Conrad Electronic DJ-3700 PRO Operating Instructions Manual

Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad­Straße 1, D-92240 Hirschau.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in EDV-Anlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in
Technik und Ausstattung vorbehalten. © Copyright 2004 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Imprint
These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad-Str. 1, 92240 Hirschau/Germany
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy, microfil­ming or storage in electronic data processing equipment, without the express written consent of the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We reser­ve the right to change the technical or physical specifications.
© Copyright 2004 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Note de l´éditeur
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad-Str. 1, 92240 Hirschau/Allemagne.
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par exem­ple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electronique est soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur.
Impression, même partielle, interdite. Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données techni-
ques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable. © Copyright 2004 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne. *09-04/AH
100% Recy­cling­papier.
Chlorfrei gebleicht.
CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.com
100% recycling paper.
Bleached without chlorine.
100% papier recyclé.
Blanchi sans chlore.
Version 09/04
Profi-DJ-Plattenspieler „DJ-3700 PRO“
Seite 3 - 20
„DJ-3700 PRO“ Professional DJ Record Player
Page 21 - 38
Platine tourne-disque Pro-DJ „DJ-3700 PRO“ Page 39 - 56
Best.-Nr. / Item-No. / Node commande:
30 17 49
BEDIENUNGSANLEITUNGOPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
2
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbe­triebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte wei­tergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Sei­tenzahlen auf Seite 4.
These Operating Instructions are part of the product. They contain important information on commissioning and installation. Please follow them, including when passing this product on to third parties.
Please keep the Operating Instructions for future reference!
The contents page on page 19 lists the contents of these instructions together with the relevant page number.
Le présent mode d'emploi fait partie intégrante du produit. Il comporte des directives impor­tantes pour la mise en service et la manipulation de l’appareil. Tenir compte de ces remarques, même en cas de transfert du produit à un tiers.
Conserver le présent mode d'emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment.
La table des matières se trouve à la page 40.
59
58
3
Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Das Produkt ist EMV-geprüft und erfüllt somit die Anforderungen der geltenden europäischen und nationa­len Richtlinien. Die CE-Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen sind beim Her­steller hinterlegt.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
Bei Fragen wenden Sie sich an unsere Technische Beratung Deutschland: Tel.-Nr.: 0180/5 31 21 11
Fax-Nr.: 09604/40 88 48 e-mail: tkb@conrad.de Mo. - Fr. 8.00 bis 18.00 Uhr
Österreich: Tel.-Nr.: 0 72 42/20 30 60
Fax-Nr.: 0 72 42/20 30 66 e-mail: support@conrad.at Mo. - Do. 8.00 bis 17.00 Uhr, Fr. 8.00 bis 14.00 Uhr
Schweiz: Tel.-Nr.: 0848/80 12 88
Fax-Nr.: 0848/80 12 89 e-mail: support@conrad.ch Mo. - Fr. 8.00 bis 12.00 Uhr, 13.00 bis 17.00 Uhr
4
Inhaltsverzeichnis
Seite
1. Bestimmungsgemäße Verwendung......................................................................................................5
2. Lieferumfang...........................................................................................................................................5
3. Symbol-Erklärung...................................................................................................................................6
4. Sicherheitshinweise ...............................................................................................................................6
5. Bedienelemente......................................................................................................................................8
a) Oberseite.............................................................................................................................................8
b) Rückseite (Anschlüsse) .......................................................................................................................9
6. Aufstellen, Aufbau und Anschluss ......................................................................................................10
a) Plattenteller aufstecken, Filzscheibe auf Plattenteller auflegen ........................................................10
b) Gegengewicht aufschrauben ............................................................................................................10
c) Tonabnehmer-System befestigen .....................................................................................................10
d) Anschließen an die Musikanlage.......................................................................................................11
7. Einstellungen ........................................................................................................................................12
a) Gegengewicht einstellen ...................................................................................................................12
b) Antiskating einstellen.........................................................................................................................12
c) Tonarm-Höhe einstellen ....................................................................................................................13
8. Betrieb ...................................................................................................................................................14
9. Sonderfunktionen .................................................................................................................................15
a) Abspielgeschwindigkeit wählen ........................................................................................................15
b) Anzeige im Display umschalten (Drehzahl/BPM) ..............................................................................15
c) Einstellung der elektronischen Bremse .............................................................................................16
d) Bereich des Tonarm-Lifts einstellen..................................................................................................16
e) Ausgangspegel umschalten, Digitalausgang verwenden..................................................................16
f) Drehrichtung des Plattentellers umkehren ........................................................................................16
g) Beleuchtung "TARGET LIGHT" verwenden ......................................................................................16
h) Eingang "REMOTE START/STOP"....................................................................................................16
10. Handhabung..........................................................................................................................................17
11. Wartung und Reinigung .......................................................................................................................18
12. Entsorgung............................................................................................................................................19
13. Behebung von Störungen ....................................................................................................................19
14. Technische Daten.................................................................................................................................20
57
56
14. Caractéristiques techniques
Tension de service : . . . . . . . . . . . . . . 230V~/50Hz
Consommation : . . . . . . . . . . . . . . . . . Env. 35W
Niveau de sortie :. . . . . . . . . . . . . . . . Phono : 3mV
Line : 200mV
Dimensions : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 450mm * 137mm * 372mm
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . env. 12kg
Type de commande : . . . . . . . . . . . . . commande directe, précision quartz
Moteur : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sans balais, 24V=
Plateau tourne-disque . . . . . . . . . . . . Aluminium massif, diamètre 332mm, poids 1kg
Vitesses standard : . . . . . . . . . . . . . . . 33 1/3, 45 et 78 t/min
Plages Pitch : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +/- 10%, +/- 20%, +/- 30%
Réglage Pitch : . . . . . . . . . . . . . . . . . . Progressif
Couple de démarrage :. . . . . . . . . . . . 2.2kg/cm
Temps de démarrage : . . . . . . . . . . . . Env. 0.7s de l’arrêt à 33 1/3t/min
Frein : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage électronique
Variations du synchronisme : . . . . . . . <0.15%
Système de la tête de lecture :. . . . . . Force d’appui : 3g
Réglage antiskating : 3
Attribution des câbles : Câble blanc = Gauche +
Câble bleu = Gauche ­Câble rouge = droit + Câble vert = droit -
Entrée de pilotage : . . . . . . . . . . . . . . Démarrage/Arrêt de la commande par contact de couple externe
Plage de températures de service : . . +5°C à +35 °C
Humidité relative de l’air :. . . . . . . . . . < 90 % (sans condensation)
5
1. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Verwendungsbereich des Plattenspielers umfasst den Einsatz im privaten und semiprofessionellen Bereich. Der Plattenspieler dient dazu, Standard-LP- und Single-Schallplatten mit 33
1
/3, 45 oder 78 U/min
abzuspielen.
Das Gerät ist für den Anschluss an einen Audioverstärker oder ein Mischpult mit entsprechendem Pho­noeingang vorgesehen. Zusätzlich steht ein digitaler Ausgang (Analog-Digital-Wandler im Plattenspieler ein­gebaut) zum Anschluss an einen dazu geeigneten Verstärker zur Verfügung.
Die Aufstellung, Bedienung, Wartung und Instandhaltung darf nur durch entsprechend qualifizierte Perso­nen durchgeführt werden.
Eine Verwendung ist nur in trockenen, geschlossenen Räumen und nicht im Freien erlaubt. Der Kontakt mit Feuchtigkeit, z.B. im Badezimmer u.ä., ist unbedingt zu vermeiden.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung dieses Produktes, darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte Pro­dukt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden, das Gehäuse darf nicht geöffnet werden!
Die auf dem Produkt befindlichen Aufkleber dürfen nicht beschädigt oder entfernt werden.
Die Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung sind unbedingt zu beachten!
2. Lieferumfang
• Plattenspieler
• Plattenteller
• Filzauflage für Plattenteller
• Tonabnehmer (zur Montage am Tonarm)
• Gegengewicht (zur Montage am Tonarm)
• Cinchkabel (2*Cinchstecker auf 2*Cinchstecker)
• Adapter für Single-Schallplatten ("Puck")
• Bedienungsanleitung
6
3. Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag.
Das Ausrufezeichen im Dreieck weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin.
Das "Hand"-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
4. Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbe­achten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, die folgenden Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit, sondern auch zum Schutz des Geräts. Lesen Sie sich bitte die folgenden Punkte aufmerksam durch:
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Gerätes nicht gestattet.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Gerätes haben.
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Es gehört nicht in Kinderhände. Lassen Sie in Anwesenheit von Kindern besondere Vorsicht walten. Kinder könnten versuchen, Gegenstände durch die Gehäuseöffnungen ins Gerät zu stecken. Dabei wird das Gerät zerstört! Kinder können außer­dem die Gefahren, die im Umgang mit elektrischen Geräten bestehen, nicht einschätzen.
• Zur Spannungs-/Stromversorgung muss der Plattenspieler über das Netzkabel mit einer ordnungsgemäßen Netzsteckdose (230V~/50Hz) verbunden werden.
• Das Produkt ist nur für den Betrieb in trockenen, geschlossenen Innenräumen zugelassen.
Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden. Stellen Sie z.B. keine Gefäße, Vasen oder Pflanzen auf oder neben den Plattenspieler. Flüssigkeiten könnten in das Geräteinnere gelangen und dabei die elektrische Sicherheit beeinträchtigen. Außerdem besteht höchste Gefahr eines Brandes oder eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages!
Trennen Sie in diesem Fall das Produkt sofort von der Netzspannung (zuerst Netzsteckdose stromlos schalten, dann den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen! Betreiben Sie das Gerät nicht mehr, bringen Sie es in eine Fachwerkstatt.
• Betreiben Sie das Produkt nur in gemäßigtem Klima, niemals in tropischem Klima.
• Achten Sie auf ausreichende Belüftung; decken Sie das Produkt während dem Betrieb nie­mals ab.
55
12. Elimination des éléments usés
Si le produit est devenu inutilisable, il conviendra alors de procéder à son élimination conformément aux prescriptions légales en vigueur.
13. Dépannage
Avec le tourne-disque, vous avez acquis un produit à la pointe du développement technique et bénéficiant d’une grande sécurité de fonctionnement. Des problèmes ou des dérangements peuvent néanmoins se produire. Nous vous donnons cependant ici, des solutions en cas de disfonctionnements.
Faire attention à toutes les consignes de sécurité du présent mode d’emploi !
Problème Marche à suivre
Aucune fonction • Vérifier la tension électrique
• Allumer l’appareil
Son trop grave ou trop aigu • Régler correctement la vitesse
Distorsion de la lecture • Vérifier la force d’appui et l’antiskating
• Vérifier le réglage du commutateur „PHONO/LINE“ (Relier toujours la sortie Line avec l’entrée Line, Relier toujours la sortie Phono avec l’entrée Phono)
• Sélectionner la bonne entrée / le bon niveau de l’ampli
• Tête de lecture endommagée ou usée
• En cas d’utilisation d’une autre tête de lecture, contrôler l’ordre des câbles, cf. Chapitre 14.
Le bras de lecture ne descend pas • Force d’appui mal réglée
• Plage de déplacement du lift du bras de lecture mal réglée
Apparition de parasites • Disque ou aiguile de la tête de lecture sale
• Force d’appui mal réglée
On n’entend pas de musique • Vérifier le volume à la table de mixage / l’amplificateur
• Sélectionner la bonne entrée à la table de mixage / l’amplificateur
Le plateau tourne-disque tourne • Contrôler le commutateur du sens de rotation dans le mauvais sens
54
11. Maintenance et nettoyage
Contrôler régulièrement la sécurité technique du produit, en s’assurant p. ex. de l’absence d’endommage­ments au niveau du cordon secteur ou du boîtier.
Lorsqu’un fonctionnement sans risque du produit n’est plus assuré, il conviendra de mettre celui-ci hors service et de le protéger contre toute mise sous tension involontaire. Eteignez le tourne-disque du secteur avant de retirer la fiche de la prise de courant !
Un fonctionnement sans risque n’est plus assuré lorsque :
• L’appareil est visiblement endommagé (p. ex. câble secteur endommagé).
• L´appareil ne fonctionne plus.
• L’appareil a été rangé dans des conditions défavorables (p. ex. poussière, saleté, humidité).
• L’appareil a été fortement sollicité lors du transport (p. ex. si l’appareil est tombé).
A votre niveau, le tourne-disque ne nécessite aucun entretien, ne l’ouvrez jamais. L’intérieur du produit ne comporte aucune pièce nécessitant un réglage ou une maintenance de votre part !
L’ouverture de l’appareil et une réparation/un entretien doivent uniquement être effectuées par un technicien qualifié connaissant parfaitement les risques potentiels encourus et les prescrip­tions spécifiques en vigueur.
L’ouverture des boîtiers et le démontage des pièces risquent de mettre à nu des pièces sous tension. En plus, les condensateurs de l’appareil peuvent être chargés même lorsque l’appareil a été déconnecté de toutes les sources de tension.
Avant de nettoyer le tourne-disque, débranchez-le.
Ensuite, enlever la poussière avec un pinceau doux propre et un aspirateur.
Utiliser un chiffon doux, sec et non pelucheux pour nettoyer l’extérieur du produit ! Pour les fortes salis­sures, vous pouvez en plus hummidifier le chiffon d’un peu d’eau tiède.
Il faut p. ex. enlever la poussière du diamant de la tête de lecture avec des outils de nettoyage spéciaux appropriés. Vous trouverez les produits correspondants dans les commerces spécialisés.
N’utilisez pas de détergent pour le nettoyage, cela pourrait décolorer le plastique. En plus, cela pourrait effacer les inscriptions.
Avant de raccorder de nouveau le tourne-disque et de le brancher sur la tension du secteur, attendez que l´appareil soit complètement sec !
7
• Stellen Sie das Produkt so auf, dass es nicht herunterfallen kann. Durch das hohe Gewicht besteht andernfalls Verletzungsgefahr. Wählen Sie eine ausreichend große, glatte und stabi­le Oberfläche.
• Verbinden Sie das Produkt niemals gleich dann mit der Netzspannung, wenn es von einem kalten Raum in einen warmen Raum gebracht wurde. Das dabei entstehende Kondenswas­ser kann unter Umständen zu Funktionsstörungen oder Beschädigungen führen, außerdem besteht die Gefahr eines Stromschlags.
Lassen Sie den Plattenspieler (und natürlich auch alle anderen Bestandteile Ihrer Musikanla­ge!) zuerst auf Zimmertemperatur kommen, bevor Sie die den Plattenspieler anschließen und in Betrieb nehmen. Dies kann mehrere Stunden dauern!
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, Kunststofffolien bzw. -tüten, Sty­roporteile usw. könnten für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Wartungs-, Einstellungs- oder Reparaturarbeiten dürfen nur von einem Fachmann/Fach­werkstatt durchgeführt werden.
• Gewitter können eine Gefahr für jedes elektrische Gerät sein. Ziehen Sie deshalb bei Gewit­ter den Netzstecker des Plattenspielers aus der Netzsteckdose. Trennen Sie auch andere angeschlossene Geräte von der Netzspannung, ziehen Sie den/die Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Auf dem Zubehörmarkt gibt es diverse Produkte, die das Risiko für elektrische Geräte ver­ringern, z.B. Überspannungsfilter oder ähnliche Blitzschutzgeräte. Eine 100%ige Sicherheit gegen Beschädigung bei Blitzschlag oder Überspannung geben jedoch auch diese Geräte nicht.
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaft für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
• In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist das Betreiben des Produkts durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.
Sollten Sie sich über den korrekten Anschluss nicht im Klaren sein oder sollten sich Fragen ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so setzen Sie sich bitte mit unserer technischen Auskunft oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
8
5. Bedienelemente
a) Oberseite
1 "POWER ON/OFF"-Schalter Ein-/Ausschalter 2"II"-Taste Taste zum Starten/Anhalten des Antriebs für den Plattenteller 3 "REVERSE" Taste zur Drehrichtungs-Umschaltung, mit Anzeige-LED 4 Plattenteller Zum Auflegen der Schallplatte 5 "BRAKE SPEED" Schieberegler für Einstellung der elektronischen Bremse 6 Tonabnehmer Halterung mit auswechselbarem System 7 "TARGET LIGHT" Versenkbare Leuchte für Aufsetzpunkt der Nadel 8 "SPEED 33/45" Taste zur Umschaltung der Drehzahl (33
1
/3, 45 oder 78 U/min) 9 "PITCH SELECT" Tasten zur Umschaltung des Drehzahlbereichs (10/20/30%) 10 "PITCH BEND +/-" Tasten für kurzes Abbremsen/Beschleunigen des Plattentellers 11 "MASTER TEMPO" Aktivieren des DSPs für Anpassung der Tonhöhe 12 "PITCH/BPM" Taste zum Umschalten der Display-Anzeige 13 Display Anzeige der Drehzahl bzw. der BPM ("Beats per Minute") 14 "PITCH ADJ." Schieberegler zur Einstellung der Drehzahl des Plattentellers 15 "QUARTZ" Taste zum Aktivieren der Standard-Geschwindigkeiten
(33
1
/3, 45 oder 78 U/min); mit Kontroll-LED 16 Tonarm Zum Befestigen des Tonabnehmers 17 Tonarm-Lift Zum Anheben und Absenken des Tonarms 18 Tonarm-Halterung Zum Festhalten des Tonarms, z.B. bei Transport 19 "ANTI-SKATING" Drehregler zur Einstellung der Antiskating-Kraft 20 Feststellhebel Zum Arretieren der Höheneinstellung 21 Gegengewicht Gegengewicht für Tonabnehmer/Tonarm (einstellbar) 22 Höheneinstellung Zum waagrechten Ausrichten des Tonarms
53
10. Maniement
• L’appareil ne doit être utilisé que dans les locaux intérieurs secs. Ne pas humidifier ni mou­iller le tourne-disque.
• Placez le tourne-disque sur une surface plane, solide et suffisamment grande. N´installez pas le tourne-disque sur des meubles précieux, les pieds en caoutchoux pourraient, à cau­se de réactions chimiques, altérer la couleur et laisser des empreintes. Utilisez une couver­ture approprié.
• Lors de l’installation du tourne-disque, veillez à ce que le câble de connexion ne soit ni cou­dé, ni écrasé. Posez les câbles de façon à ce que personne ne trébuche dessus.
• Il conviendra d’éviter les conditions défavorables suivantes au niveau du site d’installation ou lors du transport :
- Rayons de soleil forts ou directs
- Présence d’eau ou humidité atmosphérique trop élevée,
- Froid ou chaleur extrême,
- Poussière ou gaz inflammables, vapeurs ou solvants inflammables,
- Fortes vibrations,
- Champs magnétiques intenses, proximité de machines ou de haut-parleurs, par ex.
• Ne jamais connecter le tourne-disque à la tension de réseau, immédiatement après l´avoir déplacé d´un local froid à un local chaud. Le cas échéant, l’eau de condensation qui se for­me alors risque de détruire le tourne-disque. En plus, il y aura en ce cas un risque d’électro­cution mortelle.
Attendez que l’appareil ait atteint la température ambiante avant de le brancher. Selon les cas, cela peut durer plusieurs heures.
• Veiller à ce que l’isolation de l’ensemble du produit ne soit ni endommagée, ni détruite. Ne l’ouvrez jamais et ne le démontez jamais.
• S´assurer, avant chaque utilisation, que le produit ne présente aucun endommagement !
Si vous constatez que le tourne-disque est endommagé, ne le mettez pas en marche, mais amenez-le à réparer chez un spécialiste.
• Si le tourne-disque n’est pas utilisé pendant longtemps, débranchez-le du secteur. Fixez le bras de lecture sur son support. Pour protéger l’appareil contre la poussière, utiliser une couverture adaptée (p. ex. plastique de protection).
• N´introduisez jamais d’objets pointus tels que stylos bille, épingles, aiguilles à tricoter, trombones etc. dans les fentes d´aération ou dans les ouvertures du boîtier, cela pour­rait entraîner un choc électrique mortel et la destruction de l’appareil.
• Ne mettez pas d’objets ou de récipients avec des liquides (p. ex. vases, verres, bou­teilles) sur ou à côté du tourne-disque. Le liquide détruirait le tourne-disque et en plus il y aurait risque d’électrocution.
• De la musique ou des bruits trop forts peuvent nuire à l’ouie !
52
c) Réglage du frein électronique
Avec le bouton coulissant „BRAKE SPEED +/-“, il est possible de régler le temps avant l’arrêt.
d) Régler la plage du lift du bras de lecture
Avec la vis sur le dessus du lift du bras de lecture, il est possible de régler la plage de montée et de des­cente du bras de lecture, lorsque le levier du lift est actionné.
• Tourner la vis dans le sens contraire des aiguilles d’une montre : Augmenter la plage
• Tourner la vis dans le sens des aiguilles d’une montre : Diminuer la plage
e) Commuter le niveau de sortie, utiliser la sortie numérique
Avec le commutateur „PHONO/LINE“, il est possible de commuter entre deux niveaux de sortie différents :
Position „PHONO“ : Raccordement à la table de mixage / amplificateur avec l’entrée PHONO Position „LINE“ : Raccordement à la table de mixage / amplificateur avec l’entrée LINE
L’entrée numérique („DIGITAL OUT“) n’est activée qu’en position „LINE“ !
f) Inverser le sens de rotation du plateau tourne-disque
La touche „REVERSE“ change le sens de rotation du plateau tourne-disque.
La LED à côté de la touche est allumée, si le sens de rotation est inversé („incorrect“), elle s’éteint lorsque le sens de rotation est normal.
g) Utiliser l’éclairage „TARGET LIGHT“
La touche „TARGET LIGHT“ permet d’allumer l’éclairage pour le point de mise en place de l’aiguille („Tar­get“). Ainsi, vous pouvez mieux voir là où il faut mettre le diamant dans le microsillon. La petite touche permet de déverrouiller la lampe qui monte et s’allume.
Pour éteindre la lampe, l’abaisser simplement jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
h) Entrée „REMOTE START/STOP“
Cette prise (jack 3.5 mm mono) au dos du tourne-disque peut être raccordée p. ex. à une table de mixage équipée en conséquence. Chaque connexion courte des deux contacts démarre la commande du plateau
tourne-disque ou l’arrête de nouveau (Démarrage > Arrêt > Démarrage > Arrêt ....).
9
b) Rückseite (Anschlüsse)
23 Cinchbuchsen "L/R" Zum Anschluss an den Verstärker
24 Umschalter "PHONO/LINE" Umschaltung des Ausgangspegels
25 Buchse "DIGITAL OUT" Buchse für Digital-Ausgang
26 Buchse "REMOTE START/STOP" 3.5mm-Klinkenbuchse (Mono) für externe Steuerung des
Plattentellers (Starten/Anhalten)
27 Netzkabel Zum Anschluss an die Netzspannung (230V~/50Hz)
R L
PHONO LINE
DIGITAL
OUT
REMOTE
START/STOP
23
24
25
26
27
10
6. Aufstellen, Aufbau und Anschluss
Entnehmen Sie vorsichtig alle Bestandteile des Produkts aus der Verpackung.
Berücksichtigen Sie bei der Wahl des Aufstellortes die Raumgegebenheiten, etwa die Lage der nächsten Steckdose und die Entfernung zu anderen Audiogeräten.
Der Plattenspieler darf am Aufstellort nicht direktem Sonnenlicht, Vibrationen, Staub, Hitze, Kälte oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Es dürfen sich keine starken Transformatoren oder Motoren in der Nähe des Plattenspielers befinden. Stellen Sie den Plattenspieler in einem ausreichend großen Abstand zu den Lautsprechern auf, um akustische Rückkopplungen zu vermeiden.
Stellen Sie danach den Plattenspieler auf eine stabile, waagrechte und ausreichend große Fläche.
Durch das hohe Gewicht des Plattenspielers besteht sonst die Gefahr des Herabfallens. Dadurch wird nicht nur der Plattenspieler oder eine evtl. aufgelegte Platte zerstört, es besteht auch Verletzungsgefahr.
Angesichts der Vielfalt der verwendeten Lacke und Polituren bei Möbeln ist nicht auszuschließen, dass die Gerätefüße durch eine chemische Reaktion sichtbare Rückstände auf den Möbeln hinterlassen könnten.
Der Plattenspieler sollte deshalb nicht ohne geeigneten Schutz auf wertvolle Möbeloberflächen gestellt werden.
Drehen Sie zur Befestigung des Plattenspielers keine Schrauben in das Gehäuse, dadurch wird der Plattenspieler beschädigt, Garantieverlust!
Rasten Sie vor dem Zusammenbau den Tonarm in der Tonarm-Halterung ein.
a) Plattenteller aufstecken, Filzscheibe auf den Plattenteller auflegen
Stecken Sie den Plattenteller korrekt auf die Antriebsachse auf. Legen Sie danach die Filzscheibe auf den Plattenteller auf. Sie können selbstverständlich anstelle der mitgelieferten Filzscheibe eine andere dazu geeignete Plattenteller-Matte (z.B. spezielle Antistatik-Matte) verwenden.
b) Gegengewicht aufschrauben
Befestigen Sie das Gegengewicht hinten am Tonarm. Stecken Sie es so auf den Tonarm, dass der schwarze Einstellring in Richtung Tonabnehmer zeigt. Danach ist das Gegengewicht im Uhrzeigersinn auf­zudrehen.
Die genaue Einstellung des Gegengewichts ist im Kapitel 7. a) zu finden.
c) Tonabnehmer-System befestigen
Stecken Sie das Tonabnehmer-System vorsichtig vorn in die Kontakte des Tonarms. Drehen Sie danach den Verriegelungsring am Tonarm fest.
51
9. Fonctions spéciales
a) Sélectionner la vitesse de lecture
En plus des vitesses de lecture fixes, préréglées de 33 1/3, 45 et 78 t/min (commutables par touches), il est possible de sélectionner manuellement la vitesse du plateau tourne-disque.
Avant de régler la vitesse manuellement, il faut couper le „QUARTZ-LOCK“. Appuyez sur la touche „QUARTZ“, de manière à ce que la LED à droite s’éteigne.
Le réglage de la vitesse et la fonction DSP „MASTER TEMPO“ ne peuvent être utilisés que si le commutateur „PHONO/LINE“ se trouve en position „LINE“ (utiliser la bonne entrée de l’ampli !).
• Bouton coulissant „PITCH ADJ.“
En décalant le bouton, il est possible d’augmenter ou de diminuer la vitesse (seulement si avec la touche „QUARTZ“ le „QUARTZ-LOCK“ a été coupé, la LED à côté de la touche doit être éteinte).
• Trois touches „PITCH SELECT 10% 20% 30%“
Ces touches permettent de sélectionner la plage de réglage de la vitesse. Vous pouvez la régler dans le cas où le bouton coulissant „PITCH ADJ.“ couvre une valeur de +/- 10%, +/- 20% ou +/- 30%.
Suivant la plage sélectionnée, la LED correspondante est allumée.
• Commuter la touche „QUARTZ“ entre vitesse normale et manuelle
Appuyez sur la touche „QUARTZ“, pour commuter entre les vitesses fixes (33 1/3, 45 et 78 t/min) et une vitesse réglable manuellement.
• Touche „MASTER TEMPO“ pour fonction DSP (DSP = processeur numérique de signal)
Avec cette fonction, le DSP intégré est activé (LED allumée sous le bouton). Ensuite la hauteur du son est modifiée de manière à ne pas avoir d’effets de „voix de souris“, p. ex. lorsque la vitesse est fortement augmentée.
• Touches „PITCH BEND +/-“
Avec ces deux touches, il est possible d’augmenter ou de diminuer brièvement la vitesse du plateau tour­ne-disque. Cela sert à adapter les „Beats“, lorsqu’il faut changer entre deux morceaux (p. ex. de deux tourne-disques).
Si la vitesse est déjà réglée au maximum ou au minimum, une autre augmentation ou diminu­tion de la vitesse n’est plus possible.
b) Commuter l’affichage de l’écran (vitesse/BPM)
Avec la touche à côté de l’écran, il est possible de commuter entre l’affichage de la vitesse et celui des „BPM“ („beats par minute“, mesures par minute).
50
8. Service
Vérifiez d’abord si le tourne-disque est bien installé et bien raccordé. Est-ce que vous avez réglé correctement le contre-poids et le bouton antiskating ? Est-ce que le tapis de protection est sur le plateau tourne-disque ? Est-ce que la hauteur du bras de lecture est bien réglée ?
• Mettez un disque sur le plateau tourne-disque. Selon le disque, il faut éventuellement mettre avant l’adap­tateur Single („Puck“) sur l’axe du plateau tourne-disque.
• Mettez le bouton coulissant „PITCH ADJ.“ en position du milieu.
• Allumez le tourne-disque avec l’interrupteur secteur (position „ON“).
• Sélectionnez la vitesse souhaitée (33 1/3, 45 ou 78 t/min). Normalement la vitesse nécessaire est indiquée sur le disque. Appuyez simultanément sur les deux touches („33“ et „45“) pour sélectionner la vitesse „78 t/min“. La vitesse réglée est indiquée par les LED (avec 78 t/min les deux LED sont allumées).
• Allumez la table de mixage ou l’amplificateur si ça n’était pas été encore fait. Sélectionnez sur la table de mixage/l’amplificateur, l’entrée à laquelle le tourne-disque est raccordée. Sélectionnez le volume souhai­té sur la table de mixage/l’amplificateur.
• Appuyez sur le bouton de Démarrage/Pause sur le tourne-disque. Il est aussi possible de télécommander le tourne-disque si l’entrée „REMOTE START/STOP“ du tourne-disque est utilisée. Le plateau tourne­disque commence à tourner.
• Desserrez l’étrier du support du bras de lecture.
• Soulevez le bras de lecture avec le lift et pivotez-le avec le petit étrier qui se trouve devant sur la tête de lecture, avec précaution au début du disque.
• Placez la pointe du diamant de la tête de lecture au-dessus du premier microsillon.
• Abaissez le bras de lecture avec le lift. Le bras de lecture descend lentement jusqu’à ce que la pointe du diamant se trouve dans le microsillon et que la lecture commence.
• Réglez le volume sur l’ampli.
Attention !
Un trop grand volume peut nuire à l’ouie
• Pour terminer la lecture ou à la fin du disque, soulevez le bras avec le lift et repivotez-le sur son support. Abaissez le bras de lecture pour qu’il se pose sur son support. Ensuite, verrouillez-le si nécessaire.
• Coupez la commande en appuyant sur la touche „II“ (Démarrage/Pause) (vous pouvez aussi utiliser le raccordement „REMOTE START/STOP“).
• Pour terminer, coupez la table de mixage / l’ampli et le tourne-disque.
En cas de non-utilisation, il faut toujours mettre le bras de lecture sur son support, afin de ne pas endommager la tête de lecture. Avant le verrouillage du bras de lecture, il faut baisser le lift.
11
d) Anschließen an die Musikanlage
• Verbinden Sie die beiden Cinchbuchsen über ein Cinchkabel mit einem dazu passenden Eingang Ihres Verstärkers.
Je nachdem, ob Sie einen LINE- oder einen PHONO-Eingang benutzen, ist der Schalter "PHO­NO/LINE" in die entsprechende Stellung zu bringen.
Rote Cinchbuchse: Audiosignal rechts Weisse Cinchbuchse: Audiosignal links
• Der Plattenspieler bietet auch einen Digitalausgang, der mit einem passenden Kabel (nicht im Lieferum­fang) mit einem Digitaleingang Ihres Verstärkers verbunden werden kann.
• Der Anschluss "REMOTE START/STOP" kann verwendet werden, um den Plattenspieler extern zu steu­ern, z.B. über ein dazu geeignetes Mischpult. Beachten Sie dazu das entsprechende Kapitel in dieser Bedienungsanleitung.
• Verbinden Sie zum Schluss den Netzstecker mit einer Netzsteckdose (230V~/50Hz).
12
7. Einstellungen
a) Gegengewicht einstellen
Vorsicht: Beschädigen Sie bei der folgenden Einstellung die Nadel des Tonabnehmers nicht!
• Drehen Sie den Antiskating-Regler auf die Einstellung "0”.
• Nehmen Sie den Nadelschutz vorsichtig vom Tonabnehmer-System ab.
• Öffnen Sie die Halteklemme der Tonarm-Halterung und schwenken Sie den Tonarm in den Freiraum zwi­schen Tonarm-Halterung und Plattenteller.
• Senken Sie den Tonarm-Lift ab, indem Sie den Hebel für den Tonarm-Lift nach vorn bewegen. Stützen Sie den Tonarm dabei vorsichtig mit einem Finger ab, damit er nicht unbeabsichtigt nach unten fällt und die Diamantnadel beschädigt wird.
• Verdrehen Sie das Tonarm-Gegengewicht so, bis der Tonarm waagerecht in Höhe des Plattentellers schwebt. Der Tonarm darf nicht Richtung Tonabnehmer oder Gegengewicht kippen, sondern genau in der Mitte das Gleichgewicht halten.
• Bringen Sie den Tonarm zurück auf die Tonarm-Halterung und rasten Sie die Halterung ein, damit der Tonarm gesichert ist.
• Drehen Sie nun die Einstellskala (der schwarze Einstellring) vor dem Tonarm-Gegengewicht auf Stellung "0”, ohne dabei das Gegengewicht selbst zu verstellen (Gegengewicht festhalten, nur den schwarzen Ein­stellring drehen).
• Stellen Sie die gewünschte Auflagekraft ein. Je nach Tonabnehmer/System empfiehlt der jeweilige Her­steller eine bestimmte Auflagekraft.
Drehen Sie hierzu das Gegengewicht so, bis der gewünschte Wert erreicht ist. Die rote Linie auf dem Ton­arm dient hierbei als Markierung.
Die empfohlene Einstellung für das mitgelieferte System ist "3", dies entspricht 3g (2,5~3,5g). Dre­hen Sie das Gegengewicht über die Einstellung 2.5 hinaus, bis wieder "0" erreicht ist.
b) Antiskating einstellen
Stellen Sie den Antiskating-Regler so ein, das der angezeigte Wert dem der Nadelauflagekraft des verwen­deten Tonabnehmer-Systems entspricht. Ist z.B. die Nadelauflagekraft 2 Gramm, so stellen Sie den Antis­kating-Regler auf "2" ein.
Die empfohlene Einstellung für das mitgelieferte System ist "3".
49
c) Régler la hauteur du bras de lecture
Derrière le bras de lecture, il y a un bouton coulissant pour régler la hauteur du bras de lecture. Ce réglage est nécessaire, car la hauteur des têtes de lecture c-à-d des systèmes est différente.
Pendant la lecture d’un disque, le bras doit être correctement horizontal, sinon l’aiguille en dia­mant de la tête de lecture peut se casser si elle n’a pas une bonne position.
Pour le réglage, procédez comme suit :
• Mettez un disque sur le plateau et pivotez le bras de lecture au-dessus du disque, abaissez le bras de lec­ture.
Le plateau tourne-disque ne doit pas tourner !
• Desserrez le levier de verrouillage pour le réglage de la hauteur du bras de lecture.
• Réglez avec le bouton coulissant la hauteur du bras de lecture de manière à ce que le bras soit exacte­ment à l’horizontale.
Déplacez le bouton coulissant lentement et avec précaution, pour ne pas endommager la tête de lecture et le disque.
Hauteur du système de la tête de lecture Réglage
15mm 0 16mm 1 17mm 2 18mm 3 19mm 4 20mm 5 21mm 6
Si la hauteur du système de la tête de lecture est p. ex. 17.5mm, réglez la valeur entre 2 et 3.
• Remettez le levier de verrouillage pour le réglage de la hauteur du bras de lecture en position „LOCK“.
• Pour terminer, vous pouvez remettre en service le tourne-disque et contrôler le réglage.
Le bouton coulissant ne doit pas être réglé pendant la lecture d’un disque. Sinon, cela pourrait endommager la tête de lecture et le disque.
Il ne faut pas non plus ouvrir le levier de verrouillage pour le réglage de la hauteur du bras de lecture pendant la lecture d’un disque.
48
7. Réglages
a) Régler le contre-poids
Attention : N’endommagez pas l’aiguille de la tête de lecture pendant le réglage suivant !
• Tournez le bouton Antiskating sur „0“.
• Retirez avec précaution la protection de l’aiguille du système de la tête de lecture.
• Ouvrez l’étrier du support du bras de lecture et pivotez le bras de lecture dans l’espace libre entre le sup­port du bras de lecture et le plateau tourne-disque.
• Abaissez le lift du bras de lecture en bougeant le levier vers l’avant. Soutenez avec précaution le bras de lecture avec un doigt pour qu’il ne tombe pas accidentellement et que l’aiguille en diamant ne se casse.
• Tournez le contre-poids du bras de lecture de manière à ce que le bras de lecture soit à l’horizontale et à la hauteur du plateau tourne-disque. Le bras de lecture ne doit pas basculer vers la tête de lecture ou le contre-poids, mais tenir l’équilibre exactement au milieu.
• Remettez le bras de lecture sur son support et enclenchez le support pour que le bras de lecture soit blo­qué.
• Tournez maintenant l’échelle de réglage (la bague de réglage noire) devant le contre-poids du bras de lec­ture en position „0“, sans dérégler le contre-poids lui-même (tenir le contre-poids, ne tourner que la bague de réglage noire).
• Réglez la force d’appui souhaitée pour le bras de lecture. Selon la tête de lecture / le système, les fabri­cants respectifs recommandent une certaine force d’appui du bras de lecture.
Pour cela, tournez le contre-poids jusqu’à ce que la valeur souhaitée soit atteinte. La ligne rouge sur le bras de lecture sert ici de repère.
Le réglage recommandé pour le système fourni est „3“, cela correspond à 3g (2,5~3,5g). Tour­nez le contre-poids au-delà du réglage 2.5, jusqu’à atteindre de nouveau „0“.
b) Régler l’antiskating
Réglez le bouton antiskating de manière à ce que la valeur affichée corresponde à celle de la force d’appui de l’aiguille de la tête de lecture utilisée. Si p. ex. la force d’appui de l’aiguille est 2 grammes, réglez le bou­ton antiskating sur „2“.
Le réglage recommandé pour le système fourni est „3“.
13
c) Tonarm-Höhe einstellen
Hinter dem Tonarm liegt ein Schieberegler, mit dem die Höhe des Tonarms eingestellt werden kann. Diese Einstellung ist erforderlich, da die Höhe der Tonabnehmer bzw. Systeme unterschiedlich ist.
Der Tonarm muss beim Abspielvorgang einer Schallplatte genau waagrecht liegen, da anson­sten der Diamant des Tonabnehmers durch die falsche Position die Schallplatte beschädigen kann.
Gehen Sie zum Einstellen wie folgt vor:
• Legen Sie eine Schallplatte auf den Plattenteller und schwenken Sie den Tonarm über die Schallplatte, senken Sie den Tonarm ab.
Der Plattenteller darf sich nicht drehen!
• Lösen Sie den Verriegelungshebel für die Tonarm-Höheneinstellung.
• Stellen Sie mit dem Schieberegler die Höhe des Tonarms so ein, dass der Tonarm genau waagrecht liegt.
Bewegen Sie den Schieberegler langsam und vorsichtig, damit der Tonabnehmer und die Schall­platte nicht beschädigt werden.
Höhe des Tonabnehmer-Systems Einstellung
15mm 0 16mm 1 17mm 2 18mm 3 19mm 4 20mm 5 21mm 6
Falls die Höhe des Tonabnehmer-Systems z.B. 17.5mm beträgt, so stellen Sie einen Wert zwischen 2 und 3 ein.
• Bringen Sie den Verriegelungshebel für die Tonarm-Höheneinstellung wieder in die Stellung "LOCK".
• Zum Abschluss können Sie den Plattenspieler wieder in Betrieb nehmen und die Einstellung kontrollieren.
Der Schieberegler darf nicht verstellt werden, wenn eine Schallplatte abgespielt wird. Andern­falls könnte der Tonabnehmer bzw. die Schallplatte beschädigt werden.
Auch der Verriegelungshebel für die Tonarm-Höheneinstellung darf während dem Abspielen einer Schallplatte nicht geöffnet werden.
14
8. Betrieb
Überprüfen Sie zuerst, ob der Plattenspieler korrekt aufgebaut, aufgestellt und angeschlossen ist. Haben Sie das Gegengewicht und den Antiskating-Regler korrekt eingestellt? Ist die Schutzmatte auf dem Plattenteller aufgelegt? Ist die Tonarm-Höhe richtig eingestellt?
• Legen Sie eine Schallplatte auf den Plattenteller. Je nach Schallplatte ist ggf. vorher der Single-Adapter ("Puck") auf die Plattentellerachse aufzustecken.
• Stellen Sie den Schieberegler "PITCH ADJ." in Mittelstellung.
• Schalten Sie den Plattenspieler mit dem Netzschalter ein (Stellung "ON").
• Wählen Sie die gewünschte Drehzahl (33 1/3, 45 oder 78 U/min). Normalerweise ist die benötigte Geschwindigkeit auf der Schallplatte angegeben. Drücken Sie beide Tasten ("33" und "45") gleichzeitig, um die Drehzahl "78 U/min" auszuwählen. Die eingestellte Geschwindigkeit wird per LEDs angezeigt (bei 78 U/min leuchten beide LEDs).
• Schalten Sie das Mischpult bzw. den Verstärker ein, falls noch nicht geschehen. Wählen Sie auf Misch­pult/Verstärker den Eingang aus, an dem der Plattenspieler angeschlossen ist. Wählen Sie die gewünsch­te Lautstärke auf dem Mischpult/Verstärker.
• Betätigen Sie den Start/Pause-Taster auf dem Plattenspieler. Alternativ kann der Plattenspieler auch fern­gesteuert werden, wenn der "REMOTE START/STOP"-Eingang des Plattenspielers verwendet wird. Der Plattenteller beginnt, sich zu drehen.
• Lösen Sie die Halteklemme der Tonarm-Halterung.
• Heben Sie den Tonarm mit dem Tonarm-Lift an und schwenken Sie den Tonarm mit dem kleinen Bügel vorn am Tonabnehmer vorsichtig an den Beginn der Schallplatte.
• Richten Sie die Diamantspitze des Tonabnehmers über der ersten Plattenrille aus.
• Senken Sie den Tonarm mit dem Tonarm-Lift ab. Der Tonarm senkt sich langsam ab, bis die Diamantspit­ze in der Plattenrille läuft und die Wiedergabe beginnt.
• Stellen Sie die Lautstärke am Verstärker je nach Wunsch ein.
Bitte beachten Sie:
Zu hohe Lautstärken können zu einer Schädigung des Gehörs führen!
• Zum Beenden der Wiedergabe bzw. am Ende der Schallplatte heben Sie den Tonarm mit dem Tonarm­Lift an und schwenken Sie den Tonarm zur Tonarm-Halterung zurück. Senken Sie den Tonarm ab, damit der Tonarm auf der Tonarm-Halterung liegt. Danach kann der Tonarm in der Halterung verriegelt werden, falls gewünscht.
• Schalten Sie jetzt den Antrieb ab, indem Sie die Taste "II" (Start/Pause) betätigen (alternativ können Sie den "REMOTE START/STOP"-Anschluss verwenden).
• Zum Abschluss schalten Sie Mischpult/Verstärker und den Plattenspieler aus.
Bei Nichtbenutzung sollte der Tonarm immer auf der Tonarm-Halterung verriegelt werden, damit der Tonabnehmer nicht beschädigt wird. Beachten Sie, dass vor der Verriegelung des Tonarms der Tonarm-Lift abgesenkt werden muss.
47
d) Raccordement à la chaîne stéréo
• Raccordez les deux prises cinch par un câble cinch à une entrée adaptée de votre amplificateur.
Selon si vous utilisez une entrée LINE ou PHONO, il faut mettre le commutateur „PHONO/LINE“ dans la position correspondante.
Prise cinch rouge : Signal audio droite Prise cinch blanche : Signal audio gauche
• Le tourne-disque dispose d’une sortie numérique qui peut être raccordée avec un câble adapté (pas four­ni) à une entrée numérique de votre ampli.
• Le raccordement „REMOTE START/STOP“ peut être utilisé pour commander de manière externe le tour­ne-disque, p. ex. par une table de mixage appropriée. Pour cela lire le chapitre correspondant dans ce mode d’emploi.
• Enfin, branchez la fiche secteur à une prise de courant (230V~/50Hz).
46
6. Installation, composition et branchement
Sortez avec précaution tous les composants de l’emballage.
Pour choisir le lieu d’installation, tenez compte de l’emplacement de la prise de courant la plus proche et de la distance avec les autres appareils audio.
Le tourne-disque ne doit pas être mis à un endroit où il serait exposé à la lumière directe du soleil, à des vibrations, à la poussière, à la chaleur, au froid ou à l’humidité. Le tourne-disque doit être éloigné de tout transformateur ou moteur. Eloignez le tourne-disque des hauts-par­leurs afin d’éviter les retours acoustiques.
Placez le tourne-disque sur une surface stable, horizontale et suffisamment grande.
Du fait de son poids, il risquerait de tomber, si non. Et cela ne détruirait pas seulement le tour­ne-disque et le disque éventuellement dessus, mais il y aurait aussi danger de blessure.
Étant donné la multitude de peintures et d’encaustiques utilisées, il n’est pas exclu que les pieds de l’appa­reil laissent des traces sur les meubles.
Le tourne-disque ne doit donc jamais être installé sans une protection adéquate sur des meubles de valeur.
Ne vissez pas le boîtier pour fixer le tourne-disque, cela l’endormmagerait et la garantie serait per­due !
Enclenchez le bras de lecture dans son support avant le montage.
a) Enficher le plateau tourne-disque et mettre le disque de feutre sur le plateau
Poser correctement le plateau tourne-disque sur l’axe d’entraînement. Mettez ensuite le disque de feutre sur le plateau. Vous pouvez naturellement utiliser à la place du disque en feutre fourni, un autre tapis de pla­teau approprié (p. ex. un tapis antistatique spécial).
b) Visser le contre-poids
Fixer le contre-poids à l’arrière du bras de lecture. Enfichez-le sur le bras de lecture de manière à ce que la bague de réglage noire fasse face à la tête de lecture. Ensuite, il faut tourner le contre-poids dans le sens des aiguilles d’une montre.
Le réglage exact du contre-poids est indiqué au Chapitre 7. a).
c) Fixer la tête de lecture
Enfichez avec précaution le système de la tête de lecture à l’avant dans les contacts du bras de lecture. Serrez ensuite la bague de verrouillage au bras de lecture.
15
9. Sonderfunktionen
a) Abspielgeschwindigkeit wählen
Neben den normalen fest voreingestellten Abspielgeschwindigkeiten von 33 1/3, 45 und 78 U/min (per Tasten umschaltbar) kann die Drehzahl des Plattentellers manuell gewählt werden.
Bevor die Drehzahl manuell verstellt werden kann, muss der "QUARTZ-LOCK" ausgeschaltet wer­den. Drücken Sie die Taste "QUARTZ", so dass die LED rechts daneben erlischt.
Die Geschwindigkeitsregelung bzw. die DSP-Funktion "MASTER TEMPO" kann nur dann genutzt werden, wenn der Schalter "PHONO/LINE" in der Stellung "LINE" steht (richtigen Ein­gang am Verstärker verwenden!).
• Schieberegler "PITCH ADJ."
Durch Verschieben des Reglers kann die Drehzahl erhöht oder verringert werden (nur möglich, wenn per Taste "QUARTZ" der "QUARTZ-LOCK" ausgeschaltet ist, LED neben der Taste muss erloschen sein).
• Drei Tasten "PITCH SELECT 10% 20% 30%"
Mit diesen Tasten wird der Bereich der Verstellung der Drehzahl gewählt. Sie können damit wählen, ob der Schieberegler "PITCH ADJ." einen Wert von +/- 10%, +/- 20% oder +/- 30% abdeckt.
Je nach ausgewähltem Bereich leuchtet die zugehörige LED auf.
• Taste "QUARTZ", zwischen normaler und manueller Drehzahl umschalten
Drücken Sie die Taste "QUARTZ", um zwischen den festen Drehzahlen (33 1/3, 45 und 78 U/min) und einer manuell einstellbaren Drehzahl umzuschalten.
• Taste "MASTER TEMPO" für DSP-Funktion (DSP = digitaler Signalprozessor)
Mit dieser Funktion wird der eingebaute DSP aktiviert (LED unter dem Tastenknopf leuchtet auf). Danach wird die Tonhöhe beim Abspielvorgang so verändert, dass kein "Mäusestimmen"-Effekt auftritt, z.B. wenn die Drehzahl stark erhöht wird.
• Tasten "PITCH BEND +/-"
Mittels diesen beiden Tasten kann die Drehzahl des Plattentellers kurz erhöht bzw. verringert werden. Dies dient zum Angleichen der "Beats", wenn zwischen zwei Musikstücken (z.B. von zwei Plattenspielern) gewechselt werden soll.
Wenn die Drehzahl bereits maximal bzw. minimal eingestellt ist, ist keine weitere Erhöhung bzw. Verringerung der Drehzahl möglich.
b) Anzeige im Display umschalten (Drehzahl/BPM)
Mit der Taste neben dem Display kann zwischen der Anzeige der Drehzahl und der Anzeige der "BPM" ("beats per Minute", Takte pro Minute) umgeschaltet werden.
16
c) Einstellung der elektronischen Bremse
Mit dem Schieberegler "BRAKE SPEED +/-" kann die Zeit eingestellt werden, die der Antrieb zum Anhalten benötigt.
d) Bereich des Tonarm-Lifts einstellen
Mit einer Schraube direkt auf der Oberseite des Tonarm-Lifts kann der Bereich eingestellt werden, den der Tonarm angehoben bzw. abgesenkt wird, wenn der Hebel des Tonarm-Lifts betätigt wird.
• Schraube gegen den Uhrzeigersinn drehen: Erhöhen des Bereichs
• Schraube im Uhrzeigersinn drehen: Verringern des Bereichs
e) Ausgangspegel umschalten, Digitalausgang verwenden
Mit dem Schalter "PHONO/LINE" kann zwischen zwei unterschiedlichen Ausgangspegeln umgeschaltet werden:
Stellung "PHONO": Anschluss an Mischpult/Verstärker mit PHONO-Eingang Stellung "LINE": Anschluss an Mischpult/Verstärker mit LINE-Eingang
Der Digitalausgang ("DIGITAL OUT") ist nur in der Schalterstellung "LINE" aktiviert!
f) Drehrichtung des Plattentellers umkehren
Die Taste "REVERSE" schaltet die Drehrichtung des Plattentellers um.
Die LED neben der Taste leuchtet, wenn die Drehrichtung umgekehrt ("falsch") ist, sie erlischt bei normaler Drehrichtung.
g) Beleuchtung "TARGET LIGHT" verwenden
Mit der Taste "TARGET LIGHT" lässt sich die Beleuchtung für den Aufsetzpunkt ("Target") einschalten. Damit können Sie genauer sehen, wo Sie den Diamanten in die Plattenrille aufsetzen. Das Drücken der kleinen Taste entriegelt die Lampe, die daraufhin nach oben fährt und eingeschaltet wird.
Zum Ausschalten der Lampe drücken Sie sie einfach nach unten, bis sie einrastet.
h) Eingang "REMOTE START/STOP"
Diese Buchse (3.5mm-Mono-Klinkenbuchse) auf der Rückseite des Plattenspielers kann z.B. mit einem dazu ausgestatteten Mischpult verbunden werden. Jedes kurze Verbinden der beiden Kontakte startet den
Antrieb des Plattentellers bzw. hält ihn wieder an (Start > Anhalten > Start > Anhalten ....).
45
b) Arrière (raccordements)
23 Prises cinch G/D : Pour le raccordement à l’ampli
24 Commutateur „PHONO/LINE“ Commutation du niveau de sortie
25 Prise „DIGITAL-OUT“ Prise pour sortie numérique
26 Prise „REMOTE START/STOP“ Prise jack 3.5mm (mono) pour commande externe du
plateau tourne-disque (démarrage/arrêt)
27 Cordon secteur Pour connexion à la tension du secteur (230V~/50Hz)
R L
PHONO LINE
DIGITAL
OUT
REMOTE
START/STOP
23
24
25
26
27
44
5. Eléments de commande
a) Face supérieure
1 Interrupteur „POWER ON/OFF“ Interrupteur Marche/Arrêt 2„Touche II Touche pour démarrer/arrêter l’entraînement du plateau tourne-
disque 3 „REVERSE“ Touche pour inverser le sens de rotation, avec LED d’affichage 4 Plateau tourne-disque Pour mettre le disque 5 „BRAKE SPEED“ Bouton coulissant pour régler le frein électronique 6 Tête de lecture Fixation avec système interchangeable 7 „TARGET LIGHT“ Eclairage plongeant pour point de mise en place de l’aiguille 8 „SPEED 33/45“ Touche pour commuter la vitesse (33
1
/3, 45 ou 78 t/min) 9 „PITCH SELECT“ Touche pour commuter la plage de vitesse (10/20/30%) 10 „PITCH BEND +/-“ Touches pour freiner/accélérer brièvement le plateau tourne-disque 11 „MASTER TEMPO“ Activer le DSP pour adapter la hauteur du son 12 „PITCH/BPM“ Touche pour changer l’affichage 13 Ecran Affichage de la vitesse ou des BPM („Beats per Minute“) 14 „PITCH ADJ.“ Bouton coulissant pour régler la vitesse du plateau tourne-disque 15 „QUARTZ“ Touche pour activer les vitesses standard
(33
1
/3, 45 ou 78 t/min) ; avec LED de contrôle 16 Bras de lecture Pour fixer la tête de lecture 17 Lift du bras de lecture Pour monter et descendre le bras de lecture 18 Support du bras de lecture Pour bloquer le bras de lecture, p. ex. pour le transport 19 „ANTI-SKATING“ Bouton rotatif pour régler la force Antiskating 20 Levier de blocage Pour bloquer le réglage de la hauteur 21 Contre-poids Contre-poids pour tête de lecture/bras de lecture (réglable) 22 Réglage de la hauteur Pour l’alignement horizontal du bras de lecture
17
10. Handhabung
• Der Betrieb ist nur in trockenen Innenräumen zulässig. Der Plattenspieler darf nicht feucht oder nass werden.
• Stellen Sie den Plattenspieler auf eine ebene, feste, ausreichend große Fläche. Stellen Sie den Plattenspieler nicht auf wertvolle Möbeloberflächen; durch chemische Reaktionen könnte es sonst zu Verfärbungen durch die Gummifüße kommen, außerdem sind Druckstel­len möglich. Verwenden Sie eine geeignete Unterlage.
• Achten Sie beim Aufstellen des Plattenspielers darauf, dass keines der Verbindungskabel geknickt oder gequetscht wird. Verlegen Sie alle Kabel so, dass niemand darüber stolpern kann.
• Vermeiden Sie folgende widrige Umgebungsbedingungen am Aufstellungsort oder beim Transport:
- Starke bzw. direkte Sonneneinstrahlung
- Nässe oder zu hohe Luftfeuchtigkeit
- Extreme Kälte oder Hitze
- Staub oder brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel
- starke Vibrationen
- starke Magnetfelder, wie in der Nähe von Maschinen oder Lautsprechern
• Verbinden Sie den Plattenspieler niemals gleich dann mit der Netzspannung, wenn er von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter Umständen den Plattenspieler zerstören. Außerdem besteht die Gefahr eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages.
Lassen Sie das Produkt zuerst auf Zimmertemperatur kommen. Dies kann u.U. mehre­re Stunden dauern.
• Achten Sie darauf, dass die Isolierung des gesamten Produkts weder beschädigt noch zer­stört wird. Öffnen bzw. zerlegen Sie es niemals.
• Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch das Produkt auf Beschädigungen!
Falls Sie Beschädigungen feststellen, so nehmen Sie den Plattenspieler nicht in Betrieb, sondern bringen Sie ihn in eine Fachwerkstatt.
• Wenn der Plattenspieler längere Zeit nicht in Betrieb genommen wird, so trennen Sie ihn von der Netzspannung. Befestigen Sie den Tonarm in der Tonarm-Halterung. Zum Schutz vor Staub kann eine geeignete Abdeckung (z.B. Schutzfolie) verwendet werden.
• Fassen Sie niemals mit spitzen Gegenständen (z.B. Kugelschreiber, Steck- und Strick­nadeln, Büroklammern etc.) in die Lüftungsschlitze und Geräteöffnungen des Geräts, es besteht die Gefahr eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages und der Zer­störung des Geräts!
• Stellen Sie keine Gegenstände oder Behälter mit Flüssigkeiten (z.B. Vasen, Gläser, Fla­schen) auf oder neben den Plattenspieler. Durch eindringende Flüssigkeiten wird der Plattenspieler zerstört, außerdem besteht die Gefahr eines lebensgefährlichen elektri­schen Schlages!
• Zu laute Musik oder Geräusche können das Gehör schädigen!
18
11. Wartung und Reinigung
Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Produkts, z.B. Beschädigung des Gehäuses oder des Netzkabels.
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Produkt außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Schalten Sie den Plat­tenspieler aus, trennen Sie ihn von der Netzspannung, ziehen Sie den Netzstecker!
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn folgende Umstände eintreten:
• Das Gerät weist sichtbare Beschädigungen auf (z.B. beschädigtes Netzkabel).
• Das Gerät funktioniert nicht mehr.
• Das Gerät wurde unter ungünstigen Verhältnissen gelagert (z.B. Staub, Schmutz, Feuchtigkeit).
• Das Gerät wurde beim Transport stark beansprucht (z.B. wenn Gerät heruntergefallen ist).
Der Plattenspieler ist für Sie wartungsfrei, öffnen Sie ihn deshalb niemals. Es sind keine für Sie einzustellenden oder zu wartenden Teile im Inneren des Produkts enthalten!
Das Öffnen des Produkts und eine Reparatur/Wartung darf nur durch eine Fachkraft erfolgen, die mit den damit verbundenen Gefahren bzw. einschlägigen Vorschriften vertraut ist.
Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen können spannungsführende Teile freigelegt werden. Außerdem können Kondensatoren im Gerät noch geladen sein, selbst wenn das Gerät von allen Spannungsquellen getrennt wurde.
Trennen Sie vor einer Reinigung den Plattenspieler von der Netzspannung, ziehen Sie den Netzstecker.
Danach kann Staub unter Zuhilfenahme eines sauberen, weichen Pinsels und eines Staubsaugers entfernt werden.
Zur Reinigung der Außenseite des Produkts genügt ein trockenes, weiches, fusselfreies Tuch. Für stärkere Verschmutzungen können Sie das Tuch zusätzlich leicht mit lauwarmen Wasser anfeuchten.
Der Diamant des Tonabnehmers muss mit dazu geeigneten Spezial-Reinigungswerkzeugen z.B. von Staub befreit werden. Im Fachhandel finden Sie entsprechende Produkte.
Verwenden Sie beim Reinigen keine Reinigungsmittel, sonst sind Verfärbungen des Kunststoff­Materials möglich. Außerdem könnten die Beschriftungen beschädigt werden.
Bevor Sie den Plattenspieler wieder anschließen und mit der Netzspannung verbinden, warten Sie, bis das Gerät vollständig trocken ist!
43
• Poser l´appareil de manière à éviter qu´il ne tombe. Risque de blessures en raison du poids. Choisissez une surface stable, lisse et suffisamment grande.
• Ne jamais raccorder immédiatement l’appareil à la tension secteurjuste après un transport d’un local froid à un local chaud. L’eau de condensation qui se forme risque, le cas échéant, d´entraîner des dysfonctionnements ou des endommagements de l´appareil. En outre, risque d´électrocution.
• Attendez que le tourne-disque (et naturellement aussi tous les autres éléments de votre chaîne stéréo !) soit à la température de la pièce, avant de le brancher et de le mettre en ser­vice. Cela peut durer plusieurs heures !
• Ne pas laisser traîner le matériel d’emballage. Les films et sachets plastiques, le polystyrè­ne, etc. peuvent devenir de dangereux jouets pour les enfants.
• Toute intervention de maintenance, de réglage ou de réparation ne doit être effectuée que par un spécialiste ou un atelier spécialisé.
• Les orages peuvent présenter un danger pour tout appareil électrique. Pour cette raison, retirez la fiche de la prise de courant en cas d´orage. Débrancher en plus les autres appareils raccordés de la tension secteur, retirer leur fiche secteur de la prise de courant.
Il existe sur le marché des accessoires qui réduisent les risques pour les appareils élec­triques tels que les filtres de surtension ou les protections contre la foudre. Mais ces appa­reils n´offrent pas non plus une sécurité à 100% contre tout dommage causé par la foudre ou par une surtension.
• Dans les installations industrielles, il conviendra d’observer les consignes de prévention des accidents relatives aux installations électriques et les modes d’exploitation édictées par les syndicats professionnels.
• Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion, la manipu­lation d’appareils alimentés par le secteur doit être surveillée par un personnel responsable, spécialement formé à cet effet.
En cas de doute quant au raccordement correct de l’appareil ou lorsque vous avez des questions pour lesquelles vous ne trouvez aucune réponse dans le présent mode d’em­ploi, contactez notre service technique ou un spécialiste.
42
3. Explication des symboles
Le symbole de l´éclair dans un triangle est utilisé pour signaler un danger pour votre santé, p. ex. par un choc électrique.
Le point d´exclamation dans un triangle signale des dangers particuliers lors du maniement, du fonctionnement et de la commande de l´appareil.
Le symbole de la « main » précède des conseils et consignes d´utilisation particuliers.
4. Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect des présentes consignes entraîne l’annulation de la garantie. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation non conforme aux spécifications de l’appareil ou d’un non-respect des présentes consignes ! Dans ces cas, la garantie est annulée.
Chère Cliente, cher Client, les consignes de sécurité suivantes ne sont pas destinées à préserver uni­quement votre santé, mais plutôt aussi le bon fonctionnement de l´appareil. Veuillez lire attentive­ment les points suivants :
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), toute transformation ou modification à titre individuel de l’appareil sont interdites.
• S´adresser à un spécialiste en cas de doute sur le mode opératoire, la sécurité ou le bran­chement de l’appareil.
• L’appareil n´est pas un jouet. Il ne doit pas être laissé à la portée des enfants. Une prudence toute particulière s’impose en présence d’enfants. Ils pourraient introduire des objets dans l´appareil. Cela détruirait l’appareil ! Les enfants ne sont pas en mesure d’estimer les risques liés à la manipulation des appareils électriques.
• Pour la mise sous tension/l’alimentation électrique, le tourne-disque doit être branché par le cordon secteur à une prise de courant conforme (230V~/50Hz).
• L’appareil est conçu uniquement pour être utilisé dans des locaux intérieurs clos et secs.
Ne pas humidifier ou mouiller l’appareil. Ne déposer aucun récipient tels que vases ou plantes sur ou à côté du tourne-disque. Les liquides pourraient pénétrer à l´intérieur de l´appareil et compromettre la sécurité électrique. En outre, risque d`incendie ou d´électrocu­tion mortelle !
Dans ce cas coupez immédiatement la tension du secteur (coupez d’abord la prise de cou­rant et ensuite débranchez l’appareil !) N’utilisez plus l’appareil, amenez-le pour reparation chez un spécialiste.
• N’utiliser l’appareil que dans des régions climatiques modérées et non tropicales.
• Faites attention à ce qu’il y ait une ventilation suffisante ; ne recouvrez jamais l’appareil pen­dant son fonctionnement.
19
12. Entsorgung
Entsorgen Sie das unbrauchbar gewordene Produkt gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften.
13. Behebung von Störungen
Mit dem Plattenspieler haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem Stand der Technik gebaut wur­de und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen und Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier einige Lösungshilfen geben, wenn Störungen auftreten.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung!
Problem Lösungshilfe
Keine Funktion • Spannungsversorgung überprüfen
• Gerät einschalten
Zu tiefe bzw. zu hohe Tonwiedergabe • Drehzahl richtig einstellen
Verzerrte Wiedergabe • Auflagekraft und Antiskating überprüfen
• Einstellung des Schalters "PHONO/LINE" prüfen (Line-Ausgang immer mit Line-Eingang verbinden, Phono-Ausgang immer mit Phono-Eingang verbinden)
• Richtigen Eingang/Pegel am Verstärker wählen
• Tonabnehmer beschädigt oder verbraucht
• Bei Verwendung anderer Tonabnehmer die Anschluss­reihenfolge der Kabel kontrollieren, siehe Kapitel 14.
Tonarm läßt sich nicht absenken • Auflagekraft falsch eingestellt
• Bewegungsbereich des Tonarm-Lifts falsch eingestellt
Störgeräusche treten auf • Schallplatte oder Tonabnehmernadel verschmutzt
• Auflagekraft falsch eingestellt
Keine Musik hörbar • Lautstärke am Mischpult/Verstärker prüfen
• Richtigen Eingang am Mischpult/Verstärker wählen
Plattenteller dreht sich in die falsche • Richtungsumschaltung prüfen Richtung
20
14. Technische Daten
Betriebsspannung: . . . . . . . . . . . . . . . 230V~/50Hz
Leistungsaufnahme: . . . . . . . . . . . . . . Ca. 35W
Ausgangspegel: . . . . . . . . . . . . . . . . . Phono: 3mV
Line: 200mV
Abmessungen: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 450mm * 137mm * 372mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ca. 12kg
Antriebstyp: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Direktantrieb, quartzgenau
Motor: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bürstenlos, 24V=
Plattenteller: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Massives Aluminium, Durchmesser 332mm, Gewicht 1kg
Standard-Drehzahlen: . . . . . . . . . . . . 33 1/3, 45 und 78 U/min
Pitch-Bereiche:. . . . . . . . . . . . . . . . . . +/- 10%, +/- 20%, +/- 30%
Pitch-Einstellung: . . . . . . . . . . . . . . . . Stufenlos
Start-Drehmoment:. . . . . . . . . . . . . . . 2.2kg/cm
Startzeit: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ca. 0.7s vom Stillstand auf 33 1/3U/min
Bremse: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Elektronisch einstellbar
Gleichlaufschwankungen: . . . . . . . . . <0.15%
Tonabnehmer-System:. . . . . . . . . . . . Auflagekraft: 3g
Antiskating-Einstellung: 3
Kabelbelegung: Weißes Kabel = links +
Blaues Kabel = links ­Rotes Kabel = rechts + Grünes Kabel = rechts -
Steuereingang: . . . . . . . . . . . . . . . . . . Start/Stopp des Antriebs mittels externem Momentkontakt
Arbeitstemperaturbereich: . . . . . . . . . +5°C bis +35 °C
Relative Luftfeuchtigkeit: . . . . . . . . . . < 90 % (nicht kondensierend)
41
1. Utilisation conforme
Le tourne-disque peut être utilisé aussi bien dans le domaine privé que dans un cadre semi-professionnel. Le tourne-disque sert à écouter des disques standard longue durée et Single avec 33
1
/3, 45 ou 78 t/min.
L’appareil est prévu pour être raccordé à un amplificateur audio ou une table de mixage avec une entrée phono adaptée. Il possède en plus une sortie numérique (convertisseur analogique/numérique intégré dans le tourne-disque) pour le raccordement à un amplificateur approprié.
L’installation, la commande, l’entretien et les réparations ne doivent être réalisés que par des personnes qualifiées.
Le produit est uniquement prévu pour une utilisation dans des locaux clos et secs, il ne doit donc pas être utilisé en extérieur. Il conviendra d’éviter impérativement tout contact avec l’humidité comme par exemple une salle de bains ou toutes autres pièces analogues.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment provoque l’endommagement de ce produit. De plus, elle entraîne des risques de court-circuit, d’incendie, d’électrocution, etc. L´appareil ne doit être ni transfor­mé, ni modifié. Le boîtier ne doit pas être ouvert.
Ne pas endommager ou retirer les autocollants recouvrant l’appareil.
Respecter impérativement les consignes de sécurité du présent mode d´emploi !
2. Contenu de la livraison
• Platine tourne-disque
• Plateau tourne-disque
• Protection en feutre pour plateau tourne-disque
• Tête de lecture (pour montage au bras de lecture)
• Contre-poids (pour montage au bras de lecture)
• Câble cinch (2*connecteur cinch sur 2*connecteur cinch)
• Adaptateur pour disques Single („Puck“)
• Mode d’emploi
40
Table des matières
Page
1. Utilisation conforme.............................................................................................................................41
2. Contenu de la livraison ........................................................................................................................41
3. Explication des symboles....................................................................................................................42
4. Consignes de sécurité .........................................................................................................................42
5. Eléments de commande......................................................................................................................44
a) Face supérieure de l’appareil ............................................................................................................44
b) Arrière (raccordements).....................................................................................................................45
6. Installation, composition et branchement .........................................................................................46
a) Enficher le plateau tourne-disque, mettre le disque de feutre sur le plateau ...................................46
b) Visser le contre-poids........................................................................................................................46
c) Fixer le système de la tête de lecture................................................................................................46
d) Raccordement à la chaîne stéréo......................................................................................................47
7. Réglages................................................................................................................................................48
a) Régler le contre-poids .......................................................................................................................48
b) Régler l’antiskating............................................................................................................................48
c) Régler la hauteur du bras de lecture .................................................................................................49
8. Service...................................................................................................................................................50
9. Fonctions spéciales .............................................................................................................................51
a) Sélectionner la vitesse de lecture......................................................................................................51
b) Commuter l’affichage à l’écran (vitesse/BPM) ..................................................................................51
c) Réglage du frein électronique ...........................................................................................................52
d) Régler la plage du lift du bras de lecture ..........................................................................................52
e) Commuter le niveau de sortie, utiliser la sortie numérique ...............................................................52
f) Inverser le sens de rotation du plateau tourne-disque......................................................................52
g) Utiliser l’éclairage „TARGET LIGHT“ ................................................................................................52
h) Entrée „REMOTE START/STOP“ ......................................................................................................52
10. Maniement ............................................................................................................................................53
11. Maintenance et nettoyage ...................................................................................................................54
12. Elimination des éléments usés............................................................................................................55
13. Dépannage ............................................................................................................................................55
14. Caractéristiques techniques ...............................................................................................................56
21
Introduction
Dear Customer,
Thank you for purchasing this product.
This product is EMV-tested and meets the requirements of the applicable European and national guidelines. Proof of CE conformity has been established and the corresponding declarations are obtainable from the manufacturer.
To maintain the specifications and to ensure risk-free operation, the user should comply with the following operating instructions!
For a fast response of your technical enquiries please use the email address listed below.
Germany: Fon. + 49 9604/40 88 80
Fax + 49 9604/40 88 48 e-mail: tkb@conrad.de Mon to Thurs 8.00am to 4.30pm Fri 8.00am to 2.00pm
22
Table of contents
Page
1. Intended use .........................................................................................................................................23
2. Scope of delivery..................................................................................................................................23
3. Explanation of symbols........................................................................................................................24
4. Safety instructions................................................................................................................................24
5. Operating elements..............................................................................................................................26
a) Top ....................................................................................................................................................26
b) Rear (connections).............................................................................................................................27
6. Setup, assembly, and connections.....................................................................................................28
a) Attaching the turntable; putting on the felt pad on turntable ............................................................28
b) Screwing on the counterweight.........................................................................................................28
c) Attaching the pick-up system ...........................................................................................................28
d) Connecting to music system.............................................................................................................29
7. Adjustments..........................................................................................................................................30
a) Adjusting the counterweight..............................................................................................................30
b) Adjusting the anti-skating control .....................................................................................................30
c) Adjusting the height of the pick-up arm ............................................................................................31
8. Operation...............................................................................................................................................32
9. Special functions ..................................................................................................................................33
a) Selecting the playback speed ...........................................................................................................33
b) Switching the display mode (speed/BPM) ........................................................................................33
c) Adjusting the electronic brake...........................................................................................................34
d) Adjusting the range of the pick-up arm lift........................................................................................34
e) Switching the output level; using the digital output ..........................................................................34
f) Reversing the turntable’s direction of rotation ..................................................................................34
g) Using the „TARGET LIGHT“ lighting .................................................................................................34
h) „REMOTE START/STOP“ input.........................................................................................................34
10. Handling ................................................................................................................................................34
11. Maintenance and cleaning...................................................................................................................36
12. Disposal.................................................................................................................................................37
13. Troubleshooting....................................................................................................................................37
14. Technical data ......................................................................................................................................38
39
Introduction
Chère cliente, cher client.
Nous vous remercions pour l’achat de ce produit.
Ce produit a été testé sous l´angle de la compatibilité électromagnétique et satisfait ainsi aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. La conformité à ces directives a été prouvée et les docu­ments et déclarations y afférants sont déposés chez le constructeur.
Afin de maintenir le produit dans son état actuel et pour un fonctionnement sans risques, les utilisateurs sont tenus de suivre les instructions contenues dans le présent mode d’emploi !
Pour toutes questions, adressez vous à notre service conseil technique France: Tél. 0892 897 777
Fax 0892 896 002 du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00 le samedi de 8h00 à 12h00
Suisse: Tél. 0848/80 12 88
Fax 0848/80 12 89 e-mail: support@conrad.ch du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00, 13h00 à 17h00
38
14. Technical data
Operating voltage: . . . . . . . . . . . . . . . 230V~/50Hz
Power consumption: . . . . . . . . . . . . . approx. 35W
Output level: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PHONO: 3mV
LINE: 200mV
Dimensions: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 450mm * 137mm * 372mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . approx. 12kg
Drive type: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . direct drive, quartz-controlled
Motor: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . brushless, 24V=
Turntable: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . massive aluminium, diameter 332mm, weight 1kg
Standard speeds: . . . . . . . . . . . . . . . . 33 1/3, 45, and 78rpm
Pitch ranges:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +/- 10%, +/- 20%, +/- 30%
Pitch adjustment: . . . . . . . . . . . . . . . . Stepless
Initial torque:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2kg/cm
Start-up time: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . approx. 0.7s from standstill to 33 1/3rpm
Brake: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Electronically adjustable
Flutter: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <0.15%
Pick-up system: . . . . . . . . . . . . . . . . . Needle pressure: 3g
Anti-skating adjustment: 3
Cable assignment: White cable = left +
Blue cable = left ­Red cable = right + Green cable = right -
Control input: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Start/stop of drive by means of external momentary contact
Operating temperature range: . . . . . . +5°C to +35 °C
Relative humidity: . . . . . . . . . . . . . . . . <90% (non-condensing)
23
1. Intended use
The record player is intended for use in private and semi-professional areas. The record player is to be used to play standard LPs and singles at 33
1
/3, 45, or 78rpm.
The device is to be connected to an audio amplifier or a mixer console equipped with a corresponding phono input. The device has an additional digital output (integrated analogue-to-digital-converter) for con­nection to a suitable amplifier.
Setup, operation, maintenance, and servicing have to be performed by appropriately qualified persons.
The record player must be used in closed and dry rooms only, it must not be used in the open air. The record player must not be used in humid environments (e.g. bathrooms).
Any other use than the intended use described above will damage the product and may involve other risks, such as short circuit, fire, electric shock, etc. No part of the product must be changed or modified, and the housing must not be opened!
The labels on the product must not be damaged or removed.
The safety instructions given in these operating instructions should be observed without fail!
2. Scope of delivery
• Record player
• Turntable
• Felt pad for turntable
• Pick-up (for mounting on pick-up arm)
• Counterweight (for mounting on pick-up arm)
• Cinch cable (2*cinch connector to 2*cinch connector)
• Adaptor for singles
• Operating instructions
24
3. Explanation of symbols
A triangle containing a lightning symbol indicates a health hazard, e.g. electric shock.
A triangle containing an exclamation mark indicates particular risks in handling, operating, and controlling of the device.
The „hand“ symbol indicates special tips and operating information.
4. Safety instructions
The warranty will lapse for damage due to non-compliance with these operating instruc­tions. We shall not be held liable for any consequential damage or loss!
We shall not accept liability for damage to property or personal injury caused by incor­rect handling or non-compliance with the safety instructions. In such cases the guaran­tee will lapse.
Dear Customer, The following safety instructions are intended not only for the protection of your health but also for the protection of the device. Please read through the following points attentively:
• For safety and licensing reasons (CE), unauthorised conversion and/or modification of the device is not permitted.
• Consult suitably qualified staff, if you have doubts about how the equipment operates or about how to connect it safely.
• The device is not a toy. Keep it out of the reach of children. Pay particular attention if children are present. Children could attempt to poke objects into the device. This may damage the device! Children are not able to assess the risks that may arise when handling electrical appli­ances.
• For voltage/power supply the record player has to be connected to a standard mains sock­et (230V~/50Hz) using the mains cable.
• The product is approved for operation in dry, closed rooms only.
The product must not become damp or wet. Do not place containers, vases, or plants on or near the record player. Liquids could get into the interior of the device and thus impair its electrical safety. Furthermore, there would be great risk of fire or a fatal electric shock!
Should such a case occur, immediately disconnect the product from the mains voltage (first, disconnect the mains socket from the power supply, then pull the mains plug out of the mains socket). Do not operate the device anymore, but take it to a specialist workshop.
• Only use the device in a moderate climate, do not use it in a tropical climate.
37
12. Disposal
Once the product becomes unusable, dispose of it in accordance with the relevant statutory regulations.
13. Troubleshooting
In purchasing the record player you have acquired a product which has been designed to the state of the art and is operationally reliable. However, problems and faults can occur. Therefore, we would like to give you some troubleshooting advice.
Observe all safety instructions in these operating instructions!
Problem Possible solutions
Device does not work • Check the voltage supply
• Switch on the device
Audio playback too high or too low • Adjust the speed
Distorted playback • Check needle pressure and anti-skating
• Check setting of „PHONO/LINE“ switch (always connect LINE output to LINE input and PHONO output to PHONO input)
• Select correct input/level on amplifier
• Pick-up damaged or worn
• If a pick-up of another manufacturer is used, check the connection order of the cables, see chapter 14.
Pick-up arm cannot be lowered • Wrong needle pressure
• Wrong operating range of the pick-up arm lift
Disturbing noise • Record or pick-up needle is dirty
• Wrong needle pressure
Music cannot be heard • Check the volume on the mixer console/amplifier
• Select correct input on the mixer console/amplifier
Wrong direction of rotation of turntable • Check switching of direction of rotation
36
11. Maintenance and cleaning
Check the technical safety of the product at regular intervals, i.e. check it for damage to the mains power cable, the housing, etc.
When it can be assumed that safe operation is no longer possible, the product must be put out of service and precautions have to be taken to ensure that it is not used unintentionally. Switch off the record player, disconnect it from the mains voltage, and pull out the mains plug!
It can be assumed that safe operation is no longer possible if:
• the device is visibly damaged (i.e. the power supply cable).
• the device does no longer function
• the device has been stored under unfavourable conditions (e.g. in an dusty, dirty, or humid environment).
• heavy strain has been put on the device during transport (e.g. because it fell down).
The record player does not require any maintenance by the user. Do not open the record play­er. The product does not contain any parts that need adjustment or maintenance by the user!
Only a specialist who is familiar with the associated risks and the relevant regulations may open or repair the product or carry out maintenance measures.
Live components may be exposed if the covering is opened or components are removed. Capacitors in the device may still be charged, even if the device has been disconnected from all voltage sources.
Prior to cleaning of the record player, disconnect the device from the mains voltage and pull out the mains plug.
Dust may be removed with a clean, soft brush or a vacuum cleaner.
The use of a dry, lint-free cloth is sufficient to clean the outside of the product. For more resistant dirt, you may moisten the cloth slightly with lukewarm water.
The diamond of the pick-up has to be cleaned with a suitable special cleaning tool. Please ask your spe­cialised dealer for suitable products.
Do not use any cleaning agents as these may discolour the plastic material. The lettering may also become damaged.
Wait until the device is completely dry before you reconnect the record player to the mains supply!
25
• Make sure that there is sufficient ventilation; do not cover the product during operation.
• Set up the product in such a way that it cannot fall down. Otherwise there is risk of injury through its weight. Select a sufficiently large, smooth, and stable surface.
• Do not connect the product to the mains power supply immediately after taking it from a cold room into a warm one. The condensation produced may, under certain conditions, lead to malfunctions or damage; apart from this, there is risk of an electric shock.
Wait for the record player (and, of course, all other components of your music system) to reach room temperature before you connect it and put it into operation. This may take sev­eral hours!
• Do not leave packaging material lying around carelessly. In the hands of children, plastic foil and/or bags, polystyrene parts, etc., may turn into dangerous toys.
• Maintenance, adjustment, or repair work must only be carried out by a specialist/specialist workshop.
• Thunderstorms can mean a risk for any electrical appliance. Therefore, unplug the record player’s mains plug during a thunderstorm. Also disconnect other connected devices from the mains voltage and pull out the mains plug/s from the mains socket/s.
On the accessories market, a number of products can reduce the risk of damage to electri­cal devices, e.g. overvoltage protection devices or similar lightning protection devices. There is, however, no 100% protection against damage by stroke of lightning, even if these pro­tection devices are used.
• In commercial institutions, the accident prevention regulations of the Employer’s Liability Insurance Associations for Electrical Systems and Operating Materials are to be observed.
• In schools, training centres, hobby and self-help workshops, use of the product must be supervised by trained personnel in a responsible manner.
If you are not sure about the correct connection or if questions arise which are not cov­ered by the operating instructions, please do not hesitate to contact our technical sup­port or another specialist.
26
5. Operating elements
a) Top
1 „POWER ON/OFF“ switch On/off switch 2„II“ key Key for starting/stopping the turntable drive 3 „REVERSE“ Key for reversing the direction of rotation, with indicator LED 4 Turntable For putting on records 5 „BRAKE SPEED“ Slide control for adjusting the electronic brake 6 Pick-up Holder with exchangeable system 7 „TARGET LIGHT“ Retractable light for touchdown point of needle 8 „SPEED 33/45“
Key for switching between the different speeds (33 1/3, 45, or 78rpm) 9 „PITCH SELECT“ Keys for switching the speed range (10/20/30%) 10 „PITCH BEND +/-“ Keys for brief braking/accelerating of turntable 11 „MASTER TEMPO“ Activating the DSP (Digital Signal Processor) for adapting the pitch 12 „PITCH/BPM“ Key for switching the display 13 Display Display of speed or BPM („Beats Per Minute“) 14 „PITCH ADJ.“ Slide control for adjusting the turntable speed 15 „QUARTZ“ Key for activating the standard speeds
(33
1
/3, 45, or 78rpm); with indicator LED 16 Pick-up arm For attaching the pick-up 17 Pick-up arm lift For lifting and lowering the pick-up arm 18 Pick-up arm holder To lock the pick-up arm, e.g. during transport 19 „ANTI-SKATING“ Rotary control for adjusting the anti-skating force 20 Locking lever To lock the pick-up arm at the desired height 21 Counterweight Counterweight for pick-up/pick-up arm (adjustable) 22 Height adjustment For horizontal adjustment of the pick-up arm
35
10. Handling
• The device must be operated in dry indoor areas only. The record player must not become damp or wet.
• Place the record player on a level, firm, and sufficiently large area. Do not place the record player on the surfaces of valuable furniture; chemical reactions between the rubber feet of the device and the surface of the furniture could lead to discolouration of the furniture surfa­ce. Apart from this, the feet may cause indentures. Use a suitable pad to protect the furnitu­re.
• When setting up the record player, make sure that none of the connection cables are folded or squeezed. Install all cables in such a way that nobody may trip over them.
• Avoid the following unfavourable ambient conditions at the installation location or during transportation:
- strong or direct sunlight
- damp or excessive humidity
- extreme cold or heat
- dust or combustible gases, vapours or solvents
- strong vibrations
- strong magnetic fields such as those found in the vicinity of machinery or loudspeakers.
• Do not connect the record player to the mains voltage immediately after it has been taken from a cold room to a warm one. The condensation produced may destroy the record play­er. In addition, there is risk of a fatal electric shock!
Allow the device to reach room temperature before switching it on. This may take sev­eral hours.
• Ensure that the insulation of the entire product is neither damaged nor destroyed. Never open or disassemble the product.
• Always check the product for damage before it is used!
In case you notice any damage, do not put the record player into operation and have it checked in a specialist workshop.
• If the record player is not used for a longer period of time, disconnect it from the mains volt­age. Lock the pick-up arm in the pick-up arm holder. You may use a suitable cover (e.g. a protective foil) to protect the record player from dust.
• Never insert pointed objects (e.g. ballpoint pens, pins, needles, paper clips, etc.) into the venting slots or other openings of the device. There is risk of a fatal electric shock or destruction of the device!
• Do not place objects or containers with liquid (e.g. vases) on or near the record player. Liquid that seeps into the record player will destroys it; furthermore, there is risk of a fatal electric shock.
• Music or noise that is too loud may impair hearing!
34
c) Adjusting the electronic brake
Use the „BRAKE SPEED +/-“ slide control to set the time the drive is to take to stop the drive.
d) Adjusting the range of the pick-up arm lift
Use the screw on top of the pick-up arm lift to set the lifting/lowering range of the pick-up arm lift for lift­ing/lowering the pick-up arm when using the corresponding lever of the pick-up arm lift.
• Turn the screw counterclockwise: increase the range
• Turn the screw clockwise: decrease the range
e) Switching the output level; using the digital output
Use the „PHONO/LINE“ key to switch between the two different output levels:
Position“PHONO“: Connection to mixer console/amplifier with PHONO input Position „LINE“: Connection to mixer console/amplifier with LINE input
The digital output („DIGITAL OUT“) is only activated if the switch is in the position „LINE“!
f) Reversing the turntable’s direction of rotation
Use the „REVERSE“ key to reverse the direction of rotation of the turntable.
The LED next to the key is on, if the direction of rotation has been reversed (is „wrong“); the LED is off, if the direction of rotation is the standard direction.
g) Using the lighting „TARGET LIGHT“
Use the „TARGET LIGHT“ key to switch on the lighting of the target point. The target light ensures that you see the point at which the diamond of the needle touches the record. Pressing of the small key unlocks the light which is then extended and switched on.
To switch off the light just press it down until it clicks into place.
h) „REMOTE START/STOP“ input
This socket (3.5mm mono socket) on the back of the record player may e.g. be connected to a suitable mix­er console. Each short connection of the two contacts alternatingly starts and stops the turntable drive
(Start > Stop > Start > Stop ....).
27
b) Rear (connections)
23 cinch sockets „L/R“ For connection to the amplifier
24 selector switch „PHONO/LINE“ For switching the output level
25 socket „DIGITAL OUT“ Socket for digital output
26 socket „REMOTE START/STOP“ 3.5mm socket (mono) for external
turntable control (start/stop)
27 Mains cable For connection to the mains voltage (230V~/50Hz)
R L
PHONO LINE
DIGITAL
OUT
REMOTE
START/STOP
23
24
25
26
27
28
6. Setup, assembly, and connections
Carefully take all the product components out of the packaging.
When selecting the setup location, take into consideration the conditions in the room, like the location of the next power outlet or the distance to other audio devices.
At the setup location the record player must not be exposed to direct sunlight, vibrations, dust, heat, cold, or humidity. Keep the device away from strong transformers or motors. Set up the record player at a sufficient distance to the speakers to avoid acoustic feedback.
Place the record player on a level, firm, and sufficiently large area.
Otherwise, there will be danger of the record player falling off due to its great weight. This will not only damage the record player or any put on record, but there will also be danger of injuries.
In view of the variety of paints and polishes used for furniture, it cannot be ruled out that the feet of the device leave visible marks caused by a chemical reaction on the furniture the device is placed on.
Therefore, the record player should not be placed on valuable furniture without appropriately protection of the furniture.
Do not fix the record player with screws, since this will damage the device and lead to loss of war­ranty!
Before you assemble the device, lock the pick-up arm in the pick-up holder.
a) Attaching the turntable; putting on the felt pad
Carefully attach the turntable to the drive axle. Then put the felt pad on the turntable. You may, of course, also use any other suitable turntable pad (e.g. a special antistatic mat).
b) Screwing on the counterweight
Attach the counterweight to the rear part of the pick-up arm. Make sure to attach the counterweight in such a way that the black adjusting ring points in direction of the pick-up. Then screw on the counterweight in counterclockwise direction.
Please refer to chapter 7.a) for a detailed description of the counterweight adjustment.
c) Attaching the pick-up system
Carefully insert the pick-up system into the contacts of the pick-up arm. Then tighten the lock ring of the pick-up arm.
33
9. Special functions
a) Selecting the playback speed
You may either select one of the preset playback speeds of 33 1/3, 45, or 78rpm (use corresponding keys), or manually set the speed of the turntable.
Before you can set the speed manually, you have to switch off the „QUARTZ-LOCK“. Press the „QUARTZ“ key until the LED on the right side of this key goes off.
The speed control or the DSP function „MASTER TEMPO“ may only be used if the „PHONO/LINE“ switch is set to the „LINE“ position (make sure to use the correct amplifier input!)
• Slide control „PITCH ADJ.“
Move the control to increase or reduce the speed (only possible, if the „QUARTZ-LOCK“ is switched off with the „QUARTZ“ key. The LED next to the key has to be off).
• Three keys „PITCH SELECT 10% 20% 30%“
Use these keys to set the range for the speed adjustment. You may use these keys to set whether the slide control „PITCH ADJ.“ is to cover a range of +/-10%, +/-20%, or +/- 30%.
The LED of the selected range is on.
• „QUARTZ“ key for switching between preset and manual speed
Press the „QUARTZ“ key to switch between a preset speed (33 1/3, 45, or 78rpm) and a manually selec­table speed.
• „MASTER TEMPO“ key for DSP function (DSP = Digital Signal Processor)
This function activates the integrated DSP (LED below the key is on). An activated DSP modifies the pitch during playback, so that unnaturally high (squeaking) voices are avoided when the speed is increased.
• „PITCH BEND +/-“ keys
These two keys are used to briefly increase or decrease the speed of the turntable. Use this function to adapt the beats if you want to change between two pieces of music (e.g. played on two record players).
If the speed is already set to the maximum or minimum value any further increase or decrease of the speed is impossible.
b) Switching the display mode (speed/BPM)
Use the key next to the display to switch between display of speed and display of BPM (Beats Per Minute).
32
8. Operation
First, check that the record player is installed, set up, and connected correctly. Are the coun­terweight and the anti-skating control adjusted and set correctly? Is the protection mat put on the turntable? Is the height of the pick-up arm set correctly?
• Put a record on the turntable. If you want to play a single, put the adaptor for singles on the axle of the turntable first.
• Set the „PITCH ADJ.“ slide control to its centre position.
• Switch on the record player with the power switch (position „ON“).
• Select the desired speed (33 1/3, 45, or 78rpm). In general, the required speed is given on the record. Simultaneously press both keys („33“ and „45“) to select the speed „78rpm“. The set speed is indicated by the indicator LEDs (if the speed is 78rpm, both LEDs are on).
• Switch on the mixer console or the amplifier, if they are not on yet. Select the input to which the record player is connected on the mixer console/amplifier. Select the desired volume on the mixer console/amplifier.
• Press the „Start/Pause“ key on the record player. Alternatively, the record player may be remote-con­trolled, if the „REMOTE START/STOP“ input of the record player is used. The turntable starts to rotate.
• Unlock the locking lever of the pick-up holder.
• Lift up the pick-up arm with the lift and use the small bracket at the front of the pick-up to swivel the pick­up arm carefully to the beginning of the record.
• Align the diamond tip of the pick-up to the first groove on the record.
• Lower the pick-up arm using the pick-up arm lift. The pick-up arm lowers slowly until the diamond tip runs in the record groove and playback starts.
• Set the desired volume on the amplifier.
Please note:
An excessive volume may cause hearing impairment!
• To stop playing at any time or when the end of the record is reached, lift up the pick-up arm with the lift and swivel it back to the pick-up arm holder. Lower the pick-up until the pick-up arm rests on the holder. Lock the pick-up arm in the holder, if desired.
• Switch off the drive by pressing the „II“ (Start/Pause) key (alternatively, you may use the „REMOTE START/STOP“ connection).
• Finally, switch of the mixer console/amplifier and the record player.
When it is not used the pick-up arm should be locked on the holder to avoid damage to the pick-up. Please note that the pick-up arm lift has to be lowered before the pick-up arm can be locked.
29
d) Connecting to music system
• Use a cinch cable to connect both cinch sockets to a matching amplifier input.
Depending on whether you are using a LINE or a PHONO input set the „PHONO/LINE“ switch to the corresponding position.
Red cinch socket: Audio signal right White cinch socket: Audio signal left
• The record player also has a digital output which can be connected to a digital amplifier input using a suit­able cable (not included in the scope of delivery).
• The „REMOTE START/STOP“ terminal can be used for external control of the record player, e.g. by means of a suitable mixer console. For this, refer to the corresponding chapter of these operating instruc­tions.
• Finally, insert the mains plug into a mains socket (230V~/50Hz).
30
7. Adjustments
a) Adjusting the counterweight
Caution: Take care not to damage pick-up’s needle while performing the following set­tings!
• Turn the anti-skating control to the position „0“.
• Carefully remove the needle protection from the pick-up system.
• Open the clamp of the pick-up arm holder and swivel the pick-up arm into the free space between the pick-up arm holder and the turntable.
• Lower the pick-up arm lift by moving the lever of the pick-up arm lift in your direction (to the front). Care­fully support the pick-up arm with a finger to avoid that it falls down and damages the diamond needle.
• Turn the pick-up arm counterweight until the pick-up arm hovers horizontally at the height of the turntable. The pick-up arm must not tilt in direction of the pick-up or in direction of the counterweight, it has to be balanced in the exact centre.
• Move the pick-up arm back to the holder and lock it in the holder to secure it.
• Now turn the adjusting scale (black adjusting ring) in front of the pick-up arm counterweight to position „0“ without moving the counterweight (hold the counterweight and just turn the black adjusting ring).
• Set the desired needle pressure. The manufacturer of the pick-up/system recommends a specific needle pressure.
Turn the counterweight to set the desired value. The red line on the pick-up arm is the marking for this set­ting.
The recommended setting for the supplied system is „3“, i.e. 3g (2.5~3.5g). Turn the counter­weight further than 2.5 until „0“ is reached again.
b) Adjusting the anti-skating control
Set the anti-skating control in such a way that the displayed value corresponds to the needle pressure of the used pick-up system. For a needle pressure of, e.g., 2g you have to set the anti-skating control to „2“.
The recommended setting for the supplied system is „3“.
31
c) Adjusting the height of the pick-up arm
Behind the pick-up arm there is a slide control for adjusting the height of the pick-up arm. This adjustment is required, since pick-ups and systems have different heights.
When playing a record the pick-up arm has to be in an exact horizontal position; otherwise, the pick-up diamond may be damaged by the wrong position of the record.
Proceed as follows to adjust the height:
• Put a record on the turntable, move the pick-up arm in a position above the record, and lower the pick-up arm.
The turntable must not rotate!
• Unlock the locking lever of the pick-up arm to adjust the height.
• Use the slide control to adjust the height of the pick-up arm in such a way that the pick-up arm is posi­tioned exactly horizontally.
Move the slide control slowly and carefully to avoid damage to both the pick-up and the record.
Height of the pick-up system Adjustment
15mm 0 16mm 1 17mm 2 18mm 3 19mm 4 20mm 5 21mm 6
For a pick-up system height of e.g. 17.5mm set a value between 2 and 3.
• Return the locking lever of the pick-up arm to the „LOCK“ position.
• Finally, put the record player back into operation and check the adjustment.
Do not move the slide control while a record is being played! Otherwise, the pick-up and/or the record may be damaged.
Also, do not unlock the locking lever for the pick-up arm height adjustment while a record is being played!
Loading...