Conrad Electronic VC-227 User Manual

Page 1
Multimeter VC-227 Mutimétre VC-227 Multimeter VC-227 Multimeter VC-227
Order No....................12 00 57
Nº de commande......... 12 00 57
Bestnr........................ 12 00 57
GB
F
D
NL
Page 2 - 19 Page 20 - 39 Seite 40 - 59
Pagina 60 - 78
IDEAS IN ELECTRONIC L'INNOVATION ELECTRONIQUE IDEEN IN ELECTRONIC TECHNIEK VAN HAAR BESTE KANT
GB
Multimeter VC-227 Order No. 12 00 57
Attention!
It is absolutely essential that you read the operating instructions very carefully and completely before using the multimeter for the first time! In the case of damage caused by non-observance of the instructions, the claims under guarantee lapse. No legal liability can be accepted for any damage from the multimeter being used for the wrong purpose or operated improperly. We cannot take any liability for consequential damage. Please read and understand the instructions before attempting to use the multimeter.
The operation of the measuring unit (VC-227) as directed in­cludes:
measurement of direct voltage up to 750 VDC max.
measurement of alternating voltage up to 750 VACrms max. (= effective)
measurement of resistance to 20 MOhm max.
continuity check, diode test, logic test
frequency measurement up to 200 KHz
measurement of capacitance to 10 mF (= 10 milli-Farad = 10000 mikroF)
Contents:
1. Introduction
2. Safety Rules
3. Description of the Control Elements
4. Usage of the Multimeter
5. Measurement
6. Maintenance and Calibration
7. Technical Data and Accuracy
2
Page 2
1. Introduction
This multimeter is equipped with several special functions and features which are indispensable for some measurements:
With the "R"-function (R=MIN/MAX recording = recording of minimal/ maximal value) the highest (MAX) and the lowest measuring value (MIN) can be stored (automatically). This function can be used e. g. during battery charge. With the function "HOLD" varying measuring values can be held "frozen" to insert them afterwards e.g. in a measuring record for further evaluation. With the key Range you can "leave" the autorange function, i.e. you can set the measuring range manually (move the decimal point).
The 4 1/2 digit LC-Display allows a resolution up to four decimal points. The auto-power-cut-off function helps to save the battery life, that means the multimeter will switch off after 30 min. "disuse" in the standby mode. The VC-227 can be used for hobby, industry (with restrictions) and school. etc.
2. Safety Rules
This unit is constructed and checked according to DIN 57 411 Part 1/VDE 0411 Part 1, protective measures for electrical measuring units. This unit left the factory in safe and perfect condition. To maintain this condition and to guarantee a safe operation the safety rules and
This multimeter may only be used in fuse lines which are protected with maximal 10 A and which have a maximal load of 4000 VA. It is not allowed to use the unit for installations in the overload range III according to IEC 664.
user has to pay attention by all means to the
warnings which are contained in this manual.
3
The unit and the measuring cables are not protected against arcing and it is not intended for high energy industrial use. (IEC 1010-2-031, section 13.101.). Don’t exceed the input limits.
Keep children away from measuring units!
Pay attention to the rules for prevention of accidents in industrial enterprises prescibed by the Industrial Trade Associations for electrical installations and production facilities.
If covers are opened or parts are removed, exept it is possible without tools, voltage-carrying components can lay open. Terminals can also carry voltage. If it is necessary to open the unit before adjustment, maintenance, repairing or exchange of parts or modules, the measuring unit has to be separated from all voltage sources and measuring circuits. Repairs or maintenance to the measuring unit must only be carried out by qualified service personell or qualified electricians who know the dangers and the respective rules (VDE 0100, 0701, VDE-0683).
Capacitors in the unit can still carry voltage, even if the unit has been separated from all voltage sources.
Before you operate the measuring unit again, make shure the cabinet has been closed and screwed safely.
Use caution when working with voltage above 25 V AC and above 35 V DC. Such voltage might already cause a life-dangerous electrical shock when electrical conductors are touched. First switch off the voltage source, connect the measuring unit with the terminals of the voltage source to be measured, set the measuring unit to the necessary voltage range and switch on afterwards the voltage source. After measurement has been finished, switch off the voltage source and remove the measuring cables from the terminals of the voltage source.
Disconnect the test probes from the test points before changing the measuring range.
4
Page 3
Control before each measurement the measuring unit and your test leads to make shure they are not damaged.
Do not use this measuring unit in environments or rooms with adverse environmental conditions where burnable gas, vapour or dust is existing or might exist. For your own safty avoid under all circumstances that the measuring unit or the test leads become wet.
Avoid strong magnetic (loudspeaker), electromagnetic (coils, transmitter, transformer, motors) or electrostatic fields (charge). This could influence the measuring value.
For measurement use only those test leads which are supplied with the measuring unit. Only these are admissible.
To avoid an electrical shock, don’t touch directly or indirectly the test probes and the test points during measurement.
3. Description of the Operation Elements
13a 13b12 13 14 15 16 17
11
19a
19
1
18
19b
9
4
To avoid electrical shock or damage do not apply more than 750 VDC/VAC between any terminal of the measuring unit and the earth ground.
If there are doubts whether a safe usage is still possible the unit has to be put out of operation and be secured against unintentional use.
It must be assumed that a safe usage is not possible if
- the unit shows visible damage
- the unit does not work and
- after longterm storage under unfavourable conditions
or
- after transport strain
Don’t switch on the measuring unit immediately after bringing it in from a cold to warm room. Condensed water might impair or destroy your unit. Give the unit time to warm up to room tempe­rature without switching it on.
5
2
5
L
ogic
P
robe
87
3
6
6
Page 4
µF
10
1. power On / Off
2. key to change DC and AC between Volts
3. key for manual range change
4. key for MIN-MAX recording function
5. key "HOLD" to freeze a measuring value
6. rotary function switch
7. Com (-) - input socket (Com or negative terminal)
8. V-Ohm-(+)-input socket (= positive terminal)
9. LC-Display (4 1/2 digit, maximum display value 19999)
10.Overflow - Display
If "OFL" is displayed this means exceeding of range
14."STBY" This symbol appears, when the multimeter is set to the Standby mode
15. acoustic continuity check
16. diode test
17."HOLD" If this symbol is displayed the measuring value is stored.
It won’t change even if you remove the measuring cables from the measuring object or from the measuring unit.
18.measurement units
19.
analog bargraph display with 41 segments = tendency display (twice the speed of the digital display)
19a polarity display of the bargraph 19b overflow display of the bargraph
4. Operation of the Multimeter
4.1 Changing the Battery
To guarantee precise measurement, insert a 9 V battery. If the battery symbol appears in the display, it is time to change the battery.
Attention!
Don’t exceed the maximum input ratings.
11."-" minus sign or sign for negative polarity
12.BAT = battery symbol
If this symbol is displayed it is time to change the battery
13."R" MIN-MAX reording-function on 13a recording of maximum values 13b recording of minimum values
7
Proceed as follows:
Separate your measuring unit from the measuring circuit. Remove the test leads from the measuring unit and turn off the power. Carefully remove the rubber holster from the measuring unit.
Switch off the DMM and remove the screws on the reverse side of the cabinet (bottom part of the cabinet) with a suitable screw driver. Now carefully lift the bottom part of the cabinet (cover of the compartement).
Separate the old battery from the battery snap and fasten a new one of the same type (see technical data).
After the battery has been changed reinsert the battery into the
8
Page 5
battery case and close the multimeter carefully and reinstall the screws with a screw driver.
Attention!
Never use the measuring unit before the cover has been closed completely. Life Danger!
Never leave empty batteries in the measuring unit, as even corrosion-free batteries might leak and chemicals could be released, which are detrimental to your health and may disturb the battery compartment.
Please remember used batteries - due to their heavy metal content - are no ordinary refuse. They must be disposed of in special containers (collecting points) or in a safe manner that complies with all applicable laws.
4.3 Operation
4.3.1 Basic Settings
To select a function, turn the rotary function switch to the desired position ("V" or "Hz" etc.) With the blue key (1) the unit can be switched on and off.
4.3.2 Special Functions
a) Manual Range Selection
Attention!
This help function is not possible for the logic test and diode test, continuity check and during frequency measurement (Hz).
Set the rotary function switch to one of the four remaining measuring functions "V", "Ohm", "Hz" or " " = capacity measurement.
4.2 Connection of the Measuring Cables
For measurement use only those test leads which are supplied with the measuring unit. Only these are admissible.
Ensure the connection plugs and test probes are in good condition before usage, pay attention that the insulation is undamaged.
These measuring cables are permissible for voltages up to 750 V max. Your measuring unit Voltcraft 227, is rated for voltages of max 750
VDC/VACrms. Use special caution when working with voltage above 25 V AC and above 35 V DC.
Attention!
Never exceed the max. input limits, as under unfavourable circumstances this could be life dangerous.
9
Press the key " " once. The respective symbol appears on the left side of the display. Now you can set any desired measuring range e.g. during capacitane measurement, e.g. to select capacitors with a certain capacity (0.001 µF to 10000 µF).
To leave this function press the key " " for more than 1 second or turn the rotary function switch.
The respective symbol will disappear from the display and the multimeter is again in the autorange mode.
b) MIN-MAX Recording Function
Attention!
This help function can only be used during volt measurement or resistance measurement.
10
Page 6
During the MIN-/MAX recording function auto-power-off is not active. Therefore do not forget to switch off your multimeter, if you are finished with the min/max recording function to save the battery life.
Set the rotary function switch to one of the above name modes ("V" or "Ohm"). Press the key "R" once. In the menu line (top line in the display) the respective symbol will appear. Press the key "R" once more "MAX" will additionally appear in the display. Now the maximum measuring values are automatically recorded. Even if you remove afterwards the measuring cables from the measuring object, the recorded maximum value will remain in the display until the key "R" is pressed once more.
Now the minimum values are recorded (also negative values).
To exit the function, press the key "R" for more than 1 second or turn the rotary function switch.
c) "Hold"-Function = "Freeze" (holding) the measuring value
Attention!
This function cannot be used if the DMM is in the function diode test, acoustic continuity check, logic test and capacitance measurement.
5. Measurement Procedure
5.1 Voltage measurement
Attention!
Do not exceed the maximum input limits, max. 750 VDC / VAC rms (=effective)
Do not touch circuits or parts of circuits, if you measure voltage more than 25 VACrms or 35 VDC.
To measure direct or alternating voltage proceed as follows:
1. Set the rotary function switch to position "V". You are automatically in the mode "DC measurement". If you want to make AC measure­ment press the key " " once.
2. Connect the measuring tips with the object under measurement (load, circuit etc.). Each of the five DC voltage ranges or of the four AC ranges has an input resistance of more than 10 MOhm (parallel to < 100 pF). As soon as a "-" sign appears before the measuring value (during DC measurement), the voltage is negative (or the measuring cables "+" and "-", red and black have been ex­changed)
5.2. Resistance Measurement
Set the rotary function switch to one of the "remaining" three modes "V", "Ohm" or "Hz". Now you can make your measurement. If you now want to write the data e.g. in a record press the key Hold once. Irrespective of a later change the measuring value it is frozen.
At the same time "HOLD" will appear in the right "corner" of the display. If you want to "release" measurement again, press the key "HOLD"; the symbol disappears from the display, the current measuring value is displayed.
11
Attention!
Make shure all objects, circuits and components to be measured are without voltage!
To measure resistors proceed as follows:
1. Set the measuring function switch to "" (=Ohm)
2. Connect the measuring probes ("+"=red and "-"=black) with the
object to be measured.
12
Page 7
During resistance test, make shure that the measuring points, which you touch with test-lead tips are free of dirt, oil or solder varnish etc. This might influence the measuring value and also capacitors which are still carrying voltage.
For resistors over 2 MOhm the display needs a few seconds to stabilize. As soon as "OFL" is displayed and an acoustic signal is emitted you exceeded the measuring range or the leads are open.
5.3 Continuity Check and Diode Test
a) Continuity Check " ":
Attention!
Never measure capacitors which carry voltage, as a possible discharge could disturb your measuring unit.
With this function you can check dead leads, fuses, circuits etc. with an audible signal.
Proceed as follows:
1. Switch on your measuring unit:
2.
Set the rotary function switch to is
automatically set in the mode continuity check. Additionally the
respective symbol is shown on top of the display.
3. Afterwards connect the test probes with the object to be measured. If the resistance is less than 100 Ohm a beep sound is emitted.
b) Diode Test
(9) " / ".
The multimeter
Attention!
For diode tests pay attention, that the diode and the circuit in which it is probably built in, do not carry voltage. All capacities must be discharged.
13
Proceed as follows:
1. Switch on your multimeter
2. Set the rotary function switch (9) to " / )"
3. Press the key " " (= manual range selection) once; the symbol
for acoustic continuity check disappears from the display.
4. Now connect the test-lead points with the object under measure­ment, a dead semiconductor line, the red test-lead points to the anode, the black test-lead points to the cathode (as a rule it is marked with a coloured ring, point etc.).
If you check a diode line in forward direction, you will measure a voltage of approx. 0.25 V (Germanium) or 0.7 V (Silicon), if the diode line is not defective.
If you now exchange the test-lead points, this means red to the cathode and black to the anode, you check the so called reverse direction. If "OFL" is displayed the diode is o.k. If however a value between 0 V and approx. 3.5 V is displayed, you connected the object under measurement wrong or it is defective.
5.4 Frequency measurement
Attention!
Observe the maximum input limits! Do not connect the unit to voltages exceeding 250 VDC max. or 250 VAC (rms=eff). It is life dangerous to touch the terminals or probe tips when measuring voltages over 25 VAC or 35 VDC.
Disconnect the test leads from the test points before changing the meter function and range. The sensitive electronic of the measuring unit might be destroyed and this can be dangerous to you.
Proceed as follows:
1. Select "Hz" with the rotary function switch.
14
Page 8
2.
Connect the test-leads with the COM-socket (black = "-") and with the V-socket (red = "+").
3. Attach the test lead tips to the signal source (e.g. generator)
5.5 Capacitance Measurement
the test point shows a low-level (up to max. -9.9 V) "L" and the voltage is displayed.
at the test point is a frequency signal, "PULS" appears in the display or
at the test point is no voltage or the circuit/the IC is not active, then "OPEn" is displayed.
Attention!
Discharge all capacitors before attempting to make measurements.
When shorting capacitors, high-energy discharge may take place. Caution life danger! Do not touch the terminals if there are capacitors with voltages over 35 VDC or 25 VAC.
Do not use this measuring unit in environments or rooms with adverse environmental conditions where burnable gas, vapour or dust is existing or might exist ==> explosion hazard!
Proceed as follows:
1. Switch on your measuring unit
2. Set the rotary function switch to " ".
3. There is no socket to measure capacitors, you have to use the test
lead tips. Ensure that the correct polarity is observed for unipolar capacitors. A manual range selection is not possible.
4.
If "diSC" is displayed, if the capacitor to be measured has not been discharged and a so called residual charge is existing.
5.6 Logic Test
This measuring function is to analyze logic levels in digital circuits. Levels with frequencies of up to 400 kHz or a rise time of 2.5 µs can be measured.
The following conditions can be measured in the logic function:
the test point shows a high level (up to max. 39,9 V) then "H" appears and the voltage is displayed.
151617
To measure logic levels proceed as follows:
1. Switch on your measuring unit.
2. Set the rotary function switch to "Logic Probe". The display will
show "OPEn" which means "open" or there is no signal.
3.
Connect the test-leads with the COM-socket (black cable) and the V-socket (red cable).
4.
Now connect the other end of the black test-lead with the "ground" of the digital circuit = "-" (normally)
5. While the black measuring cable is connected with the ground, you check the measuring points in question with the red test-lead point.
6. Maintenance and Calibration
Calibrate the meter once a year to maintain its accuracy over a longer period of time.
Battery replacement is described in point 4.1 of this manual. Clean the unit and the display with a soft, dry, antistatic cloth.
Attention!
Do not use abrasive detergents, gasoline, alcohol or similar. These detergents could damage the surface of the measuring unit. Besides solvent fumes are dangerous to your health and explosive.
Page 9
7. Technical Data and Accuracy
7.1 Technical Data
Display........................ : 4 1/2 digit LC-Display to 19999 with auto-
Overflow Indication..... : if the range is exceeded OFL for Overflow
Max. Measuring
Rate ............................ : 5 measurements per second
Operating
Temperature ............... : 0 to + 40°C, rel. humidity of max. 80%
Storage Temperature . :
Temperature
Coefficient .................. : + 23°C ± 5°C, rel. humidity < 75 %
Battery Type ............... : 9 V battery, NEDA 1604 or IEC 6F22
Power consumption .... : battery life approx. 200 hours
Weight ........................ : approx. 252 g (with 9 V battery)
Dimensions
(L x W x H)................... : 140 x 70 x 36 mm (without rubber holster)
7.2 Accuracy
Accuracy in complete spec is given as ± (% of reading + number of least significant digits).
Mode Range Accuracy Resolution
matic polarity display
is displayed
-20 to + 60°C, rel. humidity of 0 to max. 80%, battery removed
(specified accuracy)
Mode Range Accuracy Resolution
AC in the range of 50 Hz to 400 Hz Voltage 4 V ±(1.9%+3dgts) 1 mV
40 V ±(1.9%+3dgts) 10 mV 400 V ±(1.9%+3dgts) 100 mV 750 V ±(1.9%+3dgts) 1 V
Resistance 400 Ohm ±(0.75%+2dgts) 0.1 Ohm
4 K ±(0.75%+2dgts) 1 Ohm
40 K ±(0.75%+2dgts) 10 Ohm 400 K ±(0.75%+2dgts) 100 Ohm
4 M ±(0.75%+2dgts) 1 K
20 M (1.5%+3dgts) 10 K
Voltage at the open circuit: in the 200 Ohm-range < 3.5 VDC; short circuit current < 1.5 mA.
Capacitance 1 uF ±(1.9%+2dgts) 1 nF
(=0.001 uF)
10 uF ±(1.9%+2dgts) 10 nF
(=0.01 uF)
100 uF ±(1.9%+2dgts) 100 nF
(=0.1 uF)
1000 uF ±(1.9%+2dgts) 1 uF
10000uF ±(10%+90dgts) 10 uF
The 1000-uF-range and the 10000-uF-range are identical, i.e. the range is not changed.
DC 400 mV ±(0.9%+2dgts) 100 uV Voltage 4 mV ±(0.9%+2dgts) 1 mV
40 mV ±(0.9%+2dgts) 10 mV 400 V ±(0.9%+2dgts) 100 mV 750 V ±(0.9%+2dgts) 1 V
Frequency 20 kHz ±(0.2%+2dgts) 1 Hz
200 kHz ±(0.2%+2dgts) 10 Hz
input sensitivity: min 100 mVeff at 100 Hz
18
Page 10
Additional measuring error at the Min-/Max recording function:
± 20 digits DCV or 60 digits ACV for changes of measuring value > 200 ms.
F
Multimètre VC-227 Réf. 12 00 57
Diode Test:
test current: 1.5 mA; test voltage at the open circuit <3.5 VDC, measurement of forward voltage.
Continuity Check:
acoustic signal for resistors < 100 Ohm, response time 100 ms.
7.3 Maximum Input Values, Overload Protection
DC- and AC-voltage
measurement ...................: 750 VDC/VACrms (rms=effective)
resistance measurement . :
diode and logic test ..........: overload protection 600 VDC/ACrms
frequency measurement.. : max. 600 VDC/ACrms (=effective)
capacitance measurement: 250 VDC/VACrms (=effective)
20 MOhm, overload protection: 600
VDC/ACrms
19
En cas de dommages consécutifs au non respect de cette
Attention! A lire impérativement!
notice d’emploi, le droit de recours à la garantie est perdu. Nous n’assumons aucune responsabilité quant aux dommages secondaires.
L’utilisation normale de l’appareil de mesure (multimètre numérique) permet:
de mesurer des tensions continues jusqu’à 750 VDC maximum
de mesurer des tensions alternatives jusqu’à 750 VACrms (= efficaces) maximum
de mesurer des résistances jusqu’à 20 M maximum
de tester la continuité, les niveaux logiques et les diodes
de mesurer des fréquences jusqu’à 200 kHz
de mesurer des capacités jusqu’à 10 mF
(10 mF = 10 millifarads = 10 000 microfarads).
Table des matières :
1. Introduction, présentation
2. Sécurité
3. Description des organes de commande
4. Utilisation du multimètre
5. Mesures
6. Entretien et calibrage
7. Caractéristiques techniques et tolérances
20
Page 11
1. Introduction, présentation :
Ce multimètre est doté de plusieurs fonctions auxiliaires qui complètent utilement les autres fonctions de mesure :
Ainsi la fonction „R“ (pour „recording minimum/maximum“, c’est-à­dire „enregistrement des valeurs extrêmes“) permet-elle de garder automatiquement en mémoire la valeur de mesure la plus forte ou la valeur de mesure la plus faible. Cette fonction est intéressante en association avec un accumulateur à charger. La fonction „HOLD“ permet de geler une grandeur variable, afin de l’intégrer par exemple ultérieurement dans un protocole de mesure. La touche „Range“ permet de quitter le mode de sélection automatique de calibre, ce qui vous permettra de choisir à la main le calibre de mesure souhaité (= position de la virgule).
L’afficheur à cristaux liquides à quatre chiffres et demi (LCD) permet d’indiquer des valeurs de mesure à quatre décimales près. La fonction de coupure automatique évite l’usure prématurée de la pile : le multimètre se met en effet de lui-même en état de veille s’il reste inutilisé pendant environ trente minutes. Le VC-227 est d’un usage universel, aussi bien dans le domaine des loisirs que dans le domaine scolaire et (sous certaines conditions) dans l’industrie.
2. Conditions de sécurité :
Cet appareil est construit et testé en conformité avec les normes DIN 57411 1ère partie/ VDE 0411 1ère partie et VDE 0551 et a quitté nos ateliers en parfait état de fonctionnement. Pour ne pas compromettre cet état, et pour garantir un fonctionnement sans danger, il importe que l’utilisateur se conforme aux consignes de sécurité et aux avertissements consignés dans le présent mode d’emploi.
Ce multimètre ne doit être utilisé que sur des circuits de courant eux-mêmes protégés par un fusible de 10 A, ou dans lesquels la puissance développée ne peut jamais dépasser
21
4000 VA. L’appareil ne doit pas être utilisé sur des installations de la catégorie III de surtension IEC664. Ni l’appareil de mesure ni les cordons de mesure ne sont protégés contre les arcs électriques (IEC 1010-2-031, paragraphe 13.101).
Tenir l’appareil hors de portée des enfants !
Dans le cadre d’activités à caractère commercial, l’usage du multimètre ne peut se faire qu’en conformité avec la réglementation professionnelle en vigueur pour l’outillage et les installations électriques des corps de métiers concernés.
Dans les écoles, centres de formation, ateliers collectifs de loisirs ou de bricolage, le multimètre universel ne doit être utilisé que sous la responsabilité de personnel d’encadrement qualifié.
Par l’ouverture de certaines parties ou leur suppression, l’accès peut être donné à des parties conductrices de tensions dangereuses. Certaines bornes de connexion peuvent également être conductrices de tensions. Avant toute intervention, toute réparation ou remplacement de pièces isolées ou d’ensembles, il faut impérativement débrancher le multimètre du circuit de mesure et de toute source de tension. L’entretien, le calibrage et la réparation du multimètre, s’ils doivent être effectués sur un appareil ouvert et sous tension, ne doivent l’être que par du PERSONNEL QUALIFIE, informé des risques encourus et respectueux des règles de sécurité (VDE­0100, VDE-0701 et VDE-0683).
Il se peut que des condensateurs dans l’appareil soient encore chargés même une fois que celui-ci aura été déconnecté des circuits de mesure et des sources de tension.
L’appareil ne doit pas être utilisé s’il n’est pas entièrement refermé et revissé.
Soyez particulièrement prudent en présence de tensions alter­natives supérieures à 35 VDC ou de tensions continues supérieures à 25 VACrms (= efficaces). Ces valeurs sont
22
Page 12
suffisantes pour provoquer un choc électrique dangereux en cas de contact direct avec les parties conductrices. C’est pourquoi il faut d’abord mettre hors service la source de tension du circuit de mesure, puis effectuer les connexions hors tension, choisir le calibre de mesure approprié sur l’appareil de mesure et enfin seulement mettre le circuit de mesure sous tension.
Avant de changer de calibre de mesure, il faut impérativement interrompre le contact entre les pointes des sondes de mesure et le circuit à mesurer.
Ne mettez le testeur en service qu’après en avoir vérifié le bon état de fonctionnement ainsi que celui des cordons de mesure.
N’utilisez pas le multimètre dans des conditions défavorables, ni dans des locaux contenant ou susceptibles de contenir des gaz, des vapeurs ou des poussières inflammables. Pour votre propre sécurité, veillez à ce queni le multimètre ni les cordons ne soient jamais ni humides ni mouillés.
Evitez le voisinage de champs magnétiques (haut-parleurs), électromagnétiques (moteurs, transformateurs, transducteurs à bobines) ou électrostatiques (charges), lesquels risquent de fausser la mesure.
N’utiliser que les cordons de mesure fournis avec l’appareil. Ils sont les seuls homologués.
Pour éviter tout choc électrique, veillez au cours de la mesure à ne pas entrer en contact (par les doigts notamment) ni directement ni indirectement avec les parties conductrices de tensions dangereuses.
La différence de potentiel entre d’une part une borne quelconque de l’appareil de mesure et d’autre part la terre ne doit jamais excéder 750 VDC/VACrms (= efficaces).
Lorsqu’il est permis de considérer que le multimètre ne peut plus fonctionner normalement, il importe de le mettre hors
23
service aussitôt en veillant à ce qu’il ne puisse pas être remis en service par inadvertance. Il faut considérer que l’appareil ne peut plus fonctionner normalement
- s’il présente des signes apparents de détérioration,
- s’il ne fonctionne plus,
- s’il a subi un stockage prolongé dans des conditions défavorables ou
- s’il a subi de mauvaises conditions de transport.
Lorsque le multimètre vient de passer d’un local froid dans un local chauffé, il ne faut pas le mettre immédiatement en service. La différence de température entre l’appareil et l’air ambiant donnerait naissance à une condensation de vapeur d’eau, qui, dans certaines circonstances défavorables, risque d’en perturber gravement le fonctionnement. Laissez le multimètre prendre la température ambiante avant de le mettre en fonctionnement.
24
Page 13
3. Description des organes de commande :
13a 13b12 13 14 15 16 17
11
19a
19
1
2
5
L
ogic
P
robe
18
19b
9
4
3
6
µF
10
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Bouton de commutation du calibre de mesure continu au
calibre de mesure alternatif et inversement
3. Bouton de sélection manuelle
4. Bouton pour l’enregistrement des valeurs extrêmes (MIN/
MAX)
5. Bouton de la fonction „ HOLD “ pour geler une valeur de
mesure
6. Bouton de sélection de la fonction de mesure
7. Borne COM (−)
8. Borne V / ohms (borne positive)
9. Afficheur à cristaux liquides à quatre chiffres et demi; valeur
maximale affichée : 19999
10. Indicateur de dépassement de capacité; l’indication „ OFL “
apparaît en cas de dépassement de capacité
Attention!
Ne dépassez jamais les valeurs limites données pour les
grandeurs d’entrée.
25
11. “ = signe „moins“; symbole des valeurs négatives
12. „ BAT “ = batterie. Quand ce symbole apparaît, il faut changer
87
la pile sans tarder.
26
Page 14
13. „ R “ = indique que la fonction de mise en mémoire des valeurs extrêmes est en service
13a. enregistrement de la valeur de mesure la plus élevée 13b. enregistrement de la valeur de mesure la plus faible
14. „ STBY “ (= standby) indique que le multimètre est en mode
„veille“.
15. signal acoustique du testeur de continuité
16. test de diode
17. „ HOLD “. Ce symbole apparaît sur l’écran quand la valeur de
mesure est gelée. Cette valeur reste affichée même après que l’on a déconnecté les pointes de mesure du circuit à mesurer.
18. Unités de mesure
19. Afficheur bargraphe à 41 segments. Cet indicateur de tendance
est deux fois plus rapide que l’affichage numérique.
19a. Indication de polarité du bargraphe 19b. Indicateur de dépassement du bargraphe
4. Utilisation du multimètre :
4.1Changement de pile
Pour que votre multimètre puisse fonctionner convenablement, il faut l’alimenter avec une pile compacte de 9 V. Lorsque l’indicateur de changement de pile apparaît sur l’afficheur, il faut procéder comme suit :
Déconnectez votre appareil de mesure des circuits de mesure
et retirez les cordons de mesure du multimètre. Démontez la coque en caoutchouc avec précaution.
Mettez le multimètre hors service et dévissez à l’aide d’un tournevis approprié les vis de fixation de la moitié inférieure du dos de l’appareil. Exercez un mouvement de levier sur cette partie pour la démonter.
27
Déconnectez la pile usagée du coupleur de pile et remplacez-la par une pile neuve du même type (cf. les caractéristiques techniques).
Une fois effectué le remplacement de la pile, mettez-la dans son logement et refermez soigneusement le multimètre.
Attention !
Pour éviter tout risque de choc électrique, il ne faut jamais utiliser le multimètre alors que son boîtier n’est pas refermé. Danger de mort !
Ne laissez pas de pile usagée dans le multimètre, car même les piles étanches peuvent se corroder et dégager des substances chimiques nuisibles pour votre santé et susceptibles d’endommager l’appareil.
Ne jetez pas les piles usées à la poubelle mais confiez les à un service de récupération spécialisé.
4.2Mise en place des cordons de mesure
N’utilisez pour effectuer vos mesures que les cordons de mesure fournis avec l’appareil. Avant de les connecter, vérifiez chaque fois le bon état de la fiche, de la pointe ainsi que celui de l’isolant.
Ces cordons ne peuvent être utilisés qu’avec des tensions de 750 V ou moins.
Votre multimètre VC-227 est conçu pour supporter des tensions jusqu’à 750 VDC/VACrms(= efficaces). Soyez particulièrement prudent avec des tension à partir de 25 V alternatifs ou 35 V continus.
Attention !
Ne dépassez jamais les valeurs limites données pour les grandeurs d’entrée. Il y a, dans certaines conditions, danger de mort !
28
Page 15
4.3 Mise en service
4.3.1 Réglages fondamentaux
Pour choisir une fonction de mesure, mettez le sélecteur de fonction rotatif dans la position souhaitée („ V “ ou „ Hz “ etc). Pour mettre l’appareil en ou hors service, utilisez le bouton bleu.
4.3.2 Fonction spéciales
a) Sélection manuelle
Attention !
Cette fonction auxiliaire n’est pas disponible en mode de testeur logique, ni en mode de testeur de diode ni en mode de fréquencemètre (Hz).
Mettez le sélecteur de fonction de mesure dans l’une des quatre autres positions „ V “, „ “ (ohms), „ Hz “ ou „ “ ( = mesure de capacité).
Appuyez une fois sur la touche „ “. Aussitôt le symbole correspondant apparaît sur l’afficheur, à gauche. Vous pouvez à présent choisir un calibre de mesure fixe, pour la mesure de capacité par exemple, ce qui vous permettra de trier des condensateurs à partir d’une valeur de capacité donnée (de 0,001 µF à 10000 µF).
Pour quitter cette fonction, appuyez sur la touche „ “ pendant plus d’une seconde environ ou changez la position du sélecteur de fonction de mesure.
Aussitôt le symbole correspondant disparaît de l’afficheur, et le multimètre se trouve de nouveau en mode automatique.
29
b) Enregistrement des valeurs extrêmes (MIN/MAX)
Attention !
Cette fonction auxiliaire n’est disponible que pour la mesure de tensions et la mesure de résistances.
La fonction de coupure automatique n’est pas assurée en mode MIN/MAX. C’est pourquoi il faut penser à éteindre l’appareil après avoir effectué un relevé de valeurs de mesure extrêmes, afin de ménager la longévité de la pile.
Mettez le sélecteur de fonction de mesure en position „ V “ ou „ Ω “ (ohms) et appuyez une fois sur le bouton „ R “. Aussitôt le symbole correspondant apparaît tout en haut de l’afficheur. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton „ R “. Cette fois c’est l’indication „ MAX “ qui apparaît sur l’afficheur. Dès lors le multimètre enregistre la valeur de mesure la plus élevée de la grandeur présente sur les cordons de mesure. Cette valeur reste enregistrée même après que le contact aura été coupé entre le circuit de mesure et les pointes de mesure. Elle reste affichée tant que l’on ne réappuie pas sur le bouton „ R “. Dès lors, l’appareil ne retiendra que les valeurs de mesure les plus basses (éventuellement négatives).
Pour quitter cette fonction, il suffit d’appuyer sur le bouton „ R “ pendant plus d’une seconde environ, ou de changer la position du sélecteur de fonction de mesure.
c) fonction „ HOLD “ = gel de la valeur de mesure
Attention !
Cette fonction auxiliaire n’est disponible ni pour le test de diode, ni pour le test logique, ni pour la mesure de capacité.
Mettez le sélecteur de fonction de mesure dans l’une des trois positions „ V “, „ “ (ohms) ou „ Hz “. Effectuez une mesure. Si vous désirez à présent intégrer la valeur mesurée dans un protocole de
30
Page 16
mesure, appuyez une fois sur la touche „ HOLD “. Aussitôt la valeur de mesure est gelée, même si la grandeur mesurée change, tandis que l’indication „ HOLD “ apparaît en haut à droite de l’afficheur. Pour effectuer une nouvelle mesure, réappuyez sur la touche „ HOLD “ ; aussitôt le symbole „ HOLD “ disparaît, tandis que la valeur instantanée de la grandeur d’entrée apparaît sur l’afficheur.
5. Mesures :
5.1 Mesurer des tensions
Attention !
Ne dépassez jamais la tension d’entrée maximale de 750 VDC/ VACrms (= efficaces).
Ne touchez jamais de circuit ou de composants sur lesquels règne une tension continue de plus de 25 VACrms (= efficaces) ou 35 VDC.
Pour mesurer des tensions continues ou alternatives, procédez comme suit :
1. Mettez le sélecteur rotatif en position „ V “. L’appareil se trouve
ainsi dans le mode „voltmètre continu“. Si vous voulez le mettre en mode „voltmètre alternatif“, appuyez une fois sur le bouton „ “.
2. Reliez les pointes de mesure à l’objet de mesure (charge,
circuit, etc). Chacun des cinq calibres de mesure de tension continue et chacun des quatre calibres de mesure de tension alternative présente une résistance d’entrée de plus de 10 M (capacité parasite parallèle inférieure à 100 pF). Quand le signe „ “ apparaît devant la valeur de mesure affichée (tension continue), la tension mesurée est négative (à moins que les cordons de mesure aient été intervertis „ + “ = rouge ; „ “ = noir).
31
5.2 Mesurer des résistances
Attention !
Vérifiez que tous les composants et toutes les parties du circuit à mesurer ainsi que tous les autres objets de mesure sont hors tension.
Pour mesurer des résistances, procédez comme suit :
1. Mettez le sélecteur de fonction de mesure en position
(ohms).
2. Reliez les pointes de mesure („ + “ = rouge et „ “ = noir) à l’objet
de mesure.
Pour toute mesure de résistance, il faut s’assurer du bon contact entre les pointes de mesure et l’objet de mesure dont la surface doit être exempte de saletés, d’huile ou de vernis épargne-soudure, lesquels fausseraient la mesure, de même que le feraient d’éventuelles tensions résiduelles (comme par exemple celle qui règne sur un condensateur encore chargé).
En présence de résistances supérieures à 2 M environ, il se peut que l’affichage de la valeur de mesure prenne un peu plus de temps avant de se stabiliser. Quand l’indication „ OFL “ apparaît sur l’afficheur et que le signal sonore retentit, la capacité du calibre de mesure est dépassée, ou le circuit de mesure est ouvert.
5.3 Test de continuité et test de diode
a) Test de continuité „
Attention !
Ne testez pas de condensateurs chargés. Leur décharge pourrait éventuellement détruire votre appareil de mesure.
32
Page 17
Cette fonction permet de tester la continuité de lignes hors tension, de fusibles, ou de circuits.
noir à la cathode (laquelle est repérée en règle générale par un anneau de couleur, un point ou tout autre repère équivalent).
Pour effectuer ce test, procédez comme suit :
1. Mettez votre appareil en service.
2. Mettez le sélecteur de fonction en position „ / “.
A présent le multimètre est automatiquement en mode de testeur de continuité. Le symbole correspondant apparaît en haut de l’afficheur à cristaux liquides.
3. Reliez l’objet de mesure aux pointes de mesure. Quand la
résistance de la liaison testée est inférieure à 100 , un signal sonore retentit.
b) Test de diode
Attention !
Pour le test de diode, il faut veiller à ce que la diode elle-même et le circuit dans lequel elle est éventuellement montée soit rigoureusement hors potentiel. Toutes les capacités présentes dans le circuit doivent être déchargées.
Pour tester une diode, procédez comme suit :
1. Mettez votre multimètre sous tension.
2.
Mettez le sélecteur de fonction de mesure (9) en position „ / “.
3. Appuyez une fois sur le bouton de sélection manuelle du
calibre de mesure „ “. Sur l’afficheur le symbole du test de continuité disparaît.
4. Reliez à présent les pointes de mesure à l’objet de mesure, soit
une jonction de semiconducteur hors potentiel, en mettant la pointe de mesure du cordon rouge à l’anode, et celle du cordon
33
Lorsque vous testez une diode dans le sens direct, vous relèverez une tension d’environ 0,25 V (germanium) ou 0,7 V (silicium) si la jonction est en bon état. Si vous intervertissez à présent les deux sondes, en mettant la pointe du cordon rouge à la cathode et celle du cordon noir à l’anode, vous effectuerez le test de la diode en sens inverse. Si l’afficheur indique „OFL“, la diode est en bon état. Si au contraire il apparaît une valeur comprise entre 0 V et 3,5 V environ, c’est que la diode est défectueuse ou qu’elle est mal connectée.
5.4 Mesure de fréquence
Attention !
Respectez les valeurs limites pour les grandeurs d’entrée. N’ appliquez jamais de tension supérieure à 250 VDC ou 250 VACrms (= efficaces). Les tensions de plus de 25 VAC ou 35 VDC présentent un danger de mort en cas de contact direct. Ne changez pas de fonction de mesure en cours de mesure. Une telle manipulation risque d’endommager gravement les fragi­les circuits électroniques de l’appareil.
Pour effectuer la mesure de la fréquence d’une tension alternative, procédez comme suit :
1. Mettez le sélecteur de fonction de mesure en position „ Hz “.
2. Reliez les cordons de mesure aux bornes COM (noir = „ “) et
V (rouge = „ + “).
3. Reliez enfin les pointes des cordons de mesure à l’objet de mesure (générateur par exemple).
34
Page 18
5.5 Mesure de capacité
Attention !
Il faut décharger le condensateur avant de le relier au multimètre. Si l’on court-circuite un condensateur, il se produit une décharge éventuellement très forte. Attention, danger de mort ! Ne touchez pas les bornes des condensateurs en présence de tensions de plus de 25 VAC ou 35 VDC.
Attention au risque d’explosion dans des locaux contenant ou susceptibles de contenir des poussières, des vapeurs ou des gaz inflammables.
Pour mesurer une capacité, procédez comme suit :
1. Mettez le multimètre en service.
2. Mettez le sélecteur de fonction de mesure en position „ “.
3. En l’absence de support de mesure pour le condensateur sur
l’appareil, la mesure de capacité ne pourra être effectuée qu’à l’aide des cordons de mesure. Respectez la polarité des condensateurs polarisés. La sélection manuelle du calibre de mesure est possible.
4. Le signal „ diSC “ apparaît sur l’afficheur quand le condensateur concerné n’est pas entièrement déchargé, c’est-à-dire en présence d’une tension résiduelle trop forte aux bornes du condensateur.
5.6 Test logique
Cette fonction permet de déterminer des niveaux logiques dans des circuits numériques. La fréquence maximale des signaux logiques testés est de 400 kHz, avec des temps de montée jusqu’à 2,5 µs.
Le test logique permet de déterminer les états suivants :
le point de test est au niveau haut (jusqu’à 39,9 V) : un „ H “ apparaît sur l’afficheur ainsi que la tension mesurée.
35
le point de test présente un niveau bas (jusqu’à 9,9 V) : un „ L “
apparaît sur l’afficheur ainsi que la tension mesurée.
le point de mesure présente un signal variable : l’afficheur indique „ PULS “ ou
le point de mesure ne présente aucune tension, ou le circuit n’est pas actif, auquel cas l’afficheur indique „ OPEn “.
Pour déterminer un niveau logique, procédez comme suit :
1. Mettez l’appareil de mesure sous tension.
2. Mettez le sélecteur de fonction de mesure en position „Logic
Probe“. L’afficheur indique „ OPEn “, ce qui signifie que le circuit est ouvert ou qu’il n’y a aucun signal.
3. Reliez les cordons de mesure aux bornes COM (noir = „ “) et V (rouge = „ + “).
4. Reliez la pointe de mesure du cordon noir à la masse du circuit numérique ou logique (en principe le „ “).
5. Tandis que le cordon de mesure noir reste relié à la masse du circuit logique, sondez différents points du circuit logique à l’aide de la pointe de mesure du cordon rouge.
6. Entretien et calibrage :
Pour garantir la précision du multimètre à long terme, il est recommandé de procéder à un calibrage annuel.
Le changement de pile est décrit dans le paragraphe 4.1 de ce mode d’emploi. Pour nettoyer l’appareil et notamment la fenêtre de l’afficheur, utilisez un chiffon anti-statique sec qui ne peluche pas.
Attention !
N’utilisez surtout aucun produit nettoyant à base de carbone, ni essence, ni alcools ou produits analogues, car ils attaqueraient
36
Page 19
le revêtement du boîtier du multimètre. Les vapeurs de ces produits sont nocives et présentent un risque d’explosion.
7. Caractéristiques techniques et tolérances :
7.1 Caractéristiques techniques
Affichage ............... : par cristaux liquides à quatre chiffres et
demi jusqu’à 19999, avec indication automatique de la polarité.
7.2 Tolérances
Indication des tolérances de mesure en ± (% de la valeur affichée + nombre de chiffres).
Mode Calibre Précision Résolution Tension 400 mV ±(0,9%+2 chiffres) 100 uV
continue 4 V ±(0,9%+2 chiffres) 1 mV
40 V ±(0,9%+2 chiffres) 10 mV 400 V ±(0,9%+2 chiffres) 100 mV 750 V ±(0,9%+2 chiffres) 1 V
Dépassement......... : indication „ OFL “ en cas de dépassement
Cadence max.
de mesure ............. : cinq mesures par seconde
Température de
fonctionnement ...... : de 0 à 40 °C, humidité relative inférieure à
Température de
stockage ................ :
Température de fonctionnement pour obtenir la précision
garantie .................. : +23 °C ± 5 °C, humidité relative inférieure à
Type de pile ........... : bloc compact de 9 V, NEDA1604 ou IEC6F22
Longévité de la pile : environ 200 heures max.
Poids ...................... : environ 252 g (pile incluse)
Dimensions (L x l x h) : 140 x 70 x 36 mm (sans coque en
decapacité du calibre de mesure.
80 %
de 20 °C à +60 °C, humidité relative de 0 à 80 %, la pile étant démontée
75 %
caoutchouc)
37
Tension de 50 Hz à 400 Hz alternative 4 V ±(1,9%+3 chiffres) 1 mV
40 V ±(1,9%+3 chiffres) 10 mV 400 V ±(1,9%+3 chiffres) 100 mV 750 V ±(1,9%+3 chiffres) 1 V
Résistance 400 Ω±(0,75%+2 chiffres) 0,1 ohms
4 k ±(0,75%+2 chiffres) 1 ohms
40 k ±(0,75%+2 chiffres) 10 ohms
400 k ±(0,75%+2 chiffres) 100 ohms
4 M ±(0,75%+2 chiffres) 1 K
20 M ±(1,5%+3 chiffres) 10 K
Tension sur le circuit de mesure ouvert : dans le calibre 200 < 3,5 VDC ; courant de court-circuit < 1,5 mA.
Capacité 1 µF ±(1,9%+2 chiffres) 1 nF
(= 0,001 µF)
10 µF ±(1,9%+2 chiffres) 10 nF
(= 0,01 µF)
100 µF ±(1,9%+2 chiffres) 100 nF
(= 0,1 µF)
1000 µF ±(1,9%+2 chiffres) 1 µF
10000 µF ±(10%+90 chiffres) 10 µF
38
Page 20
Le calibre 1000 µF et le calibre 10000 µF sont identiques, c’est-à-dire qu’il n’y a pas de changement de calibre.
Mode Calibre Précision Résolution Fréquence 20 KHz ±(0,2%+2 chiffres) 1 Hz
200 KHz ±(0,2%+2 chiffres) 10 Hz
Sensibilité d’entrée : au moins 100 mVrms (= efficaces) à 100 Hz.
Erreur de mesure supplémentaire avec la fonction d’enregistre­ment des valeurs extrêmes :
± 20 chiffres DCV ou 60 chiffres ACV si les variations de la grandeur à mesurer sont plus lentes que 200 ms.
Test de diode :
Courant de test < 1,5 mA ; tension à vide sur le circuit de mesure < 3,5 VDC, mesure de la tension directe.
Test de continuité :
signal acoustique si la résistance est inférieure à 100 , temps de montée environ 100 ms.
7.3Valeurs limites des grandeurs d’entrée, protection contre les surcharges
Voltmètre continu
ou alternatif ............. : 750 VDC/VACrms (= efficaces)
Ohmmètre................ : 20 M, protection contre les surcharges :
600 VDC/VACrms (= efficaces)
Testeur de diode et testeur logique ... : protection contre les surcharges :
600 VDC/VACrms (= efficaces)
Fréquencemètre ...... : max 600 VDC/VACrms (= efficaces)
Capacimètre ............ :250 VDC/VACrms (= efficaces)
39
Multimeter VC-227 Best.-Nr. 12 00 57
D
Achtung! Unbedingt lesen!
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch. Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung der Anleitung entstehen, erlischt der Garantieanspruch. Für Folgeschäden, die daraus resultieren übernehmen wir keine Haftung.
Der bestimmungsgemäße Einsatz des Meßgerätes (Digitalmulti­meters) umfaßt:
Messung von Gleichspannungen bis maximal 750 VDC
Messung von Wechselspannungen bis maximal 750 VACrms (= effektiv)
Messung von Widerständen bis max. 20 MOhm
Durchgangsprüfung, Logiktest und Diodenmessung
Frequenzmessung bis 200 KHz
Kapazitätsmessung bis 10 mF (= 10 milli-Farad = 10000 mikroF)
Inhaltsverzeichnis
1. Einführung
2. Sicherheitshinweise
3. Beschreibung der Bedienungselemente
4. Gebrauch des Multimeters
5. Durchführung von Messungen
6. Wartung und Kalibrierung
7. Technische Daten und Meßtoleranzen
40
Page 21
1. Einführung, Vorstellung
Dieses Multimeter ist mit mehreren Besonderheiten ausgerüstet, welche manche Messung sinnvoll ergänzen:
Mit der “R”-Funktion (R = MIN / MAX -Recording = Minimal / Maximal­wertaufnahme) läßt sich der höchst auftretende Meßwert (MAX) und der kleinste auftretende Meßwert (MIN) abspeichern (automatisch). Diese Funktion ist z. B. anwendbar bei der Ladung von Akkus. Mit der Funktion “HOLD” werden variable Meßwerte festgehalten, “einge­froren”, um sie anschließend zur weiteren Auswertung z. B. in Meß­protokolle einzutragen. Mit der Taste Range “verlassen” Sie die auto­matische Bereichsumschaltung, d. h. Sie können dann die Meßbe­reiche von Hand = manuell einstellen (= “Dezimalpunkt verschie­ben”).
Die 4-1/2-stellige Flüssigkeitskristallanzeige (LCD) ermöglicht Auflö­sungen bis 4 Stellen nach dem Komma. Eine Auto-Power-Cut-Off­Funktion verhindert unnötigen Batterieverbrauch, d. h. das Multimeter schaltet nach ca. 30 Min. “Nichtgebrauch” in den Bereitschaftsmodus. Das VC-227 ist sowohl im Hobby-Bereich als auch im industriellen (bedingt) oder schulischen Bereich usw. universell einsetzbar.
2. Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist gemäß DIN 57 411 Teil 1/VDE 0411 Teil 1 bzw. VDE 0551 gebaut und geprüft und hat das Werk in sicherheits­technisch einwandfreiem Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muß der Anwender die Sicherheitshinweise und Warnvermerke beach­ten, die in dieser Gebrauchsanweisung enthalten sind.
Dieses Meßgerät darf nur in Stromkreisen eingesetzt werden, die selbst mit 10 A abgesichert sind bzw. in welchen keine Leistungen
41
größer 4000 VA auftreten können. Das Meßgerät darf nicht in In­stallationen der Überspannungskategorie III nach IEC 664 ver­wendet werden. Das Meßgerät und die Meßleitungen sind nicht gegen Lichtbogenexplosionen geschützt (IEC 1010-2-031, Ab­schnitt 13.101).
Meßgeräte gehören nicht in Kinderhände !
In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvor­schriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaf­ten für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfe­werkstätten ist der Umgang mit Meßgeräten durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.
Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen, außer wenn dies von Hand möglich ist, können spannungsführende Teile freigelegt werden. Es können auch Anschlußstellen span­nungsführend sein. Vor einem Abgleich, einer Wartung, einer In­standsetzung oder einem Austausch von Teilen oder Baugruppen, muß das Gerät von allen Spannungsquellen und Meßkreisen ge­trennt sein, wenn ein Öffnen des Gerätes erforderlich ist. Wenn danach ein Abgleich, eine Wartung oder eine Reparatur am ge­öffneten Gerät unter Spannung unvermeidlich ist, darf das nur durch eine Fachkraft geschehen, die mit den damit verbundenen Gefahren bzw. den einschlägigen Vorschriften dafür (VDE-0100, VDE-0701, VDE-0683) vertraut ist.
Kondensatoren im Gerät können noch geladen sein, selbst wenn das Gerät von allen Spannungsquellen und Meßkreisen getrennt wurde.
Nehmen Sie das Meßgerät erst wieder in Betrieb, wenn das Ge­häuse sicher geschlossen und verschraubt ist.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Umgang mit Spannungen größer 25 V Wechsel- (AC) bzw. größer 35 V Gleichspannung (DC). Bereits bei diesen Spannungen können Sie bei Berührung
42
Page 22
elektrischer Leiter einen lebensgefährlichen elektrischen Schlag erhalten. Schalten Sie somit zunächst die Spannungsquelle strom­los, verbinden Sie das Meßgerät mit den Anschlüssen der zu messenden Spannungsquelle, stellen Sie am Meßgerät den er­forderlichen Spannungsmeßbereich ein und schalten Sie danach die Spannungsquelle ein. Nach Beendigung der Messung schalten Sie die Spannungsquelle stromlos und entfernen die Meßleitungen von den Anschlüssen der Spannungsquelle.
Vor jedem Wechsel des Meßbereiches sind die Meßspitzen vom Meßobjekt zu entfernen.
Überprüfen Sie vor jeder Messung Ihr Meßgerät bzw. Ihre Meßlei­tungen auf Beschädigung(en).
Arbeiten Sie mit dem Meßgerät nicht in Räumen oder bei widrigen Umgebungsbedingungen, in/bei welchen brennbare Gase, Dämp­fe oder Stäube vorhanden sind oder vorhanden sein können. Vermeiden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit unbedingt ein Feucht­oder Naßwerden des Meßgerätes bzw. der Meßleitungen.
Vermeiden Sie starke magnetische (Lautsprecher), elektromag netische (Spulen Übertrager, Transformatoren, Motore) bzw. elektrostatische Felder (Aufladungen). Dadurch kann der Meßwert verfälscht werden.
Verwenden Sie zum Messen nur die Meßleitungen, welche dem Meßgerät beiliegen. Nur diese sind zulässig.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, achten Sie darauf, daß Sie die Meßspitzen und die zu messenden Anschlüsse (Meß­punkte) während der Messung nicht, auch nicht indirekt, berühren.
möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen, daß ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn
- das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
- das Gerät nicht mehr arbeitet und
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder
- nach schweren Transportbeanspruchungen.
Schalten Sie das Meßgerät niemals gleich dann ein, wenn es von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstandene Kondenswasser kann unter Umständen Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf Zimmer­temperatur kommen.
-
Die Spannung zwischen einer beliebigen Buchse des Meßgerätes und Erde darf 750 VDC/VACrms nicht überschreiten.
Wenn anzunehmen ist, daß ein gefahrloser Betrieb nicht mehr
43
44
Page 23
3. Beschreibung der Bedienungselemente
13a 13b12 13 14 15 16 17
11
19a
19
18
19b
9
µF
10
1. Ein-/Aus-Taster
2. Taster zur Umschaltung von Gleichspannung auf Wechselspan-
nung und umgekehrt
3. Taster für die Manuelle Bereichsumschaltung
4. Taster für die MIN-MAX-Aufnahmefunktion
5. Taster “HOLD” zum festhalten eines Meßwertes
1
2
5
4
3
6. Meßfunktionsschalter
7. Com (-)-Eingangsbuchse (COM- bzw. Minusanschluß)
8. V-Ohm-(+)-Eingangsbuchse (= Plusanschluß)
9. LCD-Display (4-1/2-stellig, größter Anzeigewert: 19999)
L
ogic
P
robe
6
10.Overflow - Anzeige Wenn”OFL” in der Anzeige erscheint bedeutet dies Überlauf = Bereichsüberschreitung
Achtung!
Beachten Sie die max. Eingangsgrößen.
11.“-” = Minuszeichen bzw. Symbol für negative Polarität
12. BAT = Batteriesymbol
87
45
Wenn dieses Symbol in der Anzeige erscheint, wird es Zeit die Batterie zu wechseln.
46
Page 24
13."R" MIN-MAX-Funktion eingeschaltet 13a Maximalwertaufzeichnung 13b Minimalwertaufzeichnung
14.
"STBY" Dieses Symbol erscheint, wenn sich das Multimeter im Bereitschaftsmodus (= Stand by) befindet.
15. Akustische Durchgangsprüfung
16. Diodentest
17.
"HOLD" Wenn dieses Symbol im Display (Anzeige) “auftaucht”, wird der Meßwert festgehalten. Er ändert sich auch dann nicht, wenn Sie die Meßleitungen vom Meßobjekt bzw. vom Meßgerät entfernen.
18.verschieden Maßeinheiten
19.
Bargraphanzeige mit 41 Segmenten = Tendenzanzeige (doppelt so schnell wie die Digitalanzeige)
19a Polaritätsanzeige des Bargraphen 19b Überlauf-Anzeige des Bargraphen
Schalten Sie das DMM aus und drehen Sie mit einem geeigneten Schraubendreher die Befestigungsschrauben auf der Gehäuserück­seite (untere Halbschale) heraus. Hebeln Sie das Gehäuseunterteil nun vorsichtig ab.
Trennen Sie die verbrauchte Batterie vom Anschlußclip und ersetzen Sie die Batterie durch eine unverbrauchte gleichen Typs (siehe Techn. Daten).
Nach erfolgtem Batteriewechsel legen Sie die Batterie in das Batteriefach und verschließen Sie das Multimeter wieder sorgfältig.
Achtung!
Betreiben Sie das Meßgerät auf keinen Fall im geöffneten Zustand. Lebensgefahr !
Lassen Sie keine verbrauchten Batterien im Meßgerät, da selbst auslaufgeschützte Batterien korrodieren können und dadurch möglicherweise Chemikalien freigesetzt werden, wel­che Ihrer Gesundheit schaden bzw. das Batteriefach zerstören.
Verbrauchte Batterien sind als Sondermüll zu betrachten und müssen daher umweltgerecht entsorgt werden.
4. Gebrauch des Multimeters
4.1 Batteriewechsel
Damit Ihr Meßgerät einwandfrei funktioniert, muß es mit einer 9-V­Blockbatterie bestückt werden. Wenn das Batteriewechselsymbol im Display erscheint, müssen Sie einen Batteriewechsel durchführen.
Hierzu gehen Sie wie folgt vor:
Trennen Sie Ihr Meßgerät vom Meßkreis und entfernen Sie die Meß­leitungen vom Meßgerät. Entfernen Sie vorsichtig die “Gummihülle” = Holster vom Meßgerät.
47
4.2 Anschluß der Meßleitungen
Verwenden Sie für Ihre Messungen stets nur die beiliegenden Meß­leitungen. Achten Sie vor jedem Anschluß auf den Zustand der An­schlußstecker bzw. Meßspitzen sowie auf die unbeschädigte Isolation.
Diese Meßleitungen sind zugelassen für Spannungen bis max. 750 V. Ihr Meßgerät, das Voltcraft 227, ist für Spannungen bis max. 750 VDC/
VACrms ausgelegt. Seien Sie besonders vorsichtig mit Spannungen größer 25 V Wechsel- bzw. 35 V Gleichspannung.
48
Page 25
Achtung!
Überschreiten Sie niemals die max. Eingangsgrößen, da unter ungünstigen Umständen für Sie Lebensgefahr besteht.
4.3 Inbetriebnahme
4.3.1 Grundeinstellungen
Um eine Funktion auszuwählen, drehen Sie den Meßfunktionsschalter auf die gewünschte Position (“V” oder Hz” usw.). Mit dem blauen Taster (1) wird das Gerät sowohl ein- als auch ausgeschaltet.
4.3.2 Sonderfunktionen
a) Manuelle Bereichswahl
Achtung!
Diese Hilfsfunktion ist nicht möglich beim Logiktest, beim Diodentest, bei der Durchgangsprüfung, und bei der Frequenz­messung (Hz).
Stellen Sie den Meßfunktionsschalter auf einen der übrigen vier Meß­funktionen “V”, “Ohm”, “Hz” oder “ “ = Kapazitätsmessung.
Betätigen Sie die Taste “ “ einmal. Darauf hin erscheint das entsprechende Symbol am linken Rand des Display’s. Nun können Sie, z.B. bei der Kapazitätsmessung, einen beliebigen Meßbereich fest-einstellen, um z.B. Kondensatoren mit einer bestimmten Kapazität (0,001 uF bis 10000 uF) zu selektieren (=aussortieren).
Um diese Funktion wieder zu verlassen, drücken Sie die Taste “ “ länger als ca. 1s oder Sie verdrehen den Meßfunktionsschalter.
Daraufhin verschwindet das entsprechende Symbol aus dem Display und das Multimeter befindet sich erneut im Automatik-Modus.
49
b) MIN-MAX-Aufnahmefunktion
Achtung!
Diese Hilfsfunktion ist nur bei der Spannungsmessung bzw. der Widerstandsmessung möglich.
Während der MIN-/MAX-Funktion ist die automatische Ab­schaltung nicht aktiv. Vergessen Sie deshalb nicht, Ihr Meßgerät abzuschalten, wenn Sie Ihre Minimalwert- oder Maximalwert­messung beendet haben, um die Batterielebensdauer nicht unnötig zu verkürzen.
Stellen Sie den Meßfunktionsschalter auf eine der genannten Betriebsarten (“V” oder “Ohm”). Drücken Sie die Taste “R” einmal. Daraufhin erscheint in der oberen Menüzeile (im Display ganz oben) das entsprechende Symbol. Drücken Sie die Taste “R” erneut einmal erscheint zusätzlich “MAX” in der Anzeige. Nun werden automatisch die höchsten auftretenden Meßwerte festgehalten. Auch wenn danach die Meßleitungen vom Meßobjekt entfernt werden, bleibt der erfaßte Maximalwert solange im Display, bis Sie die Taste “R” ein weiteres Mal betätigen. Nun werden die kleinsten auftretenden Meßwerte erfaßt und festgehalten (auch negative).
Wenn Sie die Funktion verlassen wollen, drücken Sie die Taste “R” länger als ca. 1s oder verdrehen Sie den Meßfunktionsschalter.
c) “HOLD”-Funktion = “Einfrieren” (festhalten) des Meßwertes
Achtung!
Diese Hilfsfunktion ist nicht möglich beim Diodentest, bei der akustischen Durchgangsprüfung, beim Logiktest und bei der Kapazitätsmessung.
50
Page 26
Stellen Sie den Meßfunktionsschalter auf einen der “verbliebenen” drei Betriebsarten “V”, “Ohm” oder “Hz”. Führen sie eine Messung durch. Wenn sie nun den Meßwert z. B. in ein Meßprotokoll eintragen wollen, betätigen Sie einmal die Taste Hold. Der Meßwert wird unabhängig davon, ob er sich kurz darauf ändert, festgehalten.
Gleichzeitig erscheint “HOLD” in der “Ecke” rechts oben im Display. Soll die Messung erneut “freigegeben” werden, so drücken Sie die Taste “HOLD” erneut; das Symbol verschwindet aus dem Display, der augenblickliche Meßwert wird angezeigt..
die gemessene Spannung negativ (oder die Meßleitungen, “+” und “-” bzw. rot und schwarz, sind vertauscht).
5.2 Widerstandsmessung
Achtung!
Vergewissern Sie sich, daß alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Meßobjekte un­bedingt spannungslos sind.
5. Durchführung von Messungen
5.1 Spannungsmessung
Achtung!
Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Ein­gangsgrößen. Max. 750 VDC / VAC rms (=effektiv).
Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn Sie höhere Spannungen als 25 VACrms oder 35 VDC darin mes­sen.
Zur Messung von Gleich- oder Wechselspannungen gehen Sie wie folgt vor:
1. Stellen Sie den Drehschalter auf die Position “V”. Damit befinden Sie sich automatich in der Betriebsart “Gleichspannungsmes­sung”. Wenn Sie statt dessen Wechselspannungen messen wol­len, betätigen Sie einmal die Taste “ “.
2. Verbinden Sie die Meßspitzen mit dem Meßobjekt (Last, Schaltung usw.). Jeder der fünf Gleichspannungsbereiche bzw. der vier Wechselspannungsbereiche weist einen Eingangswiderstand von mehr als 10 MOhm auf (parallel zu < 100 pF).Sobald ein “-” vor dem Meßwert erscheint (bei der Gleichspannungsmessung), ist
51
Zur Messung von Widerständen gehen Sie wie folgt vor:
1. Stellen Sie den Meßfunktionsschalter auf Widerstandsmessung
“ (= Ohm).
2.
Verbinden Sie die Meßspitzen (“+” = rot und “-” = schwarz) mit dem Meßobjekt.
Wenn Sie eine Widerstandsmessung durchführen, achten Sie darauf, daß die Meßpunkte, welche Sie mit den Meßspitzen zum Messen be­rühren, frei von Schmutz, Öl, Lötlack oder ähnlichem sind. Solche Umstände können den Meßwert verfälschen, ebenso eventuell vorhan­dene Restspannungen ("noch geladene" Kondensatoren).
Bei Widerständen größer ca. 2 MOhm kann es sein, daß die Anzeige etwas Zeit benötigt, um sich zu stabilisieren. Sobald “OFL” im Display erscheint und ein akustisches Signal ertönt, haben Sie den Meßbereich überschritten, bzw. die Meßstrecke ist unterbrochen.
5.3 Durchgangsprüfung und Diodentest
a) Durchgangsprüfung “ “ :
Achtung!
Messen Sie keine geladenen Kondensatoren, da sonst durch eine mögliche Entladung Ihr Meßgerät zerstört werden kann.
52
Page 27
Mit dieser Funktion können spannungslose Leitungen, Sicherungen, Schaltungen usw. auf Durchgang akustisch überprüft werden.
Zu dieser Messung gehen Sie wie folgt vor:
1. Schalten Sie Ihr Meßgerät ein.
2. Stellen Sie den Drehschalter auf “ / “. Das Multimeter be-
findet sich nun automatisch in der Betriebsart Durchgangsprüfung. Dazu erscheint am oberen Rand der Anzeige das entsprechende Symbol.
3. Anschließend verbinden Sie die Meßspitzen mit dem Meßobjekt. Bei einem Durchgangswiderstand kleiner als 100 Ohm ertönt ein akustisches Signal.
b) Diodentest
Achtung!
Achten Sie beim Diodentest darauf, daß die Diode bzw. die Schaltung, in der sie eventuell eingebaut ist, unbedingt span­nungslos sein muß. Alle vorhandenen Kapazitäten müssen ent­laden sein.
Ein Diodentest wird folgendermaßen durchgeführt:
1. Schalten Sie Ihr Meßgerät ein.
2. Stellen Sie den Meßfunktionsschalter (9) auf “ / “.
3. Betätigen Sie die Taste “ “ (= manuelle Bereichswahl) einmal;
das Symbol für akustische Durchgangsprüfung verschwindet aus dem Display.
4.
Verbinden Sie nun die Prüfspitzen mit dem Meßobjekt, einer spannungslosen Halbleiterstrecke, die rote Prüfspitze an die Anode, die schwarze Prüfspitze an die Kathode (diese ist in der Regel gekennzeichnet durch einen Farbring, -Punkt oder Ähnli­ches).
53
Wenn Sie eine Diodenstrecke in Durchlaßrichtung prüfen, werden Sie eine Spannung ab ca. 0,25 V (Germanium) oder 0,7V (Silicium) messen, sofern die Diodenstrecke nicht defekt ist. Wenn Sie nun die Prüfspitzen vertauschen, also rot an die Katho­de und schwarz an die Anode, so überprüfen Sie die sog. Sperr­richtung der Diodenstrecke. Wird Ihnen “OFL” angezeigt, ist die Diode in Ordnung. Wird Ihnen dagegen ein Wert zwischen 0 V und ca.3,5 V angezeigt, so haben Sie entweder das Meßobjekt falsch angeschlossen oder es ist defekt.
5.4 Frequenzmessung
Achtung!
Beachten Sie unbedingt die max. Eingangsgrößen! Schließen Sie keine Spannungen größer als max. 250 VDC bzw. 250 VAC rms (rms = eff) an. Bei Spannungen größer 25 VAC bzw. 35 VDC besteht bei Berührung Lebensgefahr. Schalten Sie während der Messung nicht auf eine andere Meßfunktion um. Die emp­findliche Elektronik im Inneren des Meßgerätes kann dadurch zerstört werden, wodurch wiederum Sie gefährdet werden können.
Zur Messung der Frequenz einer Wechselspannung gehen Sie wie folgt vor:
1. Stellen Sie den Meßfunktionsschalter auf “Hz”.
2. Verbinden Sie die Meßleitungen mit der COM-Buchse (schwarz
= “-”) und mit der V-Buchse (rot = “+”).
3.
Verbinden Sie schließlich die Prüfspitzen mit dem Meßobjekt (Generator o. ä.).
54
Page 28
5.5 Kapazitätsmessung
Achtung!
Entladen Sie jeden Kondensator, bevor Sie ihn mit dem Meßgerät verbinden. Beim Kurzschließen von Kondensatoren können allerdings sehr energiereiche Entladungen stattfinden. Vorsicht Lebensgefahr! Berühren Sie nicht die Anschlüsse bei Kon­densatoren mit Spannungen größer 35 VDC bzw. 25 VAC.
Vorsicht in Räumen in welchen sich Stäube, brennbare Gase, Dämpfe oder Flüssigkeiten befinden oder befinden könnten. ==> Explosionsgefahr!
Zur Messung von Kapazitäten gehen Sie wie folgt vor:
1. Schalten Sie Ihr Meßgerät ein
2. Stellen Sie den Meßfunktionsschalter auf “ “.
3. Messungen können “nur” mit den Prüfspitzen an den Meßleitungen
durchgeführt werden. Ein Kondesatormeßßsockel ist nicht vorhan­den. Beachten Sie bei unipolaren Kondensatoren (gepolt) auf die richtige Polarität. Eine manuelle Bereichswahl ist möglich.
4. “diSC” erscheint im Display, wenn der zu messende Kondensator noch nicht ausreichend entladen ist, bzw. noch eine sog. Restla­dung aufweist.
5.6 Logiktest
Diese Meßfunktion dient der Ermittlung von Logikpegeln in Digi­talschaltungen. Dabei können Pegel mit Taktfrequenzen bis 400 KHz bzw. Anstiegszeiten bis 2,5 us gemessen werden.
am Testpunkt liegt ein Taktsignal, dann erscheint “PULS” in der Anzeige oder
am Testpunkt liegt keine Spannung an, bzw. die Schaltung / das IC ist nicht aktiv, dann erscheint “OPEn” in der Anzeige.
Zur Feststellung des Logikpegels gehen Sie wie folgt vor:
1. Schalten Sie Ihr Meßgerät ein.
2. Stellen Sie den Meßfunktionsschalter auf “Logic Probe”. Im Dis-
play erscheint “OPEn”, was soviel bedeutet wie “offen” oder es liegt kein Signal an.
3. Verbinden Sie die Meßleitungen mit der COM-Buchse (schwarze Ltg.) und der V-Buchse (rote Leitung).
4.
Verbinden Sie nun das andere Ende der schwarzen Meßleitung mit der “Masse” der digitalen Schaltung = “-” (normalerweise).
5. Während nun die schwarze Meßleitung mit der Masse verbunden bleibt, “fragen” Sie die in Frage kommenden Meßpunkte mit der roten Prüfspitze ab:
6. Wartung und Kalibrierung
Um die Genauigkeit des Multimeters über einen längeren Zeitraum zu gewährleisten, sollte es jährlich einmal kalibriert werden.
Den Batteriewechsel finden Sie unter 4.1 dieser Anleitung. Zur Rei­nigung des Gerätes bzw. des Display-Fensters nehmen Sie ein fus­selfreies antistatisches trockenes Reinigungstuch.
Bei der Logikfunktion können Sie folgende “Zustände” feststellen:
der Testpunkt weist einen High-Pegel auf (bis max. 39,9 V), dann erscheint “H” und ein Spannungswert in der Anzeige.
der Testpunkt weist einen Low-Pegel auf (bis -9,9 V), dann er­scheint “L” und ein Spannungswert in der Anzeige.
55
Achtung!
Verwenden Sie zu Reinigung keine carbonhaltigen Reinigungs­mittel oder Benzine, Alkohole oder Ähnliches. Dadurch wird die Oberfläche des Meßgerätes angegriffen. Außerdem sind die Dämpfe gesundheitsschädlich und explosiv.
56
Page 29
7. Technische Daten und Meßtoleranzen
7.1 Technische Daten
Display (Anzeige) .........:
Überlaufanzeige ..........: Bei Bereichsüberschreitung wird OFL für
Max. Meßrate...............: 5 Messungen pro Sekunde
Arbeitstemperatur .......: 0 bis + 40°C, bei einer Relativen Luftfeuch-
Lagertemperatur..........: -20°C bis +60°C, bei einer relativen Luft-
Temperatur für garan-
tierte Genauigkeit ........ : +23°C ± 5°C, rel. Luftf. < 75%
Batterietyp...................: 9-V-Blockbatterie, NEDA 1604 oder IEC
Batterielebensdauer ... : max. ca. 200 Stunden
Masse ..........................: ca. 252 g (mit 9-V-Batterie)
Abmessungen
(L x B x H) ....................: 140 x 70 x 36 mm (ohne Gummi-Holster)
7.2 Meßtoleranzen
Angabe der Meßtoleranzen in ±(% der Ablesung+Anzahl der Digits =Digitalstellenfehler)
Betriebsart Meßbereich Genauigkeit Auflösung Gleichspan- 400 mV ±(0,9%+2dgts) 100 uV
nung 4 V ±(0,9%+2dgts) 1 mV
4-1/2-stelligesLCD-Display bis 19999, mit automatischer Polaritätsanzeige
Overflow = Überlauf angezeigt.
tigkeit von kleiner als 80%.
feuchtigkeit von 0 bis max. 80%, Batterie ausgebaut.
6F22
40 V ±(0,9%+2dgts) 10 mV 400 V ±(0,9%+2dgts) 100 mV 750 V ±(0,9%+2dgts) 1 V
57
Betriebsart Meßbereich Genauigkeit Auflösung Wechsel- Im Bereich von 50 Hz bis 400 Hz
spannung
4 V ±(1,9%+3dgts) 1 mV
40 V ±(1,9%+3dgts) 10 mV 400 V ±(1,9%+3dgts) 100 mV 750 V ±(1,9%+3dgts) 1 V
Widerstand 400 Ohm ±(0,75%+2dgts) 0,1 Ohm
4 K ±(0,75%+2dgts) 1 Ohm
40 K ±(0,75%+2dgts) 10 Ohm
400 K ±(0,75%+2dgts) 100 Ohm
4 M ±(0,75%+2dgts) 1 K
20 M (1,5%+3dgts) 10 K
Spannung am offenen Meßkreis: im 200 Ohm-Bereich <3,5 VDC; Kurzschlußstrom < 1,5 mA
Kapazität 1 uF +/-(1,9%+2dgts) 1nF
(=0,001uF)
10 uF +/-(1,9%+2dgts) 10 nF
(= 0,01 uF)
100 uF +/-(1,9%+2dgts) 100 nF
(= 0,1 uF)
1000 uF +/-(1,9%+2dgts) 1 uF
10000 uF +/-(10%+90dgts) 10 uF
Der 1000-uF-Bereich und der 10000-uF-Bereich sind identisch, d. h. es erfolgt keine Bereichsumschaltung
Frequenz 20 KHz +/-(0,2%+2dgts) 1 Hz
200 KHz +/-(0,2%+2dgts) 10 Hz
Eingangsempfindlichkeit: min. 100 mVeff bei 100 Hz
58
Page 30
Zusätzlicher Meßfehler bei der MIN-/MAX-Aufnahmefunktion:
+/- 20 digits DCV bzw. 60 digits ACV bei Meßwertänderungen > 200ms.
NL
Multimeter VC-227 Best.Nr. 12 00 57
Diodentest: Teststrom: <1,5 mA; Spannung bei offenem Meßkreis
<3,5 VDC, Messung der Durchlaßspannung
Durchgangsprüfung: Akustisches Signal bei Widerständen kleiner als 100 Ohm, Ansprechzeit ca. 100 ms
7.3 Maximale Eingangsgrößen, Überlastschutz Gleich- und Wechsel-
spannungsmessung ........ : 750 VDC/VACrms (rms=effektiv)
Widerstandsmessung ..... : 20 MOhm, Überlastschutz : 600 VDC/
ACrms
Dioden- und Logiktest .... : Überlastschutz 600 VDC/ACrms
Frequenzmessung .......... : max. 600 VDC / ACrms (=effektiv)
Kapazitätsmessung ........ : 250 VDC/VACrms (=effektiv)
Opgelet! Lees dit eerst!
Lees eerst de handleiding aandachtig door. Bij schades, welke door het niet juist opvolgen van deze handleiding ontstaan, vervalt de garantie-aanspraak. Ook voor vervolgschades wordt geen aansprakelijkheid erkend.
De gebruikstoepassingen van de multimeter VC-227 zijn:
Meten van gelijkspanning tot maximaal 750 VDC
Meten van wisselspanning tot maximaal 75- VACrms (=effectief)
Meten van weerstanden tot maximaal 20 MOhm
Doorgangstesten, logictest en diodenmeting
Frequentiemeting tot 200 KHz
Capaciteitsmeting tot 10 mF (= 10 milli Farad = 10000 mikro F)
Inhoudsopgave
1. Inleiding
2. Veiligheidsvoorschriften
3. Beschrijving van de bedieningselementen
4. Gebruik van de multimeter
5. Uitvoeren van metingen
59
6. Onderhoud en kalibratie
7. Technische specificaties en meettoleranties
60
Page 31
1. Inleiding, voorstelling
Deze multimeter is met meerdere bijzonderheden uitgerust, die elke meting een zinvolle toegevoegde waarde geven:
Met de “R”-functie (R = MIN/MAX-recording = Minimale/Maximale meetwaarde) kan de hoogst optredende meetwaarde (MAX) en de kleinst optredende meetwaarde (MIN) opgeslagen worden. Deze functie is bijv. te gebruiken bij het laden van akku’s. Met de functie “HOLD” worden variabele meetwaarden vastgehouden, “ingevroren”, om ze later naar eigen keuze weer op te roepen. Met de toets Range verlaat men de automatische bereiksomschakeling, d.w.z. men kan het meetbereik handmatig instellen (=”decimaalpunt verschuiven”). Het 4-1/2-cijferige LCD maakt de weergave tot en met 4 cijfers achter de komma mogelijk. Een Auto-Power-Cut-Off-functie verhindert onnodig batterijverbruik, d.w.z. dat de multimeter na ca. 30 min. uitgeschakeld wordt. De VC-227 is zowel in het hobbybereik als in het industriële bereik en op school universeel te gebruiken.
2. Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is volgens DIn 57 411 deel 1 / VDE 0411 deel 1 of VDE 0511 gebouwd en getest. Het heeft de fabriek in perfecte toestand verlaten. Om dit zo te houden, dient de gebruiker de veiligheids­voorschriften en - waarschuwingen, welke in deze handleiding zijn opgenomen, op te volgen.
Dit meetapparaat mag slechts in stroomkringen gebruikt worden, die met 10 A afgezekerd zijn of waarin geen grotere capaciteit dan 4000 VA kan optreden. Het meetapparaat mag niet in installaties van de overspanningskategorie III, volgens IEC 664, gebruikt worden. Het meetapparaat en de meetsnoeren zijn niet tegen vonkinslag beveiligd (IEC 1010-2-031, paragraaf 13.1010).
Meetapparaten behoren niet in kinderhanden.
In beroepsmatige omgevingen dienen de ongevalsvoorschriften
61
van de betreffende bedrijfsverenigingen voor elektrische installatie en bedrijfsmiddelen opgevolgd te worden.
Bij het openen van behuizingen of het verwijderen van delen, tenzij dit met de hand kan gebeuren, kunnen spanningsvoerende delen blootgelegd worden. Ook kunnen er aansluitpunten onder spanning staan. Het apparaat dient in geval van onderhoud, reparatie of verwisseling van onderdelen van alle spanning afgeslo­ten te zijn. Indien het werken onder spanning met een geopend apparaat onvermijdelijk is, dan mag dit slechts door een vakbek­waam persoon gebeuren, die met de gevaren en voorschriften (VDE-0100, VDE-0701, VDE-0683) bekend is.
Condensatoren in het apparaat kunnen nog geladen zijn, zelfs als het apparaat al enige tijd uitstaat.
Neem het apparaat pas weer in gebruik als de behuizing gesloten en verschroefd is.
Wees erg voorzichtig met spanningen groter dan 25 V wissel­(AC) of groter dan 35 V gelijkspanning (DC). Reeds bij deze span- ningen kan men bij aanraking van elektrische leidingen een levensgevaarlijke schok krijgen. Schakel eerst de spanning af en verbind dan pas de multimeter met het te meten objekt. Stel vervolgens het gewenste bereik in en schakel dan pas de spanning op het te meten objekt in. Na beëindiging van de meting schakelt men de spanningsbron uit en verwijdert de meetsnoeren van de aansluitpunten van de spanningsbron.
Voor het wisselen van meetbereik dienen de meetpunten van het meetobjekt verwijderd te worden.
Controleer voor elke meting het meetapparaat en de meetsnoeren op beschadigingen.
Werk met de meter niet in ruimtes waar slechte kondities heersen, bijv. brandbare gassen, dampen, stof enz. Vermijd voor eigen veiligheid het nat of vochtig worden van de multimeter en de snoeren.
62
Page 32
Gebruik voor het meten alleen de meetsnoeren, die bij het meet­apparaat meegeleverd zijn.
3. Beschrijving van de bedieningselementen
Om een elektrische schok te vermijden, dient men er op te letten dat gedurende de meting de meetpunten en de te meten aansluit­punten niet aangeraakt worden, ook niet indirekt.
De spanning tussen een bijgeleverde bus van het meetapparaat en de aarde mag de 750 VDC/VACrms niet overschrijden.
Als het aan te nemen is dat een veilige werking niet meer te garanderen is, dan dient men het apparaat onmiddelijk buiten werking te stellen en veilig weg te leggen. Dit is het geval, indien het apparaat:
- zichtbare beschadigingen vertoont;
- niet meer functioneert;
- gedurende langere tijd onder ongunstige kondities is weggebor­ gen;
- zware transportbeschadigingen vertoont.
Schakel het apparaat nooit gelijk in, als het vanuit een koude in een warme omgeving terecht komt. Hierbij kan kondensvocht ontstaan, wat tot beschadiging van de meter kan leiden. Laat de meter eerst op kamertemperatuur komen.
11
19a
19
13a 13b12 13 14 15 16 17
18
19b
9
1
2
5
L
ogic
P
robe
4
3
6
63
87
64
Page 33
µF
10
1. Aan/uit-toets
2. Toets voor omschakeling van gelijkspanning op wisselspanning
en omgekeerd.
3. Toets voor de handmatige bereiksomschakeling
4. Toets voor de MIN-MAX-meetwaarde functie
5. Toets “HOLD” voor het vasthouden van een meetwaarde
6. Meetfunctieschakelaar
7. Com (-) -ingangsbus (COM- of minusaansluiting)
8. V-Ohm (+) -ingangsbus (=plusaansluiting)
9. LC-Display (4-1/2-cijferig, grootste aanduidingswaarde: 19999)
10.Overflow-aanduiding
Als “OFL” in de aanduiding verschijnt, betekent dit overloop = bereiksoverschrijding.
Opgelet!
Let op de max. meetwaarden!
11.“-” = minusteken of symbool voor negatieve polariteit
12.BAT = batterijsymbool
Als dit symbool in de aanduiding verschijnt, is het tijd om de batterij te verwisselen.
65
13.“R” MIN-MAX-functie ingeschakeld 13a Maximale waarde-aanduiding 13b Minimale waarde-aanduiding
14.“STBY” Dit symbool verschijnt als de multimeter zich in de mo-
dus Stand by bevindt.
15. Akoestische doorgangstest
16. Diodentest
17.“HOLD” Als dit symbool in het display verschijnt, wordt de meet-
waarde vastgehouden. Hij verandert zelfs niet, als men de meets­noeren van het meetobjekt of van het meetapparaat verwijdert.
18. Verscheidene meeteenheden
19.Bargraphaanduiding met 41 segmenten = tendensaanduiding
(twee keer zo snel als de digitale aanduiding).
19a Polariteitsaanduiding van de Bargraph 19b Overloop-aanduiding van de Bargraph
4. Gebruik van de multimeter
4.1Batterijwissel
Om een goede werking te garanderen, dient de multimeter van een 9 V-batterij te worden voorzien. Vervanging van de batterij is noodzakelijk, indien er in het display een aanduiding daartoe verschijnt.
Ga als volgt te werk:
Koppel het meetapparaat los van de meetkring en verwijder de meetsnoeren van het meetapparaat. Verwijder voorzichtig het beschermholster van het meetapparaat.
66
Page 34
Schakel de multimeter uit en draai met een geschikte schroevedraaier de bevestigingsschroeven op de achterkant van de behuizing eruit. Haal het behuizingsonderdeel er nu voorzichtig af.
Haal de verbruikte batterij nu van de aansluitklip af en vervang deze batterij door een van gelijk type (zie technische specificaties).
Na de batterijwissel legt men de batterij in het batterijvakje en sluit vervolgens de multimeter weer zorgvuldig.
Opgelet!
Werk in geen geval met de multimeter in geopende toestand. Hierdoor ontstaat levensgevaar!
Laat geen verbruikte batterij in de meter achter, omdat er anders lekgevaar ontstaat en de chemikaliën schaden de gezondheid en beschadigen het batterijvak.
Verbruikte batterijen behoren niet in de vuilnisbak, doch dienen op een verantwoorde manier gedeponeerd te worden.
4.2 Aansluiting van de meetsnoeren
Gebruik voor de metingen altijd de bijgeleverde meetsnoeren. Kijk bij de aansluiting op de toestand eerst de bevestigingsstekker of liever gezegd de meetpunten na, dit geldt ook voor een onbeschadigde isolatie.
Deze meetsnoeren zijn toegestaan voor spanningen tot max. 750 V. Dit meetapparaat, de Voltcraft 227, is voor spanningen tot max. 750
VDC/VACrms geschikt. Wees erg voorzichtig met spanningen groter dan 25 V wissel- of 35 V gelijkspanning.
4.3 Ingebruikname
4.3.1 Basisinstellingen
Om een functie te kiezen, draait men de meetfunctieschakelaar op de gewenste positie (“V” of “Hz” enz.). Met de blauwe toets (1) wordt het apparaat zowel in- als ook uitgeschakeld.
4.3.2 Speciale functies
a) Handmatige bereikskeuze
Opgelet!
Deze helpfunctie is niet mogelijk bij de logictest, de diodentest, de doorgangstest en bij de frequentiemeting (Hz).
Zet de meetfunctieschakelaar op een van de overige vier meetfuncties “V”, “Ohm”, “Hz” of “ ” = capaciteitsmeting.
Druk een maal op de toets " ". Nu verschijnt het overeenkomstige symbool op de linkerkant van het display. Nu kan men bijv. bij capaciteitsmeting, een willekeurig meetbereik vaststellen, om bijv. condensatoren met een bepaalde capaciteit (0,001 uF tot 10000 uF) te selecteren.
Om deze functie weer te verlaten, drukt men de toets " " langer dan 1 sec. in, of men draait de meetfunctieschakelaar.
Daarop verdwijnt het overeenkomstige symbool van het display en de multimeter bevindt zich opnieuw in de automatische modus.
b) MIN-MAX-waarde functie
Opgelet!
Overschrijd nooit de max. meetwaarden, omdat er door beschadiging van het meetapparaat levensgevaar ontstaat.
67
Opgelet!
Deze helpfunctie is alleen bij de spanningsmeting of de weerstandsmeting mogelijk.
68
Page 35
Tijdens de MIN-MAX-functie is de automatische afschakeling niet actief. Vergeet daarom niet, het meetapparaat uit te schakelen, als de minimale of maximale waarde beëindigd wordt, zo verkort men de levensduur van de batterij niet onnodig.
de toets “HOLD” in; het symbool verdwijnt van het display, de meetwaarde van dat moment wordt aangeduid.
5. Uitvoeren van metingen
Zet de meetfunctieschakelaar op een van de genoemde meetfuncties (“V” of “Ohm”). Druk de toets “R” een maal in. Daarop verschijnt er in de bovenste menubalk (helemaal bovenaan in het display) het overeenkomstige symbool. Druk de toets “R” opnieuw een keer in, “MAX” verschijnt in de aanduiding. Nu worden automatisch de hoogst optredende meetwaarden vastgehouden. Ook als daarna de meetsnoeren van het meetobjekt verwijderd worden, blijft de geregistreerde maximale waarde zolang in het display staan, totdat men de toets “R” nog een keer indrukt. Nu worden de kleinst optredende meetwaarden geregistreerd en vastgehouden (ook negatieve).
Als men deze functie wil verlaten, druk dan de toets “R” langer dan 1 seconde in of draai de meetfunctieschakelaar.
c)
“HOLD”-functie = “invriezen” (vasthouden) van de meet­waarde
Opgelet!
Deze helpfunctie is niet mogelijk bij de diodentest, bij de akoestische doorgangstest, bij de logictest en bij de capaciteitsmeting.
Zet de meetfunctieschakelaar op een van de “resterende” drie meetfuncties “V”, “Ohm” of “Hz”. Voer een meting uit. Als men nu de meetwaarde, bijv. in een meetprotocol, wil registreren, moet de toets “HOLD” een maal ingedrukt worden. De meetwaarde wordt onafhankelijk of hij kort daarna weer verandert, vastgehouden.
Tegelijkertijd verschijnt “HOLD” in de “hoek” rechtsboven in het display. Als de meting opnieuw wordt “vrijgegeven’, druk dan opnieuw
69
5.1Spanningsmeting
Opgelet!
Overschrijd in geen geval de max. toelaatbare meetwaarde. Max. 750 VDC/VACrms (=effectief).
Raak geen schakelingen of schakelingsonderdelen aan, als er hogere spanningen dan 25 VACrms of 35 VDC in gemeten worden.
De meting van gelijk- of wisselspanning gaat als volgt:
1. Zet de draaischakelaar op de positie “V”. Daardoor bevindt men zich automatisch in de functie “gelijksspanningsmeting”. Als men in plaats van gelijk- , wisselspanning wil meten, druk dan een maal op de toets .
2.
Verbind de meetpunten met het meetobjekt (last, schakelaar enz.). Elk van de vijf gelijkspanningsbereiken of van de vier wis­selspanningsbereiken wijst op een ingangsweerstand van meer dan 10 MOhm (parallel aan <100pF). Zodra een “-” voor de meetwaarde verschijnt (bij gelijkspanningsmeting), is de gemeten spanning negatief (of de meetsnoeren, “+” en “-” of rood en zwart zijn verwisseld).
5.2Weerstandsmeting
Opgelet!
Wees er zeker van, dat alle te meten schakelonderdelen, schakelingen en bouwelementen net als andere meetobjekten absoluut spanningsvrij zijn.
70
Page 36
De meting van een weerstand gaat als volgt:
1. Zet de meetfunctieschakelaar op weerstandsmeting “” (=Ohm).
2. Verbind de meetpunten (“+” = rood, “-” = zwart) met meetobjekt.
Als men een weerstandsmeting doet, let er dan op, dat de meetpunten, die men met de meetpunten voor de meting aanraakt, vrij van vuil, olie, soldeerlak e.d. zijn. Zulke omstandigheden kunnen de meetwaarde vervalsen, net als een eventueel aanwezige restspanning (“nog geladen “ condensatoren).
Bij weerstanden groter dan ca. 2 MOhm kan het zijn, dat de aanduiding enige tijd nodig heeft, om zich te stabiliseren. Zodra “OFL” in het display verschijnt en er een akoestisch signaal klinkt, dan heeft men het meetbereik overschreden of het meettraject is onderbroken.
5.3 Doorgangstest en diodentest
a) Doorgangstest “ ”:
Opgelet!
Meet geen geladen condensatoren, omdat door een mogelijke ontlading het meetapparaat beschadigd kan worden.
Met deze functie kunnen spanningsvrije snoeren, zekeringen, schakelingen enz. op doorgang akoestisch worden getest.
Deze meting gaat als volgt:
1. Schakel het meetapparaat in.
2. Zet de draaischakelaar op “ / ”. De multimeter bevindt zich
nu automatisch in de functie doorgangstest. Daartoe verschijnt er in de bovenste rand van het display het overeenkomstige symbool.
3. Aansluitend verbind men de meetpunten met het meetobjekt. Bij 71
een doorgangsweerstand kleiner dan 100 Ohm klinkt er een akoestisch signaal.
b) Diodentest
Opgelet!
Let er bij de diodentest op, dat de diode of de schakeling, waar zij eventueel ingebouwd is, absoluut spanningsvrij moet zijn. Alle aanwezige capaciteiten moeten ontladen zijn.
Een diodentest gaat als volgt:
1. Schakel het meetapparaat in.
2. Zet de meetfunctieschakelaar (9) op “ / ”.
3. Druk de toets “ ” (=handmatige bereikskeuze) een maal in; het
symbool voor akoestische doorgangstest verschijnt in het display.
4.
Verbind nu de testpunten met het meetobjekt, van een span­ningsvrije halfgeleiderlijn, de rode testpunt aan de anode, de zwarte testpunt aan de kathode (dit is in de regel gekenmerkt door een kleurenring, -punt e.d).
Als de diodenlijn in doorgangsrichting wordt getest, moet men een spanning vanaf ca. 0,25 V (Germanium) of 0,7 V (Silicium) meten , voor zover de diodenlijn niet defect is.
Als men nu de testpunten verwisselt, dus rood aan de kathode en zwart aan de anode, dan test men de zgn. sluitrichting van de diodenlijn. Als er “OFL” wordt aangeduid, is de diode in orde. Als er daarentegen een waarde tussen 0 V en ca. 3,5 V wordt aangeduid, dan heeft men of het meetobjekt verkeerd aangesloten of hij is defect.
72
Page 37
5.4Frequentiemeting
Opgelet!
Let absoluut op de max. meetwaarden! Sluit geen spanningen groter dan max. 250 VDC of 250 VACrms (=effectief) aan. Bij spanningen groter dan 25 VAC of 35 VDC ontstaat er bij aanraking levensgevaar. Schakel tijdens de meting niet over op een andere meetfunctie. De gevoelige elektronica in de kern van het meetapparaat kan daardoor beschadigd worden, waardoor men wederom gevaar loopt.
De meting van de frequentie van een wisselspanning gaat als volgt:
1. Zet de meetfunctieschakelaar op “Hz”.
2. Verbind de meetsnoeren met de COM-bus (zwart = “-”) en met de
V-bus (rood = “+”).
3. Verbind aansluitend de testpunten met het meetobjekt (generator
e.d.).
5.5Capaciteitsmeting
Opgelet!
Ontlaad de condensator, voordat men deze met het meet­apparaat verbindt. Bij kortsluiting van condensatoren kunnen zeer energierijke ontladingen plaatsvinden. Dit betekent levensgevaar! Raak de aansluitingen van condensatoren met spanningen groter dan 35 VDC of 25 VAC niet aan.
Wees voorzichtig in ruimtes waar zich stof, brandbare gassen, dampen of vloeistoffen bevinden of kunnen bevinden —— Explosiegevaar!!!!
De meting van capaciteiten gaat als volgt:
1. Schakel het meetapparaat aan.
2. Zet de meetfunctieschakelaar op “
73
3.
Metingen kunnen alleen geschieden met de testpunten aan de meetsnoeren. Een condensatormeetsokkel is niet aanwezig. Let bij unipolaire condensatoren (gepoold) op de juiste polariteit. Een handmatige bereikskeuze is niet mogelijk.
4. “DISC” verschijnt in het display als de te meten condensator nog niet voldoende ontladen is of als er nog een zgn. restlading aangetoond wordt.
5.6logictest
Deze meetfunctie dient voor de vaststelling van de logic-niveaus in digitale schakelingen. Daarbij kunnen niveaus met klokfrequenties tot 400 KHz of tijden tot 2,5 us gemeten worden.
Met de logicfunctie kan men het volgende vaststellen:
het testpunt duidt op een High-niveau (tot max. 39,9 V); er ver­schijnt een “H” en een spanningswaarde in de aanduiding
het testpunt duidt op een Low-niveau (tot -9,9 V); er verschijnt een “L” en een spanningswaarde in de aanduiding
op het testpunt ligt een kloksignaal; er verschijnt “PULS” in de aanduiding
op het testpunt ligt geen spanning of de schakeling/de IC is niet actief; er verschijnt “OPEN” in de aanduiding
De vaststelling van logik-niveaus gaat als volgt:
1. Schakel het meetapparaat aan.
2.
Zet de meetfunctieschakelaar op “logic probe”. In het display verschijnt “OPEN” of er klinkt een signaal.
3. Verbind de meetsnoeren met de COM-bus (zwarte snoer) en de V-bus (rode snoer)
4.
Verbind nu het andere einde van het zwarte meetsnoer met de “massa” van de digitale schakeling = “-” (normaal gesproken).
5. Terwijl nu het zwarte meetsnoer met de massa verbonden blijft, “controleert” men de in aanmerking komende meetpunten met de rode testpunten.
74
Page 38
6. Onderhoud en kalibratie
Om de nauwkeurigheid van de multimeter voor langere tijd te waarborgen, moet hij jaarlijks gekalibreerd worden.
De batterijwissel vindt men onder punt 4.1 van deze handleiding beschreven. Voor de reiniging van het apparaat of het display­venster moet een schone antistatische droge reinigingsdoek gebruikt worden.
Temperatuur voor gegaran­deerde nauwkeurigheid .. : +23°C ±5°C, relatieve luchtvochtigheid
Batterijtype......................:
Levensduur batterij ........ : max. ca. 200 uren
Massa ..............................: ca. 252 gram (inkl. 9 V-batterij)
Afmetingen (LxBxH) ........ : 140 x 70 x 36 mm (zonder bescherm-
<75% 9 V-blokbatterij, NEDA 1604 of IEC
6F22
holster)
Opgelet!
Gebruik voor de reiniging geen carbonbevattend reinigings­middel of benzine, alcohol e.d. Daardoor wordt het oppervlak van het meetapparaat aangetast. Bovendien zijn de dampen schadelijk voor uw gezondheid en ook explosief.
7. Technische specificaties en meettoleranties
7.1 Technische specificaties
Display (aanduiding) ....... :
Overloopaanduiding........ : bij overschrijding van het bereik wordt
Max. meettermijnen........ : 5 metingen per seconde
Werktemperatuur ........... : 0 tot + 40°C, bij een relatieve luchtvoch-
Storagetemperatuur ....... : -20°C tot +60°C, bij een relatieve lucht-
4-1/2-cijferig LC-Display tot 19999, met automatische polariteitsaanduiding
OFL voor Overflow = overloop aange­duid
tigheid van kleiner dan 80%
vochtigheid van 0 tot max. 80%, batterij uitgebouwd
75
7.2Meettoleranties
Opgave van meettoleranties in ± (% van de aflezing + aantal digits = digitale plaatsfouten)
Meetwaarde Meetbereik Nauwkeurigheid Resolutie Gelijk 400 mV ±(0,9%+2dgts) 100 uV
spanning 4 V ±(0,9%+2dgts) 1 mV
40 V ±(0,9%+2dgts) 10 mV
400 V ±(0,9%+2dgts) 100 mV 750 V ±(0,9%+2dgts) 1 V
Wissel- In een bereik van 50 Hz tot spanning 4 V ±(1,9%+3dgts) 1 mV
40 V ±(1,9%+3dgts) 10 mV
400 V ±(1,9%+3dgts) 100 mV 750 V ±(1,9%+3dgts) 1 V
Weerstand 400 Ohm ±(0,75%+2dgts) 0,1 Ohm
4 K ±(0,75%+2dgts) 1 Ohm
40 K ±(0,75%+2dgts) 10 Ohm
400 K ±(0,75%+2dgts) 100 Ohm
4 M ±(0,75%+2dgts) 1 K
20 M (1,5%+3dgts) 10 K
76
Page 39
Spanning in een geopende meetkring: in een 200 Ohm-bereik <3,5 VDC; overbelastingsstroom <1,5 mA
Meetwaarde Meetbereik Nauwkeurigheid Resolutie
Capaciteit 1 uF +/-(1,9%+2dgts) 1nF
(=0,001uF)
10 uF +/-(1,9%+2dgts) 10 nF
(= 0,01 uF)
100 uF +/-(1,9%+2dgts) 100 nF
(= 0,1 uF)
1000 uF +/-(1,9%+2dgts) 1 uF
10000 uF +/-(10%+90dgts) 10 uF
Het 1000 uF-bereik en het 10000 uF-bereik zijn identiek, d.w.z. er is geen bereiksomschakeling.
7.3 Maximale meetwaarden, overbelastingsbescherming
Gelijk- en wisselspanning . : 750 VDC/VACrms (rms = effectief)
Weerstandsmeting............ :
Dioden- en logictest ......... :
Frequentiemeting ............. : max. 600 VDC/ACrms
Capaciteitsmeting ............ : 250 VDC/VACrms
NL
20 MOhm, overbelastingsbescher­ming: 600 VDC/ACrms
Overbelastingsbescherming 600 VDC/ ACrms
Niet weggooien,
maar inlevern
als KCA
Frequentie 20 KHz +/-(0,2%+2dgts) 1 Hz
200 KHz +/-(0,2%+2dgts) 10 Hz
Ingangsgevoeligheid: min. 100mV effectief bij 100 Hz
Extra meetfouten bij de MIN-/MAX-meetwaardefunctie:
+/- 20 digits DCV of 60 digits ACV bij meetwaarde veranderingen < 200ms.
Diodentest:
Teststroom: <1,5 mA; spanning bij geopende meetkring <3,5 VDC, meten van de doorlaatspanning
Doorgangstest:
Akoestisch signaal bij weerstanden kleiner dan 100 Ohm, aanspreektijd ca. 100 ms
77
78
Page 40
79
Protégous la nature !
100% en papier recyclé
Environmental Advantage !
100% Recycling-Paper
Der Umwelt zuliebe !
100% Recyclingpapier
Terwille van het milieu !
100% recycling-papier
Données techniques sujettes à des modifications sans aucun préalable!
En vertu de la loi du 11 mars 1957 toute représentation ou repreoduction intégrale ou partielle, faite sans le consentement de l'auteur ou de ses ayants droit ou ayants cause
est illicite.
All rights, even translations, reserved. Reproductions of any kind, photo-copies, micro-films or acquisition in data processors only with written confirmation by CONRAD ELECTRONIC GmbH.
Alle Rechte, auch Übersetzungen, vorbehalten. Reproduktionen gleich welcher Art, ob Fotokopie, Mikrofilme oder Erfassung in Datenverarbeitungsanlagen, nur mit schriftlicher Genehmigung der CONRAD ELECTRONIC GmbH.
Alle rechten, ook vertalingen voorbehouden. Reprodukties van welke aard dan ook, of nu fotokopie, microfilm, of het opnemen in dataverwerkingssystemen, alleen met schriftelijke
toestemming van CONRAD ELECTRONIC.
© Copyright 1995 by CONRAD ELECTRONIC GmbH, 92240 Hirschau/ Germany *281-07-95/01-A
Subject to alterations!
Änderungen vorbehalten!
Wijzigingen voorbehouden!
80
Loading...