend vakman (elektromonteur).
: Risico van letsel!
Het licht van LED-lampen is zeer fel en kan de ogen beschadigen (risicogroep 1). Niet langer dan 100 seconden direct in de ingeschakelde LED-lampen kijken.
50
Servicedienst
Servi cedi enst
Geef wanneer u telefonisch contact met ons opneemt altijd het productnummer (E-nr.) en het fabricagenummer (FD-nr.) op, zodat wij u goed van dienst kunnen zijn. Het typeplaatje met de nummers vindt u aan de bovenkant van het apparaat.
Z-Nr:FD:E-Nr:
Type:
Om niet te lang te hoeven zoeken wanneer u de klantenservice nodig heeft, kunt u hier direct de gegevens van uw apparaat en het telefoonnummer van de servicedienst invullen.
E-nr. FDnr.
ServicedienstO
Let erop dat het bezoek van een technicus van de servicedienst in het geval van een verkeerde bediening ook tijdens de garantieperiode kosten met zich meebrengt.
De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst met Servicedienstadressen.
Verzoek om reparatie en advies bij storingen NL 088 424 4080
B 070 222 145
Vertrouw op de competentie van de fabrikant. Dan bent u ervan verzekerd dat de reparatie wordt uitgevoerd door ervaren technici die gebruikmaken van de originele reserveonderdelen voor uw apparaat.

Toebehoren

(niet in de leveringsomvang inbegrepen) Aanwijzing: Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende
apparaatvarianten. Er kunnen speciale toebehoren worden vermeld die niet van toepassing zijn voor uw apparaat.
Aanwijzing: Neem het installatievoorschrift voor de toebehoren in acht.
Accessoires Bestelnummer
Starterset voor luchtcirculatie (rechte wand­afzuigkap met afvoer)
Wisselfilter voor starterset
Starterset voor luchtcirculatie (rechte wand­afzuigkap zonder afvoer)
Wisselfilter voor starterset
Starterset voor luchtcirculatie (schuine wan­dafzuigkap met afvoer)
Wisselfilter voor starterset
Starterset voor luchtcirculatie (schuine wan­dafzuigkap zonder afvoer)
Wisselfilter voor starterset
Starterset voor luchtcirculatie met regene­reerbare filter (rechte wandafzuigkap met afvoer)
Starterset voor luchtcirculatie met regene­reerbare filter (schuine wandafzuigkap met afvoer)
Starterset voor luchtcirculatie met regene­reerbare filter (rechte wandafzuigkap zon­der afvoer)
Starterset voor luchtcirculatie met regene­reerbare filter (schuine wandafzuigkap zon­der afvoer)
CleanAir circulatieluchtmodule Wisselfilter voor CleanAir luchtcirculatiemo-
dule (niet regenereerbaar)
Wisselfilter voor CleanAir luchtcirculatiemo­dule (regenereerbaar)
--------
CZ51AFU0X0
CZ51AFA0X CZ51AFT0X0
CZ51AFA0X0 CZ51AIU0X0
CZ51AIA0X0 CZ51AIT0X0
CZ51AIA0X0 CZ51AFS0X0
CZ51AIS0X0
CZ51AFR0X0
CZ51AIR0X0
CZ51AXC0N0
CZ5170X1
CZ50XXP0X0
51

INSTALLATIEVOORSCHRIFT

Installatievoorschrift
Dit apparaat wordt aan de wand vastgemaakt.
Wordt de afzuigkap met de afzuigfunctie gebruikt, dan moet
er een schoorsteenafdekking worden gemonteerd. Wordt de afzuigkap gebruikt met de circulatiefunctie, dan
dienen er speciale accessoires te worden gemonteerd. Zie hiervoor het meegeleverde montagevoorschrift.Bij gebruik van de circulatiefunctie hoeft de schoorsteenafscherming niet te worden gemonteerd.
Zie voor speciale accessoires het meegeleverde
montagevoorschrift.
De oppervlakken van het apparaat zijn gevoelig. Voorkom
beschadiging tijdens de installatie.
$ %
$ %
$
PLQ PP PD[PP
%
PLQ PP PD[PP
PLQ
PP
PP
PP
PP
PLQ PP
PP
PLQ PP
PLQ
PP
PP
PP
52

Aanwijzing: We adviseren het apparaat zo op te hangen dat de onderkant van het glazen scherm één lijn vormt met de onderkant van de bovenkast ernaast. Zorg ervoor dat de aangegeven veilige afstanden tot de kookplaat in acht worden genomen.

A B
: Belangrijke veiligheidsvoorschriften

Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Alleen dan kunt u uw apparaat goed en veilig bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om door te geven aan een volgende eigenaar.

Controleer het apparaat na het uitpakken. Niet aansluiten in geval van transportschade.

De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een deskundige montage volgens de montagehandleiding. De installateur is verantwoordelijk voor een goede werking op de plaats van opstelling.

De oppervlakken van het apparaat zijn gevoelig. Voorkom beschadiging tijdens de installatie.

De breedte van de afzuigkap moet minstens overeenkomen met de breedte van het kooktoestel.

Bij de installatie moeten de actuele geldige bouwvoorschriften en de voorschriften van de plaatselijke stroom- en gasleverancier in acht worden genomen.

Risico van brand!
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen ontbranden. Om warmteophoping te voorkomen dienen de voorgeschreven veilige afstanden te worden aangehouden. Houd u aan de aanwijzingen voor uw kookapparaat. Wanneer gas- en elektrische kookapparaten samen worden gebruikt, geldt de grootste aangegeven afstand.
Brandgevaar!
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen ontbranden. In de buurt van het apparaat nooit werken met een open vlam (bijv. flamberen). Het apparaat alleen in de buurt van een vuurbron voor vaste brandstoffen (bijv. hout of kolen) installeren wanneer er een afgesloten, niet
verwijderbare afscherming aanwezig is. Er mogen geen vonken wegspringen.

Ten aanzien van de afvoerlucht dienen de overheids- en wettelijke voorschriften (zoals lokale bouwverordeningen) in acht te worden genomen.

Levensgevaar!
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen leiden tot vergiftiging. De afvoerlucht mag niet worden weggeleid via een rook- of afvoergasschoorsteen die in gebruik is, noch via een schacht die dient voor de ontluchting van ruimtes met stookplaatsen. Moet de afvoerlucht naar een rook- of afvoergasschoorsteen worden geleid die niet in gebruik is, dan dient hiervoor toestemming te worden verkregen van een vakbekwame schoorsteenveger.
Levensgevaar!
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen leiden tot vergiftiging.
Altijd voor voldoende luchttoevoer zorgen, wanneer de luchtafvoer plaatsvindt in een ruimte met een vuurbron die gebruikmaakt van de aanwezige lucht.
Vuurbronnen die de lucht in de ruimte verbruiken (bijv. apparaten die op gas, olie, hout of kolen worden gestookt, geisers, warmwatertoestellen) trekken de verbrandingslucht uit de opstellingsruimte en voeren de gassen via een afvoer (bijv. schoorsteen) af naar buiten.
In combinatie met een ingeschakelde afzuigkap wordt aan de keuken en aan de
Bel angr i j k e veiligheidsvoorschriften
53
ruimtes ernaast lucht onttrokken - zonder voldoende luchttoevoer ontstaat er een onderdruk. Giftige gassen uit de schoorsteen of het afvoerkanaal worden teruggezogen in de woonruimte.
Zorg daarom altijd voor voldoende ventilatie.
Een ventilatiekast in de muur alleen is niet voldoende om aan de minimale eisen te voldoen.
U kunt het apparaat alleen dan zonder risico gebruiken wanneer de onderdruk in de ruimte waarin de vuurbron zich bevindt niet groter is dan 4 Pa (0,04 mbar). Dit kan worden bereikt wanneer de voor de verbranding benodigde lucht door niet afsluitbare openingen, bijv. in deuren, ramen, in combinatie met een ventilatiekast in de muur of andere technische voorzieningen, kan worden toegevoerd.
Raadpleeg in ieder geval het bedrijf dat in uw huis zorgt voor de schoorsteenreiniging. Dit bedrijf is in staat het totale ventilatiesysteem van uw huis te beoordelen en kan een voorstel doen voor passende maatregelen op het gebied van de luchttoevoer.
Indien de afzuiging alleen met recirculatie wordt gebruikt, is een onbeperkt gebruik mogelijk.
Levensgevaar!
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen leiden tot vergiftiging. Bij de installatie van een ventilatie met een afvoergebonden vuurbron moet de stroomtoevoer van de kap voorzien worden van een geschikte veiligheidsschakeling.
Risico van letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe randen hebben. Veiligheidshandschoenen dragen.
Risico van letsel!
Is het toestel niet naar behoren bevestigd, dan kan het naar beneden vallen. Alle bevestigingsschroeven moeten vast en veilig worden gemonteerd.
Risico van letsel!
Het toestel is zwaar. Er zijn twee personen nodig om het apparaat te bewegen. Alleen geschikte hulpmiddelen gebruiken.
Risico van letsel!
Wijzigingen aan de elektrische of mechanische opbouw zijn gevaarlijk en kunnen leiden tot functiestoringen. Geen wijzigingen aan de elektrische of mechanische opbouw aanbrengen.
Gevaar door magnetisme!
In het frontpaneel van het apparaat zijn permanente magneten geplaatst. Deze kunnen elektronische implantaten, zoals pacemakers, of insulinepompen beïnvloeden. Dragers van elektronische implantaten dienen op minimaal 10 cm afstand van het frontpaneel te blijven.
Gevaar van een elektrische schok!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe randen hebben. Hierdoor kan de aansluitkabel beschadigd raken. Aansluitkabel niet knikken of afklemmen bij de installatie.
Gevaar voor een elektrische schok!
Het apparaat moet op elk gewenst moment van de stroom kunnen worden afgesloten. Het mag alleen op een geaarde contactdoos worden aangesloten die volgens de voorschriften is geïnstalleerd. Wanneer de stekker na de inbouw niet meer toegankelijk is, moet de geïnstalleerde elektrische installatie volgens de opbouwvoorschriften in de fasen worden voorzien van een separator. De vaste aansluiting mag alleen door een elektricien worden aangelegd. Wij adviseren een aardlekschakelaar (FI­schakelaar) in de stroomkring naar het apparaat te installeren.
Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en de vervanging van beschadigde aansluitleidingen mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn geïnstrueerd door de klantenservice. Is het apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact opnemen met de klantenservice.
Verstikkingsgevaar!
Verpakkingsmateriaal is gevaarlijk voor kinderen. Kinderen nooit met verpakkingsmateriaal laten spelen.
54
Algemene aanwijzingen
Algemene aanwijzingen
Wand controleren
De wand moet vlak en loodrecht zijn en voldoende
draagvermogen hebben.
De diepte van de boorgaten moet overeenkomen met de
lengte van de schroeven. De pluggen moeten goed vastzitten.
De bijgevoegde schroeven en pluggen zijn geschikt voor
massieve muren. Voor andere constructies (bijv. gipsplaat, poreus beton, poroton-stenen) moeten bevestigingsmiddelen worden gebruikt die daarvoor geschikt zijn.
Het max. gewicht van de afzuigkap bedraagt 40 kg.

Elektrische aansluiting

: Gevaar van een elektrische schok!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe randen hebben. Hierdoor kan de aansluitkabel beschadigd raken. Aansluitkabel niet knikken of afklemmen bij de installatie.
De vereiste aansluitgegevens staan op het typeplaatje aan de bovenkant van het apparaat.
Lengte van de aansluitleiding: ca. 1,30 m
Dit apparaat voldoet aan de ontstoringsvoorschriften van de EG.
: Gevaar voor een elektrische schok!
Het apparaat moet op elk gewenst moment van de stroom kunnen worden afgesloten. Het mag alleen op een geaarde contactdoos worden aangesloten die volgens de voorschriften is geïnstalleerd. Wanneer de stekker na de inbouw niet meer toegankelijk is, moet de geïnstalleerde elektrische installatie volgens de opbouwvoorschriften in de fasen worden voorzien van een separator. De vaste aansluiting mag alleen door een elektricien worden aangelegd. Wij adviseren een aardlekschakelaar (FI-schakelaar) in de stroomkring naar het apparaat te installeren.
55
Installatie
Installatie
Installatie voorbereiden
Attentie!
Zorg ervoor dat zich in het gebied van de openingen geen stroom-, gas- of waterleidingen bevinden.
Wordt de afzuigkap gebruikt in de afzuigmodus, dan moet er een schoorsteenafscherming worden gemonteerd.
Wordt de afzuigkap gebruikt met de circulatiefunctie, dan dienen er speciale accessoires te worden gemonteerd. Houd u hierbij aan het meegeleverde montagevoorschrift. Bij gebruik van de circulatiefunctie hoeft de schoorsteenafscherming niet te worden gemonteerd.
1. Positie van de afzuigkap vaststellen en de onderkant van het
apparaat licht op de muur aftekenen. Bij de bepaling van het midden uitgaan van de kookplaat.
Aanwijzing: We adviseren de afzuigkap zo op te hangen dat de onderkant van het glazen scherm één lijn vormt met de onderkant van de bovenkast ernaast. Zorg ervoor dat de aangegeven veilige afstanden tot de kookplaat in acht worden genomen.
$
\
]
[
PP
[
PP
%
\
]
[
PP
[
PP
2. Sjabloon tegen de getekende lijn leggen en vastmaken.
Posities voor de schroeven aftekenen. Voor de montage van de schoorsteenafscherming moet de
sjabloon van de aangegeven snijlijn worden losgemaakt.
3. Voor de bevestigingen gaten met Ø 8 mm en een diepte van
80 mm boren, de sjablonen verwijderen en de pluggen geheel in de gaten duwen.
56
Montage met schoorsteenafdekking Montage zonder schoorsteenafdekking
$
PP
PP
[
$
PP
PP
[
%
PP
PP
PP
PP
[
PP
PP
PP
PP
PP
%
PP
PP
[
PP
PP
PP

Installatie

PP
PP
De ophanging voor de afzuigkap handvast aanschroeven, uitlijnen met een waterpas en vastschroeven.
57

Apparaat ophangen en uitlijnen

1. De beschermfolie eerst van de achterkant van het apparaat
trekken en na de montage volledig verwijderen.
2. Het apparaat zo bevestigen dat het stevig vastzit in de
ophangingen.
3. Zo nodig kan het apparaat naar links of naar rechts worden
verschoven.
4. Schroeven voor de ophanging vast aandraaien. Hierbij de
hoek vasthouden. ¨
Aanwijzingen
Om krassen te vermijden papier over de randen van het
buitenste schoorsteenafschermstuk leggen.
Sleuven van het binnenste schoorsteenafschermstuk wijzen
naar onderen.
4. Schoorsteenafschermstukken op het apparaat plaatsen.
5. Binnenste schoorsteenafschermstuk naar boven schuiven,
links en rechts aan de bevestigingshoek vastmaken en naar beneden vergrendelen. ¨
6. Schoorsteenafschermstuk met twee schroeven bevestigen op
de bevestigingshoek. ©
5. Wordt er geen kanaal gemonteerd, draai de twee
borgschroeven dan zonder hoek vast. ©

Buisverbindingen bevestigen

Wordt de afzuigkap in de afzuigmodus gebruikt, dan moet er een buisverbindingsstuk worden aangebracht. Wordt de afzuigkap met de circulatiefunctie gebruikt, dan moeten speciale accessoires worden gemonteerd. Hiervoor het meegeleverde montagevoorschrift in acht nemen.
Aanwijzing: Bij gebruik van een aluminium buis moet het aansluitgedeelte eerst worden gladgemaakt.
Luchtafvoerbuis Ø 150 mm (aanbevolen diameter)
Luchtafvoerbuis rechtstreeks aan het luchtafvoeraansluitstuk bevestigen en afdichten.
Luchtafvoerbuis Ø 120 mm
1. Verloopstuk rechtstreeks aan het luchtafvoeraansluitstuk
bevestigen.
2. Luchtafvoerbuis bevestigen aan het verloopstuk.
3. Beide verbindingspunten goed afdichten.

Schoorsteenafscherming monteren

Wordt de afzuigkap gebruikt in de afzuigmodus, dan moet er een schoorsteenafdekking worden gemonteerd.
De montage van de schoorsteenafdekking hoeft niet te worden gebruikt met de circulatiefunctie.
7. Onderste schoorsteenafschermstuk aan de bevestigingshoek
clipsen. De aansluitkabel mag niet beschadigd raken! ª
Aanwijzing: Is er een speciaal accessoire voor luchtcirculatie gemonteerd en wordt de afzuigkap zonder schoorsteenafschermstuk gebruikt, dan moet de kabel om het aansluitstuk worden gerold.
: Risico van letsel!
tijdens de installatie door scherpe randen. Draag tijdens de installatie van het apparaat altijd veiligheidshandschoenen.
: Gevaar van een elektrische schok!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe randen hebben. Hierdoor kan de aansluitkabel beschadigd raken. Aansluitkabel niet knikken of afklemmen bij de installatie.
1. Afdekpanelen van elkaar losmaken.
Daartoe het plakband verwijderen
2. Beschermfolie van beide schoorsteenafschermstukken
trekken.
3. Schoorsteenafschermstukken in elkaar schuiven.
58
*9001290546* 9001290546
Constructa-Neff Vertriebs-GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München GERMANY
(970103)
Loading...