Constructa CA174651, CA174251 User Manual

[da] Brugsanvisning 4 [de] Gebrauchsanleitung 9 [el] Οδηγíες χρήσεω 14 [en] Instruction manual 19 [es] Instrucciones de uso 24 [fr] Mode d’emploi 29 [hu] Használati utasítás 34 [it] Istruzioni per l’uso 39 [nl] Gebruiksaanwijzing 44 [no] Bruksveiledning 49 [pl] Instrukcja obsługi 54 [pt] Instruções de serviço 59 [ro] Instrucţiuni de utilizare 64 [sv] Bruksanvisning 69 [tr] Kullanma kιlavuzu 74
*9000601714* 9000601714
1 Rist
&$
1
2
2 Betjeningsknapper 3 Ekstra brænder på op til 1 kW
4 Halvhurtig brænder på op til 1,75 kW 5 Hurtig brænder på op til 3 kW 6 Wok-brænder med tredelt flamme på op til 4 kW
1 Rost 2 Bedienknebel 3 Sparbrenner bis 1 kW
1 Pan supports 2 Control knobs 3 Auxiliary burner (up to 1 kW)
1 Σχάρες 2 Διακόπτες 3 Βοηθητικός καυστήρας έως 1kW
1 Parrillas 2 Mandos 3 Quemador auxiliar de hasta 1 kW
1 Grilles 2 Boutons de commande 3 Brûleur auxiliaire de 1 kW maximum
1 Rostélyok 2 Kapcsolók 3 Pótégő, max. 1 kW
4 Normalbrenner bis 1,75 kW 5 Schnellbrenner bis 3 kW 6 Dreifachbrenner Wok bis 4 kW
4 Semi-rapid burner (up to 1.75 kW) 5 Rapid burner (up to 3 kW) 6 Triple-flame wok burner (up to 4 kW)
4 Μέτριος καυστήρας έως 1,75 kW 5 Ταχύς καυστήρας έως 3kW 6 Καυστήρας γουόκ τριπλής φλόγας έως 4kW
4 Quemador semi-rápido de hasta 1,75 kW 5 Quemador rápido de hasta 3 kW 6 Quemador wok de triple llama de hasta 4 kW
4 Brûleur semi-rapide de 1,75 kW maximum 5 Brûleur rapide de 3 kW maximum 6 Brûleur wok triple flamme de 4 kW maximum
4 Mérsékelten gyors égő, max. 1,75 kW 5 Gyorségő, max. 3 kW 6 Háromsoros wok égő, max. 4 kW
1 Griglie 2 Manopole 3 Bruciatore ausiliario fino a 1 kW
1 Roosters 2 Knoppen 3 Hulpbrander tot 1 kW
1 Rister 2 Brytere 3 Hjelpebrenner på opptil 1 kW
1 Ruszty 2 Pokrętła 3 Palnik pomocniczy o mocy do 1 kW
1 Grelhas 2 Comandos 3 Queimador auxiliar de até 1 kW 4 Queimador semi-rápido de até 1,75 kW
2
4 Bruciatore semirapido fino a 1,75 kW 5 Bruciatore rapido fino a 3 kW 6 Bruciatore wok a tripla fiamma fino a 4 kW
4 Halfsnelbrander tot 1,75 kW 5 Snelbrander tot 3 kW 6 Wokbrander met driedubbele vlam tot 4 kW
4 Medium brenner inntil 1,75 kW 5 Rask brenner på opptil 3 kW 6 Wok-brenner med trippel flamme på opptil 4 kW
4 Palnik półszybki o mocy do 1,75 kW 5 Palnik szybki o mocy do 3 kW 6 Palnik wok o potrójnym wieńcu płomieni o mocy do 4 kW
5 Queimador rápido até 3 kW 6 Queimador para wok de chama tripla e até 4 kW
1 Grătare 2 Comenzi 3 Arzător auxiliar de până la 1 kW
4 Arzător semirapid de până la 1,75 kW 5 Arzător rapid de până la 3 kW 6 Arzător pentru wok cu flacără triplă de până la 4 kW
1 Galler 2 Reglage 3 Ekstrabrännare upp till 1 kW
1 Izgaralar 2 Kumanda düğmeleri 3 1 kW'a kadar yardımcı brülör
4 Halvsnabb brännare på upp till 1,75 kW 5 Snabbrännare upp till 3 kW 6 Wok-brännare med tredubbel låga upp till 4 kW
4 1,75 kW'a kadar orta-hızlı brülör 5 3 kW'a kadar hızlı brülör 6 4 kW'a kadar üçlü alev çıkışlı wok tipi brülör
3

× Indholdsfortegnelse

Sikkerhedsforanstaltninger.......................................................4
Dit nye apparat............................................................................5
Tilbehør .................................................................................................5
Gasbrændere..............................................................................5
Manuel tænding ..................................................................................5
Automatisk tænding ...........................................................................5
Sikkerhedssystem...............................................................................6
Slukning af brænder...........................................................................6
Styrketrin...............................................................................................6
Råd ........................................................................................................6
Råd om madlavning...........................................................................6
ã=Sikkerhedsforanstaltninger
Læs venligst disse instruktioner omhyggeligt. Kun på denne måde kan du håndtere dit apparat på en effektiv og sikker måde.
Alle installationsarbejder og tilslutningsopgaver til andre typer gas skal udføres af en autoriseret tekniker, der overholder normer og juridiske forskrifter, der gælder i det pågældende land og de virksomheder, som står for forsyningen af elektricitet og gas. Vi anbefaler, at du ringer til vores tekniske serviceafdeling i forbindelse med tilpasning til en anden type gas.
Før installation af din nye kogesektion skal du sikre dig, at installationen udføres ifølge monteringsvejledningen.
Apparatet kan kun installeres et godt ventileret sted, hvor de gældende normer overholdes foruden foranstaltninger ift. ventilation. Du må ikke slutte apparatet til en udluftningskanal til forbrændingsprodukter.
Apparatet er udelukkende produceret til ikke-professionelt hjemmebrug. Apparatet må ikke installeres i lystbåde eller campingvogne.Garantien er kun gyldig, hvis man overholder den anvendelse, som det er beregnet til.
Stedet, hvor apparatet installeres, skal være udstyret med reglementeret ventilation i perfekt stand.
Udsæt ikke apparatet for luftstrømme. Brænderne kan blive slukket.
Apparatet leveres fra fabrikken tilpasset den type gas, der angives på mærkepladen. Hvis det skulle være nødvendigt at udskifte den, bedes du følge monteringsvejledningen.
Udfør ikke ændringer af de indvendige dele af apparatet. Hvis det skulle være nødvendigt, skal du kontakte vores tekniske serviceafdeling.
Opbevar instruktionerne for brug og installation, og giv dem videre, hvis apparatet skifter ejer.
Hvis du bemærker en skade på apparatet, skal du ikke tilslutte det. Tag kontakt til vores tekniske serviceafdeling.
Overfladerne på apparatet opvarmes under funktionsmåden. Gå frem med forsigtighed. Hold børn væk.
Brug kun apparatet til madlavning, aldrig til opvarmning. Fedtstoffer eller opvarmet madolie kan let antændes. Vær ikke
fraværende under opvarmning af fedtstoffer eller olier. Hvis de antændes, må du ikke slukke ilden med vand. ¡Fare for forbrændinger! Dæk kogegrejet med et låg for at kvæle ilden, og afbryd kogezonen.
I tilfælde af nedbrud skal du afbryde tilførslen af gas og elektricitet til apparatet. Kontakt vores tekniske serviceafdeling i forbindelse med reparation.
Kogegrej til madlavning.............................................................6
Egnet kogegrej....................................................................................6
Brugsvejledning ..................................................................................7
Rengøring og vedligeholdelse.................................................. 7
Rengøring.............................................................................................7
Vedligeholdelse...................................................................................7
Fejlafhjælpning........................................................................... 8
Teknisk service........................................................................... 8
Garantibetingelser ..............................................................................8
Emballage og brugte apparater ................................................8
Bortskaffelse af affald på en miljøvenlig måde.............................8
Hvis en af betjeningsknapperne ikke kan drejes rundt, må du ikke tvinge den. Ring øjeblikkeligt til vores tekniske serviceafdeling, så den kan blive repareret eller udskiftet.
Anbring ikke deformeret kogegrej, der er ustabilt, oven på plader og brændere for at undgå, at det vælter ved et uheld.
Brug ikke damprensemaskiner på kogesektionen. ¡Fare for elektrisk stød!
Apparatet overholder klasse 3 i følge norm EN 30-1-1 til gasapparater: apparat indsat i et møbel.
Opbevar, eller brug ikke korroderende, kemiske produkter, damp, ildfaste materialer eller ikke-fødevarer under apparatet eller i nærheden af det.
Apparatet er ikke beregnet til at bruges af personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller som mangler erfaring eller viden, før de har været overvåget eller har fået instruktioner om apparatets brug af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Lad ikke apparatet være uden opsyn, mens det er i brug. Den viste grafik i denne brugsvejledning er vejledende. Producenten er fritaget for ethvert ansvar, hvis bestemmelserne
i denne vejledning ikke overholdes.
4

Dit nye apparat

På side 2 vil du finde en generel oversigt over apparatet foruden styrken i brænderne.
Tilbehør
Afhængigt af model kan kogesektionen være leveret med følgende tilbehør. Dette kan også købes hos teknisk serviceafdeling.
Ekstra rist til wok
Må udelukkende anvendes til wok-brændere og med kogegrej, der har konkav bund.
Brugen af dette kogegrej kan medføre en vis forbigående deformation i fedtsamleren. Dette er helt normalt og har ingen indflydelse på apparatets funktion.
Ekstra kafferist
Udelukkende til brug på ekstra brænder for kogegrej med en diameter på under 12 cm.
Simmer Plate
Tilbehøret er udviklet til at reducere varmeniveauet i det laveste styrketrin.
Anbring tilbehøret direkte oven på risten med hankene opad og aldrig direkte oven på brænderen. Anbring kogegrejet centreret på tilbehøret.
Simmer Cap
Brænder, der udelukkende er beregnet til tilberedning ved minimumsstyrke. For at kunne benytte den er det nødvendigt at fjerne den ekstra brænder og udskifte den med brænderen Simmer Cap.
Bestillingsnummer
363300 Ekstra rist til wok 184200 Ekstra kafferist 648786 Simmer Plate 616229 Simmer Cap
Fabrikanten påtager sig intet ansvar, hvis disse ekstra riste ikke bruges eller bruges forkert.

Gasbrændere

Hver betjeningsknap angiver den brænder, som den styrer.
For at opnå en korrekt funktionsmåde i apparatet er det nødvendigt at sikre sig, at ristene og alle dele af brænderne er anbragt korrekt.
Manuel tænding
1.Tryk på betjeningsknappen til den valgte brænder, og drej
den mod venstre til det ønskede trin.
2.Før en flamme (lighter, tændstikker) hen mod brænderen.
Automatisk tænding
Hvis kogesektionen er udstyret med automatisk tænding (åbninger).
1.Tryk på betjeningsknappen til den valgte brænder, og drej
den mod venstre til maksimal styrke. Mens betjeningsknappen er nedtrykket, produceres der
gnister i alle brænderne. Flammen tændes.
2.Slip betjeningsknappen.
3.Drej betjeningsknappen til det ønskede trin.
Hvis der ikke sker tænding, skal du dreje betjeningsknappen til slukket position og gentage trinnene. Denne gang skal du holde betjeningsknappen nede i mindst 10 sekunder).
ã=Fare for stikflammer!
Hvis flammen ikke tændes efter 15 sekunder, skal du slukke brænderen og åbne døren eller vinduet til køkkenet. Vent mindst et minut, før du igen forsøger at tænde brænderen.
5
Sikkerhedssystem
nEQLQJ WHUPRHOHPHQW
Afhængigt af model kan kogesektionen være udstyret med et sikkerhedssystem (termoelement), der forhindrer udstrømning af gas, hvis brænderne slukkes ved et uheld.
Sådan sikres, at anordningen forbliver aktiv/tændt/ funktionsdygtig:
1. Tænd brænderen på almindelig vis.
2. Slip ikke betjeningsknappen, men hold den nede i 4
sekunder, efter at flammen er tændt.
Slukning af brænder
Drej den pågældende betjeningsknap mod højre til positionen
0.
Styrketrin
De progressive betjeningsknapper giver dig mulighed for at regulere den ønskede styrke mellem niveauerne maksimum og minimum.
Position
Stor flamme
Lille flamme
Lukket betjeningsknap
Ú
Åbning eller maksimal kapcitet og
elektrisk tænding Åbning eller minimal kapacitet
œ
Råd
Under brænderens funktion er det normalt at høre et bip. Det er almindeligt, at der opstår lugte, de første par gange
apparatet bruges. Dette udgør ingen risiko og er heller ikke tegn på funktionsfejl. Lugtene forsvinder med tiden.
En appelsingul flamme er normalt. Den skyldes støv i omgivelserne, spildte væsker osv.
Anvendelse af gasapparatet producerer varme og fugtighed i lokalet, hvor det er installeret. Du skal sørge for god ventilation i køkkenet: Hold de naturlige ventilationsåbninger åbne, eller installer mekanisk ventilation (emhætte).
Intens og langvarig brug af apparatet kan nødvendiggøre ekstra ventilation som f.eks. åbning af et vindue eller mere effektiv ventilation eller forøgelse af styrken i den mekaniske ventilation, hvis den findes.
Hvis brændernes flammer slukkes ved et uheld, skal du slukke med betjeningsknappen til brænderen og ikke forsøge at tænde igen, før der mindst er gået 1 minut.
Nogle sekunder efter, at brænderen slukker, vil du høre en lyd (et kort smæld). Dette er ikke nogen fejl. Det betyder blot, at sikkerheden er koblet fra.
Sørg for at apparatet er rent. Hvis åbningerne er snavsede, kan der opstå fejl i tændingen. Rengør dem regelmæssigt med en lille ikke-metallisk børste. Vær opmærksom på, at åbningerne ikke må udsættes for voldsomme stød eller slag.
Råd om madlavning
Brænder Meget kraftig -
Kraftig
Wok­brænder
Hurtig brænder
Halvhurtig brænder
Ekstra brænder
Opkogning, kogning, stegning, bruning, "paella", asiatiske retter (Wok)
Koteletter, steak, tortilla, fitureretter
Dampede kartofler, friske grøntsager, postej, pasta
Koge: grøntsager, risengrød, karamel
Medium Svag
Opvarmning og simren: tilberedte retter, stegte retter
Ris, bechamel, ragout
Opvarmning eller simren af færdige retter og gøre retter mere lækre
Optøning og langsom tilberedning: grøntsager, frugt, frosne produkter
Dampning: fisk, grøntsager
Smeltning: Smør, chokolade, gelatine

Kogegrej til madlavning

Egnet kogegrej
Brænder Minimumsdiameter
Wok-brænder 22 cm Hurtig brænder 22 cm 26 cm Halvhurtig
brænder Ekstra brænder 12 cm 16 cm
6
på kogegrej
14 cm 20 cm
Maksimal diameter på kogegrej
Brugsvejledning
De følgende råd vil hjælpe dig med at spare energi og undgå skader på kogegrejet:
Brug kogegrej med korrekt størrelse på hver brænder.
Brug ikke småt kogegrej på store brændere. Flammen må ikke berøre kogegrejets lodrette sider.
Brug ikke deformeret kogegrej, der står ustabilt på kogesektionen. Kogegrejet kan vælte.
Brug kogegrej med flad, tyk bund.
Lav ikke mad uden låg på eller med låget på skrå. Ellers går en del af energien til spilde.

Rengøring og vedligeholdelse

Anbring kogegrejet centreret oven på brænderen. Ellers kan det vælte.
Anbring ikke stort kogegrej på de brændere, der er tæt på betjeningsknapperne. Disse kan blive beskadiget af den høje temperatur.
Anbring kogegrejet oven på ristene og aldrig direkte oven på brænderen.
Kontroller, at brændernes riste og dæksler er placeret korrekt før brug.
Håndter kogegrejet med forsigtighed, når det befinder sig på kogesektionen.
Udsæt ikke kogesektionen for stød, og anbring heller ikke for stor vægt på den.
Rengøring
Når apparatet er afkølet, skal du bruge en svamp, vand og sæbe.
Efter hver brug skal du rengøre overfladen på de forskellige brænderelementer, når de er afkølet. Hvis der efterlades rester (madrester, fedtdråber osv.) uanset hvor store eller små de måtte være, så dannes der skorper på overfladen, som kan være vanskelige at fjerne senere. Det er nødvendigt, at hullerne og rillerne er rene for, at flammen kan være korrekt.
Håndteringen af visse typer kogegrej kan efterlade metalrester på ristene.
Rengør brænderne og ristene med sæbevand og skrub dem med en ikke-metallisk børste.
Hvis ristene har gummiklodser, skal du være forsigtig ved rengøring af dem. Klodserne kan løsne sig, og risten kan ridse kogesektionen.
Aftør altid brænderne og ristene omhyggeligt. Tilstedeværelsen af vanddråber eller fugtige områder ved start af madlavningen kan forringe emaljen.
Efter rengøring og aftørring af brænderne skal du kontrollere, at dækslerne er placeret korrekt oven på brænderens flammedyse.
Pas på!
Brug ikke damprensemaskine. Kogesektionen kan blive
beskadiget.
Hvis kogesektionen er udstyret med et glas- eller
aluminiumspanel, må du ikke bruge en kniv, skraber eller lignende til at rengøre samlingen med metallet.
Vedligeholdelse
Tør straks de spildte væsker op. På den måde undgås, at madresterne brænder fast og giver unødvendigt ekstraarbejde.
På grund af de høje temperaturer som de udsættes for, kan wok-brænderen og områderne af rustfrit stål (fedtsamler, brændernes kontur osv.) skifte farve. Dette er normalt. Efter hver brug bør disse områder rengøres med et middel, der er egnet til rustfri stål.
Efterlad IKKE syrlige væsker (citronsaft, vineddike osv.) på kogesektionen.
7

Fejlafhjælpning

I nogle tilfælde kan opståede fejl nemt rettes. Før du ringer til vores tekniske serviceafdeling, bedes du tage følgende råd i betragtning:
Fejl Mulig årsag Løsning
Den generelle elektriske funktion er gået i stykker.
Den automatiske tænding fungerer ikke.
Brænderens flamme er ikke ensartet.
Gasstrømmen virker ikke normal, eller der kommer ikke gas ud.
Der lugter af gas i køkkenet.
Sikkerhedsventilerne i en brænder fungerer ikke.
Defekt sikring. Kontroller sikringen i sikringskassen, og udskift
En automatik eller et differentiale er udløst. Kontroller på betjeningstavlen, om en automatik
Der kan være madrester eller rester af rengøringsmiddel mellem åbningen og brænderne.
Brænderne er våde. Aftør omhyggeligt brænderens dæksler. Brænderdækslerne sidder ikke rigtigt. Kontroller, at dækslerne er anbragt korrekt. Apparatet er ikke forbundet til jord, er forkert
tilsluttet eller har et defekt jordstik. Brænderdækslerne er placeret forkert. Anbring dækslerne korrekt. Rillerne i brænderen er snavsede. Rengør brænderen. Gastilførslen er lukket i hanerne/mellemnøglerne. Åbn de pågældende haner/mellemnøgler. Hvis gassen kommer fra en flaske, skal du
kontrollere, at den ikke er tom. En af hanerne er åben. Luk hanerne. Mulig lækage i tilkoblingen med flasken. Kontroller, om tilkoblingen er korrekt. Der er ikke trykket hårdt nok på
betjeningsknappen. Rillerne i brænderen er snavsede. Rengør brænderen.
den, hvis den er defekt.
eller et differentiale er udløst. Pladsen mellem åbningen og brænderen skal være
ren.
Tag kontakt til vores tekniske installatør.
Udskift flasken.
Når brænderen er tændt, skal du holde betjeningsknappen nede et par sekunder mere.

Teknisk service

Hvis du henvender dig til vores tekniske serviceafdeling, skal du oplyse produktnummeret (E-Nr.) og apparatets fabrikationsnummer (FD). Disse oplysninger findes på mærkepladen, der sidder på den indre del af kogesektionen og på mærkaten for brugsvejledning.
Kontaktdataene for alle lande findes i vedlagte kundeservice­fortegnelse.
Reparationsordre og rådgivning i tilfælde af fejl DK 44 89 89 85
De kan altid stole på, at producenten har den største kompetence. Når reparationerne bliver udført af producenten, kan man være sikker på, at de bliver udført af uddannede serviceteknikere, som anvender originale reservedele.

Emballage og brugte apparater

Hvis der på apparatets mærkeplade vises symbolet ), skal du overholde følgende angivelser.
Bortskaffelse af affald på en miljøvenlig måde
Udpak apparatet, og bortskaf emballagen på en miljøvenlig måde.
Apparatets emballage er fremstillet af materialer, der udelukkende er nødvendige for at garantere en effektiv beskyttelse under transporten. Disse materialer kan genbruges i fuldt omfang, så de ikke udgør en belastning af miljøet. Vi vil også gerne opfordre dig til at bidrage til beskyttelse miljøet ved at følge disse råd:
Garantibetingelser
Hvis apparatet i modsætning til vores forventninger udviser tegn på skader eller ikke opfylder de forudsete kvalitetskrav, beder vi dig om at informere os herom snarest muligt. For at garantien skal forblive i kraft må apparatet ikke have været udsat for ændringer eller forkert brug.
De gældende garantibetingelser er de anført fra vores virksomheds repræsentant i det land, hvor købet er foretaget. Du kan få detaljerede oplysninger på salgsstederne. Det er nødvendigt at fremvise købsbevis for at gøre brug af garantien.
Ret til ændringer forbeholdes.
Anbring emballagen i en container på en genbrugsstation
Før du skiller dig af med et kasseret apparat, skal du gøre
det ubrugeligt. Find frem til din lokale genbrugsstation, og aflever dit apparat dér,
Hæld ikke brugt olie i afløbet. Opbevar kogegrejet i en lukket
beholder, og aflevér det på et opsamlingssted og i mangel heraf i en affaldsbeholder (hvor det vil ende i et kontrolleret forløb, som sandsynligvis ikke er den bedste løsning, men forurening af vand undgås)
Dette apparat overholder det europæiske direktiv 2002/96/CE for elektrisk og elektroniske apparater, der identificeres som WEEE (waste electrical and electronic equipment).
8

Ø Inhaltsverzeichnis

Sicherheitshinweise .................................................................. 9
Ihr neues Gerät ........................................................................ 10
Zubehör .............................................................................................10
Gasbrenner............................................................................... 10
Anzünden per Hand ........................................................................ 10
Automatische Zündung .................................................................. 10
Sicherheitssystem............................................................................ 11
Ausschalten eines Brenners.......................................................... 11
Leistungsstufen ................................................................................11
Warnhinweise.................................................................................... 11
Empfehlungen zum Kochen........................................................... 11
ã=Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Nur so können Sie Ihr Gerät effektiv und sicher benutzen.
Alle Installations-, Regelungs- und Umstellungsarbeiten auf eine andere Gasart müssen von einem autorisierten Fachmann und unter Beachtung der geltenden Regelungen und gesetzlichen Vorgaben sowie der Vorschriften der örtlichen Strom- und Gas­versorger vorgenommen werden. Für Umstellungsarbeiten auf eine andere Gasart empfehlen wir, den Kundendienst zu rufen.
Vor dem Einbau Ihres neuen Kochfelds stellen Sie sicher, dass bei der Installation der Einbauanleitung gefolgt wird.
Dieses Gerät darf nur an einem ausreichend belüfteten Ort und nur in Übereinstimmung mit den für die Belüftung geltenden Bestimmungen und Richtlinien eingebaut werden. Das Gerät darf nicht an einen Schornstein oder eine Abgasanlage ange­schlossen werden.
Dieses Gerät wurde ausschließlich für die Verwendung in Pri­vathaushalten entworfen; eine kommerzielle oder gewerbliche Nutzung ist nicht gestattet. Dieses Gerät darf nicht auf Jachten oder in Wohnwagen eingebaut werden. Die Garantie gilt nur dann, wenn das Gerät ausschließlich für seinen vorgesehenen Zweck genutzt wird.
Am Einbauort für dieses Gerät müssen die Belüftungsbe­stimmungen vollständig erfüllt werden.
Das Gerät nicht der Zugluft aussetzen. Die Brenner können sonst ausgehen.
Dieses Gerät ist werkseitig auf die auf dem Typenschild angegebene Gasart eingestellt. Informationen zur Umstellung auf eine andere Gasart finden Sie in der Einbauanleitung.
Hantieren Sie nie im Inneren des Geräts. Gegebenenfalls rufen Sie bitte unseren Kundendienst.
Bewahren Sie die Gebrauchs- und Installationsanweisungen gut auf und geben Sie sie ggf. an den Nachbesitzer des Geräts weiter.
Falls Sie einen Schaden am Gerät feststellen, schließen Sie es nicht an. Rufen Sie unseren Kundendienst.
Die Oberflächen der Kochherde werden während des Betriebs heiß. Handeln Sie vorsichtig. Halten Sie Kinder fern.
Benutzen Sie das Gerät nur zum Kochen, niemals als Heiz­gerät.
Überhitztes Fett oder Öl ist leicht entzündlich. Entfernen Sie sich nicht vom Gerät, wenn Fett oder Öl erhitzt wird. Falls sich Fett oder Öl entzündet, löschen Sie das Feuer nicht mit Wasser. Verbrennungsgefahr! Decken Sie das Kochgefäß zum Ersticken der Flamme mit einem Deckel ab und schalten Sie die Koch­stelle aus.
Kochgefäße...............................................................................11
Geeignete Kochgefäße................................................................... 11
Hinweise bei der Benutzung.......................................................... 12
Reinigung und Pflege...............................................................12
Reinigung .......................................................................................... 12
Pflege ................................................................................................. 12
Störungen beheben..................................................................12
Technischer Kundendienst......................................................13
Garantiebedingungen ..................................................................... 13
Verpackung und Altgeräte.......................................................13
Umweltschonende Entsorgung..................................................... 13
Beim Auftreten einer Störung stellen Sie die Gas- und Stromzu­fuhr des Geräts ab. Für Reparaturarbeiten rufen Sie bitte unse­ren Kundendienst.
Falls sich ein Bedienknebel nicht drehen lässt, versuchen Sie es nicht gewaltsam. Wenden Sie sich zum Reparieren oder Ersetzen des Bedienknebels sofort an den Kundendienst.
Stellen Sie keine verformten, instabilen Kochgefäße auf Platten und Brenner, sie können umfallen.
Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfelds keine Dampf­reiniger. Stromschlaggefahr!
Dieses Gerät entspricht Klasse 3 gemäß DIN EN 30-1-1 für Gasgeräte: Einbaugeräte.
Lagern Sie keine ätzenden chemischen Reinigungsmittel oder Produkte, Dampfreiniger, brennbare Materialien oder andere Produkte, die keine Lebensmittel sind, unter diesem Haushalts­gerät bzw. benutzen Sie diese nicht in unmittelbarer Nähe.
Das Gerät ist nicht für die Benutzung durch Personen (ein­schließlich Kinder) vorgesehen, die in ihrer körperlichen, senso­rischen oder geistigen Leistungsfähigkeit beeinträchtigt sind oder denen es an Erfahrung oder Kenntnissen mangelt, es sei denn, sie stehen unter Beaufsichtigung oder wurden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person in der Benutzung des Geräts unterrichtet.
Während des Betriebs, sollte das Gerät nicht unbeaufsichtigt gelassen werden.
Die in diesem Bedienungshandbuch dargestellten Grafiken sind orientativ.
Der Hersteller ist jeglicher Verantwortung enthoben, wenn die Bestimmungen dieses Handbuchs nicht eingehalten werden.
9

Ihr neues Gerät

Auf Seite 2 finden Sie eine Übersicht über Ihr Gerät sowie über die Leistung der Brenner.
Zubehör
Je nach Modell sind beim Kochfeld folgende Zubehörteile inbegriffen. Diese sind auch über den Kundendienst erhältlich.
Zusatzrost Wok
Zur ausschließlichen Benut­zung auf dem Wokbrenner und mit Kochgefäßen, die einen gewölbten Boden haben.
Der Gebrauch dieser Kochgefäße kann eine kurz­fristige Verformung der Fettauffangschale ver­ursachen. Das ist normal und hat keinen Einfluss auf den Betrieb des Gerätes.
Zusatzrost Kaffeekocher
Zur ausschließlichen Benut­zung auf dem Sparbrenner und mit Kochgefäßen, die einen kleineren Durchmesser als 12 cm haben.
Simmer Plate
Dieses Zubehörteil dient zur Wärmereduzierung bei Ver­wendung der niedrigsten Leis­tungsstufe.
Legen Sie das Zubehörteil mit den Ausbuchtungen nach oben auf den Rost, und nie direkt auf den Brenner. Stellen Sie das Kochgefäß mittig auf das Zubehörteil.
Simmer Cap
Brenner, der ausschließlich dem Kochen mit minimaler Leistung dient. Für die Benut­zung muss der Sparbrenner herausgezogen und durch den Brenner Simmer Cap ersetzt werden.
Teilenummer
363300 Zusatzrost Wok 184200 Zusatzrost Kaffeekocher 648786 Simmer Plate 616229 Simmer Cap
Der Hersteller übernimmt für die fehlende oder fehlerhafte Ver­wendung dieser Zubehörteile keine Verantwortung.

Gasbrenner

An jedem Bedienknebel ist der Brenner gekennzeichnet, der dadurch kontrolliert wird.
Für einen korrekten Betrieb des Geräts müssen sowohl die Roste als auch alle Teile der Brenner richtig aufliegen.
Anzünden per Hand
1. Drücken Sie den Bedienknebel des gewählten Brenners
hinein und drehen Sie ihn nach links bis auf die gewünschte Position.
2. Nähern Sie dem Brenner einen Anzünder oder eine Flamme
(Feuerzeug, Streichholz, usw.).
Automatische Zündung
Wenn Ihr Kochfeld über eine automatische Zündung verfügt (Zündkerzen):
1. Drücken Sie den Bedienknebel des gewählten Brenners
hinein und drehen Sie ihn nach links bis auf die maximale Position.
Während Sie den Bedienknebel gedrückt halten, werden Funken an allen Brennern geschlagen. Die Flamme wird ent­zündet.
2. Lassen Sie den Bedienknebel los.
3. Drehen Sie den Bedienknebel auf die gewünschte Position.
Falls die Flamme nicht gezündet wurde, drehen Sie den Bedienknebel zurück auf Aus und wiederholen Sie die Schritte. Halten Sie dieses Mal den Bedienknebel länger gedrückt (bis zu 10 Sekunden).
10
ã=Gefahr der Verpuffung!
Wenn nach 15 Sekunden die Flamme nicht gezündet wurde, machen Sie den Brenner aus und öffnen Sie Tür oder Fenster. Warten Sie wenigstens eine Minute, bevor Sie es erneut versu­chen.
Sicherheitssystem
=QGNHU]H 7KHUPRHOHPHQW
Je nach Modell verfügt Ihr Kochfeld über ein Sicherheitssystem (Thermoelement), das den Austritt von Gas verhindert, wenn die Brenner versehentlich ausgehen.
Um sicherzugehen, dass diese Vorrichtung aktiv ist:
1.Entzünden Sie den Brenner wie gewohnt.
2.Halten Sie den Bedienknebel weiterhin während 4 Sekunden
nach dem Anzünden der Flamme fest gedrückt.
Eine orangefarbene Flamme ist normal. Sie entsteht durch in der Luft befindlichen Staub, übergelaufene Flüssigkeiten, usw.
Die Benutzung eines Gaskochgeräts erzeugt in dem Raum, in dem es betrieben wird, Wärme und Feuchtigkeit. Sie müssen sicherstellen, dass eine gute Belüftung der Küche gewährleistet ist: halten Sie die natürlichen Belüftungsöffnungen frei oder installieren Sie eine mechanische Belüftung (Abzugshaube).
Ein langer und dauerhafter Betrieb des Geräts kann eine zusätzliche Belüftung erfordern (z. B. durch Öffnen eines Fens­ters) oder eine effizientere Belüftung (z. B. durch Erhöhung der Leistung der Abzugshaube, falls vorhanden).
Wenn die Flamme des Brenners versehentlich ausgeht, drehen Sie den Bedienknebel des Brenners auf Aus und zünden Sie den Brenner für mindestens eine Minute nicht erneut an.
Einige Sekunden nach Abschalten des Brenners ist ein dumpfes Geräusch zu hören. Dies ist normal und bedeutet, dass das Sicherheitssystem deaktiviert wurde.
Achten Sie auf höchste Sauberkeit. Bei verschmutzten Zündker­zen funktioniert das Anzünden nicht fehlerfrei. Reinigen Sie sie regelmäßig mit einer kleinen nicht metallischen Bürste. Achten Sie darauf, dass auf die Zündkerzen keine gewaltsamen Schläge ausgeübt werden.
Ausschalten eines Brenners
Drehen Sie den betreffenden Bedienknebel nach rechts, bis die Position 0 erreicht ist.
Leistungsstufen
Zwischen maximaler und minimaler Position können Sie durch die stufenlose Regelung genau die Leistung einstellen, die Sie benötigen.
Position
Große Flamme
Kleine Flamme
Bedienknebel aus
Ú
Größte Öffnung bzw. Leistung und elekt-
rische Zündung Kleinste Öffnung bzw. Leistung
œ
Warnhinweise
Ein leises Summen während des Betriebs der Brenner ist nor­mal.
Während des ersten Gebrauchs ist es normal, dass Gerüche frei werden. Das stellt kein Risiko bzw. keinen Defekt dar. Die Gerüche verschwinden mit der Zeit.

Kochgefäße

Empfehlungen zum Kochen
Brenner Sehr stark -
Stark
Wok-Brenner Kochen, Garen,
Braten, Bräu­nen, Paellas, asiatische Küche (Wok).
Schnellbrenner Schnitzel, Steak,
Omelett, Bratgut
Normalbrenner Dampfkar-
toffeln, frisches Gemüse, Ein­töpfe, Nudeln
Sparbrenner Kochen:
Schmor­gerichte, Milch­reis, Karamell
Mittel Niedrig
Aufwärmen und warmhalten: vorbereitete Gerichte, Fer­tiggerichte
Reis, Béchamel, Ragout
Wiederaufwärmen und War­mhalten von bereits zuberei­teten Gerichten und Zubereiten von schmackhaften Gerichten
Auftauen und langsam Kochen: Hül­senfrüchte, Obst, Tiefkühlgerichte
Dampfgaren: Fisch, Gemüse
Schmelzen: Butter, Scho­kolade, Gela­tine
Geeignete Kochgefäße
Brenner Mindestdurchmes-
ser des Gefäßes
Wok-Brenner 22 cm Schnellbrenner 22 cm 26 cm Normalbrenner 14 cm 20 cm Sparbrenner 12 cm 16 cm
Höchstdurchmesser des Gefäßes
11
Hinweise bei der Benutzung
Die folgenden Hinweise helfen Ihnen, Energie zu sparen und Schäden an Kochgefäßen zu vermeiden:
Verwenden Sie Kochgefäße geeigneter Größe für den jeweiligen Brenner.
Benutzen Sie keine kleinen Kochgefäße auf den großen Brennern. Die Flamme sollte die Seiten der Kochgefäße nicht berühren.
Benutzen Sie keine verformten Kochgefäße, die auf dem Kochfeld nicht stabil stehen. Die Gefäße können umkippen.
Benutzen Sie nur Kochgefäße mit flachem und dickem Boden.
Kochen Sie nicht ohne Deckel oder wenn der Deckel ver­schoben ist. Ein großer Teil der Energie wird verschwendet.
Stellen Sie das Kochgefäß mit­tig über den Brenner, sonst kann das Gefäß umkippen.
Stellen Sie große Töpfe nicht auf die Brenner in der Nähe der Armaturen. Diese könnten überhitzt und dadurch beschädigt werden.
Stellen Sie die Töpfe auf die Roste, niemals direkt auf die Brenner.
Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass die Topfroste und die Deckel der Gas­brenner korrekt aufliegen.
Hantieren Sie vorsichtig mit den Gefäßen, die auf dem Kochfeld stehen.
Schlagen Sie nicht auf das Kochfeld und stellen Sie keine schweren Gewichte darauf.

Reinigung und Pflege

Reinigung
Ist das Gerät einmal abgekühlt, reinigen Sie es mit einem Schwamm, Wasser und Seife.
Reinigen Sie die Oberflächen der Brennereinzelteile nach jeder Benutzung und in kaltem Zustand. Auch die kleinsten Rück­stände (überkochende Speisen, Fettspritzer, usw.) brennen sich in die Oberfläche ein und sind später nur schwer zu entfernen. Für eine richtige Flamme müssen die Löcher und Ritzen der Brenner sauber sein.
Das Bewegen einiger Kochgefäße kann Metallspuren auf den Rosten hinterlassen.
Säubern Sie Brenner und Roste mit Seifenwasser und einer nicht metallischen Bürste.
Wenn die Roste Gummiauflagen haben, gehen Sie bei der Reinigung vorsichtig vor. Die Auflagen könnten sich lösen und das Rost das Kochfeld zerkratzen.
Trocknen Sie immer alle Brenner und Roste. Wassertropfen oder feuchte Zonen am Beginn des Kochvorgangs können das Email beschädigen.
Nachdem die Brenner gereinigt und getrocknet sind, versichern Sie sich, dass die Deckel gut auf den Verteilern platziert sind.
Achtung!
Keine Dampfreiniger verwenden. Das Kochfeld kann dadurch
beschädigt werden.
Wenn das Kochfeld über eine Glas- oder Aluminiumblende
verfügt, keine Messer, Schaber oder ähnliches zur Reinigung der Verbindungsstelle zum Metall verwenden.
Pflege
Entfernen Sie übergelaufene Flüssigkeiten sofort. So vermeiden Sie, dass Essensreste ankleben und Sie sparen Mühe und Zeit.
Aufgrund der hohen Temperaturen, denen sie ausgesetzt sind, kann sich am Wok-Brenner und an den Zonen aus Edelstahl (Fettauffangschale, Umgebung der Brenner usw.) die Farbe verändern. Das ist normal. Reinigen Sie diese Bereiche nach jeder Benutzung mit einem für Edelstahl geeigneten Produkt.
Lassen Sie keine säurehaltigen Flüssigkeiten (Zitronensaft, Essig, usw.) auf das Kochfeld gelangen.

Störungen beheben

In einigen Fällen können aufgetretene Störungen leicht behoben werden. Bevor Sie den Kundendienst rufen, beachten Sie folgende Hinweise:
Störung Mögliche Ursache Lösung
Störung der allgemeinen Elektrik.
12
Sicherung defekt Im Hauptsicherungskasten prüfen, ob die
Die automatische Sicherung oder ein Differenz­schalter wurde ausgelöst.
Sicherung defekt ist und ggf. ersetzen. Im Verteiler prüfen, ob die automatische Sicherung
oder ein Differenzschalter defekt sind.
Störung Mögliche Ursache Lösung
Die automatische Zündung funktioniert nicht.
Ungleichmäßige Brenner­flamme
Der Gasfluss scheint nicht normal zu sein oder es tritt kein Gas aus.
In der Küche riecht es nach Gas.
Die Sicherheitsventile eines Brenners funktio­nieren nicht.
Zwischen den Zündkerzen und den Brennern können sich Reste von Lebensmitteln oder Reinigern befinden.
Die Brenner sind nass. Die Brennerdeckel sorgfältig trocknen. Die Brennerdeckel sind nicht richtig aufgelegt. Überprüfen, ob die Deckel richtig aufliegen. Das Gerät ist nicht oder falsch geerdet oder die
Erdung ist beschädigt. Die Brennerteile sind nicht richtig aufgelegt. Einzelteile richtig auflegen. Die Ritzen des Brenners sind verschmutzt. Ritzen des Brenners säubern. Zwischengeschaltete Ventile sind geschlossen. Die möglichen zwischengeschalteten Ventile
Bei Verwendung einer Gasflasche überprüfen, dass diese nicht leer ist.
Ein Gashahn ist offen. Gashähne schließen. Mögliche undichte Stelle am Anschluss der Gasfla-
sche. Sie haben den Bedienknebel nicht genügend lange
gedrückt.
Die Ritzen des Brenners sind verschmutzt. Ritzen des Brenners säubern.
Der Zwischenraum zwischen Zündkerze und Brenner muss sauber sein.
Setzen Sie sich mit dem Elektroinstallateur in Ver­bindung.
öffnen. Gasflasche austauschen.
Anschluss der Gasflasche auf Dichtheit prüfen.
Sobald der Brenner gezündet hat, den Bedienknebel noch einige Sekunden gedrückt halten.

Technischer Kundendienst

Wenn Sie unseren Kundendienst anrufen, halten Sie bitte die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD) des Geräts bereit. Diese Information entnehmen Sie dem Typen­schild, das unter dem Kochfeld angebracht ist, und dem Etikett in der Bedienungsanweisung.
Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen Kun­dendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden Kundendienst­Verzeichnis.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen A 0810 240 260 D 01801 22 33 77
(0,039 €/Min. aus dem Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/Min.)
CH 0848 840 040 Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie stellen
somit sicher, dass die Reparatur von geschulten Service-

Verpackung und Altgeräte

Wenn sich auf dem Typenschild des Geräts das Symbol )befindet, beachten Sie folgende Hinweise.
Umweltschonende Entsorgung
Packen Sie das Gerät aus und entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Die Verpackung Ihres Geräts besteht aus Materialien, die not­wendig sind, um einen wirksamen Schutz beim Transport zu garantieren. Diese Materialien sind vollständig wiederverwert­bar und verringern damit die Umweltbelastung. So wie wir können auch Sie einen Beitrag zum Umweltschutz leisten, indem Sie folgende Ratschläge beachten:
Entsorgen Sie die Verpackung in einer Tonne für recyclingfä-
hige Materialien.
Machen Sie ein nicht mehr benutztes Gerät vor der Entsor-
gung unbrauchbar. Informieren Sie sich bei Ihrer örtlichen
technikern durchgeführt wird, die mit den Original-Ersatzteilen für Ihr Hausgerät ausgerüstet sind.
Garantiebedingungen
Falls das Gerät wider Erwarten Schäden aufweisen oder Ihre Qualitätsanforderungen nicht erfüllen sollte, setzen Sie uns davon so schnell wie möglich in Kenntnis. Zur gültigen Einlö­sung der Garantie darf das Gerät nicht unbefugt manipuliert bzw. benutzt worden sein.
Die Garantiebedingungen werden von unserer Vertretung im Land des Gerätekaufs festgelegt. Detaillierte Informationen erhalten Sie in den Verkaufsstellen. Um die Garantie in Anspruch nehmen zu können, müssen Sie den Kaufbeleg für das Gerät vorweisen.
Wir behalten uns das Recht auf Änderungen vor.
Verwaltung über die Adresse des nächsten Wertstoffhofs und liefern Sie Ihr Gerät dort ab.
Schütten Sie verwendetes Bratfett oder Öl nicht in das Spül-
becken. Sammeln Sie das Öl in einem verschließbaren Gefäß und geben Sie es bei einer Sammelstelle ab oder werfen Sie es, wenn dies nicht möglich ist, in die Mülltonne (so gelangt es auf eine kontrollierte Mülldeponie - vermutlich nicht die beste Lösung, doch wird so kein Wasser verschmutzt).
Dieses Gerät entspricht der Europäischen Richtlinie 2002/96/ CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE, waste electrical and electronic equipment).
13

Ù Πίνακας περιεχομένων

Οδηγίες ασφαλείας....................................................................... 14
Η νέα σας συσκευή ....................................................................... 15
Βοηθητικά Εξαρτήματα......................................................................... 15
Καυστήρες αερίου ........................................................................ 15
Χειροκίνητο άναμμα............................................................................... 15
Αυτόματο άναμμα .................................................................................. 15
Σύστημα ασφαλείας ............................................................................... 16
Σβήσιμο ενός καυστήρα........................................................................ 16
Επίπεδα ισχύος........................................................................................ 16
Προειδοποιήσεις..................................................................................... 16
Συμβουλές μαγειρικής ........................................................................... 16
ã=Οδηγίες ασφαλείας
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες. Μόνο τότε θα μπορείτε να χειριστείτε τη συσκευή σας αποτελεσματικά και με ασφάλεια.
Όλες οι εργασίες εγκατάστασης, ρύθμισης και η προσαρμογή σε άλλου τύπου αερίου πρέπει να γίνουν από εξουσιοδοτημένο τεχνικό, σύμφωνα με την ισχύουσα ρύθμιση και νομοθεσία, καθώς και τις οδηγίες των τοπικών εταιριών παροχής ηλεκτρικού Συνιστάται να επικοινωνήσετε με το Τεχνικό Σέρβις για την προσαρμογή σε άλλου τύπου αέριο.
Πριν εγκαταστήσετε τη νέα βάση εστιών σας, βεβαιωθείτε ότι κάνετε την εγκατάσταση ακολουθώντας της οδηγίες συναρμολόγησης.
Αυτή η συσκευή πρέπει να εγκαθίσταται μόνο σε μέρος με καλό εξαερισμό, σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς και σχετικές προδιαγραφές εξαερισμού. Δεν πρέπει να συνδέσετε τη συσκευή σε ένα σύστημα αποχέτευσης καυσίμων.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή χρήση, απαγορεύεται η εμπορική ή επαγγελματική χρήση της. Δεν μπορεί να γίνει εγκατάσταση αυτής της συσκευής σε γιωτ ή τροχόσπιτα. Η εγγύηση ισχύει μόνο εφόσον η συσκευή χρησιμοποιείται λόγο που έχει σχεδιαστεί.
Στο μέρος που εγκαθίσταται η συσκευή, πρέπει να υπάρχει κανονικός εξαερισμός σε πολύ καλή κατάσταση.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε ρεύμα αέρα. Οι καυστήρες μπορεί να σβήσουν.
Αυτή η συσκευή βγαίνει από το εργοστάσιο με προσαρμοσμένο το αέριο που ορίζεται στην ετικέτα χαρακτηριστικών. απαραίτητο να το αλλάξετε, συμβουλευτείτε τις οδηγίες συναρμολόγησης.
Μην τροποποιείτε το εσωτερικό της συσκευής. Σε περίπτωση ανάγκης καλέστε το Τεχνικό μας Σέρβις.
Κρατήστε της οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης, και παραδώστε τις οδηγίες αυτές μαζί με την συσκευή σε κάποιο μελλοντικό ιδιοκτήτη.
Εάν παρατηρήσετε κάποια ζημιά στη συσκευή, μην τη Επικοινωνήστε με το Τεχνικό μας Σέρβις.
Οι επιφάνειες των συσκευών μαγειρικής θερμαίνονται κατά τη λειτουργία. Ενεργήστε με σύνεση. Κρατήστε τα παιδιά μακριά.
Χρησιμοποιήστε τη συσκευή αποκλειστικά για μαγειρική, ποτέ ως θέρμανση.
Τα καυτά λίπη και λάδια αναφλέγονται πολύ εύκολα. Μην απουσιάζατε ενώ ζεσταίνεται λίπος ή λάδι. Σε περίπτωση ανάφλεξης, Καλύψτε το σκεύος με ένα καπάκι για να συγκρατήσετε τη φωτιά και σβήστε την εστία.
Σε περίπτωση βλάβης, διακόψτε την παροχή ρεύματος και αερίου από την συσκευή. Για την επισκευή, καλέστε το Τεχνικό μας Σέρβις.
Εάν κάποιος από τους διακόπτες δεν γυρνάει, μην Τηλεφωνήστε άμεσα στο τεχνικό μας σέρβις, για να προβεί στην επισκευή ή στην αντικατάσταση του.
μην σβήσετε τη φωτιά με νερό. Κίνδυνος εγκαυμάτων!
και αερίου.
τις
για τον
Εάν είναι
συνδέετε.
βάζετε δύναμη.
Σκεύη μαγειρικής...........................................................................16
Κατάλληλα σκεύη ....................................................................................16
Υποδείξεις χρήσης...................................................................................17
Καθαρισμός και συντήρηση .........................................................17
Καθαρισμός..............................................................................................17
Συντήρηση ................................................................................................17
Επίλυση προβλημάτων .................................................................17
Τεχνικό σέρβις ...............................................................................18
Όροι εγγύησης.........................................................................................18
Συσκευασία και χρησιμοποιημένες συσκευές...........................18
Διάθεση απορριμμάτων φιλική για το περιβάλλον
Μη τοποθετείτε παραμορφωμένα σκεύη που δεν είναι σταθερά πάνω στη βάση εστιών και στους καυστήρες, μπορεί να πέσουν από ατύχημα.
Μην χρησιμοποιείτε συσκευές για καθαριότητα με ατμό πάνω στη βάση εστιών. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Αυτή η συσκευή αντιστοιχεί στην κατηγορία 3, σύμφωνα με τον κανονισμό EN 30-1-1 για συσκευές αερίου: συσκευή εντοιχισμένη σε έπιπλο.
Μην αποθηκεύετε ούτε να χρησιμοποιείτε διαβρωτικές χημικές ουσίες, ατμούς, εύφλεκτα υλικά ή μη εδώδιμα προϊόντα, κάτω από αυτή την οικιακή συσκευή ή κοντά της.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανομένων και αισθητικές ή νοητικές ικανότητες, ή με έλλειψη εμπειρίας ή γνώσης, εκτός και αν γίνεται υπό εποπτεία ή καθοδήγηση σχετικά με τη χρήση της συσκευή από ένα άτομο υπεύθυνο για την ασφάλεια τους.
Μην αφήσετε τη συσκευή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας χωρίς επιτήρηση.
Τα γραφήματα που ενδεικτικά.
Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη αν δεν ακολουθηθούν οι οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου.
παρουσιάζονται σε αυτό τη εγχειρίδιο είναι
των παιδιών) με μειωμένες φυσικές,
.............................18
14

Η νέα σας συσκευή

Στη σελίδα 2 υπάρχει μια γενική απεικόνιση της συσκευής σας, καθώς επίσης η ισχύς των καυστήρων.
Βοηθητικά Εξαρτήματα
Ανάλογα με το μοντέλο, η βάση εστιών μπορεί να περιλαμβάνει τα ακόλουθα βοηθητικά εξαρτήματα. Αυτά μπορείτε επίσης να τα αποκτήσετε από το Τεχνικό Σέρβις.
Συμπληρωματική σχάρα γουόκ
Για αποκλειστική χρήση με τους καυστήρες διπλής και τριπλής φλόγας με σκεύη με κοίλο πάτο.
Η χρήση αυτών μπορεί να προκαλέσει κάποια προσωρινή παραμόρφωση στη λεκάνη ψησίματος. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν επηρεάζει τη λειτουργία της συσκευής.
Συμπληρωματική σχάρα καφετιέρας
Για αποκλειστική χρήση στο βοηθητικό καυστήρα με σκεύη μικρότερης διαμέτρου από 12 εκ.
των σκευών
Simmer Plate
Αυτό το εξάρτημα έχει σχεδιαστεί για να μειώσει το επίπεδο θερμότητας στην ελάχιστη ισχύ.
Τοποθετήστε το εξάρτημα απευθείας πάνω στη σχάρα με τους θόλους προς τα επάνω, ποτέ απευθείας πάνω στον καυστήρα. Τοποθετήστε το σκεύος κεντραρισμένο πάνω στο εξάρτημα.
Simmer Cap
Καυστήρας μόνο για μαγείρεμα στην ελάχιστη ισχύ. Για να τον χρησιμοποιήσετε βγάλετε τον βοηθητικό καυστήρα και να τον αντικαταστήσετε με τον καυστήρα Simmer Cap.
Κωδικός
363300 Συμπληρωματική σχάρα γουόκ 184200 Συμπληρωματική σχάρα καφετιέρας 648786 Simmer Plate 616229 Simmer Cap
Ο κατασκευαστής απαλλάσσεται από κάθε ευθύνη εάν δεν χρησιμοποιούνται ή εάν χρησιμοποιούνται λάθος αυτά τα βοηθητικά εξαρτήματα.
πρέπει να

Καυστήρες αερίου

Σε κάθε διακόπτη λειτουργίας αναγράφεται ο καυστήρας που ελέγχει.
Για την καλή λειτουργία της συσκευής είναι απαραίτητο να βεβαιωθείτε ότι οι σχάρες, καθώς και όλα τα κομμάτια, έχουν τοποθετηθεί σωστά.
Χειροκίνητο άναμμα
1.Πιέστε το διακόπτη του επιλεγμένου καυστήρα και γυρίστε τον
προς τα αριστερά έως την επιθυμητή θέση.
2.Πλησιάστε προς στον καυστήρα με κάποιο είδος αναπτήρα ή
φλόγας (αναπτήρες, σπίρτα, κτλ.).
Αυτόματο άναμμα
Εάν η βάση εστιών σας διαθέτει αυτόματο άναμμα (σπινθηριστές).
1.Πιέστε το διακόπτη του επιλεγμένου καυστήρα και γυρίστε τον
προς τα αριστερά έως την μέγιστη ισχύ. Ενώ πιέζετε το διακόπτη, παράγονται σπινθήρες σε όλους τους
καυστήρες. Η φλόγα ανάβει.
2.Ελευθερώστε το διακόπτη.
3.Γυρίστε το διακόπτη προς την επιθυμητή θέση.
δεν ανάψει, γυρίστε το διακόπτη προς τη θέση κλειστό και
Εάν επαναλάβετέ τα βήματα. Αυτή τη φορά, πιέστε το διακόπτη για περισσότερο χρόνο (μέχρι 10 δευτερόλεπτα).
ã=Κίνδυνος κατάκαυσης!
Εάν μετά από 15 δευτερόλεπτα η φλόγα δεν ανάψει, σβήστε τον καυστήρα και ανοίξτε την πόρτα ή το παράθυρο του χώρου. Περιμένετε τουλάχιστον ένα λεπτό πριν ανάψετε τον καυστήρα.
15
Σύστημα ασφαλείας
ƧƞƢƝƜƥƞƧƨƓƦ ƝƚƥơƤƧƨƤƞƫƚƔƤ
Ανάλογα με το μοντέλο, η βάση εστιών σας μπορεί να διαθέτει σύστημα ασφαλείας (θερμοστοιχείο), και να εμποδίζει το πέρασμα του αερίου εάν οι καυστήρες σβήσουν τυχαία.
Για να βεβαιωθείτε ότι η συσκευή αυτή είναι ενεργή:
1. Ανάψτε τον καυστήρα φυσιολογικά.
2. Χωρίς να αφήσετε το διακόπτη, κρατήστε τον πατημένο σταθερά
για 4 δευτερόλεπτα
μετά το άναμμα της φλόγας.
Σβήσιμο ενός καυστήρα
Γυρίστε τον αντίστοιχο διακόπτη προς τα δεξιά μέχρι τη θέση 0.
Είναι φυσιολογικό, η φλόγα να έχει χρώμα πορτοκαλί. Οφείλεται στην σκόνη που υπάρχει στο περιβάλλον, στην υπερχείλιση υγρών, κ.λπ.
Η χρήση μια κουζίνας αερίου παράγει θερμότητα και υγρασία στο μέρος που εγκαθίσταται. Πρέπει να βεβαιωθείτε ότι υπάρχει καλός εξαερισμός στη κουζίνα: να διατηρείτε ανοιχτά τα ανοίγματα φυσικού εξαερισμού, ή εγκαταστήστε μια συσκευή μηχανικού εξαερισμού (απορροφητήρας).
Μπορεί να χρειαστεί επιπλέον εξαερισμός λόγω έντονης και παρατεταμένης χρήσης της συσκευής (για ένα παράθυρο) ή προσαρμόζοντας πιο αποτελεσματικό εξαερισμό (για παράδειγμα, αυξάνοντας την ισχύ του μηχανικού εξαερισμού, εάν υπάρχει).
Σε περίπτωση που οι φλόγες του καυστήρα σβήσουν τυχαία, κλείστε το διακόπτη λειτουργίας του καυστήρα και μην προσπαθείτε να τον ανάψετε για 1 λεπτό τουλάχιστον.
Λίγα δευτερόλεπτα μετά το σβήσιμο του καυστήρα ένας ήχος (στεγνό χτύπημα). Δεν υπάρχει πρόβλημα, αυτό σημαίνει ότι η ασφάλεια έχει απενεργοποιηθεί.
Διατηρήστε τη συσκευή πολύ καλά καθαρή. Εάν είναι βρώμικοι οι σπινθηριστές, το άναμμα θα είναι ελαττωματικό. Καθαρίστέ τες τακτικά με μια μικρή μη μεταλλική βούρτσα. Πρέπει να ληφθεί υπόψη ότι οι σπινθηριστές δεν πρέπει κρούσεις.
παράδειγμα, ανοίγοντας
θα ακουστεί
να υπόκεινται σε βίαιες
Συμβουλές μαγειρικής
Επίπεδα ισχύος
Οι ρυθμιζόμενοι διακόπτες σας επιτρέπουν να ρυθμίσετε την απαραίτητη ισχύ ανάμεσα στο μέγιστο και ελάχιστο επίπεδο.
Θέση
Υψηλή φλόγα
Χαμηλή φλόγα
Κλειστός διακόπτης
Ú
Μέγιστο άνοιγμα ή ικανότητα και ηλεκτρικό
άναμμα Ελάχιστο άνοιγμα ή ικανότητα
œ
Προειδοποιήσεις
Κατά τη λειτουργία του καυστήρα, είναι φυσιολογικό να ακουστεί ένα ελαφρύ σφύριγμα.
Κατά τις πρώτες χρήσεις, η εμφάνιση μυρωδιών είναι φυσιολογική. Δεν υφίσταται κανένας κίνδυνος ούτε κακή λειτουργία Θα χαθούν με τον καιρό

Σκεύη μαγειρικής

Κατάλληλα σκεύη
Καυστήρας Πολύ Δυνατή –
Καυστήρας γουόκ
Ταχύς καυστήρας
Μέτριος καυστήρας
Βοηθητικός καυστήρας
Δυνατή
Βράσιμο, μαγείρεμα, ψήσιμο, καβούρντισμα, παέγιες, ασιατική κουζίνα (γουόκ)
Φιλέτο πανέ, φιλέτο, ομελέτα, τηγανιτά
Πατάτες στον ατμό, φρέσκα λαχανικά, πολτοί, μακαρόνια
Ψήσιμο: μαγειρευτά, ρυζόγαλο, καραμέλα
Μέτρια Χαμηλή
Αναθερμάνετε και διατηρήστε ζεστά: έτοιμα φαγητά, μαγειρεμένα φαγητά
Ρύζι, μπεσαμέλ, ραγκού
Αναθέρμανση και συντήρηση μαγειρεμένων φαγητών και ευαίσθητα φαγητά κατσαρόλας
Ξεπαγώστε και μαγειρέψτε αργά: όσπρια, φρούτα, κατεψυγμένα προϊόντα
Μαγείρεμα στον ατμό: ψάρι, λαχανικά
Μαγείρεμα/ Λιώσιμο: βούτυρο, σοκολάτα, ζελατίνη
Καυστήρας Ελάχιστη διάμετρος
Καυστήρας γουόκ
Ταχύς καυστήρας
Μέτριος καυστήρας
Βοηθητικός καυστήρας
σκεύους
22 εκ.
22 εκ.26εκ.
14 εκ.20εκ.
12 εκ.16εκ.
16
Μέγιστη διάμετρος σκεύους
Υποδείξεις χρήσης
Οι ακόλουθες προτάσεις θα σας βοηθήσουν να εξοικονομήσετε ενέργεια και να μην προκαλέσετε ζημιές στα σκεύη:
Χρησιμοποιήστε σκεύη κατάλληλου μεγέθους για κάθε καυστήρα.
Να μη χρησιμοποιείτε μικρά σκεύη πάνω σε μεγάλους καυστήρες. Η φλόγα δεν πρέπει να αγγίζει τα πλευρικά τοιχώματα του σκεύους.
Μην χρησιμοποιείτε παραμορφωμένα σκεύη, τα οποία είναι ασταθή πάνω στην εστία. Τα σκεύη μπορεί να γείρουν.
Χρησιμοποιήστε μόνο σκεύη με βάση επίπεδη και λεία.
Μην μαγειρεύετε χωρίς καπάκι ή με μισο σκεπασμένο σκεύος. Χάνεται μέρος της ενέργειας.
Τοποθετήστε το σκεύος καλά κεντραρισμένο πάνω στον καυστήρα. Σε αντίθετη περίπτωση μπορεί να γείρει.
Μην τοποθετείτε μεγάλα σκεύη στους καυστήρες που βρίσκονται κοντά στους διακόπτες. Μπορεί να προκληθεί βλάβη λόγω υπερβολικής θερμοκρασίας.
Τοποθετήστε τα σκεύη πάνω στις σχάρες, ποτέ απευθείας επάνω στον καυστήρα.
Βεβαιωθείτε πριν από τη χρήση ότι οι σχάρες των καυστήρων είναι καλά τοποθετημένα.
Χειριστείτε τα σκεύη με προσοχή πάνω στη βάση εστιών.
Μην χτυπάτε τη βάση εστιών, και μην τοποθετείτε πάνω της υπέρβαρα αντικείμενα.
και τα καλύμματα

Καθαρισμός και συντήρηση

Καθαρισμός
Μόλις κρυώσει η συσκευή, καθαρίστε την με ένα σφουγγάρι, νερό και σαπούνι.
Μετά από κάθε χρήση, μόλις κρυώσει ο καυστήρας καθαρίστε την επιφάνεια των αντίστοιχων εξαρτημάτων του. Εάν αφήσετε υπολείμματα (επαναψημένα τρόφιμα, στάγματα λίπους, κτλ.), ακόμη και αν είναι λίγα, θα σχηματίσουν μια κρούστα στην επιφάνεια και θα είναι πολύ δύσκολο καθαρές οι οπές και οι εγκοπές, για μια καλή φλόγα.
Η μετακίνηση κάποιων σκευών μπορεί να αφήσει μεταλλικά υπολείμματα πάνω στις σχάρες.
Καθαρίστε με σαπουνόνερο και τρίψτε με μια μη μεταλλική βούρτσα τους καυστήρες και τις σχάρες.
Εάν οι σχάρες διαθέτουν ελαστικούς τάκους, καθαρισμό τους. Οι τάκοι μπορεί να βγουν και η σχάρα μπορεί να χαράξει τη βάση εστιών.
Να στεγνώνετε πάντα καλά τους καυστήρες και τις σχάρες. Εάν υπάρχουν σταγόνες νερού ή υγρές περιοχές κατά την έναρξη του μαγειρέματος, μπορεί να φθείρει το σμάλτο.
να τα καθαρίσετε. Είναι απαραίτητο να είναι
προσέξτε κατά τον
Μετά από τον καθαρισμό και το βεβαιωθείτε ότι τα καλύμματα είναι καλά τοποθετημένα πάνω στο διαχυτήρα.
στέγνωμα των καυστήρων,
Προσοχή!
Μην χρησιμοποιείτε συσκευές για καθαριότητα με ατμό. Μπορεί
να φθείρει τη βάση εστιών.
Εάν η βάση εστιών σας, διαθέτει ένα κρυστάλλινο ή αλουμίνιο
πλαίσιο, μην χρησιμοποιείτε κάποιο μαχαίρι, ξύστρα ή παρόμοιο αντικείμενο για να καθαρίσετε την συσκευή με το μέταλλο.
Συντήρηση
Καθαρίστε άμεσα τα υγρά που υπερχειλίζουν. Έτσι θα εμποδίσετε τα υπολείμματα φαγητού να κολλήσουν και θα εξοικονομήσετε περιττές προσπάθειες.
Λόγω των υψηλών θερμοκρασιών που προκαλούνται, ο καυστήρας γουόκ και οι εστίες από ανοξείδωτο ατσάλι (λιποσυλλέκτης, περίγραμμα των καυστήρων, κ.λπ.) μπορεί να αλλάξουν χρώμα. Αυτό είναι φυσιολογικό. Μετά από κάθε χρήση λόγω εστίες με ένα προϊόν κατάλληλο για ανοξείδωτο ατσάλι.
ΜΗΝ αφήνετε οξύ υγρά (χυμούς από λεμόνι, ξύδι, κτλ.) πάνω στην βάση εστιών.
, καθαρίστε τις εν

Επίλυση προβλημάτων

Σε κάποιες περιπτώσεις, τα προβλήματα που εντοπίζονται μπορούν να επιλυθούν εύκολα. Προτού επικοινωνήσετε με το Τεχνικό Σέρβις, λάβετε υπόψη τις παρακάτω συμβουλές:
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Βλάβη του ηλεκτρικού ρεύματος του γενικού πίνακα.
Ελαττωματική ασφάλεια. Ελέγξτε στον γενικό πίνακα με τις ασφάλειες εάν η
ασφάλεια είναι καμένη και αλλάξτε την.
Η ασφάλεια ή ο διακόπτης έχει καεί. Ελέγξτε το γενικό πίνακα του διακόπτη μήπως έχει
καεί η ασφάλεια ή ο διακόπτης.
17
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Δεν λειτουργεί το αυτόματο άναμμα.
Η φλόγα του καυστήρα δεν είναι ομοιόμορφη
Η ροή αερίου δεν φαίνεται κανονική, ή δεν βγαίνει αέριο.
Η κουζίνα μυρίζει αέριο. Κάποιος κρουνός είναι ανοιχτός. Κλείστε τους κρουνούς.
Οι βαλβίδες ασφάλειας κάποιου καυστήρα δεν λειτουργούν.
.
-Μπορεί να υπάρχουν υπολείμματα τροφών ή
καθαρισμού ανάμεσα στον σπινθηριστές και τους καυστήρες.
Οι καυστήρες Τα καλύμματα των καυστήρων δεν είναι καλά
τοποθετημένα. Η συσκευή δεν έχει γείωση, δεν είναι σωστή η
σύνδεση ή η γείωση έχει πρόβλημα. Τα καλύμματα των καυστήρων δεν είναι καλά
τοποθετημένα. Οι εγκοπές του καυστήρα είναι βρώμικες. Καθαρίστε τις εγκοπές του καυστήρα. Το πέρασμα του αέριου είναι κλειστό λόγω των
βαλβίδων διακοπής. Εάν το
είναι άδεια.
Πιθανή διαρροή στη σύνδεση της φιάλης. Ελέγξτε ότι η σύνδεση είναι σωστή. Δεν πιέσατε για αρκετό χρονικό διάστημα το
διακόπτη. Οι εγκοπές του καυστήρα είναι βρώμικες. Καθαρίστε τις εγκοπές του καυστήρα.
είναι υγροί. Στεγνώστε με προσοχή τα καλύμματα του καυστήρα.
αέριο προέρχεται από φιάλη, ελέγξτε ότι δεν
Το κενό ανάμεσα στον σπινθηριστή και στον καυστήρα πρέπει να είναι καθαρό.
Ελέγξτε ότι τα καλύμματα είναι καλά τοποθετημένα.
Επικοινωνήστε με τον ηλεκτρολόγο εγκατάστασης.
Τοποθετήστε σωστά τα κομμάτια.
Ανοίξτε τις πιθανές βαλβίδες διακοπής.
Αλλάξτε τη φιάλη.
ανάψετε τον καυστήρα, κρατήστε πατημένο το
Μόλις διακόπτη για μερικά ακόμα δευτερόλεπτα.

Τεχνικό σέρβις

Εάν επικοινωνήσετε με το Τεχνικό μας Σέρβις, θα πρέπει να γνωρίζετε τον αριθμό του προϊόντος (E-Nr.) και τον αριθμό παραγωγής (FD) της συσκευής. Αυτή η πληροφορία υπάρχει στην ετικέτα χαρακτηριστικών, που βρίσκεται στο κάτω μέρος της βάσης εστιών, και στην ετικέτα του εγχειριδίου.
Τα στοιχεία επικοινωνίας όλων των χωρών θα τα βρείτε στον Υπηρεσίες τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών που παραδίδεται μαζί.
Εντολή επισκευής και συμβουλές σε περίπτωση βλάβης
GR 2104 277 701
Εμπιστευτείτε την εμπειρία του κατασκευαστή. Έτσι εξασφαλίζετε, ότι η επισκευή γίνεται από εκπαιδευμένους τεχνικούς του σέρβις, που είναι εξοπλισμένοι με τα γνήσια ανταλλακτικά για τη δική σας οικιακή συσκευή.
πίνακα
Όροι εγγύησης
Αν, αντίθετα από τις προσδοκίες μας, η συσκευή παρουσιάσει κάποια βλάβη ή δεν πληροί τις αναμενόμενες απαιτήσεις ποιότητας, σας παρακαλούμε να μας ενημερώσετε το συντομότερο δυνατόν. Για να είναι έγκυρη η εγγύηση σας, η συσκευή δεν πρέπει να έχει υποστεί παρέμβαση ή να έχει υποβληθεί σε κακή χρήση.
Οι όροι εγγύησης την εκπροσώπηση της εταιρίας μας στη χώρα όπου έγινε η αγορά. Μπορείτε να ζητήσετε περισσότερες πληροφορίες στο κατάστημα αγοράς. Είναι αναγκαίο να παρουσιάσετε την απόδειξη αγοράς για να χρησιμοποιήσετε την εγγύηση.
Διατήρηση του δικαιώματος για τροποποιήσεις.
που εφαρμόζονται είναι αυτοί που ορίζονται από

Συσκευασία και χρησιμοποιημένες συσκευές

Εάν στην ετικέτα χαρακτηριστικών της συσκευής εμφανίζεται το σύμβολο ), λάβετε υπόψη τις παρακάτω ενδείξεις:
Διάθεση απορριμμάτων φιλική για το περιβάλλον
Απομακρύνετε τη συσκευασία της συσκευής και πετάξτε την κατά τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Το περιτύλιγμα της συσκευής σας κατασκευάστηκε από τα απαιτούμενα υλικά για την εξασφάλιση της αποτελεσματικής προστασίας κατά τη μεταφορά. Αυτά τα υλικά είναι εξ ολοκλήρου ανακυκλώσιμα, μειώνοντας έτσι την επίπτωση στο περιβάλλον. Σας καλούμε να συνεισφέρετε και περιβάλλοντος, ακολουθώντας τις παρακάτω συμβουλές:
πετάξτε τη συσκευασία στον κατάλληλο κάδο ανακύκλωσης,
απενεργοποιήστε τη συσκευή, πριν την απόρριψη της.
Συμβουλευτείτε την τοπική σας αυτοδιοίκηση για την πιο κοντινή τοποθεσία του κέντρου διαλογής ανακυκλώσιμων υλικών και παραδώστε εκεί τη συσκευή σας,
μην πετάτε το χρησιμοποιημένο λάδι στον νεροχύτη. Φυλάξτε το
σε ένα κλειστό δοχείο και παραδώστε το σε κάποιο σημείο διαλογής ή, εάν δεν υπάρχει, σε έναν κάδο σκουπιδιών (πολύ πιθανόν να καταλήξει σε κάποιο ελεγχόμενο σκουπιδότοπο, ίσως
εσείς στη διατήρηση του
δεν είναι η καλύτερη λύση, αλλά τουλάχιστον αποφεύγουμε τη μόλυνση του νερού).
συσκευή είναι σύμφωνη με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/
Αυτή η CE σχετικά με τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές υπό την ονομασία WEEE (waste electrical and electronic equipment).
18

Ú Table of contents

Safety precautions................................................................... 19
Your new appliance ................................................................. 20
Accessories ...................................................................................... 20
Gas burners.............................................................................. 20
Switching on manually.................................................................... 20
Switching on automatically............................................................. 20
Safety system ................................................................................... 21
Switching off a burner..................................................................... 21
Power levels...................................................................................... 21
Warnings............................................................................................ 21
Cooking guidelines.......................................................................... 21
ã=Safety precautions
Read these instructions carefully. Reading these instructions will enable you to use your appliance safely and effectively.
All operations relating to installation, regulation and conversion to other types of gas must be carried out by an authorised installation engineer, respecting the applicable regulations, standards and the specifications of the local gas and electricity providers. You are recommended to contact the Technical Assistance Service to convert to another type of gas.
Before installing your new hob, ensure that it is being installed according to the assembly instructions.
This appliance can only be installed in a well-ventilated place in accordance with existing regulations and ventilation specifications. The appliance must not be connected to a combustion product removal device.
This appliance has been designed for home use only, not for commercial or professional use. This appliance cannot be installed on yachts or in caravans. The warranty will only be valid if the appliance is used for the purpose for which it was designed.
The place in which the appliance is installed must have fully­functioning ventilation, in accordance with the regulations.
Do not subject the appliance to draughts. These might blow out the burners.
This appliance leaves the factory set to the type of gas that is indicated on the specifications plate. If this needs to be changed, please consult the assembly instructions.
Do not tamper with the appliance's interior. If necessary, call our Technical Assistance Service.
Keep the operation and installation instructions and provide them along with the appliance if it is passed on to another user.
Do not switch on the appliance if it is damaged in any way. Contact our Technical Assistance Service.
The surfaces of cooking appliances heat up during operation. Care must be taken when using these appliances. Keep children well away from this appliance.
This appliance is only intended for cooking purposes, not as a heating system.
Fat or oil which is overheated can catch fire easily. Do not leave oil or fats to heat up unattended. If oil or fats do catch fire, never use water to put the fire out. Risk of burns! Put the fire out by covering the pan with a lid and switch off the hotplate.
In the event of a malfunction, turn off the appliance’s gas and electricity supply. For repairs, call our Technical Assistance Service.
Cooking pans............................................................................21
Suitable pans.................................................................................... 21
Precautions for use ......................................................................... 21
Cleaning and maintenance......................................................22
Cleaning ............................................................................................ 22
Maintenance ..................................................................................... 22
Trouble shooting.......................................................................22
Technical Assistance Service .................................................23
Warranty conditions......................................................................... 23
Used appliances and packaging.............................................23
Environmentally-friendly waste management ............................. 23
If one of the control knobs will not turn, do not force it. Call the Technical Assistance Service immediately, so that they can repair or replace it.
Never place unstable pans on the hob or the burners, as they may accidentally tip over.
Do not clean the hob using a steam cleaner. Risk of electrocution!
This appliance is class 3 type, according to the EN 30-1-1 standard for gas appliances: built-in appliance.
Do not store or use corrosive chemicals, steamers, inflammable materials or non-food products below or near this domestic appliance.
This appliance is not intended to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, or lack of experience and knowledge, unless they are supervised or have been given instructions on how to use the appliance by a responsible adult.
Never leave the appliance unattended during operation. The graphics in this instruction manual are given as a guide
only. The manufacturer is exempt from all liability if the requirements
of this manual are not complied with.
19

Your new appliance

Page 2 shows an overall view of your new appliance as well as the burner power.
Accessories
Depending on the model, the hob may include the following accessories. These can also be acquired from the Technical Assistance Service.
Additional wok pan support
Only for use on wok burners with pans with a round base.
Using these pans may cause some temporary deformation of the grease drip tray. This is normal and does not affect the operation of the appliance.
Additional coffee maker support
Only for use on the auxiliary burner with pans which are no more than 12 cm in diameter.
Simmer Plate
This accessory has been designed to reduce the level of heat at the lowest power setting.
Place the accessory directly on the pan support with the cones facing upwards, never directly over the burner. Centre the pan over the accessory.
Simmer Cap
Burner specially designed to cook at minimum power. In order to use it, remove the auxiliary burner and replace it with the Simmer Cap burner.
Code
363300 Additional wok pan support 184200 Additional coffee maker support 648786 Simmer Plate 616229 Simmer Cap
The manufacturer accepts no liability if these accessories are not used or are used incorrectly.

Gas burners

There are indications to show which burner each control knob operates.
It is essential to ensure that all the burner parts and pan supports are correctly installed for the appliance to work correctly.
Switching on manually
1. Press the chosen burner control knob and turn it
anticlockwise to the required setting.
2. Use any type of lighter or flame (cigarette lighter, matches,
etc.) and bring it close to the burner.
Switching on automatically
If your hob can be switched on automatically (ignition sparkers):
1. Press the chosen burner control knob and turn it
anticlockwise to the maximum power setting. While the control knob is still pressed down, sparks are
produced on all burners. The flame ignites.
2. Release the control knob.
3. Turn the control knob to the required setting.
If it does not come on, turn the control knob to the off setting and repeat the steps above. This time, press and hold the control knob for longer (up to 10 seconds).
ã=Risk of deflagration!
If after 15 seconds the flame does not ignite, switch off the burner and open a nearby window or door. Wait at least one minute before trying to switch the burner back on.
20
Safety system
LJQLWLRQVSDUNHU WKHUPRFRXSOH
Depending on the model, your hob may have a safety system (thermocouple) that prevents the flow of gas if the burners accidentally switch off.
To ensure that this device is active:
1.Switch on the burner as usual.
2.Without releasing the control knob, press and hold it down
firmly for 4 seconds after lighting the flame.
An orange-coloured flame is normal. This is caused by the presence of dust in the atmosphere, spilt liquids, etc.
The kitchen will become hot and humid when this gas appliance is used. You must therefore ensure that the kitchen is well ventilated: Either keep the natural ventilation apertures open, or install a ventilation system (extractor hood).
Intense and prolonged use of the appliance may mean additional ventilation is required (for example, opening a window) or more effective ventilation (for example, increasing the hob's ventilation, if possible).
If the burner flames are accidentally blown out, switch off the burner operating control knob and do not try to relight it for at least one minute.
A few seconds after the burner is switched off, a sound (thud) will be produced. This is not a fault - this means that the safety device is no longer operating.
Keep the burner as clean as possible. If the ignition sparkers are dirty they will not light properly. Clean them periodically using a small non-wire brush. Bear in mind that the ignition sparkers must not suffer any serious impacts.
Cooking guidelines
Switching off a burner
Turn the corresponding control knob clockwise to the 0 setting.
Power levels
The progressive control knobs can be used to control the power needed, from minimum to maximum power.
Setting
High flame
Low flame
Control knob off
Ú
Maximum capacity or aperture and
electricity on Minimum capacity or aperture
œ
Warnings
It is normal to hear a soft whistling noise while the burner is operating.
When it is first used, it is normal for the burner to give off odours. This does not pose any risk and does not indicate a malfunction. They will disappear in time.

Cooking pans

Burner Very high - High Medium Low
Wok burner Boiling, steaming,
Rapid burner Escalopes,
Semi-rapid burner
Auxiliary burner
griddling, toasting, paellas, Asian food (wok).
steaks, omelettes, frying
Steamed potatoes, fresh vegetables, vegetable stews, pasta
Cooking: casseroles, rice pudding, caramel
Reheating and keeping things hot: cooked and pre­cooked dishes
Rice, white sauce, ragout
Reheating, keeping things hot and making tasty casseroles
Defrosting and slow cooking: vegetables, fruit and frozen products
Steaming: fish, vegetables
Melting: butter, chocolate, jelly
Suitable pans
Burner Minimum pan
Wok burner 22 cm Rapid burner 22 cm 26 cm Semi-rapid
burner Auxiliary burner 12 cm 16 cm
diameter
14 cm 20 cm
Maximum pan diameter
Precautions for use
The following advice is intended to help you save energy and prevent pan damage:
Use pans which are the right size for each burner.
Do not use small pans on large burners. The flame must not touch the sides of the pan.
Do not use damaged pans, which do not sit evenly on the hob. Pans may tip over.
Only use pans with a thick, flat base.
Do not cook without using a lid and make sure the lid is properly fitted. This wastes energy.
Always place the pan right over the burner, not to one side. Otherwise it could tip over.
Do not place large pans on the burners near the control knobs. These may be damaged by the very high temperatures.
21
Place the pans on the pan supports, never directly on the burner.
Make sure that the pan supports and burner caps are correctly positioned before using the appliance.

Cleaning and maintenance

Pans should be placed on the hob carefully.
Do not strike the hob and do not place excessive weight on it.
Cleaning
Once the appliance is cool, use a sponge to clean it with soap and water.
After each use, clean the surface of the respective burner parts once they have cooled down. If any residue is left (baked-on food, drops of grease etc.), however little, it will become stuck to the surface and more difficult to remove later. The holes and grooves must be clean for the flame to ignite properly.
The movement of some pans may leave metal residue on the pan supports.
Clean the burners and pan supports using soapy water and scrub with a non-wire brush.
If the pan supports are fitted with rubber rests, ensure that these are also cleaned. The rests may come loose and the pan support may scratch the hob.
Always dry the burners and pan supports completely. Water droplets or damp patches on the hob at the start of cooking may damage the enamel.

Trouble shooting

Sometimes certain faults detected can be easily resolved. Before calling the Technical Assistance Service, bear in mind the following advice:
After cleaning and drying the burners, make sure the burner caps are correctly positioned on the diffuser.
Caution!
Do not use steam cleaners. This could damage the hob.
If your hob is fitted with a glass or aluminium panel, never use
a knife, scraper or similar implement to clean the point where it joins the metal.
Maintenance
Always clean off any liquid as soon as it is spilt. This will prevent food remains from sticking to the hob surface and you will save yourself any unnecessary effort.
Due to the high temperatures endured, the wok burner and the stainless steel zones (grease drip tray, burner outline, etc.) can change colour. This is normal. After each use, clean these areas with a product that is suitable for stainless steel.
Do not leave acidic liquids (e.g. lemon juice, vinegar, etc.) on the hob.
Fault Possible cause Solution
The general electrical system is malfunctioning.
The automatic on function does not work.
The burner flame is not uniform.
The gas flow is not normal or there is no gas.
The kitchen smells of gas. A gas tap has been left on. Turn off the taps.
The safety valves on one of the burners are not working.
Defective fuse. Check the fuse in the main fuse box and change it
The automatic safety switch or circuit breaker has tripped.
There may be food or cleaning products stuck between the ignition sparkers and the burners.
The burners are wet. Dry the burner caps carefully. The burner caps are not correctly positioned. Check that the burner caps are correctly
The appliance is not earthed, is poorly connected or the earthing is faulty.
The burner components are not correctly positioned.
The grooves on the burner are dirty. Clean the grooves on the burner. The gas supply is blocked via gas taps. Open all gas taps. If the gas is supplied from a gas cylinder, check
that this is not empty.
There may be a leak in the gas cylinder coupling. Check that the coupling is sound. The control knob was not held down for long
enough. The grooves on the burner are dirty. Clean the grooves on the burner.
if it is damaged. Check the main control panel to see if the
automatic safety switch or circuit breaker has tripped.
The space between the ignition sparker and the burner must be clean.
positioned. Contact the electrician.
Ensure the components are correctly positioned.
Change the gas cylinder.
Once the burner is on, hold the control knob down a few seconds longer.
22

Technical Assistance Service

When contacting our Technical Assistance Service, please provide the product number (E-Nr.) and production number (FD) of the appliance. This information is given on the specifications plate located on the lower section of the hob and on the label in the user manual.
Please find the contact data of all countries in the enclosed customer service list..
Trust the expertise of the manufacturer, and rest assured that the repair will be carried out by trained service technicians using original spare parts for your domestic appliance.

Used appliances and packaging

If the ) symbol is shown on the specifications plate, bear in mind the following instructions:
Environmentally-friendly waste management
Unpack the appliance and dispose of the packaging by environmentally-friendly means.
The packaging of your appliance has been manufactured using only the materials which are strictly necessary to guarantee efficient protection during transport. These materials are 100% recyclable, thus reducing the environmental impact. You can also contribute to caring for the environment by following the advice below:
Dispose of the packaging in the appropriate recycling bin.
Before you get rid of an old appliance, make sure you disable
it. Contact your local authority to find out the address of your nearest recycling centre to dispose of your appliance.
Do not pour used oil down the sink. Collect it in a sealed
container and take it to an appropriate collection point or, failing that, place it in the rubbish bin (it will end up in a controlled dump; this is probably not the best option, but it will avoid contaminating ground water)
This appliance complies with European directive 2002/96/EC on electrical and electronic equipment identified as WEEE (waste electrical and electronic equipment).
Warranty conditions
In the unlikely event that the appliance is damaged or does not meet your expectations in terms of quality, please inform us as soon as possible. For the warranty to be valid, the appliance must not have been tampered with, or used inappropriately.
The applicable warranty conditions are those set out by the company's representative office in the country of purchase. Detailed information is available from retail outlets. Proof of purchase must be presented to obtain the benefits of the warranty.
We reserve the right to introduce changes.
23

Û Índice

Indicaciones de seguridad ......................................................24
Su nuevo aparato .....................................................................25
Accesorios ........................................................................................ 25
Quemadores de gas.................................................................25
Encendido manual........................................................................... 25
Encendido automático.................................................................... 25
Sistema de seguridad..................................................................... 26
Apagar un quemador...................................................................... 26
Niveles de potencia......................................................................... 26
Advertencias ..................................................................................... 26
Consejos de cocinado.................................................................... 26
ã=Indicaciones de seguridad
Lea atentamente estas instrucciones. Sólo entonces podrá manejar su aparato de manera efectiva y segura.
Todos los trabajos de instalación, regulación y adaptación a otro tipo de gas deben ser realizados por un técnico autorizado, respetando la normativa y legislación aplicable, y las prescripciones de las compañías locales eléctricas y de gas. Se recomienda llamar al Servicio Técnico para la adaptación a otro tipo de gas.
Antes de instalar su nueva placa de cocción asegúrese de que la instalación se realiza siguiendo las instrucciones de montaje.
Este aparato sólo puede ser instalado en un lugar bien ventilado, respetando los reglamentos en vigor y las disposiciones relativas a la ventilación. No debe conectarse el aparato a un dispositivo de evacuación de los productos de combustión.
Este aparato ha sido diseñado sólo para uso doméstico, no estando permitido su uso comercial o profesional. Este aparato no puede ser instalado en yates o caravanas. La garantía únicamente tendrá validez en caso de que se respete el uso para el que fue diseñado.
El lugar en el que se instale el aparato debe disponer de la ventilación reglamentaria en perfecto estado.
No someta el aparato a corrientes de aire. Los quemadores podrían apagarse.
Este aparato sale de fábrica adaptado al tipo de gas que indica la placa de características. Si fuera necesario cambiarlo, consulte las instrucciones de montaje.
No manipule el interior del aparato. Si fuera necesario, llame a nuestro Servicio Técnico.
Conserve las instrucciones de uso e instalación y entréguelas con el aparato si éste cambia de dueño.
Si observa algún daño en el aparato, no lo conecte. Póngase en contacto con nuestro Servicio Técnico.
Las superficies de aparatos de cocción se calientan durante el funcionamiento. Actúe con precaución. Mantenga alejados a los niños.
Utilice el aparato únicamente para cocinar, nunca como calefacción.
Las grasas o aceites sobrecalentados se inflaman fácilmente. No se ausente mientras calienta grasas o aceites. Si se inflaman, no apague el fuego con agua. ¡Peligro de quemaduras! Cubra el recipiente con una tapa para sofocar el fuego y desconecte la zona de cocción.
En caso de avería, corte la alimentación eléctrica y de gas del aparato. Para la reparación, llame a nuestro Servicio Técnico.
Recipientes de cocinado......................................................... 26
Recipientes apropiados ................................................................. 26
Advertencias de uso ....................................................................... 27
Limpieza y mantenimiento ...................................................... 27
Limpieza ............................................................................................ 27
Mantenimiento.................................................................................. 27
Solucionar anomalías.............................................................. 27
Servicio de asistencia técnica................................................28
Condiciones de garantía................................................................ 28
Embalaje y aparatos usados ................................................... 28
Eliminación de residuos respetuosa con el medio ambiente. 28
Si alguno de los mandos no se puede girar, no lo fuerce. Llame inmediatamente al Servicio Técnico, para que proceda a su reparación o sustitución.
No coloque recipientes deformados que se muestren inestables sobre placas y quemadores, para evitar que se puedan volcar accidentalmente.
No utilice máquinas de limpieza a vapor en la placa de cocción. ¡Peligro de electrocución!
Este aparato corresponde a la clase 3, según la norma EN 30­1-1 para aparatos a gas: aparato encastrado en un mueble.
No almacene ni utilice productos químicos corrosivos, vapores, materiales inflamables ni productos no alimenticios debajo de este electrodoméstico ni cerca de él.
Este aparato no está destinado para ser usado por personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, salvo si han tenido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
Durante el funcionamiento, el aparato no debe dejarse sin vigilancia.
Los gráficos representados en este manual de instrucciones son orientativos.
El fabricante queda exento de toda responsabilidad si no se cumplen las disposiciones de este manual.
24
Loading...
+ 55 hidden pages