Conrad Electronic 30 26 57 Operating Instructions Manual

2
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wich­tige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 6.
These operating instructions belong with this product. They contain important information for putting it into service and operating it. This should be noted also when this product is passed on to a third party.
Therefore look after these operating instructions for future reference! A list of contents with the corresponding page numbers can be found in the index on page 19.
Ce mode d'emploi appartient à ce produit. Il contient des recommanda­tions en ce qui concerne sa mise en service et sa manutention. Veuillez en tenir compte et ceci également lorsque vous remettez le produit à des tiers.
Conservez ce mode d'emploi afin de pouvoir vous documenter en temps utile.! Vous trouverez le récapitulatif des indications du contenu à la table des matières avec mention de la page correspondante à la page 32.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Er staan belangrijke aan­wijzingen in betreffende de ingebruikname en gebruik, ook als u dit pro­duct doorgeeft aan derden.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig, zodat u deze later nog eens kunt nalezen! U vindt een opsomming van de inhoud in de inhoudsopgave met aanduiding van de paginanummers op pagina 45.
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH. Klaus­Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau. Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z.B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbei­tungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
©
Copyright 2006 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Imprint
These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus­Conrad-Str.1, 92240 Hirschau/Germany No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photoco­py, microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the express written consent of the publisher. The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We reserve the right to change the technical or physical specifications.
©
Copyright 2006 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Note de l´éditeur
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus­Conrad-Str.1, 92240 Hirschau/Allemagne. Tous droits réservés,y compris traduction. Toute reproduction,quel que soit le type, par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte elec­tronique est soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur. Impression, même partielle, interdite. Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
©
Copyright 2006 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.
Impressum
Deze gebruiksaanwijzing is een publikatie van Conrad Electronic Benelux BV. Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard dan ook, fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbe­stand, alleen met schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook in uittreksel, verboden. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
©
Copyright 2006 by Conrad Electronic Benelux B.V.Printed in Germany.
*07-06/HK
Version 07/06
CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.com
100% recycling paper. Bleached without chlorine.
100% Recycling­papier. Chloorvrij gebleekt.
100% Recycling­Papier. Chlorfrei gebleicht.
100% papier recyclé. Blanchi sans chlore.
Gitarren-Verstärker-
batteriebetrieben
Seite 4 -16
Battery-operated
guitar amplifier
Page 17 - 29
Amplificateur de
guitare sur accu
Page 30 - 42
Gitaarversterker
op batterijen
Pagina 43 - 55
Best.-Nr. / Item-No. / Node commande / Bestnr.: 30 26 57
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTICE D’EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
5734
Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf des Gitarren-Verstärkers. Mit diesem Gitarren-Verstärker haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde.
Der Aufbau des Ladegerätes entspricht der Schutzklasse II. Darüber hinaus ist das Gerät funkentstört. Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen nationalen und europäischen Anforderungen. Die Konformität wurde nachgewiesen, die ent­sprechenden Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen müs­sen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
Bei Fragen wenden Sie sich an unsere Technische Beratung Deutschland: Tel.-Nr.: 0180/5 31 21 11
Fax-Nr.: 09604/40 88 48 e-mail: tkb@conrad.de Mo. - Fr. 8.00 bis 18.00 Uhr
Österreich: Tel.-Nr.: 0 72 42/20 30 60
Fax-Nr.: 0 72 42/20 30 66 e-mail: support@conrad.at Mo. - Do. 8.00 bis 17.00 Uhr, Fr. 8.00 bis 14.00 Uhr
Schweiz: Tel.-Nr.: 0848/80 12 88
Fax-Nr.: 0848/80 12 89 e-mail: support@conrad.ch Mo. - Fr. 8.00 bis 12.00 Uhr, 13.00 bis 17.00 Uhr
56
5
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Gitarren-Verstärker dient zur Verstärkung und Wiedergabe der niederpegeligen, elektrischen Ausgangssignale von Musikinstrumenten, Mikrofonen und Audiogerä­ten mit Cinch-Ausgang. Der eingebaute Akku darf nur über das beiliegende Ladegerät geladen werden. Der Anschluss des Ladegerätes ist nur für 230V~/50Hz Wechselspannung zugelassen. Eine Verwendung ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien erlaubt. Der Kontakt mit Feuchtigkeit, z.B. im Badezimmer u.ä. ist unbedingt zu vermeiden. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung dieses Pro­duktes, darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektri­scher Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umge­baut und das Gehäuse nicht geöffnet werden. Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu befolgen.
Einzelteile
(1) Anschluss INPUT 1 (2) Regler VOLUME 1 (3) Anschluss INPUT 2 (4) Regler VOLUME 2 (5) Klangregler (6) Anschluss CD INPUT (7) Anschluss HEADPHONES (8) Schalter POWER (9) Anschluss DC CHARGER PLUG (10) Ladekontrollanzeige
6
Inhaltsverzeichnis
Einführung ..................................................................................................................4
Bestimmungsgemäße Verwendung ............................................................................5
Einzelteile ....................................................................................................................5
Inhaltsverzeichnis........................................................................................................6
Sicherheitshinweise ....................................................................................................6
Funktionsbeschreibung ..............................................................................................8
Inbetriebnahme ..........................................................................................................8
Aufstellung..............................................................................................................8
Anschluss des Ladegerätes....................................................................................9
Laden des eingebauten Akkus ..............................................................................9
Anschluss ............................................................................................................11
Bedienung ................................................................................................................12
Handhabung..............................................................................................................13
Wartung ....................................................................................................................13
Entsorgung................................................................................................................14
Behebung von Störungen ........................................................................................15
Technische Daten ......................................................................................................16
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch. Für Folgeschä­den übernehmen wir keine Haftung. Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Hand­habung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch.
Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wichtige Hinweise in der Bedienungsanleitung hin. Lesen Sie bitte vor Inbe­triebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige Hin­weise zum korrekten Betrieb.
Das Blitzsymbol in einem Dreieck warnt vor ungeschützten, span­nungsführenden Bauteilen bzw. -elementen im Gehäuseinneren. Die Berührung dieser Bauteile bzw. Bauelemente kann lebensge­fährlich sein.
55
Technische gegevens
Bedrijfsspanning laadapparaat 230-240V~/50Hz Accu Loodgelaccu 12V/7,2Ah Bedrijfsduur met opgeladen accu ca. 8h Oplaadtijd ca. 6h (max. 24h) Gevoeligheid aan de ingang 90mV INPUT 1+2
450mV CD INPUT Ingangsimpedantie 20kOhm Uitgangsvermogen (bij volledig opgeladen accu) 15W @ 10%THD Klankregeling LOW 30dB@80Hz
LOW MID 22dB@400Hz
HIGH MID 20dB@1,85kHz
HIGH 30dB@10kHz Luidspreker 8“ basluidsprekers
2“ piëzo-tweeters Afmetingen 370 x 295 x 300mm Gewicht 8,5kg
54
Verhelpen van storingen
U heeft met deze gitaarversterker een product aangeschaft dat volgens de nieuwste stand der techniek is ontwikkeld en veilig is in het gebruik. Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen. Daarom wordt hieronder beschreven hoe eventuele storingen kunnen worden verhol­pen:
Neem altijd de veiligheidsvoorschriften in acht!
Probleem Oplossing
Geen functie, de LED naast 1 • Is het apparaat ingeschakeld? de schakelaar POWER (8) 1 • Is de ingebouwde accu volledig ontladen? brandt niet: Laad de accu in dat geval 24 uur op.
DeLED naast de schakelaar • Staan de regelaars VOLUME 1 (2) en/of POWER (8) brandt, er is echter VOLUME 2 (4) op het minimum geen toon te horen: (linkeraanslag)?
• Zijn de gitaar en de microfoon op de juiste manier op de ingangsbussen aangesloten?
• Is de geluidstaster van de gitaar ingeschakeld en staat de volumeregelaar daar niet op mini­mum ingesteld?
• Is de microfoon ingeschakeld?
• Controleer de aansluitkabels van de gitaar en de microfoon, is een stekker eventueel losge­schoten?
• Is er een koptelefoon op de aansluiting HEADPHONES (7) aangesloten?
Andere reparaties dan hierboven beschreven, mogen uitsluitend door een erkend vakman worden uitgevoerd.
7
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produktes nicht gestattet.
• Als Spannungsquelle für das Ladegerät darf nur eine ordnungsgemäße Netz­steckdose (230V~/50Hz) des öffentlichen Versorgungsnetzes verwendet werden.
• Achten Sie auf eine sachgerechte Inbetriebnahme des Gerätes. Beachten Sie hierbei diese Bedienungsanleitung.
• Stellen Sie sicher, dass beim Aufstellen des Produktes die Anschlussleitung des Ladegerätes nicht gequetscht oder durch scharfe Kanten beschädigt wird.
Fassen Sie den Netzstecker des Ladegerätes niemals mit feuchten oder nas­sen Händen an. Es besteht die Gefahr eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages!
• Sollte das Ladegerät oder seine Anschlussleitung Beschädigungen aufweisen, so berühren Sie es nicht. Schalten Sie zuerst die zugehörige Netzsteckdose stromlos (z.B. über den zugehörigen Sicherungsautomaten) und ziehen Sie danach den Netzstecker vorsichtig aus der Netzsteckdose. Betreiben Sie das Produkt danach nicht mehr, sondern bringen Sie es in eine Fachwerkstatt.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder geeignet. Kinder können die Gefahren, die im Umgang mit elektrischen Geräten bestehen, nicht einschätzen.
• Stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten, z.B. Eimer, Vasen oder Pflanzen, in die unmittelbare Nähe des Produkts oder des Ladegerätes. Flüssigkeiten könnten ins Gehäuseinnere gelangen und dabei die elektrische Sicherheit beeinträchtigen. Außerdem besteht höchste Gefahr eines Brandes oder eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages! Schalten Sie in einem solchen Fall die zugehörige Netz­steckdose stromlos (z.B. Sicherungsautomat abschalten) und ziehen Sie danach den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Stecken Sie alle Kabel vom Gerät ab. Das Produkt darf danach nicht mehr betrieben werden, bringen Sie es in eine Fachwerkstatt.
• Setzen Sie das Gerät keinen hohen Temperaturen, Tropf- oder Spritzwasser, star­ken Vibrationen, sowie hohen mechanischen Beanspruchungen aus.
• Stellen Sie keine offenen Brandquellen wie brennende Kerzen auf dem Gerät ab.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Produktes haben.
• Lassen Sie Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Plastikfolien/-tüten, Styro­porteile etc. könnten für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in tropischem Klima.
• Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übri­gen Geräte, die an das Gerät angeschlossen werden.
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verban­des der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
8
• Sollten Sie sich über den korrekten Anschluss nicht im Klaren sein oder sollten sich Fragen ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt wer­den, so setzen Sie sich bitte mit unserer technischen Auskunft oder einem ande­ren Fachmann in Verbindung.
Funktionsbeschreibung
Der batteriebetriebene Gitarren-Verstärker bekommt seine Eingangssignale von zwei Eingängen, an die Instrumente oder Mikrofone angeschlossen werden können. An den dritten Eingang kann der Cinch-Ausgang eines Audiogerätes angeschlossen werden. Hier kann z.B. die Begleitmusik eingespeist werden. Diese Signale werden in der Vorstufe gemischt und können im Klang beeinflusst werden. Nach der Vorstufe wird das Signal in der Endstufe verstärkt und zur Wiedergabe an den eingebauten 2-Wege-Bassreflex-Lautsprecher weitergeleitet. Die Stromversorgung erfolgt über einen eingebauten Bleigelakku, der mittels des beiliegenden Ladegerätes geladen werden kann. Der Ladezustand des Akkus kann an der Betriebsanzeige abgelesen werden. Mit vollgeladenem Akku erreicht das Gerät eine Betriebsdauer von ca. 8 Stunden. Der Ladevorgang benötigt lediglich ca. 6 Stunden. Durch das gewinkelte Gehäuse kann der Gitarren-Verstärker wie eine Monitorbox oder auch wie ein normaler Lautsprecher aufgestellt werden. Außerdem besitzt er einen Lautsprecherflansch zur Aufstellung auf Lautsprecherstativen. Der zusätzliche Kopfhörerausgang ermöglicht einen lautlosen Betrieb, da bei einge­stecktem Kopfhörer der Lautsprecher automatisch abgeschaltet wird.
Inbetriebnahme
Um eine sachgemäße Inbetriebnahme zu gewährleisten, lesen Sie vor Gebrauch unbedingt diese Bedienungsanleitung mit den Sicher­heitshinweisen vollständig und aufmerksam durch. Schalten Sie vor dem Anschluss des Gitarren-Verstärkers den Ver­stärker selbst und alle anderen Geräte, die mit ihm verbunden wer­den sollen aus und trennen Sie sie vom Stromversorgungsnetz. Gehen Sie bei Änderungen der Beschaltung ebenso vor.
Aufstellung
Achten Sie bei der Auswahl des Aufstellortes Ihres Gerätes dar­auf, dass direktes Sonnenlicht, Vibrationen, Staub, Hitze, Kälte und Feuchtigkeit vermieden werden müssen. Es dürfen sich keine starken Transformatoren oder Motoren in der Nähe des Gerätes befinden.
53
Bij het openen van afdekkingen en/of het verwijderen van onderde­len kunnen spanningvoerende delen vrij komen te liggen. Daarom dient het apparaat voor onderhoud of reparatie te worden losgekoppeld van alle spanningsbronnen. Condensatoren in het apparaat kunnen nog geladen zijn, zelfs als het apparaat van alle spanningsbronnen is losgekoppeld. Een reparatie mag uitsluitend worden uitgevoerd door een vakman die vertrouwd is met de bestaande gevaren en de relevante voor­schriften.
Reiniging
De buitenkant van de gitaarversterker en het laadapparaat mag slechts met een zachte, droge doek of kwast worden gereinigd. Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen of chemische oplossingen, aangezien deze het oppervlak van de behuizing kunnen beschadigen.
Afvoer
Het product dient na afloop van de levensduur volgens de geldende wettelijke voorschriften afgevoerd te worden. Omdat de gitaarversterker een loodaccu bevat, moet deze voor afvoer door een vakman worden gedemonteerd.
Afvoer van lege batterijen/accu´s:
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren; afvoeren via het huisvuil is niet toegestaan.
Batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, worden gemarkeerd door nevenstaande symbolen. Deze symbolen dui­den erop dat afvoer via het huisvuil verboden is. De aanduidin­gen voor zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Lege batterijen en niet meer oplaadbare accu´s kunt u gra­tis inleveren bij de verzamelplaatsen van uw gemeente, onze filialen of andere verkooppunten van batterijen en accu´s.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen voor afvalscheiding en draagt u bij aan de bescherming van het milieu.
52
Gebruik
• Schakel het apparaat niet direct in en sluit het niet direct aan op het laadapparaat als het van een koude in een warme ruimte is gebracht. Het condenswater dat wordt gevormd, kan onder bepaalde omstandigheden het apparaat beschadigen.
Laat het laadapparaat en de gitaarversterker losgekoppeld en uitgeschakeld eerst op kamertemperatuur komen. Wacht tot al het condenswater is ver­dampt.
• Haal de netstekker nooit uit het stopcontact door aan de kabel te trekken, maar trek hiervoor altijd uitsluitend aan de daarvoor bestemde greepvlakken.
• Trek de netstekker van het laadapparaat na het opladen uit de contactdoos.
• Om voldoende ventilatie te waarborgen, mogen de gitaarversterker en het laadap­paraat nooit worden afgedekt. Bovendien mag de luchtcirculatie niet worden gehinderd door voorwerpen als tijdschriften, tafelkleden, gordijnen, etc. Houd tij­dens het gebruik een gebied van minimaal 5 cm rond het laadapparaat en de gitaarversterker vrij.
• Haal de netstekker van het laadapparaat bij onweer veiligheidshalve altijd uit het stopcontact.
• Het wordt afgeraden gedurende een langere periode naar muziek met een te hoog volume te luisteren. Hierdoor kan het gehoor worden beschadigd. Dit geldt met name voor het gebruik met een hoofdtelefoon.
Onderhoud
Controleer regelmatig de technische veiligheid van de gitaarversterker en het laad­apparaat, bijvoorbeeld op beschadiging van het netsnoer en de behuizing.
Wanneer kan worden aangenomen dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is, mag het apparaat niet meer worden gebruikt en moet het worden beveiligd tegen onbe­doeld gebruik. Netstekker van het laadapparaat uit het stopcontact trekken en de gitaarversterker uitschakelen! Er is wellicht sprake van onveilig gebruik als:
• het apparaat zichtbaar is beschadigd
• het apparaat niet meer functioneert
• het apparaat gedurende langere tijd onder ongunstige omstandigheden is opgesla-
gen of
• het apparaat tijdens transport zwaar is belast
Alvorens u de gitaarversterker of het laadapparaat reinigt of onderhoudt, dient u rekening te houden met de volgende veiligheidsinstructies:
9
Betreiben Sie den Gitarren-Verstärker nur auf einem stabilen Unter­grund, der nicht wärmeempfindlich ist. Ein Nichtbeachten dieser Hinweise könnte eine Beschädigung des Gerätes nach sich ziehen. Verwenden Sie bei der Aufstellung auf Stativen nur Lautsprecher­stative, die für die Last des Gerätes geeignet sind. Achten Sie auf eine sichere und stabile Aufstellung, da vom hohen Gewicht des Gerätes eine nicht unerhebliche Unfallgefahr ausgehen kann.
• Stellen Sie den Gitarrenverstärker auf einer ebenen Fläche auf. Durch die Gehäu­seform kann er als Monitor oder als normaler Lautsprecher aufgestellt werden.
• Wenn Sie ein Lautsprecherstativ verwenden, stecken Sie den Gitarren-Verstärker mit dem Lautsprecherflansch auf das Stativ.
Anschluss des Ladegerätes
Stellen Sie sicher, dass vor dem Anschluss des Gitarren-Verstärkers an das Ladegerät der Schalter POWER (8) ausgeschaltet ist. Die Betriebsanzeige neben dem Schalter darf nicht leuchten.
• Verbinden Sie die Anschlussleitung des Ladegerätes mit dem Anschluss DC CHARGER PLUG (9) an der Rückseite des Gerätes.
• Stecken Sie den Netzstecker des Ladegerätes in eine Wandsteckdose.
Laden des eingebauten Akkus
In den Gitarren-Verstärker ist ein Bleigelakku eingebaut, der einen netzunabhängigen Betrieb ermöglicht. Vor der Erstinbetriebnahme muss der Akku aufgeladen werden. Der Akku kann auch während des Betriebs geladen werden. Um den Akku zu schonen sollte er nach jedem Gebrauch aufgeladen werden. Außer­dem verlängert oftmaliger Gebrauch und eine Lagerung und Ladung bei Raumtem­peratur die Lebensdauer des Akkus.
Der Akku darf nur mit dem beiliegenden Ladegerät geladen werden. Eine andere Ladeart kann zur Beschädigung des Akkus, Explosion oder Brandgefahr führen. Laden Sie den Akku nur bei Raumtemperatur in gut belüfteter Umgebung. Setzen Sie den Akku keinen hohen Temperaturen (>50°C) aus, da ansonsten die Lebensdauer verkürzt wird.
Verbinden Sie den Gitarren-Verstärker wie unter „Netzanschluss“ beschrie­ben mit dem Stromversorgungsnetz.
Laden Sie den Akku bei der Erstinbe­triebnahme und nach längeren Betriebspausen für ca. 12 Stunden auf, damit er seine volle Kapazität erreichen kann.
Trennen Sie den Gitarren-Verstärker nach der Ladung vom Ladegerät.
Im Normalbetrieb leuchtet die Anzeige neben dem Schalter POWER (8) bei eingeschaltetem Gerät orange. Wenn die Anzeige beginnt rot zu leuchten bedeutet dies, dass der Akku nachge­laden werden muss. Die Aufladezeit beträgt ca. 6 Stunden.
Der Akku hat eine geringe Selbstentla­dung, d.h. er entlädt sich auch, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist. Aus diesem Grund sollten Sie den Akku bei Nichtbenutzung alle 6 Mona­te aufladen.
10
Sobald der Gitarren-Verstärker mit dem Ladegerät verbunden ist wird der Akku geladen. Die Ladekontrollanzeige (10) leuchtet während des Ladevorgangs. Wenn der Akku voll aufgeladen ist, erlischt die Ladekontrollanzeige (10).
Er kann danach sofort in Betrieb genommen werden. Die Betriebsdauer mit vollem Akku beträgt je nach Laut­stärke ca. 8 Stunden.
Betreiben Sie den Gitarrenverstärker nicht längere Zeit mit rot leuchtender Anzeige, da ansonsten der Akku tief­entladen wird. Dies führt zu einer Ver­ringerung der Akkulebensdauer. Wird der Akku trotzdem tiefentladen muss er evtl. bis zu 24 Stunden nach­geladen werden. Dies ist die maximal zulässige Lade­zeit. Längere Ladezeiten verkürzen die Lebensdauer des Akkus.
51
Bediening
Stel de regelaar VOLUME 1 (2)
en VOLUME 2 (4) in op minimum (linker­aanslag).
Schakel de gitaarversterker in met de schakelaar POWER (8).
Stel het volume van de elektrische gitaar en van de microfoon in met de bijbehorende regelaars VOLUME 1 (2) resp. VOLUME 2 (4).
Regel de klank met de klankrege­laars (5).
Het apparaat is nog uitgeschakeld.
De LED naast de schakelaar brandt en de laadtoestand van de accu wordt door de LED aangeduid. oranje ==> accu opgeladen rood ==> accu leeg
Regelaar VOLUME 1 regelt het volume van de aansluiting INPUT 1 (1), rege­laar VOLUME 2 (4) het volume van de aansluiting INPUT 2 (3). Als er op een van de aansluitingen geen apparaat is aangesloten, moet de betreffende regelaar VOLUME naar het minimum (linkeraanslag) worden gedraaid.
LOW beïnvloedt de lage frequenties, LOW MID de basistonen, HIGH MID de bovenste middentonen en HIGH de hoge tonen.
50
Aansluiting
De gitaarversterker is uitgerust met een combibus (XLR / jackplug) en een jackplug­bus voor de aansluiting van de elektrische gitaar en de microfoon. Bovendien beschikt hij over een cinchbus voor de aansluiting van een audioapparaat (cd-speler, cassette e.d.). Op de microfooningang kunnen alleen dynamische microfoons of condensatormi­crofoons met een eigen spanningsverzorging worden aangesloten, omdat het appa­raat geen fantoomspanning kan leveren.
Gebruik voor de aansluiting alleen hiervoor geschikte, afgescherm­de audiokabels. Bij gebruik van andere kabels kunnen zich storin­gen voordoen. Om vervormingen of onjuiste aanpassingen, die kunnen leiden tot beschadiging van het apparaat, te voorkomen, mogen op de instru­ment-/microfooningangen alleen instrumenten resp. microfoons en op de cinchingang alleen audioapparaten met cinchuitgang worden aangesloten. Let erop dat de kabels niet door scherpe randen kunnen worden beschadigd. Raadpleeg ook de aansluitwaarden in de „Technische gegevens“.
• Verbind de uitgang van uw gitaar met de aansluiting INPUT1 (1) resp. INPUT2 (3) op de gitaarversterker.
• Verbind de uitgang van uw microfoon met de aansluiting INPUT1 (1) resp. INPUT2 (3) op de gitaarversterker.
• Verbind de uitgang van uw audioapparaat (cd-speler, cassette e.d.) met de aan­sluiting CD INPUT (6) op de gitaarversterker.
• Verbind indien nodig de aansluitstekker van uw koptelefoon met de aansluiting HEADPHONES (7) op de gitaarversterker.
Als er een koptelefoon is aangesloten, wordt de ingebouwde luid­spreker automatisch uitgeschakeld.
11
Anschluss
Der Gitarren-Verstärker ist mit einer Kombibuchse (XLR/Klinke) und einer Klinken­buchse zum Anschluss der E-Gitarre und des Mikrofons ausgestattet. Außerdem besitzt er noch eine Cinchbuchse zum Anschluss eines Audiogerätes (CD-Player, Tape o.ä.). An den Mikrofoneingang können nur dynamische Mikrofone oder Kondensatormi­krofone mit eigener Spannungsversorgung angeschlossen werden, da das Gerät kei­ne Phantomspeisung zur Verfügung stellt.
Benutzen Sie zum Anschluss nur hierfür geeignete abgeschirmte Audioleitungen. Bei Verwendung anderer Kabel können Störungen auftreten. Um Verzerrungen oder Fehlanpassungen zu vermeiden, die zur Beschädigung des Gerätes führen können, dürfen an die Instrumen­ten/Mikrofon-Eingänge nur Musikinstrumente bzw. Mikrofone und an den Cinch-Eingang nur Audiogeräte mit Cinch-Ausgang ange­schlossen werden. Achten Sie darauf, dass keine der Leitungen durch scharfe Kanten beschädigt werden kann. Beachten Sie auch die Anschlusswerte in den „Technischen Daten“.
• Verbinden Sie den Ausgang Ihrer Gitarre mit dem Anschluss INPUT1 (1) bzw. INPUT2 (3) am Gitarrenverstärker.
• Verbinden Sie den Ausgang Ihres Mikrofons mit dem Anschluss INPUT1 (1) bzw. INPUT2 (3) am Gitarrenverstärker.
• Verbinden Sie den Ausgang Ihres Audiogerätes (CD-Player, Tape o.ä.) mit dem Anschluss CD INPUT (6) am Gitarrenverstärker.
• Verbinden Sie bei Bedarf den Anschluss-Stecker Ihres Kopfhörers mit dem Anschluss HEADPHONES (7) am Gitarrenverstärker.
Bei angeschlossenem Kopfhörer wird der eingebaute Lautsprecher automatisch abgeschaltet.
12
Bedienung
Drehen Sie die Regler VOLUME 1 (2) und VOLUME 2 (4) auf Minimum (Links­anschlag).
Schalten Sie den Gitarrenverstärker mit dem Schalter POWER (8) ein.
Stellen Sie die Lautstärke der E-Gitar­re und des Mikrofons mit den entspre­chenden Reglern VOLUME 1 (2) bzw. VOLUME 2 (4) ein.
Regeln Sie den Klang mit den Klang­reglern (5).
Das Gerät ist noch ausgeschaltet.
Die Anzeige neben dem Schalter leuchtet und der Ladezustand des Akkus wird anhand der Anzeige darge­stellt: orange ==> Akku geladen rot ==> Akku leer
Regler VOLUME 1 regelt die Lautstär­ke des Anschlusses INPUT 1 (1), Reg­ler VOLUME 2 (4) die Lautstärke des Anschlusses INPUT 2 (3). Ist an einem der Anschlüsse kein Gerät angeschlossen, sollte der ent­sprechende Regler VOLUME auf Mini­mum (Linksanschlag) gedreht werden.
LOW beeinflusst die tiefen Frequen­zen, LOW MID den Grundtonbereich, HIGH MID den oberen Mitteltonbe­reich und HIGH den Hochtonbereich.
49
Sluit de gitaarversterker zoals beschreven onder „Netaansluiting“ aan op het stroomnet.
Laad de accu bij de eerste ingebruik­neming en na langere bedrijfspauzen gedurende ca. 12 uur op, zodat de accu weer zijn volledige capaciteit bereikt.
Koppel de gitaarversterker na het opladen los van het laadapparaat.
Bij normale werking brandt de LED naast de schakelaar POWER (8) oran­je als het apparaat is ingeschakeld. Als de LED rood begint te branden, moet de accu worden bijgeladen. De laadtijd bedraagt ca. 6 uur.
De accu beschikt over een lage zelf­ontlading, d.w.z. dat de accu zichzelf ontlaadt, ook al is het apparaat niet in bedrijf. Daarom dient u de accu om de 6 maanden op te laden als deze niet wordt gebruikt.
Zodra de gitaarversterker op het laad­apparaat wordt aangesloten, wordt de accu geladen. De LED voor aanduiding van de oplaadstatus (10) brandt tijdens het laadproces. Als de accu volledig is opgeladen, gaat de LED voor aandui­ding van de oplaadstatus (10) uit.
De versterker kan dan direct in gebruik worden genomen. De bedrijfsduur met een volle accu bedraagt afhankelijk van het volume ca. 8 uur.
Gebruik de gitaarversterker niet gedu­rende langere tijd met een rood bran­dende LED, omdat de accu anders volledig ontladen wordt. Hierdoor wordt de levensduur van de accu ver­kort. Wanneer de accu toch volledig wordt ontladen, dient hij eventueel tot 24 uur te worden opgeladen. Dat is de maximaal toegestane laadti­jd. Door langere laadtijden wordt de levensduur van de accu verkort.
48
Gebruik de gitaarversterker uitsluitend op een stabiele ondergrond, die niet gevoelig is voor warmte. Het niet opvolgen van deze aanwijzingen kan resulteren in beschadiging van het apparaat. Gebruik bij de opstelling op statieven uitsluitend luidsprekerstatieven die geschikt zijn voor de belasting van het apparaat. Zorg dat het apparaat stevig wordt geplaatst aangezien het grote gewicht van het apparaat een niet te onderschatten risico kan vormen.
• Plaats de gitaarversterker op een vlakke ondergrond. Door de vorm van de behui­zing kan deze als monitor of als normale luidspreker worden opgesteld.
• Als u een luidsprekerstatief gebruikt, plaatst u de gitaarversterker met de luidspre­kerflens op het statief.
Aansluiting van het laadapparaat
Controleer voor het aansluiten van de gitaarversterker op het laad­apparaat of de schakelaar POWER (8) is uitgeschakeld. De aandui­ding bedrijfsstatus naast de schakelaar mag niet branden.
• Verbind de aansluitkabel van het laadapparaat met de aansluiting DC CHARGER PLUG (9) aan de achterkant van het apparaat.
• Steek de netstekker van het laadapparaat in een wandcontactdoos.
Opladen van de ingebouwde accu
In de gitaarversterker is een loodgelaccu ingebouwd, waardoor de versterker ook zonder aansluiting op het stroomnet kan worden gebruikt. Voor het eerste gebruik moet de accu worden opgeladen. De accu kan ook tijdens het gebruik worden geladen. Om de accu te ontzien, moet deze na elk gebruik worden opgeladen. Bovendien wordt de levensduur van de accu door regelmatig gebruik en een opslag en lading bij kamertemperatuur verlengd.
De accu mag uitsluitend met het meegeleverde laadapparaat wor­den opgeladen. Een andere laadsoort kan tot beschadiging van de accu, explosies of brandgevaar leiden. Laad de accu alleen op bij kamertemperatuur in een goed geventi­leerde ruimte. Stel de accu niet bloot aan hoge temperaturen (>50°C), omdat hier­door de levensduur wordt verkort.
13
Handhabung
• Schalten Sie das Gerät niemals gleich dann ein oder verbinden Sie es mit dem Ladegerät, wenn das Gerät von einem kalten Raum in einen warmen Raum gebracht wurde. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter Umständen das Gerät zerstören.
Lassen Sie das Ladegerät uneingesteckt und den Gitarrenverstärker ausge­schaltet auf Zimmertemperatur kommen. Warten Sie bis das Kondenswas­ser verdunstet ist.
• Ziehen Sie Netzstecker nie an der Leitung aus der Steckdose, ziehen Sie sie immer nur an den dafür vorgesehenen Griffflächen aus der Netzsteckdose.
• Ziehen Sie nach dem Ladevorgang den Netzstecker des Ladegerätes aus der Netzsteckdose.
• Um eine ausreichende Belüftung zu gewährleisten, dürfen der Gitarren-Verstärker und das Ladegerät auf keinen Fall abgedeckt werden. Außerdem darf die Luftzir­kulation nicht durch Gegenstände wie Zeitschriften, Tischdecken, Vorhänge o.ä. behindert werden. Halten Sie während des Betriebs einen Bereich von minde­stens 5cm rund um Ladegerät und Gitarren-Verstärker frei.
• Ziehen Sie aus Sicherheitsgründen bei einem Gewitter immer den Netzstecker des Ladegerätes aus der Netzsteckdose.
• Musik sollte nicht über einen längeren Zeitraum mit übermäßiger Lautstärke gehört werden. Hierdurch kann das Gehör geschädigt werden. Dies gilt insbeson­dere bei der Verwendung von Kopfhörern.
Wartung
Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Gitarrenverstärkers und des Ladegerätes z.B. auf Beschädigung der Netzleitung und der Gehäuse.
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Netz­stecker des Ladegerätes aus der Steckdose ziehen und den Gitarrenverstärker aus­schalten! Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
• das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist
• das Gerät nicht mehr arbeitet
• nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen, oder
• nach schweren Transportbeanspruchungen
Bevor Sie den Gitarrenverstärker oder das Ladegerät reinigen oder warten beachten Sie unbedingt folgende Sicherheitshinweise:
14
Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen können spannungsführende Teile freigelegt werden. Vor einer Wartung oder Instandsetzung muss deshalb das Gerät von allen Spannungsquellen getrennt werden. Kondensatoren im Gerät können noch geladen sein, selbst wenn es von allen Spannungsquellen getrennt wurde. Eine Reparatur darf nur durch eine Fachkraft erfolgen, die mit den damit verbundenen Gefahren bzw. einschlägigen Vorschriften ver­traut ist.
Reinigung
Äußerlich sollten der Gitarrenverstärker und das Ladegerät nur mit einem weichen, trockenen Tuch oder Pinsel gereinigt werden. Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösun­gen, da sonst die Gehäuseoberflächen beschädigt werden könnten.
Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Da der Gitarrenverstärker einen Bleiakku enthält muss dieser vor der Entsorgung durch einen Fachmann ausgebaut werden.
Entsorgung von gebrauchten Batterien/Akkus:
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll
ist untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das aus­schlaggebende Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Ihre verbrauchten Batterien/Akkus kön­nen Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
47
• Indien u vragen heeft over de correcte aansluiting of als er problemen zijn waar u in de gebruiksaanwijzing geen oplossing voor kunt vinden, neem dan contact op met onze technische helpdesk of met een andere vakman.
Beschrijving van de werking
De gitaarversterker op batterijen ontvangt zijn ingangssignalen van twee ingangen, waarop instrumenten of microfoons kunnen worden aangesloten. Op de derde ingang kan de cinchuitgang van een audioapparaat worden aangesloten. Hier kan bijv. de begeleiding worden toegevoerd. Deze signalen worden in de voorversterker gemixt en kunnen wat hun klank betreft worden beïnvloed. Na de voorversterker wordt het signaal in de eindtrap versterkt en voor weergave doorgegeven aan de ingebouwde 2-weg-basreflexluidspreker. De stroomverzorging geschiedt via een ingebouwde loodgelaccu die door middel van het meegeleverde laadapparaat kan worden geladen. De laadstatus van de accu kan op de aanduiding bedrijfsstatus worden afgelezen. Met volledig geladen accu bereikt het apparaat een bedrijfsduur van ca. 8 uur. Het laadproceces duurt slechts ca. 6 uur. Door de hoek in de behuizing kan de gitaarversterker als een monitorbox of als een normale luidspreker worden opgesteld. Bovendien beschikt hij over een luidspreker­flens voor het opstellen op luidsprekerstatieven. De extra koptelefoonuitgang maakt een geluidloze werking mogelijk, omdat de luid­spreker automatisch wordt uitgeschakeld als er een koptelefoon is aangesloten.
Ingebruikneming
Lees voor gebruik deze gebruiksaanwijzing met de veiligheidsvoor­schriften geheel en zorgvuldig door om een juiste ingebruikneming te kunnen garanderen. Schakel voor het aansluiten van de gitaarversterker de versterker zelf en alle andere apparaten die hiermee verbonden dienen te wor­den uit en koppel deze los van het stroomnet. Volg dezelfde procedure bij wijzigingen in de indeling van de aans­luitingen.
Opstelling
Let er bij het plaatsen van het apparaat op, dat blootstelling aan direct zonlicht, trillingen, stof, hitte, kou en vocht moet worden voorkomen. Er mogen zich geen sterke transformatoren of motoren in de nabijheid van het apparaat bevinden.
46
• Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het product niet toegestaan.
• Als spanningsbron voor het laadapparaat mag alleen een contactdoos (230V~/50Hz) van het openbare stroomnet worden gebruikt die aan de voorschrif­ten voldoet.
• Let op de correcte ingebruikneming van het apparaat. Neem hierbij deze gebruik­saanwijzing in acht.
• Zorg ervoor dat bij het opstellen van het product de aansluitkabel van het laadap­paraat niet wordt afgekneld of door scherpe randen wordt beschadigd.
• Raak de netstekker van het laadapparaat nooit met vochtige of natte handen aan. Er bestaat gevaar voor een levensgevaarlijke elektrische schok!
• Mocht het laadapparaat of de aansluitkabel ervan beschadigingen vertonen, dan moet u het niet aanraken. Schakel eerst de betreffende wandcontactdoos stroom­vrij (bijv. via de bijbehorende veiligheidsschakelaar) en trek daarna de netstekker voorzichtig uit de contactdoos. Gebruik het product hierna niet meer, maar breng het naar een elektrotechnisch bedrijf.
• Houd het product buiten bereik van kinderen; het is geen speelgoed. Kinderen kunnen niet inschatten welke gevaren aan het gebruik van elektrische apparatuur zijn verbonden.
• Zet geen bakken met vloeistoffen, bijv. emmers, vazen of planten in de buurt van het product of het laadapparaat. Vloeistoffen kunnen in de behuizing dringen en daarbij afbreuk doen aan de elektrische veiligheid. Bovendien bestaat het gevaar van brand of een elektrische schok; levensgevaarlijk! Schakel in dit geval de bij­behorende wandcontactdoos stroomvrij (bijv. veiligheidsschakelaar uitschakelen) en trek vervolgens de netstekker uit de contactdoos. Trek alle kabels uit het appa­raat. Het product mag daarna niet meer worden gebruikt, breng het naar een elek­trotechnisch bedrijf.
• Stel het apparaat niet bloot aan hoge temperaturen, druip- of spatwater, sterke trillingen of hoge mechanische belastingen.
• Zet geen brandende voorwerpen, zoals kaarsen, op het apparaat.
• Raadpleeg een vakman als u twijfelt aan de werking, de veiligheid of de aansluit­ing van het product.
• Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos slingeren. Plasticfolie, plastic zakken of stukken piepschuim kunnen voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn.
• Gebruik het apparaat niet zonder toezicht.
• Gebruik het apparaat niet in een tropisch klimaat.
• Neem ook de veiligheidsvoorschriften en gebruiksaanwijzingen van andere appa­raten in acht die op het apparaat worden aangesloten.
• In commerciële omgevingen dienen de Arbo-voorschriften ter voorkoming van ongevallen met betrekking tot elektrische installaties en bedrijfsmiddelen in acht te worden genomen.
15
Behebung von Störungen
Mit dem Gitarren-Verstärker haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen beheben können:
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise!
Problem Lösung
Keine Funktion, die Anzeige • Ist das Gerät eingeschaltet? neben dem Schalter • Ist der eingebaute Akku tiefentladen? POWER (8) leuchtet nicht: Laden Sie den Akku in diesem Fall für
24 Stunden auf.
Die Anzeige neben dem • Stehen die Regler VOLUME 1 (2) und/oder Schalter POWER (8) leuchtet, VOLUME 2 (4) auf Minimum (Linksanschlag)? es ist jedoch kein Ton zu hören: • Sind die Gitarre und das Mikrofon richtig an
den Eingangsbuchsen angeschlossen?
• Ist der Tonabnehmer der Gitarre eingeschal­tet und der Lautstärkeregler dort nicht auf Minimum gestellt?
• Ist das Mikrofon eingeschaltet?
• Überprüfen Sie die Anschlussleitungen von Gitarre und Mikrofon, hat sich evtl. ein Stecker gelöst?
• Ist ein Kopfhörer am Anschluss HEADPHO­NES (7) eingesteckt?
Andere Reparaturen als zuvor beschrieben sind ausschließlich durch einen autorisierten Fachmann durchzuführen.
16
Technische Daten
Betriebsspannung Ladegerät 230-240V~/50Hz Akku Bleigelakku 12V/7,2Ah Betriebsdauer mit einer Akkuladung ca. 8h Ladedauer ca. 6h (max. 24h) Eingangsempfindlichkeit 90mV INPUT 1+2
450mV CD INPUT Eingangsimpedanz 20kOhm Ausgangsleistung (bei vollgeladenem Akku) 15W @ 10%THD Klangregelung LOW 30dB@80Hz
LOW MID 22dB@400Hz
HIGH MID 20dB@1,85kHz
HIGH 30dB@10kHz Lautsprecher 8“ Basslautsprecher
2“ Piezo-Hochtöner Abmessungen 370 x 295 x 300mm Masse 8,5kg
45
Inhoudsopgave
Inleiding ....................................................................................................................43
Reglementair gebruik ................................................................................................44
Afzonderlijke onderdelen ..........................................................................................44
Inhoudsopgave..........................................................................................................45
Veiligheidsvoorschriften ............................................................................................45
Beschrijving van de werking ....................................................................................47
Ingebruikneming........................................................................................................47
Opstelling..............................................................................................................47
Aansluiting van het laadapparaat ........................................................................48
Opladen van de ingebouwde accu ......................................................................48
Aansluiting ............................................................................................................50
Bediening ..................................................................................................................51
Gebruik......................................................................................................................52
Onderhoud ................................................................................................................52
Afvoer........................................................................................................................53
Verhelpen van storingen............................................................................................54
Technische gegevens ................................................................................................55
Veiligheidsvoorschriften
Bij schade veroorzaakt door het niet in acht nemen van de gebruik­saanwijzing, vervalt het recht op garantie. Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk. Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet in acht nemen van de veiligheidsvo­orschriften, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld. In derge­lijke gevallen vervalt elke aanspraak op garantie.
Een uitroepteken in een driehoek duidt op belangrijke aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing. Lees voor ingebruikneming de volledi­ge handleiding door; deze bevat belangrijke aanwijzingen voor het juiste gebruik.
Een bliksemschicht in een driehoek waarschuwt voor onbescherm­de spanningvoerende onderdelen resp. elementen binnenin de behuizing. Aanraking van deze onderdelen resp. elementen kan levensgevaarlijk zijn.
44
Reglementair gebruik
De gitaarversterker dient ter versterking en weergave van de elektrische uitgangssig­nalen met een laag niveau van muziekinstrumenten, microfoons en audioapparaten met cinchuitgang. De ingebouwde accu mag alleen via het meegeleverde laadapparaat worden opgela­den. De aansluiting van het laadapparaat is alleen geschikt voor een wisselspanning van 230V~/50Hz. Het product mag uitsluitend in gesloten ruimten worden gebruikt, dus niet in de open lucht. Contact met vocht, bijv. in de badkamer, moet absoluut worden voorkomen. Een andere toepassing dan hierboven beschreven leidt tot beschadiging van dit pro­duct en is bovendien verbonden met gevaren, zoals bijv. kortsluiting, brand, elektri­sche schokken enz. Het complete product mag niet worden veranderd, resp. omge­bouwd en de behuizing mag niet worden geopend. De veiligheidsvoorschriften dienen absoluut in acht te worden genomen.
Afzonderlijke onderdelen
(1) Aansluiting INPUT 1 (2) Regelaar VOLUME 1 (3) Aansluiting INPUT 2 (4) Regelaar VOLUME 2 (5) Klankregelaar (6) Aansluiting CD INPUT (7) Aansluiting HEADPHONES (8) POWER-schakelaar (9) Aansluiting DC CHARGER PLUG (10) LED voor aanduiding van de oplaadstatus
17
Introduction
Dear Customer, Thank you for purchasing this guitar amplifier. By purchasing this guitar amplifier, you have acquired a product which uses the most up-to-date technology available.
The design of the charger conforms to Protection Class II. In addition, the appli­ance is RF-suppressed. This product complies with the applicable national and European specifications. Its conformity has been certified and the correspond­ing declarations and documents can be obtained from the manufacturer.
To maintain this status and to ensure risk-free operation, you, as the user, must com­ply with these operating instructions.
For a fast response of your technical enquiries please use the email address listed below.
Germany: Fon. + 49 9604/40 88 80
Fax + 49 9604/40 88 48 e-mail: tkb@conrad.de Mon to Thurs 8.00am to 4.30pm Fri 8.00am to 2.00pm
18
Intended use
The guitar amplifier is used for amplifying and reproducing low-level electric output signals from musical instruments, microphones and other audio equipment with cinch outputs. The rechargeable battery included may only be charged using the charger supplied. The charger must only be connected to a 230 V~/50 Hz AC supply. It may only be used indoors, never outdoors. Contact with moisture, such as in bath­rooms, must be avoided. The conditions described above could damage the product and could cause short­circuits, fire or electric shock. No part of the product should be altered or modified and the housing should not be opened. The safety instructions must be observed at all times.
Individual parts
(1) INPUT 1 connection (2) VOLUME 1 controller (3) INPUT 2 connection (4) VOLUME 2 controller (5) Sound control (6) CD INPUT connection (7) HEADPHONES connection (8) POWER switch (9) DC CHARGER PLUG connection (10) Charger control indicator
43
Inleiding
Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van de gitaarversterker. Met deze gitaarversterker heeft u een product gekocht dat volgens de huidige stand van de techniek is ontwikkeld.
Het laadapparaat is gebouwd volgens veiligheidsklasse II. Bovendien is het apparaat ontstoord. Dit product voldoet aan de nationale en Europese wetge­ving. De conformiteit is aangetoond, de bijbehorende verklaringen en docu­menten zijn gedeponeerd bij de fabrikant.
Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een veilige werking te garanderen!
Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be
42
Caractéristiques techniques
Tension de service du chargeur 230-240 V~/50 Hz Accu Accu au gel de plomb 12 V/7,2 A Durée de fonctionnement avec accu chargé env. 8 h Durée de charge env. 6 h (max. 24 h) Sensibilité d’entrée 90 mV INPUT 1 + 2
450 mV CD INPUT Impédance d’entrée 20 kohm Tension de sortie (accu entièrement chargé) 15 W @ 10% THD Réglage du son LOW 30 dB @ 80 Hz
LOW MID 22 dB @ 400 Hz
HIGH MID 20 dB @ 1,85 kHz
HIGH 30 dB @ 10 kHz Haut-parleurs Haut-parleur de graves 8“
Haut-parleur d’aigus piézo 2“ Dimensions 370 x 295 x 300 mm Poids 4,5 kg
19
Table of contents
Introduction ..............................................................................................................17
Intended use ............................................................................................................18
Individual parts..........................................................................................................18
Table of contents ......................................................................................................19
Safety instructions ....................................................................................................19
Functional description ..............................................................................................21
Initial operation..........................................................................................................21
Setup ....................................................................................................................21
Connecting the charger........................................................................................22
Charging the rechargeable battery included ........................................................22
Connection ..........................................................................................................24
Operation ..................................................................................................................25
Handling ....................................................................................................................26
Maintenance..............................................................................................................26
Disposal ....................................................................................................................27
Troubleshooting ........................................................................................................28
Technical data ..........................................................................................................29
Safety instructions
The warranty will be rendered invalid in the case of damage caused by non-compliance with these operating instructions. We shall not be liable for any consequential damage. We shall not accept liability for damage to property or personal injury caused by improper handling or non-compliance with the safety instructions. The warranty will be rendered null and void in such cases.
An exclamation mark in a triangle indicates important information in these operating instructions. Please read the operating instructions through completely before putting the device into operation. They contain important information for correct operation.
The lightning symbol in a triangle warns you of unprotected live components or elements inside the housing. Coming into contact with these components or elements may be fatal.
20
• For safety and approval (CE) reasons, unauthorised conversion and/or modificati­ons to the product are not permitted.
• Only connect the charger to a normal mains socket (230 V~/ 50 Hz).
• Make sure the device is put into operation correctly. Please follow the operating instructions carefully in doing so.
• When setting up the product, make sure that the connecting cable of the charger is not squashed or damaged by sharp edges.
• Never touch the mains plug of the charger with wet or damp hands. There is risk of a fatal electric shock.
• If the charger or its connecting cable are damaged, do not touch them. First of all, cut off the power supply to the relevant mains socket (e.g. via the circuit breaker) and then pull the mains plug carefully out of the mains socket. Do not operate the device any more. Take it to a specialist workshop.
• This device is not a toy and should be kept out of the reach of children. Children do not understand how dangerous electrical devices can be.
• Never place containers containing liquids, such as buckets, vases or plants, in the direct vicinity of the product or of the charger. Liquids could enter into the interior of the housing and impair the electrical safety of the device. There is also a great risk of a fire or a fatal electric shock. In such a case, cut off the power supply to the mains socket (e.g. using the circuit breaker) and pull the mains plug out of the mains socket. Remove all cables from the device. The product may not be opera­ted any longer. Take it to a specialist workshop.
• Do not expose the device to high temperatures, dripping or spraying water, strong vibration or heavy mechanical stress.
• Do not place open flames such as burning candles on the device.
• Contact a specialist if you have any doubt about how the device operates, its safety or how to connect it.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. Items such as plastic sheets, plastic bags and polystyrene parts could become dangerous toys for children.
• Never leave the device on without supervision.
• Do not use the device in a tropical climate.
• Also observe the safety and operating instructions of any other devices that are connected to this device.
• In commercial institutions, the accident prevention regulations of the Employer’s Liability Insurance Association for Electrical Systems and Operating Materials are to be observed.
• If you are not sure how to connect the device correctly or if questions arise which are not covered by the operating instructions, please do not hesitate to contact our technical support or another specialist.
41
Dépannage
Avec cet amplificateur de guitare, vous avez acquis un produit à la pointe du déve­loppement technique et bénéficiant d’une grande sécurité de fonctionnement. Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent.
Vous trouverez ci-après plusieurs procédures vous permettant de vous dépan­ner le cas échéant :
Observez impérativement les consignes de sécurité !
Problème Solution
Aucun signe de fonctionnement, • L'appareil est-il allumé ? l'indicateur situé à coté • L'accu intégré est-il entièrement déchargé ? de l'interrupteur POWER (8) Dans ce cas, rechargez l'accu pendant n'est pas allumé. 24 heures.
L'indicateur situé à coté de • Les régulateurs VOLUME 1 (2) et/ou l'interrupteur POWER (8) VOLUME 2 (4) sont-ils sur la position est allumé, mais l'appareil minimum (butée gauche) ? ne produit aucun son : • La guitare et le microphone sont-ils correcte-
ment branchés aux douilles d'entrée ?
• Le micro de la guitare est-il allumé et son bouton de réglage du volume n'est-il pas réglé sur le minimum ?
• Le microphone est-il en marche ?
• Contrôlez les câbles de raccordement de la guitare et du microphone, un connecteur s'est-il éventuellement desserré ?
• Un casque d'écoute est-il connecté au rac­cordement HEADPHONES (7) ?
Les réparations autres que celles qui ont été précédemment décri­tes doivent être exécutées uniquement par un technicien qualifié et agréé.
40
L’ouverture des boîtiers et le démontage des pièces risquent de mettre à nu des pièces sous tension. Avant tout entretien ou réparation, il convient donc de déconnecter l’appareil de toutes les sources de tension. Les condensateurs de l’appareil peuvent être encore chargés, même lorsque l’appareil a été débranché de toutes les sources de tension. Les réparations doivent uniquement être effectuées par un technici­en spécialisé connaissant parfaitement les risques potentiels encourus et les prescriptions spécifiques en vigueur.
Nettoyage
L’extérieur de l’amplificateur de guitare et du chargeur doivent être uniquement net­toyés avec un chiffon doux et sec ou avec un pinceau. N’utilisez en aucun cas de nettoyants agressifs ou de solutions chimiques car ils pourraient endommager la surface du boîtier.
Elimination
Procédez à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie confor­mément aux dispositions légales en vigueur. L’amplificateur de guitare contient un accu au gel de plomb qui doit être démonté par un spéciali­ste avant l’élimination du produit.
Elimination des piles/accus usagés : Le consommateur est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et tous les accus usagés ; il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères.
Les piles et accus qui contiennent des substances toxiques sont caractérisés par les symboles ci-contre qui indiquent l’interdic­tion de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles/accus usagés aux centres de récupération de votre com­mune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles/accus.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement.
21
Functional description
The battery-operated guitar amplifier has two inputs for input signals, to which musi­cal instruments or microphones can be connected. The cinch output of an audio device may be connected to the amplifier’s third input. You can thus also feed a backing track into the amplifier. These signals are mixed in the preamplifier, their sound can be modified. The signal is amplified again after the preamplifier and is then fed to the integrated two-way bass-reflex loudspeakers for playback. Power is supplied by an integrated rechargeable lead-gel rechargeable battery that can be charged using the charger supplied. The charge condition of this recharge­able battery is indicated by an operating display. The device can be operated for approximately 8 hours when the rechargeable bat­tery is fully charged. The charging process only takes about 6 hours. Thanks to the angled housing, the guitar amplifier can be positioned either as a mon­itor or else just like a normal loudspeaker. The amplifier also has a loudspeaker flange so that it can be mounted on loudspeaker stands. The additional headphones socket means you can also use the device without oth­ers having to listen to you, since when headphones are connected the loudspeaker is automatically switched off.
Initial operation
To ensure correct initial operation, please read these operating instructions and the safety instructions carefully before using the device. Before connecting the guitar amplifier, switch off and disconnect from the power supply the amplifier itself and any other appliances that are to be connected to the amplifier. Proceed in the same way when changing the wiring.
Setup
Take care not to place the appliance in direct sunlight and protect it from vibration, dust, heat, cold and moisture. Keep the device away from powerful transformers or motors. Only operate the guitar amplifier on a sturdy surface that is not sen­sitive to high temperatures. Failure to follow these instructions could lead to damage to the amplifier. When mounting the device on stands, only use loudspeaker stands that are able to take the load associated with this device. The appliance is heavy, so make sure that it is securely and sturdily mounted in order to avoid accidents.
22
• Place the guitar amplifier on a level surface. Thanks to the angled housing, the guitar amplifier can be positioned either as a monitor or else just like a normal loudspeaker.
• When using a loudspeaker stand, place the guitar loudspeaker, with loudspeaker flange, onto the stand.
Connecting the charger
Make sure that the POWER switch (8) is switched off before you connect the guitar amplifier to the charger. The power indicator above the switch must not be lit up.
• Connect the connecting cable of the charger to the DC CHARGER PLUG (9) con­nection at the back of the device.
• Plug the power plug of the charger into a wall socket.
Charging the rechargeable battery included
A lead-gel rechargeable battery is included in the guitar amplifier and this makes it possible to operate the amplifier without a mains connection. Before initial operation, the rechargeable battery has to be charged. The rechargeable battery may also be charged during operation. To help prolong the life of the rechargeable battery, it should be recharged after each use of the amplifier. Further measures to extend the lifespan of the rechargeable bat­tery include frequent use and storing and recharging at room temperature.
Only recharge the rechargeable battery using the charger supplied. Charging in any other manner may damage the rechargeable bat­tery or lead to explosion or fire. Only recharge the rechargeable battery at room temperature and in a well-ventilated environment. Do not expose the rechargeable battery to high temperatures (>50°C) since this will shorten the battery’s lifespan.
39
Manipulation
• Ne mettez jamais l’appareil sous tension, ni ne le raccordez au chargeur directe­ment après l’avoir transporté d’une pièce froide à une pièce chauffée. L’eau de condensation qui se forme alors risquerait de détruire l’appareil.
Laissez d’abord le chargeur et l’amplificateur de guitare s’adapter à la tem­pérature ambiante avant de les brancher. Attendez que l’eau de condensa­tion se soit évaporée.
• Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la fiche de secteur de la prise de cou­rant ; retirez-la en la saisissant au niveau des surfaces de préhension prévues à cet effet.
• Retirez la fiche de secteur du chargeur de la prise de courant après le charge.
• Pour assurer une ventilation suffisante, ne couvrez en aucun cas ni l’amplificateur de guitare, ni le chargeur. D’autre part, la circulation d’air ne doit en aucun cas être entravée par des objets tels que des revues, des nappes, des rideaux ou autres. Pendant le fonctionnement, laissez un espace libre d’au moins 5 cm autour du chargeur et de l’amplificateur de guitare.
• Pour des raisons de sécurité, débranchez systématiquement la fiche de secteur du chargeur de la prise de courant en cas d’orage.
• Il est déconseillé d’écouter de la musique pendant une période prolongée avec un volume excessif. Cela peut occasionner des troubles auditifs. Ceci vaut en parti­culier en cas d’utilisation de casques d’écoute.
Entretien
Contrôlez régulièrement la sécurité technique de l’amplificateur de guitare et du chargeur, en vous assurant p. ex. de l’absence d’endommagements au niveau du câble secteur et du boîtier.
Lorsque le fonctionnement sans risque de l’appareil n’est plus assuré, mettez-le hors service et assurez-vous qu’il ne pourra pas être remis en service involontairement. Débranchez la fiche de secteur de la prise de courant et éteignez l’amplificateur de guitare ! Un fonctionnement sans risque n’est plus assuré lorsque :
• l’appareil est visiblement endommagé,
• l’appareil ne fonctionne plus,
• suite à un stockage prolongé dans des conditions défavorables ou
• suite à de sévères contraintes durant le transport.
Avant de procéder au nettoyage ou à l’entretien de l’amplificateur de guitare ou du chargeur, il est impératif de respecter les consignes de sécurité suivantes :
38
Utilisation
Tournez les régulateurs VOLUME 1 (2) et VOLUME 2 (4) sur minimum (butée gauche).
Mettez l’amplificateur de guitare en marche à l’aide de l’interrupteur POWER (8).
Réglez le volume de la guitare élec­trique et du microphone à l’aide des régulateurs correspondants VOLUME 1 (2) et VOLUME 2 (4)
Réglez le son à l’aide des boutons de réglage du son (5).
L’appareil est encore hors circuit.
L’indicateur situé à coté de l’interrup­teur est allumé et l’indicateur montre l’état de charge de l’accu. orange ==> accu chargé rot ==> accu vide
Le régulateur VOLUME 1 règle le volu­me du raccordement INPUT 1 (1), le régulateur VOLUME 2 (4) celui du rac­cordement INPUT 2 (3). Lorsqu’aucun appareil n’est connecté à un raccordement, il convient de rég­ler le régulateur VOLUME correspon­dant sur le minimum (butée gauche).
LOW influe sur les basses fréquences, LOW MID sur la gamme de fréquences dominante, HIGH MID sur la gamme médiane supérieure et HIGH sur les aigus.
23
Connect the guitar amplifier to the mains supply as described under „Mains connection“.
Charge the rechargeable battery prior to initial operation, and also after longer periods of non-use of the amplifier, for approximately 12 hours to ensure that it is fully charged.
After charging, disconnect the guitar amplifier from the charger.
In normal operation, the indicator beside the POWER switch (8) lights up in orange when the device is switched on. If the indicator starts to light up in red, this means that the rechargeable battery has to be recharged soon. Charging takes about 6 hours.
The rechargeable battery has a low self-discharge, i.e. it discharges slow­ly when the device is not in operation. For this reason you should recharge the rechargeable battery every 6 months if you are not using amplifier for an extended period.
Connection
As soon as the guitar amplifier is connected to the charger, the rechar­geable battery is being charged. The charging control indicator (10) flashes while charging is taking place. When the rechargeable battery is fully charged, the charging control indicator (10) goes out again.
The amplifier may be put into operati­on as soon as it is fully charged. The operating time with fully charged rechargeable battery is, depending on the volume, about 8 hours.
Do not operate the guitar amplifier for extended periods of time with a per­manently on indicator permanently on red, since this cause the rechargeable battery to be excessively discharged. This will shorten the service life of the rechargeable battery. If the rechargeable battery has been excessively discharged, it may have to be recharged for up to 24 hours. This is the maximum permitted char­ging time. Longer charging times will reduce the service life of the recharge­able battery.
24
The guitar amplifier has a combination socket (XLR/cinch) and a jack socket for con­necting an electric guitar and a microphone. It also has another cinch socket for connecting an audio device (CD player, cassette player etc.). The microphone input should only be used for dynamic or condenser microphones which have a separate voltage supply, since the appliance does not provide phan­tom power.
Use only suitable, shielded audio cables for connection. The use of other, unsuitable cables may lead to interference. To avoid distortion or mismatching that could possibly damage the device, only musical instruments or microphones may be connected to the instrument/microphone inputs and only sources with a cinch output may be connected to the cinch input. Make sure that the cables cannot be damaged on sharp edges. Please also observe the connection data specified under “Technical data”.
• Connect the output of your guitar to the INPUT1 (1) or INPUT2 (3) sockets on the guitar amplifier.
• Connect the output of your microphone to the INPUT1 (1) or INPUT2 (3) sockets on the guitar amplifier.
• Connect the output of your audio device (CD player, cassette player etc.) to the CD INPUT socket (6) on the guitar amplifier.
• If you wish to use headphones, connect them to the HEADPHONES socket (7) on the guitar amplifier.
The integrated loudspeaker will automatically be switched off when headphones are connected.
37
Raccordement
L’amplificateur de guitare est équipé d’une douille combinée (XLR/Jack) et d’une douille jack pour le raccordement de la guitare électrique et du microphone. De plus, il est équipé d’une douille Cinch pour le raccordement d’un appareil audio (lecteur de CD, cassette, ou autre). Seuls des microphones dynamiques ou des microphones électrostatiques avec une alimentation électrique propre peuvent être raccordés à l’entrée microphone, car l’appareil ne possède pas d’alimentation fantôme.
Pour le raccordement, utilisez uniquement des câbles audios blin­dés appropriés. L’utilisation d’autres câbles peut entraîner des per­turbations. Pour éviter toute distorsion ou désadaptation susceptibles d’en­dommager l’appareil, ne raccordez aux entrées instruments/micro­phones que des instruments de musique ou microphones, et aux entrées Cinch que des appareils audio dotés d’une sortie Cinch. Veillez à ce qu’aucun câble ne puisse être endommagé par des arê­tes vives. Observez également les valeurs de raccordement indiquées dans les « Caractéristiques techniques ».
• Reliez la sortie de votre guitare au raccordement INPUT1 (1) ou INPUT2 (3) de l’amplificateur de guitare.
• Reliez la sortie de votre microphone au raccordement INPUT1 (1) ou INPUT2 (3) de l’amplificateur de guitare.
• Reliez la sortie de votre appareil audio (lecteur de CD, cassette, ou autre) au rac­cordement CD INPUT (6) de l’amplificateur de guitare.
• Reliez si nécessaire le connecteur de raccordement de votre casque d’écouteur au raccordement HEADPHONES (7) de l’amplificateur de guitare.
Le haut-parleur intégré est automatiquement coupé lorsque le cas­que d’écoute est raccordé.
36
Relier l’amplificateur de guitare au réseau d’alimentation électrique com­me décrit sous le point « Raccorde­ment au secteur ».
Lors de la première mise en service, et après des périodes où il n’a pas été utilisé pendant un certain temps, chargez l’accu pendant 12 heures afin qu’il atteigne sa pleine capacité.
Déconnectez l’amplificateur de guita­re du chargeur après la charge.
En mode de fonctionnement normal, l’indicateur située à coté de l’interrup­teur POWER (8) est allumé en orange lorsque l’appareil est en marche. Lorsque l’indicateur passe au rouge, cela signifie que l’accu doit être rechargé. La durée de charge est d’environ 6°heures.
L’accu a tendance à se décharger tout seul, c’est-à-dire qu’il se décharge même lorsque l’appareil n’est pas en service. C’est pourquoi vous devez recharger l’accu tous les 6 mois lorsque vous ne l’utilisez pas.
L’accu se recharge dès que l’amplifi­cateur de guitare est relié au chargeur. L’indicateur de contrôle de charge (10) est allumé pendant la charge. L’indi­cateur de contrôle de charge (10) s’é­teint lorsque l’accu est entièrement rechargé.
Il peut être mis en service aussitôt après. La durée de fonctionnement avec un accu plein est d’environ 8 heures selon le volume sonore.
Ne faites pas fonctionner l’amplifica­teur de guitare pendant une durée pro­longée lorsque l’indicateur est allumé en rouge, car cela entraînerait une décharge complète de l’accu. Cela réduit la durée de vie de l’accu. Si toutefois l’accu est entièrement déchargé, il faut le recharger éventu­ellement pendant une durée allant jus­qu’à 24 heures. C’est la durée maximale de charge autorisée. Une durée de charge supérieure réduit la durée de vie de l’accu.
25
Operation
Turn the VOLUME 1 (2)
and VOLUME 2
(4) controls to minimum (left
-stop).
Switch on the guitar amplifier using the POWER (8) switch.
Adjust the volume of the electric guitar and the microphone using the VOL­UME 1 (2) and VOLUME 2 (4) controls.
The sound can be adjusted using the balancing controls (5).
The device is still switched off.
The indicator beside the switch lights up and the charge condition of the rechargeable battery is displayed: orange ==> rechargeable battery loaded rot ==> rechargeable battery flat
The VOLUME 1 controller allows you to adjust the volume of the INPUT 1 (1) connection; the VOLUME2 (4) control­ler that of the INPUT 2 (3) connection. If no device is connected to one of these inputs, the corresponding VOLUME controller should be turned to minimum (left-stop).
LOW influences low frequencies, LOW MID the lower mid range, HIGH MID the upper middle tone range, and HIGH the upper frequencies.
26
Handling
• Do not switch on the appliance or connect it to the charger immediately after it has been taken from a cold room into a warm room. The condensation that forms could cause irreparable damage to the device.
Allow the charger and the guitar amplifier to reach room temperature before connecting the charger or switching the amplifier on. Wait until any conden­sation present has evaporated.
• Never disconnect mains plugs from the mains socket by pulling on the cable; always pull out the mains plug by gripping it at the contact surfaces intended for this purpose.
• Pull the charger’s mains plug out of the mains socket when charging is complete.
• To ensure adequate ventilation, the guitar amplifier and the charger must never be covered over. In addition, air circulation may not be obstructed by objects such as magazines, tablecloths or curtains. While the appliance is in operation, keep a free space of at least 5 cm around the charger and the guitar amplifier.
• For safety reasons, always disconnect the charger’s mains plug from the mains socket during thunderstorms.
• Do not listen to excessively loud music for longer periods of time. This could damage your hearing. This is especially the case when using headphones.
Maintenance
Check the technical safety of the guitar amplifier and the charger regularly, e.g. check for damage to the power cable or the housing.
If you have reason to believe that the device can no longer be operated safely, dis­connect it immediately and secure it against being operated unintentionally. Pull out the charger’s mains plug from the mains socket and switch off the guitar amplifier. It can be assumed that safe operation is no longer possible if:
• The device shows visible damage
• The device no longer functions
The device has been stored for long periods of time under unfavourable conditions or
• The device has been subjected to heavy stress during transport
Always observe the following safety instructions before cleaning or servicing the guitar amplifier or the charger:
35
Faites fonctionner l’amplificateur de guitare uniquement sur un support stable et résistant à la chaleur. Le non-respect de ces consignes risque d’endommager l’appareil. Si vous souhaiter installer l’appareil sur un pied de haut-parleur, veillez à n’utili­ser que des pieds adaptés au poids de l’appareil. Etant donné le poids considérable de l’appareil, qui peut représenter un risque d’accident non négligeable, veillez à une installation sûre et stable.
• Installez l’amplificateur de guitare sur une surface plane. De par la forme de son boîtier, il peut être installé comme enceinte de contrôle ou comme haut-parleur.
• Si vous utilisez un pied pour haut-parleur, fixez l’amplificateur de guitare au pied à l’aide de la bride pour haut-parleur.
Raccordement du chargeur
Assurez-vous que l’interrupteur secteur POWER (8) est éteint avant de raccorder l’amplificateur de guitare au chargeur. L’indicateur de fonctionnement situé à coté de l’interrupteur ne doit pas être allumé.
• Reliez les câbles de raccordement du chargeur au raccordement DC CHARGER PLUG (9) au dos de l’appareil.
• Branchez la fiche de secteur du chargeur sur une prise murale.
Recharge de l’accu intégré
Un accu au gel de plomb est intégré à l’amplificateur de guitare et permet un fonc­tionnement indépendant du secteur. Chargez l’accu avant la première mise en service. Il est également possible de charger l’accu pendant le fonctionnement. Pour ménager l’accu, chargez-le après chaque utilisation. En outre, le fait d’utiliser fréquemment l’accu, de le stocker et de le charger à température ambiante, prolon­ge sa durée de vie.
L’accu ne doit être chargé que par le biais du chargeur fourni. Un autre type de charge peut endommager l’accu et provoquer une explosion ou un incendie. Ne chargez l’accu qu’à température ambiante dans un environne­ment bien aéré. N’exposez pas l’accu à des températures trop élevées (>50 °C) car cela réduit sa durée de vie.
34
• En cas de doute quant au raccordement correct de l’appareil ou si vous avez des questions auxquelles vous ne trouvez aucune réponse dans le présent mode d’emploi, contactez notre service technique ou un autre spécialiste.
Description du fonctionnement
L’amplificateur de guitare sur accu reçoit ses signaux d’entrée par le biais de deux entrées auxquelles les instruments ou microphones peuvent être raccordés. La sor­tie Cinch d’un appareil audio peut être raccordé sur la troisième entrée. Il est p. ex. possible d’entrer ici l’accompagnement. Ces signaux sont mélangés dans l’étage préliminaire et peuvent être modifié au niveau du son. Après l’étage préliminaire, le signal est amplifié dans l’amplificateur et acheminé pour la restitution vers le haut-parleur d’enceinte réflexe 2 voies intégré. L’alimentation en courant est assurée par un accu au gel de plomb intégré qui peut être chargé par le biais du chargeur fourni. Il est possible de lire l’état de charge de l’accu grâce à l’indicateur de fonctionnement. La durée de fonctionnement de l’appareil avec accu complètement chargé est d’en­viron 8 heures. La durée de charge n’est que de 6 heures environ. Grâce à son boîtier angulaire, l’amplificateur de guitare peut être installé comme une enceinte de contrôle ou un haut-parleur normal. De plus, il est équipé d’une bride pour haut-parleur permettant l’installation sur un pied pour haut-parleur. La sortie de casque d’écoute supplémentaire permet un fonctionnement silencieux, car le haut-parleur est automatiquement coupé lorsque le casque d’écoute est branché.
Mise en service
Afin de garantir une mise en service correcte, lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi ainsi que les consignes de sécurité avant d’utiliser l’appareil. Avant de raccorder l’amplificateur de guitare à d’autres appareils, mettez l’amplificateur et tous les autres appareils hors circuit et coupez-les du réseau d’alimentation électrique. Procédez de la même façon en cas de modifications du câblage.
Installation
Lors du choix de l’emplacement pour l’installation de votre appareil, évitez l’exposition directe au soleil, aux vibrations, à la poussière, à la chaleur, au froid et à l’humidité. L’appareil doit se trouver éloigné de tout transformateur ou moteur de forte puissance.
27
Live components may be exposed if the covering is opened or com­ponents are removed. The device must be disconnected from all power sources before carrying out any servicing or repair work. Capacitors in the device may still be charged even after it has been disconnected from all power sources. Repair work must always be carried out by specialists familiar with the hazards involved and with the relevant regulations.
Cleaning
The outside of the guitar amplifier and charger should only be cleaned with a soft, dry cloth or brush. Never use aggressive cleaning agents or chemical solutions as these may damage the surfaces of the housing.
Disposal
When the product is no longer usable, dispose of it in accordance with current statutory regulations. The guitar amplifier includes a lead rechar­geable battery, and this battery must be removed by a specialist before the device can be disposed of.
Disposal of used batteries/rechargeable batteries:
As the end user, you are legally obliged (regulation on disposal of batteries) to return all used rechargeable and non-rechargeable batteries. Disposing of batteries
in the household waste is prohibited.
Batteries and rechargeable batteries containing hazardous sub­stances are marked with the symbols shown, indicating that they must not be disposed of in the household waste. The symbols for the critical heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. You can hand in your used batteries at the public collection points in your area at no cost or everywhere where batteries are sold.
You thus fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
28
Troubleshooting
In purchasing the guitar amplifier, you have acquired a product which uses the most up-to-date technology available and is operationally reliable. Problems and malfunctions may, however, still arise. We should therefore like to describe how you can eliminate certain malfunctions yourself.
Always adhere to the safety instructions!
Problem Solution
No function, the indicator beside • Is the appliance switched on? the POWER switch (8) • Has the rechargeable battery included been does not light up: excessively discharged?
In this case, charge the rechargeable battery for 24 hours.
The indicator beside the POWER • Have the VOLUME 1 (2) or VOLUME 2 (4) switch (8) lights, controls been turned to minimum (left-stop)? but no tone can be heard: • Are both the guitar and the microphone
correctly connected to the input sockets?
• Is the guitar's pick-up switched on and is the volume control not set to minimum?
• Is the microphone switched on?
Check the connection cables of both guitar and microphone; could a connector be loose?
• Have headphones been plugged into the HEADPHONES (7) socket?
Repairs other than those just described should only be performed by an authorised specialist.
33
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), les transformations et/ou modifications du produit, réalisées à titre individuel, sont interdites.
• Comme source de tension pour le chargeur, utilisez uniquement une prise de cou­rant en parfait état de marche (230 V~/50 Hz) et raccordée au réseau d’alimenta­tion public.
• Veillez à ce que la mise en service de l’appareil soit effectuée correctement. Tenez compte à cet effet des indications du présent mode d’emploi.
• Lors de l’installation du produit, veillez à ce que le câble de raccordement du chargeur ne soit ni écrasé ni endommagé par des arêtes vives.
• Ne touchez jamais à la fiche de secteur du chargeur avec les mains humides ou mouillées. Risque d’électrocution !
• Ne touchez ni le chargeur, ni son câble de raccordement, si ceux-ci sont endom­magés. Mettez tout d’abord la prise de courant correspondante hors tension (p. ex. par le biais du coupe-circuit automatique correspondant), puis retirez avec précaution la fiche de secteur de la prise de courant. Ensuite, n’utilisez plus le produit mais apportez-le dans un atelier spécialisé.
• Le produit n’est pas un jouet, ne le laissez pas à la portée des enfants. Les enfants ne sont pas en mesure d’évaluer les risques résultant de la manipulation des appareils électriques.
• Ne placez pas de récipients comportant des liquides, p. ex. seaux, vases ou plan­tes, à proximité immédiate de l’appareil ou du chargeur. Des liquides pourraient pénétrer à l’intérieur du boîtier et compromettre la sécurité électrique. Risque important d’incendie ou d’électrocution ! Dans un tel cas, mettez la prise de cou­rant correspondante hors tension (déconnectez, p. ex., le coupe-circuit automa­tique) et retirez ensuite la fiche de secteur de la prise de courant. Débranchez tous les câbles de l’appareil. Ensuite, le produit ne doit plus être remis en service. Apportez-le dans un atelier spécialisé.
• N’exposez l’appareil ni à des températures extrêmes, ni à des gouttes ou projec­tions d’eau, ni à de fortes vibrations, ni à de fortes sollicitation mécaniques.
• Ne posez aucune source de chaleur susceptible de provoquer un incendie, telle que des bougies, sur l’appareil.
• En cas de doutes concernant le mode de fonctionnement, la sécurité ou le rac­cordement du produit, adressez-vous à un technicien spécialisé.
• Ne laissez pas le matériel d’emballage sans surveillance. Les films et sachets pla­stiques, le polystyrène, etc. pourraient se transformer en jouets dangereux pour les enfants.
• Ne laissez pas l’appareil en marche sans surveillance.
• N’utilisez pas l’appareil sous climat tropical.
• Respectez également les consignes de sécurité et les modes d’emploi des autres appareils raccordés à l’appareil.
• Dans les installations industrielles, il conviendra d’observer les consignes de prévention des accidents relatives aux installations et au matériel électriques édictées par les syndicats professionnels.
32
Table des matières
Introduction ..............................................................................................................30
Utilisation conforme ..................................................................................................31
Pièces constitutives ..................................................................................................31
Table des matières ....................................................................................................32
Consignes de sécurité ..............................................................................................32
Description du fonctionnement ................................................................................34
Mise en service ........................................................................................................34
Installation ............................................................................................................34
Raccordement du chargeur..................................................................................35
Recharge de l’accu intégré ..................................................................................35
Raccordement ......................................................................................................37
Utilisation ..................................................................................................................38
Manipulation..............................................................................................................39
Entretien ....................................................................................................................39
Elimination ................................................................................................................40
Dépannage................................................................................................................41
Caractéristiques techniques ....................................................................................42
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’em­ploi entraîne l’annulation de la garantie. Nous déclinons toute res­ponsabilité pour les dommages consécutifs. De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dom­mages matériels ou corporels résultant d’une manipulation de l’ap­pareil non conforme aux spécifications ou d’un non-respect des présentes consignes de sécurité. Dans de tels cas, tout droit à la garantie est annulé.
Dans ce mode d’emploi, un point d’exclamation placé dans un tri­angle signale les informations importantes. Veuillez lire intégrale­ment le mode d’emploi avant la mise en service de l’appareil ; il contient des consignes importantes pour son bon fonctionnement.
Le symbole de l’éclair placé dans un triangle met en garde contre les composants ou les éléments non protégés sous tension situés à l’intérieur du boîtier. Le contact avec ces composants ou éléments peut représenter un danger de mort.
29
Technical data
Operating voltage, charger 230 - 240 V~/50 Hz Rechargeable battery Lead rechargeable battery 12 V/7.2 Ah Operating time with charged
rechargeable battery Approximately 8 h Charging time Approximately 6 h (maximum 24 h) Input sensitivity 90 mV INPUT 1+2
450mV CD INPUT Input impedance 20 kOhm Output power (when rechargeable battery is completely charged) 15 W at 10% THD Sound regulation LOW 30 dB at 80 Hz
LOW MID 22 dB at 400 Hz
HIGH MID 20 dB at 1.85 kHz
HIGH 30 dB at 10 kHz Loudspeakers 8“ bass loudspeakers
2“ piezo trebles Dimensions 370 x 295 x 300 mm Mass 8.5 kg
30
Introduction
Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d’avoir acheté cet amplificateur de guitare. Avec cet amplificateur de guitare, vous avez acquis un produit à la pointe du déve­loppement technique.
La construction du chargeur correspond à la classe de protection II. De plus, l’appareil est antiparasité. Le produit répond aux exigences légales nationales et européennes. Sa conformité a été vérifiée et les déclarations et documents afférents ont été déposés chez le fabricant.
Afin de maintenir le produit dans son état actuel et d’assurer un fonctionnement sans risques, les utilisateurs sont tenus de suivre les instructions contenues dans le pré­sent mode d’emploi !
Pour toutes questions, adressez vous à notre service conseil technique
France: Tél. 0 892 897 777
Fax 0 892 896 002 e-mail: support@conrad.fr du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00 le samedi de 8h00 à 12h00
Suisse: Tél. 0848/80 12 88
Fax 0848/80 12 89 e-mail: support@conrad.ch du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00, 13h00 à 17h00
31
Utilisation conforme
L’amplificateur de guitare est destiné à l’amplification et à la reproduction de signaux électriques de sortie de faible niveau d’instruments de musique, de microphones et d’appareils audio dotés d’une sortie Cinch. L’accu intégré ne doit être chargé qu’avec le chargeur fourni. Le raccordement du chargeur n’est agréé que pour une tension alternative de 230 V~/50 Hz. Le produit doit être utilisé uniquement dans des locaux fermés, une utilisation à l’ex­térieur est interdite. Il convient d’éviter impérativement tout contact avec l’humidité, comme par exemple dans une salle de bains. Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut provoquer un endom­magement du produit et entraîner, en outre, des risques de courts-circuits, d’incen­dies, de décharges électriques, etc. L’appareil dans son ensemble ne doit être ni ouvert, ni transformé ou modifié. Respectez impérativement les consignes de sécurité.
Pièces constitutives
(1) Raccordement INPUT 1 (2) Régulateur VOLUME 1 (3) Raccordement INPUT 2 (4) Régulateur VOLUME 2 (5) Boutons de réglage du son (6) Raccordement CD INPUT (7) Raccordement HEADPHONES (8) Interrupteur POWER (9) Raccordement DC CHARGER PLUG (10) Indicateur de contrôle de charge
Loading...