Conrad V-1199 Operating Instructions Manual

CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.com
D
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH. Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Foto-
kopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
in Technik und Ausstattung vorbehalten.
©
Copyright 2001 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
G
Imprint
These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad­Straße 1, 92240 Hirschau/Germany
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy, microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the express writ­ten consent of the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We reserve the right to change the technical or physical specifications.
©
Copyright 2001 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
F
Note de l´éditeur
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad­Straße 1, 92240 Hirschau/Allemagne.
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electronique est soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur.
Impression, même partielle, interdite. Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données
techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
©
Copyright 2001 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.
O
Impressum
Deze gebruiksaanwijzing is een publikatie van Conrad Electronic Ned BV. Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard dan ook,
fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, alleen met schriftelijke toestemming van de uitgever.
Nadruk, ook in uittreksel, verboden. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigin-
gen in techniek en uitrusting voorbehouden.
©
Copyright 2001 by Conrad Electronic Ned BV. Printed in Germany.
*06-01/WM
100 % Recycling­papier.
Chloorvrij gebleekt.
100 % Recycling­Papier.
Chlorfrei gebleicht.
100 % recycling paper.
Bleached without chlorine.
100% papier recyclé.
Blanchi sans chlore.
D Schnell-Ladegerät
V-1199 Seite 4 - 14
G Quick Battery Charger
V-1199 Page 15 - 24
F Chargeur rapide
V-1199 Page 25- 36
O Snellader
V-1199 Pagina 37- 47
Best.-Nr. / Item-No. / Node commande / Bestnr.:
25 01 55
D
BEDIENUNGSANLEITUNGGOPERATING INSTRUCTIONS
F
MODE D’EMPLOI
O
GEBRUIKSAANWIJZING
Version 06/01
2
D
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie ent­hält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Ach­ten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weiter­geben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit An­gabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 6.
G
This operating manual belongs to this product. It contains important information on the commissioning and handling of the device. Please bear this in mind; also when passing this product on to other people.
Therefore, please keep this operating manual for future reference!
The table of contents on page 17 gives an overview of the topics of this operating manual with the page numbers indicated.
F
Le mode d’emploi suivant correspond au produit ci-dessus mentionné. Il comporte des instructions importantes relatives à sa mise en service et son maniement! Il faut respecter ces instructions, même si ce produit est transmis à tierce personne!
Gardez donc ce mode d’emploi pour toute consultation ultérieure!
Vous trouverez une liste des éléments contenus dans l’index page 27 avec indication des pages correspondantes à consulter.
O
Deze gebruiksaanwijzing behoort tot dit product. Ze bevat belangrijke wenken m.b.t. ingebruikneming en hantering. Gelieve hiermee rekening te houden, zelfs indien u het product aan derden doorgeeft.
U dient deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te bewaren voor latere raad­pleging!
In de inhoudsopgave op pagina 39 vindt u puntsgewijs de behandelde onderwerpen met vermelding van het bijbehorende paginanummer.
3
+
-
+-+
-
+
-
UNIVERSAL FAST NI-CD BATTERY CHARGER WITH DISCHARGER
4a
2a
2b
2
5
3
4a
4
AB
D
Einführung
Sehr geehrter Kunde
Mit diesem Schnelladegerät haben Sie ein Produkt nach dem augenblicklichen Stand der Technik erworben. Es ist sowohl für NiCd- als auch für NiMH-Akkus geeignet. Die Umschaltung erfolgt manuell über einen Schiebeschalter.
Der Aufbau des Schnelladegerätes erfolgte in Anlehnung an die VDE 0700 = EN 60335. Darüber hinaus ist es EMV-geprüft und erfüllt somit die Anforderungen der geltenden europäischen und nationa­len Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewiesen; die entspre­chenden Unterlagen (Erklärung) sind beim Hersteller hinterlegt.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanlei­tung unbedingt beachten!
Bei Fragen wenden Sie sich an unsere Technische Beratung
Deutschland: Tel. 0180/5 31 21 16 oder 09604/40 88 47
Fax 09604/40 88 44
e-mail: tkb@conrad.de Mo. - Fr. 8.00 bis 18.00 Uhr
Österreich: Tel. 0 72 42/20 30 60 · Fax 0 72 42/20 30 66 e-mail: support@conrad.at Mo. - Do. 8.00 bis 17.00 Uhr Fr. 8.00 bis 14.00 Uhr
Schweiz: Tel. 0848/80 12 88 · Fax 0848/80 12 89 e-mail: support@conrad.ch Mo. - Do. 8.00 bis 12.00 Uhr, 13.00 bis 17.00 Uhr Fr. 8.00 bis 12.00 Uhr
4
49
48
Bestimmungsgemäße Verwendung
- Ladung (Charge) von NiCd - oder NiMH - Zellen der folgenden Typen: Mikro (AAA-Typ), Mignon (AA-Typ), Baby (C-Typ), Mono (D-Typ) mit einer Zellenspannung von je 1,2 VDC (Nennspannung) und 9-Volt-Block mit einer Nennspannung von 8,4 V.
- Gemäß VDE 0510 dürfen keine Batterien (Zink-Kohle, Alkaline, usw.) geladen werden.
- Das Schnelladegerät ist nur für den Anschluß an 230 V Wechsel­spannung mit 50 Hz zugelassen.
- Ein Betrieb unter widrigen Umgebungsbedingungen ist nicht zulässig. Widrige Umgebungsbedingungen sind:
-Nässe oder zu hohe Luftfeuchtigkeit,
- Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel,
- Gewitter bzw. Gewitterbedingungen wie starke elektrostati­sche Felder usw.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädi­gung des Gerätes, außerdem ist dies mit Gefahren, wie z. B. Kurz­schluß, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert, bzw. umgebaut werden! Die Sicher­heitshinweise sind unbedingt zu beachten!
Bedienelemente
(siehe Ausklappseite)
1. Leuchtdioden zu jeden Ladeschacht; rot für die Ladung von Mikro-, Mignon- Baby- und Monozellen und grün für die 9-V­Blöcke
2. Ladeschächte für 4 (NiCd oder NiMH) AAA oder AA oder C oder D-Typen mit 2a Pluskontakten "+" und 2b Minuskontakten "-"
3. Ladekontakte für zwei 9-V-Blöcke (NiCd oder NiMH) mit 3a Plus­und 3b Minuskontakten
4. Umschalter von NiCd auf NiMH
5. Netzanschlußleitung
5
In deze paragraaf wordt uitgelegd hoe u mogelijke storingen zelf relatief eenvoudig kan verhelpen. Gelieve de veiligheidsaanwijzingen in acht te nemen!
Probleem Mogelijke oplossing
Geen laadindicatie Werd de snellader op het stroomnet
aangesloten? Is de accu nog in orde of is deze hoogohmig/onderbroken? Zijn de contacten van de snellader resp. accu vuil/geoxideerd?
Waarschuwing!
- Bij het openen van afdekkingen of het verwijderen van onder­delen kunnen, behalve indien dit met de hand mogelijk is, componenten blootgelegd worden die onder spanning staan. Aansluitpunten kunnen tevens onder spanning staan.
- Condensatoren in de snellader kunnen nog onder spanning staan, zelfs indien het apparaat van alle spanningsbronnen losgekoppeld werd.
Onderhoud
U hoeft de snellader V – 1199 enkel af en toe te reinigen. Het appa­raat is voor de rest onderhoudsvrij. U mag de snellader evenwel nooit openen of aanpassen. Indien u de snellader toch opent of demonteert, heeft dit het vervallen van de garantie tot gevolg. Gebruik voor de reiniging van de snellader een schone, droge en antistatische schoonmaakdoek zonder pluisjes.
46
Das Ladegerät ist in Schutzklasse II aufgebaut. Es ist darauf zu ach­ten, daß die Isolierung (des Gehäuses bzw. der Netzleitung) weder beschädigt noch zerstört wird.
Ladegeräte und Zubehör sind kein Spielzeug und gehören somit keinesfalls in Kinderhände!
In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elek­trische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerk­stätten ist das Betreiben von Ladegeräten und Zubehör durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.
Nehmen Sie das Ladegerät nur in Betrieb, wenn das Gehäuse sicher geschlossen und verschraubt ist.
Ladegeräte dürfen nicht unbeaufsichtigt betrieben werden.
Im Fehlerfall können Netz- und Ladegeräte Spannungen über 50 V Gleichspannung abgeben, von welchen Gefahren ausgehen, auch dann wenn die angegebenen Ausgangsspannungen der Geräte niedriger liegen.
Bei Arbeiten unter Spannung darf nur dafür ausdrücklich zugelasse­nes Werkzeug verwendet werden.
Vermeiden Sie den Betrieb unter widrigen Umgebungsbedingun­gen. Diese führen zur Beschädigung der empfindlichen Elektronik im Innern des Ladegerätes und damit zu einer eventuellen Gefahr für das Leben des Benutzers. Widrige Umgebungsbedingungen sind:
- Zu hohe Luftfeuchtigkeit (> 75 % rel., kondensierend)
- Nässe
7
* Voor ronde cellen met 4000 of 5000 mAh zijn twee laadcycli van telkens 8 uur noodzakelijk.
De bijbehorende rode LED´s branden en geven het laden weer. Afhankelijk van de capaciteit zullen na afloop van ca. 5 uur bij NiCd­accu´s resp. 8 uur bij NiMH-accu´s de bijbehorende rode LED´s uit­gaan. Het beteffende laadvak schakelt over naar onderhoudsladen. U kan de accu´s in de acculader laten (onder toezicht) zonder dat deze overladen zullen worden tot het tijdstip waarop u de accu´s nodig heeft. U kan de accu´s natuurlijk ook direct uit de snellader halen.
Waarschuwing! U dient steeds voor toereikende ventilatie te zorgen en u mag de ventilatiesleuven aan de boven- en onderkant van de snella­der nooit toe- of afdekken om eventuele beschadigingen te voorkomen. Door onoordeelkundig gebruik en bij verkeerde instellingen (verkeerde polariteit of te hoge laadstromen) kunnen accu´s overladen en vernield worden. In het ergste geval kunnen accu´s ontploffen en hierdoor aanzienlijke schade veroorzaken.
Bij NiMH-accu´s van het type mono (D) met een capaciteit van 4000 of 4500 of 5000 mAh is een "dubbele" laadcyclus nodig. Dergelijke accu´s zijn omwille van hun hoge capaciteit na ca. 8 uur slechts "half" opgeladen. Haal na de "eerste" laadcyclus eventuele andere accutypes uit de snellader, koppel de netstekker los en verbind deze vervolgens opnieuw met het stopcontact. De tweede laadcy­clus wordt nu opgestart, het laden duurt opnieuw ca. 8 uur (totale laadcyclus 16 uur).
Waarschuwing! Een "lichte" opwarming van de accu tijdens het laden is nor­maal.
44
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder
- nach schweren Transportbeanspruchungen.
Verbinden Sie Ihr Ladegerät niemals gleich dann mit dem Netz, wenn es(sie) von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter ungünsti­gen Umständen Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät unver­bunden auf Zimmertemperatur kommen.
Funktionsbeschreibung
Das Schnell-Ladegerät VC-1199 ist für jeweils vier Micro- (AAA) oder Mignon- (AA) oder Baby- (C) oder Monoakkus (D) bzw. zwei 9­V-Blöcke ausgelegt. Mit Hilfe eines Umschalters kann dieses Lade­gerät auch NiMH-Zellen (= Nickel-Metall-Hydrid) "bedienen". Eine gemischte Ladung allerdings, von NiCd-mit NiMH-Zellen gemein­sam, wird nicht empfohlen. NiMH ist eine relativ neue Technologie bei wiederaufladbaren Zellen. Die Kapazitäten sind im Allgemeinen höher, er sog. Memoryeffekt tritt hier so gut wie nicht auf, die Selbstentladung liegt allerdings hier höher als bei NiCd-Zellen. Die Ladezeit bei NiMH-Akkus ist geringfügig länger. Der Ladevorgang wird durch farbige Leuchtdioden angezeigt. Nach Beendigung der eigentlichen Ladung erfolgt automatisch die sog. Erhaltungsladung (=Trickle Charge). Dadurch können die Akkus unter Aufsicht geraume Zeit im Ladegerät verbleiben, sofern der Lader mit dem Netz verbunden bleibt.
Anschluß, Inbetriebnahme, Laden
a) Anschluß, Inbetriebnahme
Das Ladegerät wird direkt am 230-V-Wechselstromnetz betrieben. Verbinden Sie also den zweipoligen Euro-Netzstecker mit dem
9
len en onopzettelijk gebruik te voorkomen. Men mag ervan uitgaan, dat een veilig gebruik van de snellader niet (meer) mogelijk is indien
- de snellader duidelijke beschadigingen vertoont,
- de snellader niet meer werkt en
- na lange opslag onder ongunstige omstandigheden of
- na zware belastingen tijdens het transport.
U mag de snellader nooit onmiddellijk op het stroomnet aansluiten nadat het apparaat vanuit een koude naar een warme ruimte werd overgeplaatst. Het condensatiewater dat hierbij gevormd wordt kan in sommige gevallen de snellader vernielen. Sluit het apparaat niet direct aan, maar laat het eerst op kamertemperatuur komen.
Functiebeschrijving
De snellader VC – 1199 werd ontwikkeld voor telkens vier micro­(AAA) of mignon- (AA) of baby- (C) of monoaccu´s (D) resp. twee 9­V-blokaccu´s. Met behulp van de omschakelaar kan deze snellader ook NiMH-cellen (= Nikkel – Metaal – Hydride) laden. Een gemengd opladen van zowel NiCd-cellen als NiMH-cellen is daarentegen niet toegelaten. NiMH is een relatief nieuwe technologie op het vlak van herlaadbare cellen. De capaciteiten zijn over ´t algemeen hoger en het zog. geheugeneffect treedt hier bijna nooit op. Aan de andere kant is de zelfontlading hoger dan bij NiCd-cellen en het opladen duurt langer.
De laadcyclus wordt door rode resp. groene lichtdioden weergege­ven. Na het beëindigen van het feitelijke laden wordt automatisch overgeschakeld naar het zog. onderhoudsladen (= Trickle Charge). Zo kunnen, indien de lader op het stroomnet aangesloten is, accu´s onder toezicht een geruime poos in de lader blijven.
42
Die entsprechenden roten Led's leuchten, um den Ladevorgang anzuzeigen. Nach Ablauf von ca. 5 Stunden bei NiCd- bzw. 8 Stun­den bei NiMH-Akkus, abhängig von der Kapazität der Akkus, gehen die entsprechenden roten Led's aus. Der jeweilige Ladeschacht wird auf Erhaltungsladung umgeschaltet. Die Akkus können nun unter Aufsicht im Ladegerät verbleiben, bis sie gebraucht werden, ohne überladen zu werden. Sie können die Akkus aber auch gleich entnehmen.
Achtung ! Achten Sie unbedingt auf eine ausreichende Belüftung des Ladegerätes und verdecken Sie niemals die Belüftungsschlitze auf der Geräteober- bzw. Geräteunterseite, um eventuelle Schäden zu vermeiden. Bei unsachgemäßer Handhabung bzw. Einstellung (zu hohe Ladeströme oder Falschpolung) wird der Akku überladen und zerstört. Im schlimmsten Fall kann der Akku explodieren und erheblichen Schaden anrichten.
Bei NiMH-Mono-Akkus (D) mit 4000 oder 4500 oder 5000 mAh Kapa­zität ist ein "doppelter" Ladevorgang erforderlich, dieser benötigt wegen der hohen Kapazität ca. 8 Stunden, um "halb" geladen zu wer­den. Entnehmen Sie den (oder die) anderen/übrigen Akku(s) nach dem "ersten" Ladezyklus, ziehen Sie kurz den Netzstecker und ver­binden Sie ihn erneut mit dem Netz. Der zweite Ladezyklus wurde gestartet, erneut ca. 8 Stunden (insgesamt 16 Stunden).
Achtung! Eine "leichte" Erwärmung des Akkus während des Ladens ist normal. Beachten Sie unbedingt die Ladehinweise/-Vorschriften des Akku-Herstellers. Achten Sie bei defekten/nicht mehr ladefähi­gen/ verbrauchten (alte Akkus) Akkumulatoren unbedingt dar­auf, daß es sich bei diesen Akkumulatoren um Sondermüll han­delt und daß diese somit umweltgerecht entsorgt werden
11
De snellader werd volgens beschermingsklasse II geconstrueerd. U dient er zorg voor te dragen, dat de isolering (van de behuizing en het aansluitsnoer) noch beschadigd noch vernield raakt.
De snellader en toebehoren zijn geen speelgoed en moeten buiten het bereik van kinderen gehouden worden!
In bedrijven dient men rekening te houden met de voorschriften ter voorkoming van ongevallen opgesteld door de nationale bonden van de ongevallenverzekering voor elektrische installaties en pro­ductiemiddelen.
In scholen, opleidingsinstituties, hobbyruimtes en doe-het-zelf werkplaatsen dient de omgang met de snellader en toebehoren door vakkundig personeel te worden gecontroleerd.
U mag de snellader enkel in werking stellen indien de behuizing vol­ledig gesloten en stevig vastgeschroefd is.
U mag de snellader niet zonder toezicht laten bij het gebruik.
Zelfs indien de opgegeven uitgangsspanning van nettransformato­ren en acculaders lager is dan 50 V gelijkspanning, kunnen dergeli­jke apparaten bij fouten spanningen teweegbrengen die groter zijn. Van dergelijke spanningen gaan gevaren uit.
Indien de snellader op de spanning aangesloten is en u werkzaam­heden wenst uit te voeren, mag u enkel gereedschap gebruiken dat hiervoor uitdrukkelijk toegelaten is.
U dient het gebruik van de snellader bij ongunstige omgevingsom­standigheden te vermijden. Dergelijke omstandigheden kunnen schade berokkenen aan de gevoelige elektronica in het binnenste van het apparaat wat gevaren voor de gebruiker tot gevolg kan heb­ben. Ongunstige omgevingsomstandigheden zijn:
40
Problem mögliche Lösung
Keine Ladeanzeige Ist das Gerät mit dem Netz verbun-
den? Ist der Akku in Ordnung (hoch­ohmig, unterbrochen)? Sind die Kontakte des Ladegerätes bzw. des Akkus' verschmutzt/oxi­diert?
Achtung!
- Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen, außer wenn dies von Hand möglich ist, können spannungs­führende Teile freigelegt werden. Es können auch Anschluß­stellen spannungsführend sein.
- Kondensatoren im Gerät können noch geladen sein, selbst wenn das Gerät von allen Spannungsquellen getrennt wurde.
Wartung
Das Schnell-Ladegerät ist bis auf eine gelegentliche Reinigung absolut wartungsfrei. Es darf nicht geöffnet/geändert werden. Wird das Ladegerät trotzdem geöffnet/zerlegt, erlischt jeder Garantiean­spruch. Zur Reinigung nehmen Sie einen sauberes, trockenes, anti­statisches und fusselfreies Reinigungstuch.
Achtung! Verwenden Sie zur Reinigung keine carbonhaltigen Reinigungs­mittel oder Benzine, Alkohole oder ähnliches. Dadurch wird die Oberfläche des Ladegerätes angegriffen. Außerdem sind die Dämpfe gesundheitsschädlich und explosiv. Verwenden Sie zur Reinigung auch keine scharfkantigen Werkzeuge, Schrauben­dreher oder Metallbürsten o.ä..
13
Correcte toepassing
- Opladen (charge) van NiCd-accu´s of NiMH-accu´s van het type micro of potlood (AAA), mignon of penlite (AA), baby (C) en mono (D) met een celspanning van telkens 1,2 VDC (nominale spanning) en het opladen van 9-V-blokaccu´s met een nominale spanning van 8,4 V.
- Volgens VDE 0510 mogen batterijen (zink-koolstof, alkaline, enz.) niet opgeladen worden.
- U mag de snellader enkel op 230 V wisselspanning met 50 Hz aansluiten.
- U mag de snellader niet bij ongunstige omgevingsomstandighe­den gebruiken. Ongunstige omgevingsomstandigheden zijn:
- nattigheid of te hoge luchtvochtigheid,
- aanwezigheid van stof en brandbare gassen, dampen of oplos-
middelen
- onweer resp. onweerachtige condities zoals sterke elektrostati-
sche velden, enz. Een andere toepassing dan hier beschreven leidt tot beschadiging van de snellader. Dit is bovendien met gevaren verbonden zoals b.v. kortsluitingsgevaar, brandgevaar, elektrische schokken, enz. De snellader V – 1199 mag niet worden aangepast of omgebouwd! U dient te allen tijde de veiligheidsaanwijzingen in acht te nemen!
Bedieningselementen
(Afbeelding, zie uitklappagina)
1. Lichtdiodes voor elk laadvak; rood voor het opladen van micro-,
mignon-, baby- en monocellen en groen voor 9-V-blokaccu´s
2. Laadvakken voor 4 (NiCd of NiMH) accu´s van het type AAA of AA
of C of D met 2a pluscontacten "+" en 2b mincontacten "-"
3. Laadcontacten voor twee 9-V-blokaccu´s (NiCd of NiMH) met 3a
pluscontacten en 3b mincontacten
4. Omschakelaar van NiCd naar NiMH
5. Aansluitsnoer
38
G
Introduction
Dear Customer
You have acquired a product that is designed and built according to the latest technological developments. It can be used for NiCd bat­teries and for NiMH batteries. You can select between the two bat­tery types via a sliding switch.
The quick battery charger is designed according to VDE 0700 = EN
60335. Furthermore it is EMC tested and meets the requirements of the relevant European and national guidelines. CE conformity has been proven; the relevant documents are in the possession of the manufacturer.
To preserve this condition and to ensure safe operation, you as the user must observe this operating manual!
In case of questions, consult our technical information service Germany: Tel. 0180/5 31 21 16 or 09604/40 88 47
Fax 09604/40 88 44 e-mail: tkb@conrad.de Mon - Fri 8.00 to 18.00
Austria: Tel. 0 72 42/20 30 60 · Fax 0 72 42/20 30 66 e-mail: support@conrad.at Mon - Thu 8.00 to 17.00 Fri. 8.00 to 14.00
Switzerland: Tel. 0848/80 12 88 · Fax 0848/80 12 89 e-mail: support@conrad.ch Mon - Thu 8.00 to 12.00, 13.00 to 17.00 Fri 8.00 to 12.00
15
Loading...
+ 16 hidden pages