CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.com
D
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Foto-
kopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen,
bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung
in Technik und Ausstattung vorbehalten.
©
Copyright 2001 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
G
Imprint
These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus-ConradStraße 1, 92240 Hirschau/Germany
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy,
microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the express written consent of the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We
reserve the right to change the technical or physical specifications.
©
Copyright 2001 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
F
Note de l´éditeur
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-ConradStraße 1, 92240 Hirschau/Allemagne.
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par
exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electronique est
soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur.
Impression, même partielle, interdite.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données
techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
©
Copyright 2001 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.
O
Impressum
Deze gebruiksaanwijzing is een publikatie van Conrad Electronic Ned BV.
Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard dan ook,
fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, alleen met
schriftelijke toestemming van de uitgever.
Nadruk, ook in uittreksel, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigin-
gen in techniek en uitrusting voorbehouden.
©
Copyright 2001 by Conrad Electronic Ned BV. Printed in Germany.
*06-01/WM
100 %
Recyclingpapier.
Chloorvrij
gebleekt.
100 %
RecyclingPapier.
Chlorfrei
gebleicht.
100 %
recycling
paper.
Bleached
without
chlorine.
100%
papier
recyclé.
Blanchi
sans
chlore.
D Schnell-Ladegerät
V-1199 Seite 4 - 14
G Quick Battery Charger
V-1199 Page 15 - 24
F Chargeur rapide
V-1199 Page 25- 36
O Snellader
V-1199 Pagina 37- 47
Best.-Nr. / Item-No. / Node commande / Bestnr.:
25 01 55
D
BEDIENUNGSANLEITUNGGOPERATING INSTRUCTIONS
F
MODE D’EMPLOI
O
GEBRUIKSAANWIJZING
Version 06/01
2
D
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 6.
G
This operating manual belongs to this product. It contains
important information on the commissioning and handling of the
device. Please bear this in mind; also when passing this product on
to other people.
Therefore, please keep this operating manual for future reference!
The table of contents on page 17 gives an overview of the topics of this
operating manual with the page numbers indicated.
F
Le mode d’emploi suivant correspond au produit ci-dessus
mentionné. Il comporte des instructions importantes relatives à sa
mise en service et son maniement! Il faut respecter ces instructions,
même si ce produit est transmis à tierce personne!
Gardez donc ce mode d’emploi pour toute consultation ultérieure!
Vous trouverez une liste des éléments contenus dans l’index page 27
avec indication des pages correspondantes à consulter.
O
Deze gebruiksaanwijzing behoort tot dit product. Ze bevat
belangrijke wenken m.b.t. ingebruikneming en hantering. Gelieve
hiermee rekening te houden, zelfs indien u het product aan derden
doorgeeft.
U dient deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te bewaren voor latere raadpleging!
In de inhoudsopgave op pagina 39 vindt u puntsgewijs de behandelde
onderwerpen met vermelding van het bijbehorende paginanummer.
+
-
+-+
-
+
-
UNIVERSAL FAST NI-CD
BATTERY CHARGER
WITH DISCHARGER
4a
2a
2b
2
5
3
4a
4
AB
D
Einführung
Sehr geehrter Kunde
Mit diesem Schnelladegerät haben Sie ein Produkt nach dem
augenblicklichen Stand der Technik erworben. Es ist sowohl für
NiCd- als auch für NiMH-Akkus geeignet. Die Umschaltung erfolgt
manuell über einen Schiebeschalter.
Der Aufbau des Schnelladegerätes erfolgte in Anlehnung an die VDE
0700 = EN 60335. Darüber hinaus ist es EMV-geprüft und erfüllt
somit die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewiesen; die entsprechenden Unterlagen (Erklärung) sind beim Hersteller hinterlegt.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb
sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung unbedingt beachten!
Bei Fragen wenden Sie sich an unsere
Technische Beratung
Deutschland: Tel. 0180/5 31 21 16 oder 09604/40 88 47
Fax 09604/40 88 44
e-mail: tkb@conrad.de
Mo. - Fr. 8.00 bis 18.00 Uhr
Österreich: Tel. 0 72 42/20 30 60 · Fax 0 72 42/20 30 66
e-mail: support@conrad.at
Mo. - Do. 8.00 bis 17.00 Uhr
Fr. 8.00 bis 14.00 Uhr
Schweiz: Tel. 0848/80 12 88 · Fax 0848/80 12 89
e-mail: support@conrad.ch
Mo. - Do. 8.00 bis 12.00 Uhr, 13.00 bis 17.00 Uhr
Fr. 8.00 bis 12.00 Uhr
4
Bestimmungsgemäße Verwendung
- Ladung (Charge) von NiCd - oder NiMH - Zellen der folgenden
Typen: Mikro (AAA-Typ), Mignon (AA-Typ), Baby (C-Typ), Mono
(D-Typ) mit einer Zellenspannung von je 1,2 VDC (Nennspannung)
und 9-Volt-Block mit einer Nennspannung von 8,4 V.
- Gemäß VDE 0510 dürfen keine Batterien (Zink-Kohle, Alkaline,
usw.) geladen werden.
- Das Schnelladegerät ist nur für den Anschluß an 230 V Wechselspannung mit 50 Hz zugelassen.
- Ein Betrieb unter widrigen Umgebungsbedingungen ist nicht
zulässig. Widrige Umgebungsbedingungen sind:
-Nässe oder zu hohe Luftfeuchtigkeit,
- Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel,
- Gewitter bzw. Gewitterbedingungen wie starke elektrostatische Felder usw.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung des Gerätes, außerdem ist dies mit Gefahren, wie z. B. Kurzschluß, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte
Produkt darf nicht geändert, bzw. umgebaut werden! Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
Bedienelemente
(siehe Ausklappseite)
1. Leuchtdioden zu jeden Ladeschacht; rot für die Ladung von
Mikro-, Mignon- Baby- und Monozellen und grün für die 9-VBlöcke
2. Ladeschächte für 4 (NiCd oder NiMH) AAA oder AA oder C oder
D-Typen mit 2a Pluskontakten "+" und 2b Minuskontakten "-"
3. Ladekontakte für zwei 9-V-Blöcke (NiCd oder NiMH) mit 3a Plusund 3b Minuskontakten
4. Umschalter von NiCd auf NiMH
5. Netzanschlußleitung
5
In deze paragraaf wordt uitgelegd hoe u mogelijke storingen zelf
relatief eenvoudig kan verhelpen.
Gelieve de veiligheidsaanwijzingen in acht te nemen!
Probleem Mogelijke oplossing
Geen laadindicatie Werd de snellader op het stroomnet
aangesloten?
Is de accu nog in orde of is deze
hoogohmig/onderbroken?
Zijn de contacten van de snellader
resp. accu vuil/geoxideerd?
Waarschuwing!
- Bij het openen van afdekkingen of het verwijderen van onderdelen kunnen, behalve indien dit met de hand mogelijk is,
componenten blootgelegd worden die onder spanning staan.
Aansluitpunten kunnen tevens onder spanning staan.
- Condensatoren in de snellader kunnen nog onder spanning
staan, zelfs indien het apparaat van alle spanningsbronnen
losgekoppeld werd.
Onderhoud
U hoeft de snellader V – 1199 enkel af en toe te reinigen. Het apparaat is voor de rest onderhoudsvrij.
U mag de snellader evenwel nooit openen of aanpassen. Indien u de
snellader toch opent of demonteert, heeft dit het vervallen van de
garantie tot gevolg.
Gebruik voor de reiniging van de snellader een schone, droge en
antistatische schoonmaakdoek zonder pluisjes.
46
Das Ladegerät ist in Schutzklasse II aufgebaut. Es ist darauf zu achten, daß die Isolierung (des Gehäuses bzw. der Netzleitung) weder
beschädigt noch zerstört wird.
Ladegeräte und Zubehör sind kein Spielzeug und gehören somit
keinesfalls in Kinderhände!
In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften
des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist das Betreiben von Ladegeräten und Zubehör durch
geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.
Nehmen Sie das Ladegerät nur in Betrieb, wenn das Gehäuse sicher
geschlossen und verschraubt ist.
Ladegeräte dürfen nicht unbeaufsichtigt betrieben werden.
Im Fehlerfall können Netz- und Ladegeräte Spannungen über 50 V
Gleichspannung abgeben, von welchen Gefahren ausgehen, auch
dann wenn die angegebenen Ausgangsspannungen der Geräte
niedriger liegen.
Bei Arbeiten unter Spannung darf nur dafür ausdrücklich zugelassenes Werkzeug verwendet werden.
Vermeiden Sie den Betrieb unter widrigen Umgebungsbedingungen. Diese führen zur Beschädigung der empfindlichen Elektronik
im Innern des Ladegerätes und damit zu einer eventuellen Gefahr
für das Leben des Benutzers. Widrige Umgebungsbedingungen
sind:
- Zu hohe Luftfeuchtigkeit (> 75 % rel., kondensierend)
- Nässe
7
* Voor ronde cellen met 4000 of 5000 mAh zijn twee laadcycli van
telkens 8 uur noodzakelijk.
De bijbehorende rode LED´s branden en geven het laden weer.
Afhankelijk van de capaciteit zullen na afloop van ca. 5 uur bij NiCdaccu´s resp. 8 uur bij NiMH-accu´s de bijbehorende rode LED´s uitgaan. Het beteffende laadvak schakelt over naar onderhoudsladen.
U kan de accu´s in de acculader laten (onder toezicht) zonder dat
deze overladen zullen worden tot het tijdstip waarop u de accu´s
nodig heeft. U kan de accu´s natuurlijk ook direct uit de snellader
halen.
Waarschuwing!
U dient steeds voor toereikende ventilatie te zorgen en u mag
de ventilatiesleuven aan de boven- en onderkant van de snellader nooit toe- of afdekken om eventuele beschadigingen te
voorkomen.
Door onoordeelkundig gebruik en bij verkeerde instellingen
(verkeerde polariteit of te hoge laadstromen) kunnen accu´s
overladen en vernield worden. In het ergste geval kunnen
accu´s ontploffen en hierdoor aanzienlijke schade veroorzaken.
Bij NiMH-accu´s van het type mono (D) met een capaciteit van 4000
of 4500 of 5000 mAh is een "dubbele" laadcyclus nodig. Dergelijke
accu´s zijn omwille van hun hoge capaciteit na ca. 8 uur slechts
"half" opgeladen. Haal na de "eerste" laadcyclus eventuele andere
accutypes uit de snellader, koppel de netstekker los en verbind
deze vervolgens opnieuw met het stopcontact. De tweede laadcyclus wordt nu opgestart, het laden duurt opnieuw ca. 8 uur (totale
laadcyclus 16 uur).
Waarschuwing!
Een "lichte" opwarming van de accu tijdens het laden is normaal.
44
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder
- nach schweren Transportbeanspruchungen.
Verbinden Sie Ihr Ladegerät niemals gleich dann mit dem Netz,
wenn es(sie) von einem kalten in einen warmen Raum gebracht
wird. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter ungünstigen Umständen Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät unverbunden auf Zimmertemperatur kommen.
Funktionsbeschreibung
Das Schnell-Ladegerät VC-1199 ist für jeweils vier Micro- (AAA)
oder Mignon- (AA) oder Baby- (C) oder Monoakkus (D) bzw. zwei 9V-Blöcke ausgelegt. Mit Hilfe eines Umschalters kann dieses Ladegerät auch NiMH-Zellen (= Nickel-Metall-Hydrid) "bedienen". Eine
gemischte Ladung allerdings, von NiCd-mit NiMH-Zellen gemeinsam, wird nicht empfohlen. NiMH ist eine relativ neue Technologie
bei wiederaufladbaren Zellen. Die Kapazitäten sind im Allgemeinen
höher, er sog. Memoryeffekt tritt hier so gut wie nicht auf, die
Selbstentladung liegt allerdings hier höher als bei NiCd-Zellen. Die
Ladezeit bei NiMH-Akkus ist geringfügig länger.
Der Ladevorgang wird durch farbige Leuchtdioden angezeigt. Nach
Beendigung der eigentlichen Ladung erfolgt automatisch die sog.
Erhaltungsladung (=Trickle Charge). Dadurch können die Akkus
unter Aufsicht geraume Zeit im Ladegerät verbleiben, sofern der
Lader mit dem Netz verbunden bleibt.
Anschluß, Inbetriebnahme, Laden
a) Anschluß, Inbetriebnahme
Das Ladegerät wird direkt am 230-V-Wechselstromnetz betrieben.
Verbinden Sie also den zweipoligen Euro-Netzstecker mit dem
9
len en onopzettelijk gebruik te voorkomen. Men mag ervan uitgaan,
dat een veilig gebruik van de snellader niet (meer) mogelijk is indien
- de snellader duidelijke beschadigingen vertoont,
- de snellader niet meer werkt en
- na lange opslag onder ongunstige omstandigheden of
- na zware belastingen tijdens het transport.
U mag de snellader nooit onmiddellijk op het stroomnet aansluiten
nadat het apparaat vanuit een koude naar een warme ruimte werd
overgeplaatst. Het condensatiewater dat hierbij gevormd wordt kan
in sommige gevallen de snellader vernielen. Sluit het apparaat niet
direct aan, maar laat het eerst op kamertemperatuur komen.
Functiebeschrijving
De snellader VC – 1199 werd ontwikkeld voor telkens vier micro(AAA) of mignon- (AA) of baby- (C) of monoaccu´s (D) resp. twee 9V-blokaccu´s. Met behulp van de omschakelaar kan deze snellader
ook NiMH-cellen (= Nikkel – Metaal – Hydride) laden. Een gemengd
opladen van zowel NiCd-cellen als NiMH-cellen is daarentegen niet
toegelaten. NiMH is een relatief nieuwe technologie op het vlak van
herlaadbare cellen. De capaciteiten zijn over ´t algemeen hoger en
het zog. geheugeneffect treedt hier bijna nooit op. Aan de andere
kant is de zelfontlading hoger dan bij NiCd-cellen en het opladen
duurt langer.
De laadcyclus wordt door rode resp. groene lichtdioden weergegeven. Na het beëindigen van het feitelijke laden wordt automatisch
overgeschakeld naar het zog. onderhoudsladen (= Trickle Charge).
Zo kunnen, indien de lader op het stroomnet aangesloten is, accu´s
onder toezicht een geruime poos in de lader blijven.
42
Die entsprechenden roten Led's leuchten, um den Ladevorgang
anzuzeigen. Nach Ablauf von ca. 5 Stunden bei NiCd- bzw. 8 Stunden bei NiMH-Akkus, abhängig von der Kapazität der Akkus, gehen
die entsprechenden roten Led's aus. Der jeweilige Ladeschacht
wird auf Erhaltungsladung umgeschaltet.
Die Akkus können nun unter Aufsicht im Ladegerät verbleiben, bis
sie gebraucht werden, ohne überladen zu werden. Sie können die
Akkus aber auch gleich entnehmen.
Achtung !
Achten Sie unbedingt auf eine ausreichende Belüftung des
Ladegerätes und verdecken Sie niemals die Belüftungsschlitze
auf der Geräteober- bzw. Geräteunterseite, um eventuelle
Schäden zu vermeiden.
Bei unsachgemäßer Handhabung bzw. Einstellung (zu hohe
Ladeströme oder Falschpolung) wird der Akku überladen und
zerstört. Im schlimmsten Fall kann der Akku explodieren und
erheblichen Schaden anrichten.
Bei NiMH-Mono-Akkus (D) mit 4000 oder 4500 oder 5000 mAh Kapazität ist ein "doppelter" Ladevorgang erforderlich, dieser benötigt
wegen der hohen Kapazität ca. 8 Stunden, um "halb" geladen zu werden. Entnehmen Sie den (oder die) anderen/übrigen Akku(s) nach
dem "ersten" Ladezyklus, ziehen Sie kurz den Netzstecker und verbinden Sie ihn erneut mit dem Netz. Der zweite Ladezyklus wurde
gestartet, erneut ca. 8 Stunden (insgesamt 16 Stunden).
Achtung!
Eine "leichte" Erwärmung des Akkus während des Ladens ist
normal.
Beachten Sie unbedingt die Ladehinweise/-Vorschriften des
Akku-Herstellers. Achten Sie bei defekten/nicht mehr ladefähigen/ verbrauchten (alte Akkus) Akkumulatoren unbedingt darauf, daß es sich bei diesen Akkumulatoren um Sondermüll handelt und daß diese somit umweltgerecht entsorgt werden
11
De snellader werd volgens beschermingsklasse II geconstrueerd. U
dient er zorg voor te dragen, dat de isolering (van de behuizing en
het aansluitsnoer) noch beschadigd noch vernield raakt.
De snellader en toebehoren zijn geen speelgoed en moeten buiten
het bereik van kinderen gehouden worden!
In bedrijven dient men rekening te houden met de voorschriften ter
voorkoming van ongevallen opgesteld door de nationale bonden
van de ongevallenverzekering voor elektrische installaties en productiemiddelen.
In scholen, opleidingsinstituties, hobbyruimtes en doe-het-zelf
werkplaatsen dient de omgang met de snellader en toebehoren
door vakkundig personeel te worden gecontroleerd.
U mag de snellader enkel in werking stellen indien de behuizing volledig gesloten en stevig vastgeschroefd is.
U mag de snellader niet zonder toezicht laten bij het gebruik.
Zelfs indien de opgegeven uitgangsspanning van nettransformatoren en acculaders lager is dan 50 V gelijkspanning, kunnen dergelijke apparaten bij fouten spanningen teweegbrengen die groter zijn.
Van dergelijke spanningen gaan gevaren uit.
Indien de snellader op de spanning aangesloten is en u werkzaamheden wenst uit te voeren, mag u enkel gereedschap gebruiken dat
hiervoor uitdrukkelijk toegelaten is.
U dient het gebruik van de snellader bij ongunstige omgevingsomstandigheden te vermijden. Dergelijke omstandigheden kunnen
schade berokkenen aan de gevoelige elektronica in het binnenste
van het apparaat wat gevaren voor de gebruiker tot gevolg kan hebben. Ongunstige omgevingsomstandigheden zijn:
40
Problem mögliche Lösung
Keine Ladeanzeige Ist das Gerät mit dem Netz verbun-
den?
Ist der Akku in Ordnung (hochohmig, unterbrochen)?
Sind die Kontakte des Ladegerätes
bzw. des Akkus' verschmutzt/oxidiert?
Achtung!
- Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen,
außer wenn dies von Hand möglich ist, können spannungsführende Teile freigelegt werden. Es können auch Anschlußstellen spannungsführend sein.
- Kondensatoren im Gerät können noch geladen sein, selbst
wenn das Gerät von allen Spannungsquellen getrennt wurde.
Wartung
Das Schnell-Ladegerät ist bis auf eine gelegentliche Reinigung
absolut wartungsfrei. Es darf nicht geöffnet/geändert werden. Wird
das Ladegerät trotzdem geöffnet/zerlegt, erlischt jeder Garantieanspruch. Zur Reinigung nehmen Sie einen sauberes, trockenes, antistatisches und fusselfreies Reinigungstuch.
Achtung!
Verwenden Sie zur Reinigung keine carbonhaltigen Reinigungsmittel oder Benzine, Alkohole oder ähnliches. Dadurch wird die
Oberfläche des Ladegerätes angegriffen. Außerdem sind die
Dämpfe gesundheitsschädlich und explosiv. Verwenden Sie zur
Reinigung auch keine scharfkantigen Werkzeuge, Schraubendreher oder Metallbürsten o.ä..
13
Correcte toepassing
- Opladen (charge) van NiCd-accu´s of NiMH-accu´s van het type
micro of potlood (AAA), mignon of penlite (AA), baby (C) en mono (D)
met een celspanning van telkens 1,2 VDC (nominale spanning) en het
opladen van 9-V-blokaccu´s met een nominale spanning van 8,4 V.
- Volgens VDE 0510 mogen batterijen (zink-koolstof, alkaline, enz.)
niet opgeladen worden.
- U mag de snellader enkel op 230 V wisselspanning met 50 Hz
aansluiten.
- U mag de snellader niet bij ongunstige omgevingsomstandigheden gebruiken. Ongunstige omgevingsomstandigheden zijn:
- nattigheid of te hoge luchtvochtigheid,
- aanwezigheid van stof en brandbare gassen, dampen of oplos-
middelen
- onweer resp. onweerachtige condities zoals sterke elektrostati-
sche velden, enz.
Een andere toepassing dan hier beschreven leidt tot beschadiging
van de snellader. Dit is bovendien met gevaren verbonden zoals b.v.
kortsluitingsgevaar, brandgevaar, elektrische schokken, enz.
De snellader V – 1199 mag niet worden aangepast of omgebouwd!
U dient te allen tijde de veiligheidsaanwijzingen in acht te nemen!
Bedieningselementen
(Afbeelding, zie uitklappagina)
1. Lichtdiodes voor elk laadvak; rood voor het opladen van micro-,
mignon-, baby- en monocellen en groen voor 9-V-blokaccu´s
2. Laadvakken voor 4 (NiCd of NiMH) accu´s van het type AAA of AA
of C of D met 2a pluscontacten "+" en 2b mincontacten "-"
3. Laadcontacten voor twee 9-V-blokaccu´s (NiCd of NiMH) met 3a
pluscontacten en 3b mincontacten
4. Omschakelaar van NiCd naar NiMH
5. Aansluitsnoer
38
G
Introduction
Dear Customer
You have acquired a product that is designed and built according to
the latest technological developments. It can be used for NiCd batteries and for NiMH batteries. You can select between the two battery types via a sliding switch.
The quick battery charger is designed according to VDE 0700 = EN
60335. Furthermore it is EMC tested and meets the requirements of
the relevant European and national guidelines. CE conformity has
been proven; the relevant documents are in the possession of the
manufacturer.
To preserve this condition and to ensure safe operation, you as the
user must observe this operating manual!
In case of questions, consult our technical
information service
Germany: Tel. 0180/5 31 21 16 or 09604/40 88 47
Fax 09604/40 88 44
e-mail: tkb@conrad.de
Mon - Fri 8.00 to 18.00
Austria: Tel. 0 72 42/20 30 60 · Fax 0 72 42/20 30 66
e-mail: support@conrad.at
Mon - Thu 8.00 to 17.00
Fri. 8.00 to 14.00
Switzerland: Tel. 0848/80 12 88 · Fax 0848/80 12 89
e-mail: support@conrad.ch
Mon - Thu 8.00 to 12.00, 13.00 to 17.00
Fri 8.00 to 12.00
15