Wählen Sie den geeigneten Ladeadapter für das Mobiltelefon aus. Verwenden Sie den Micro-USB-1.
Adapter für Micro-USB-Geräte. Verbinden Sie den Adapter mit dem USB-Kabel und anschließend mit dem
Mobiltelefon oder Micro-USB-Gerät.
Stecken Sie den USB-Anschluss in den Ausgang „Out2. “ des Produktes.
Der Ladevorgang beginnt. 3.
Die linke LED blinkt, sobald das Mobiltelefon geladen wird.4.
Trennen Sie das Produkt nach der Benutzung vom Mobiltelefon.5.
Bestimmungsgemäße Verwendung1.
Das Produkt ist dazu vorgesehen, übergangsweise Mobiltelefone mit einer Ladespannung von 5 V/DC
zu betreiben, wenn kein Ladekabel bzw. keine Steckdose zur Verfügung steht. Das Produkt ist auch für
akkubetriebene Micro-USB-Geräte geeignet.
Durch die eingebauten Solarächen ist ein Betrieb unabhängig vom Stromnetz möglich. Der integrierte
Akku kann auch via Netzteil geladen werden. Dem Solarlader liegen fünf Ladeadapter, unter anderem für
Mobiltelefone, bei. Außerdem verfügt das Produkt über zwei helle, weiße LEDs und eine UV-Lampe.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder verändern.
Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das Produkt beschädigt
werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren wie zum Beispiel Kurzschluss, Brand,
Stromschlag, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese
auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Lieferumfang2.
Solarladegerät•
5 x Ladeadapter•
Ladekabel•
Netzteil•
Bedienungsanleitung•
Sicherheitshinweise3.
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben
zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen
wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt
in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
Personen / Produkt
Die Leistung des Solarmoduls kann, je nach Wetterlage, schwanken. Beachten Sie das, wenn Sie ein Gerät •
mit dem Produkt betreiben.
Vermeiden Sie das direkte Berühren der Oberäche. Die Oberäche ist empndlich und kann leicht •
zerkratzt, oder durch Verunreinigungen zerstört werden.
Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.•
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen •
Spielzeug werden.
Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, starken Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, •
Nässe, brennbaren Gasen, Dämpfen und Lösungsmitteln.
Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.•
Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und schützen Sie es •
vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
sichtbare Schäden aufweist, nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert, über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert wurde oder erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde. -
Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer Höhe •
wird es beschädigt.
Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übrigen Geräte, an die das •
Produkt angeschlossen wird.
Akku
Platzieren Sie das Produkt beim Ladevorgang auf einer hitzeunempndlichen Oberäche. Eine gewisse •
Erwärmung beim Ladevorgang ist normal.
Nehmen Sie keine Akkus auseinander, schließen Sie sie nicht kurz und werfen Sie sie nicht ins Feuer. Es •
besteht Explosionsgefahr!
Sonstiges
Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den •
Anschluss des Produktes haben.
Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem Fachmann bzw. •
einer Fachwerkstatt durchführen.
Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden, wenden Sie •
sich an unseren technischen Kundendienst oder an andere Fachleute.
Taschenlampe / UV-Lampe
Richten Sie den Lichtstrahl niemals auf Personen oder Tiere. Dies kann zu
Augenverletzungen führen.
Schalten Sie die Taschenlampe ein. Drücken und halten Sie dafür die Taste „LED“ an der Seite des 1.
Produktes. Lassen Sie die Taste los, um die Taschenlampe auszuschalten.
Schalten Sie die UV-Lampe ein. Drücken und halten Sie dafür die Taste „UVlight“ an der Seite des 2.
Produktes. Lassen Sie die Taste los, um die UV-Lampe auszuschalten. Die UV-Lampe eignet sich zur
Überprüfung von Banknoten.
Der Schalter auf der Rückseite des Produktes hat bei diesem Modell keine Funktion.
Reinigung5.
Reinigen Sie das Solarmodul regelmäßig, da sonst die Leistung abnimmt und die
Oberäche irreparablen Schaden nehmen kann.
Verwenden Sie zur Reinigung der Oberäche einen weichen, antistatischen und trockenen Pinsel.•
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel wie z.B. Glasreiniger oder chemische •
Lösungen, um das Solarmodul zu reinigen, da sonst die Oberäche beschädigt werden kann.
Entsorgung6.
Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
Akku
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Akkus
verpichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Schadstoffhaltige Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet, das auf das
Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende
Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (die Bezeichnung steht auf den
Batterien/Akkus z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren
Filialen oder überall dort abgeben, wo Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Technische Daten7.
Handy-Solarladegerät
Solarzelle:Monokristallin
Nennspannung:5 V
Nennstrom:200 mA
Nennleistung:1 W
Akku:Lithium-Polymer
Akkukapazität:2200 mAh
Ausgangsspannung:5 V/DC
Ausgangsstrom:500 mA
Adapter:Nokia 6106, Nokia 8210, Moto V3, Sony Ericsson K750, Micro-USB
Abmessungen (B x H x T):15 x 72 x 128 mm
Gewicht:115 g
Netzteil
Eingangsspannung:100 – 240 V/AC, 50/60 Hz
Eingangsstrom:500 mA
Ausgangsspannung:5 V/DC
Ausgangsstrom:2000 mA
Inbetriebnahme4.
Laden Sie vor dem ersten Einsatz den integrierten Akku des Produktes mit Hilfe des
Netzteiles komplett auf.
Akku laden (Netzteil)
Verbinden Sie das Kabel des Netzteiles mit dem Eingang „In“ des Produktes. Stecken Sie den Netzstecker 1.
in die Steckdose.
Die rechte LED leuchtet orangefarben und zeigt an, dass das Produkt geladen wird.2.
Wenn der Ladevorgang beendet ist leuchtet die rechte LED grün.3.
Akku laden (Solar)
Die Ladedauer ist abhängig von den Lichtverhältnissen. Bei idealen Bedingungen dauert es
mindestens 16 Stunden, bis der interne Akku komplett aufgeladen ist.
Legen Sie das Produkt während des Betriebes auf einer ebenen, sauberen Fläche ab.1.
Positionieren Sie das Produkt an einem sonnigen Platz.2.
Die rechte LED leuchtet orangefarben und zeigt an, dass das Produkt geladen wird.3.
Wenn der Ladevorgang beendet ist leuchtet die rechte LED grün.4.
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE,
Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder
Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder die Erfassung in elektronischen
Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des
Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Änderungen in Technik und Ausstattung vorbehalten.
V3_1111_02-JU
Version 11/11
Solar Mobile Phone Charger SL04
Item no. 20 00 59
Intended use1.
This product is designed to temporarily supply mobile phones or multimedia devices with a charging voltage
of 5 V/DC when no charging cable or power socket is available. This product is also suitable for Micro USB
devices operated by rechargeable batteries.
Operation, independent of the mains supply, is possible due to the built-in solar panels. The integrated
rechargeable battery can also be charged via a power supply unit. The solar charger includes ve charging
adaptors, for mobile phones among others. Moreover, the product features two bright, white LEDs and a UV
light.
For safety and approval purposes (CE), you must not rebuild and/or modify this product. If you use the product
for purposes other than those described above, the product may be damaged. In addition, improper use can
cause hazards such as short circuiting, re, electric shock etc. Read the instructions carefully and keep them.
Make this product available to third parties only together with its operating instructions.
Several solar chargers can be connected, as desired, to increase the current; the voltage remains constant
(parallel circuit).
Delivery content 2.
Solar charger•
5 x charging adaptor•
Charger cable•
Power supply unit•
Operating instructions•
Safety instructions3.
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information.
If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in this
manual, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property.
Such cases will invalidate the warranty/guarantee.
Persons / Product
The solar module’s performance can vary depending on weather conditions. Keep this in mind when •
operating a device with this product.
Avoid direct contact with the surface. The surface is sensitive and can be easily scratched or destroyed •
through contamination.
The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.•
Do not leave packaging material lying around carelessly. These may become dangerous playing material •
for children.
Protect the product from extreme temperatures, strong jolts, high humidity, moisture, ammable gases, •
vapours and solvents.
Do not place the product under any mechanical stress.•
If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and protect it from any •
accidental use. Safe operation can no longer be guaranteed if the product:
is visibly damaged, is no longer working properly, has been stored for extended periods in poor ambient conditions or -
has been subjected to any serious transport-related stresses. Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height can damage the •
product.
Also observe the safety and operating instructions of any other devices which are connected to the •
product.
Rechargeable battery
When charging, place the device on a surface that is not heat-sensitive. It is normal that a certain amount •
of heat is generated during charging.
Rechargeable batteries must not be dismantled, short-circuited or thrown into re. There is a risk of •
explosion!
Miscellaneous
Consult an expert when in doubt about operation, safety or connection of the device.•
Maintenance, modications and repairs are to be performed exclusively by an expert or at a qualied •
shop.
If you have questions which remain unanswered by these operating instructions, contact our technical •
support service or other technical personnel.
Charging mobile phones / Micro USB devices
Select the appropriate charging adaptor for the mobile phone. Use the Micro USB adaptor for Micro USB 1.
devices. Connect the adaptor to the USB cable and then to the mobile phone or Micro USB device.
Plug the USB connector to the device's “Out” output socket.2.
Charging is now commencing. 3.
The left-hand side LED ashes when the mobile phone is being charged.4.
After use, disconnect the product from the mobile phone.5.
Torch / UV light
Never point the light beam directly at people or animals. This could cause damage to
eyes.
Switch on the torch. For this, press and hold the “LED” button on the side of the product. Release the button 1.
to switch the torch off.
Switch on the UV light. For this, press and hold the “UVlight” button on the side of the product. Release the 2.
button to switch the UV light off. The UV light allows the inspection of bank notes.
The switch on the reverse side of the product has no function with this model.
Cleaning5.
Regularly clean the solar module, as its performance would otherwise decrease and the
surface could be irreversibly damaged.
To clean the surface, use a soft, antistatic and dry brush.•
Under no circumstances use aggressive cleaning agents such as glass cleaners or chemical solutions to •
clean the solar module, as the surface may otherwise be damaged.
Disposal6.
Product
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household waste.
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations.
Rechargeable battery
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used rechargeable batteries. Disposing
of them in the household waste is prohibited.
Contaminated rechargeable batteries are labelled with this symbol to indicate that disposal in the
domestic waste is forbidden. The designations for the heavy metals involved are: Cd = Cadmium,
Hg = Mercury, Pb = Lead (name on (echargeable batteries, e.g. below the trash icon on the left).
Used rechargeable batteries can be returned to collection points in your municipality, our stores or
wherever rechargeable batteries are sold.
You thus full your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
Technical data7.
Solar Mobile Phone Charger
Solar cell:Monocrystalline
Nominal voltage:5 V
Rated current:200 mA
Nominal power:1 W
Rechargeable battery: Lithium polymer
Battery capacity:2200 mAh
Output voltage:5 V/DC
Output current:500 mA
Adaptors:Nokia 6106, Nokia 8210, Moto V3, Sony Ericsson K750, Micro-USB
Dimensions (W x H x D):15 x 72 x 128 mm
Weight:115 g
Power supply unit
Input voltage:100 – 240 V/AC, 50/60 Hz
Input current:500 mA
Output voltage:5 V/DC
Output current:2000 mA
Operation4.
Prior to initial use, fully charge the product’s integrated rechargeable battery using the
power supply unit.
Charging the battery (power supply unit)
Connect the cable of the power supply unit to the product’s “In” input socket. Insert the mains plug into the 1.
wall socket.
The right-hand side LED lights up orange indicating that the product is being charged.2.
When the charging has been completed, the right-hand side LED lights up green.3.
Charging the battery (solar)
The charging time depends on the lighting conditions. With ideal conditions, it will take at least 16
hours for the internal battery to be fully charged.
During operation, put the product on a at, clean surface.1.
Position the product in a sunny spot.2.
The right-hand side LED lights up orange indicating that the product is being charged.3.
When the charging is complete, the right-hand side LED lights up green.4.
These operating instructions are published by Conrad Electronic SE,
Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Germany.
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g.
photocopy, microlming, or the capture in electronic data processing systems
require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
The operating instructions reect the current technical specications at time of print.
We reserve the right to change the technical or physical specications.
Le produit est conçu pour alimenter de façon passagère des téléphones portables ou des appareils multimédia
avec une tension de 5 V/DC si une prise de courant ou un câble de chargement ne sont pas disponibles. Le
produit est aussi utilisable pour les appareils Micro USB alimentés par une batterie.
Avec les surfaces solaires intégrées, une opération indépendante du réseau électrique est possible. Il est
également possible de charger l'accu interne par l'intermédiaire du bloc d'alimentation. Le chargeur solaire est
accompagné de cinq adaptateur de charge, notamment pour les téléphones portables. Par ailleurs, le produit
dispose de deux DEL blanches claires et d'une lampe à UV.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), toute transformation et/ou modication du produit est
interdite. Si vous utilisez le produit à d’autres ns que celles décrites précédemment, cela risque d’endommager
le produit. Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut être source de dangers tels que court-circuit, incendie,
électrocution. Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez le. Ne transmettez le produit à des tiers
qu’accompagné de son mode d’emploi.
Contenu d’emballage2.
Chargeur solaire•
5 x adaptateurs chargeurs•
Câble de charge•
Bloc d'alimentation•
Mode d'emploi•
Consignes de sécurité3.
Lisez le mode d’emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux consignes de
sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et des informations données
dans le présent mode d’emploi pour une utilisation correcte de l’appareil, nous déclinons
toute responsabilité en cas de dommage personnel ou matériel consécutif. En outre, la
responsabilité/garantie sera alors annulée.
Personnes / Produit
Des performances dumodule solaire sont variables en fonction de la météo. consignes d’utilisation en •
faisant fonctionner un appareil avec le produit.
Evitez tout contact direct avec la surface. La surface est fragile et peut se rayer facilement, ou être •
détériorée par des impuretés.
Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des animaux domestiques.•
Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait devenir un jouet pour enfants très dangereux.•
Gardez le produit à l’abri de températures extrêmes, de secousses intenses, d’humidité élevée, d’eau, de •
gaz inammables, de vapeurs et de solvants.
N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.•
Si une utilisation en toute sécurité n’est plus possible, cessez d’utiliser le produit et protégez-le d’une •
utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité n’est plus garantie si le produit :
présente des traces de dommages visibles, -
le produit ne fonctionne plus comme il devrait, -
a été stocké pour une période prolongée dans des conditions défavorables ou bien -
a été transporté dans des conditions très rudes. Maniez le produit avec précaution. À la suite de chocs, de coups ou de chutes, même de faible hauteur, •
l’appareil peut être endommagé.
Respecter également les informations concernant la sécurité et le mode d’emploi pour les autres appareils •
connectés à cet appareil.
Accumulateur
Lors du chargement, placez le produit sur une surface résistante à la chaleur. Le réchauffement lors du •
chargement est normal.
Les accumulateurs ne doivent pas être démontées, court-circuitées ou jetées au feu. Il existe un risque •
d’explosion !
Divers
Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le mode de fonctionnement, •
la sécurité ou le raccordement de l‘appareil.
Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être effectué que par un spécialiste ou un atelier •
spécialisé.
Si vous avez encore des questions auxquelles ce mode d‘emploi n‘a pas su répondre, nous vous prions de •
vous adresser à notre service technique ou à un expert.
Charger l´accumulateur (solaire)
La durée de charge est fonction de la luminosité. Lorsque les conditions sont idéales,
l’accumulateur interne est chargé complètement après 16 heures au moins.
Placez le produit sur une surface plane et propre lorsqu'il est utilisé.1.
Positionnez le produit à un endroit ensoleillé.2.
La LED de droite s'allume en orange et indique que le produit est en charge.3.
Lorsque la charge est terminée, la DEL de droite repasse au vert.4.
Charger un téléphone portable
Sélectionnez un adaptateur de charge pour le téléphone mobile. Utilisez l'adaptateur Micro USB pour les 1.
périphériques Micro USB. Branchez l'adaptateur avec le câble USB puis avec le téléphone mobile ou
l'appareil Micro USB.
Enchez le connecteur USBdans la sortie « Out » du produit.2.
Le processus de charge commence. 3.
La DEL de gauche clignote dès que le téléphone mobile est chargé.4.
Débranchez le produit du téléphone mobile après utilisation.5.
Lampe de poche / lampe UV
Ne dirigez jamais le rayon lumineux sur des personnes ou des animaux. Cela pourrait
provoquer des lésions oculaires.
Allumez la lampe de poche. Appuyez pour ce faire sur la touche "DEL" sur le côté du produit et maintenez-la 1.
enfoncée. Relâchez la touche pour éteindre la lampe de poche.
Allumez la lampe UV. Appuyez pour ce faire sur la touche "UVlight" sur le côté du produit et maintenez-la 2.
enfoncée. Relâchez la touche pour éteindre la lampe UV. La lampe UV est adaptée au contrôle des billets
de banque.
Le commutateur au dos du produit est inopérant dans ce modèle.
Elimination des déchets5.
Produit
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec
les ordures ménagères.
En n de vie, éliminez l’appareil conformément aux dispositions légales en vigueur.
Piles / Accumulateurs
Le consommateur nal est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles usagées) de rapporter
toutes les batteries usagées, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères.
Les accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées par les symboles
ci-contre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour
le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (la désignation se
trouve sur les accumulateurs, par ex. sous le symbole de la poubelle illustré à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos accumulateurs usagées aux centres de récupération de
votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de accumulateurs.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement.
Caractéristiques techniques6.
Chargeur solaire pour téléphone portable
Cellule solaire :Monocristallin
Tension nominale :5 V
Courant nominal :200 mA
Puissance :1 W
Accu :Lithium-polymère
Capacité de l’accumulateur :2200 mAh
Tension de sortie :5 V/CC
Courant de sortie :500 mA
Adaptateur :Nokia 6106, Nokia 8210, Moto V3, Sony Ericsson K750, Micro-USB
Dimensions (L x H x P) :15 x 72 x 128 mm
Poids :115 g
Bloc d'alimentation
Tension d’entrée :100 – 240 V/AC, 50/60 Hz
Courant d’entrée :500 mA
Tension de sortie :5 V/CC
Courant de sortie :2000 mA
Mise en service4.
Chargez complètement l'accu intégré du produit à l'aide du bloc d'alimentation avant la
première utilisation.
Charger l´accumulateur (bloc d'alimentation)
Reliez le câble du bloc d'alimentation à l´entrée « In » du produit. Branchez la fiche secteur dans la prise 1.
de courant.
La LED de droite s'allume en orange et indique que le produit est en charge.2.
Lorsque la charge est terminée, la DEL de droite repasse au vert.3.
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic SE,
Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Allemagne.
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu’elle
soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie dans des installations de traitement
de données) nécessite une autorisation écrite de l’éditeur. Il est interdit de le
réimprimer, même par extraits.
Cette notice est conforme à la réglementation en vigueur lors de l´impression.
Données techniques et conditionnement soumis à modications sans aucun préalable.
V3_1111_02-JU
Versie 11/11
Handy-zonnecel-laadapparaat SL04
Bestelnr. 20 00 59
Bedoeld gebruik1.
Het product is bedoeld voor de tijdelijke voeding van mobiele telefoons of multimedia-appartaten met een
voedingsspanning van 5 V gelijkstroom als geen laadkabel of stopcontact beschikbaar is. Het produkt is ook
geschikt voor accugevoede micro-USB-apparaten.
Door de ingebouwde monokristallijne zonnevlakken is een werking onafhankelijk van het elektriciteitsnet
mogelijk. De geïntegreerde accu kan ook via de netvoeding worden geladen. Voor de zonnecellader worden
vijf laadadapters, onder andere voor mobiele telefoons, meegeleverd. Bovendien beschikt het product over
twee heldere, witte LED’s en een UV-lamp.
In verband met veiligheid en normering (CE) zijn geen aanpassingen en/of wijzigingen aan dit product
toegestaan. Indien het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan hiervoor beschreven, kan het
product worden beschadigd. Bovendien kan bij verkeerd gebruik een gevaarlijke situatie ontstaan met als
gevolg bijvoorbeeld kortsluiting, brand, elektrische schok enzovoort. Lees de gebruiksaanwijzing volledig door
en gooi hem niet weg. Het product mag alleen samen met de gebruiksaanwijzing aan derden ter beschikking
worden gesteld.
Leveringsomvang2.
Zonnecel-laadapparaat•
5 x laadadapter•
Laadkabel•
Netvoeding•
Gebruiksaanwijzing•
Accu laden (zonne-energie)
De oplaadtijd hangt af van de lichtomstandigheden. Onder ideale omstandigheden kan het tot 16
uur duren voordat de interne batterij volledig is opgeladen.
Leg het product tijdens gebruik op een vlakke, schone ondergrond.1.
Leg het product op een zonnige plaats.2.
De rechter LED licht oranjekleurig op en geeft aan dat de accu wordt geladen.3.
Zodra de laadcyclus is voltooid, zal de rechter LED groen oplichten.4.
Mobiele telefoon
Kies een geschikte laadadapter voor de mobiele telefoon. Gebruik de micro-USB-adapter voor micro-USB-1.
apparaten. Sluit de adapter aan op de USB-kabel en aansluitend op de mobiele telefoon of het micro-USBapparaat.
Steek de USB-connector in de uitgang „Out“ van het product.2.
Het opladen begint. 3.
De linker LED knippert, zodra de mobiele telefoon wordt geladen.4.
Verwijder het product na gebruik van de mobiele telefoon.5.
Zaklamp/UV-lamp
Richt de lichtstraal nooit op personen of dieren. Dit kan tot oogverwondingen leiden.
Schakel de zaklamp in. Druk daartoe op de knop „LED“ aan de zijkant van het product en houd deze knop 1.
ingedrukt. Laat de knop los om de zaklamp uit te schakelen.
Schakel de UV-lamp in. Druk daartoe op de knop „UVlight“ aan de zijkant van het product en houd de knop 2.
ingedrukt. Laat de knop los om de UV-lamp uit te schakelen. De UV-lamp is geschikt voor het controleren
van bankbiljetten.
De schakelaar op de achterkant van het product heeft bij dit model geen functie..
Veiligheidsinstructies3.
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies.
Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze
gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld
voor de daardoor ontstane schade aan apparatuur of persoonlijk letsel. Bovendien vervalt
in dergelijke gevallen de garantie.
Personen / Product
Het opgewekte vermogen van de zonnecelmodule kan, afhankelijk van de weersgesteldheid, variëren. •
Houd daar rekening mee als er een apparaat op wordt aangesloten.
Voorkom het direct aanraken van het oppervlak. Het oppervlak is gevoelig en kan gemakkelijk worden •
bekrast, of door verontreinigingen worden beschadigd.
Het apparaat is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en huisdieren.•
Laat verpakkingsmateriaal niet zomaar rondslingeren. Dit kan gevaarlijk materiaal worden voor spelende •
kinderen.
Bescherm het product tegen extreme temperaturen, sterke schokken, hoge luchtvochtigheid, vocht, •
ontvlambare gassen, dampen en oplosmiddelen.
Zet het product niet onder mechanische druk.•
Als het niet langer mogelijk is het apparaat veilig te bedienen, stel het dan buiten bedrijf en zorg ervoor dat •
niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilige bediening kan niet langer worden gegarandeerd wanneer
het product:
zichtbaar is beschadigd, -
niet langer op juiste wijze werkt, -
tijdens lange periode is opgeslagen onder slechte omstandigheden, of -
onderhevig is geweest aan ernstige vervoergerelateerde druk. Behandel het apparaat met zorg. Schokken, botsingen of zelfs een val van een beperkte hoogte kan het •
product beschadigen.
Neem alstublieft ook de veiligheids- en gebruiksaanwijzingen van alle andere apparaten in acht die met •
het product zijn verbonden.
Accu
Lekkende of beschadigde accu’s kunnen brandend zuur bij contact met de huid opleveren. Gebruik daarom •
veiligheidshandschoenen om beschadigde accu’s aan te pakken.
Accu’s mogen niet worden ontmanteld, kortgesloten of verbrand. Er bestaat dan explosiegevaar!•
Diversen
Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of het aansluiten van het •
apparaat.
Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een expert of in een •
daartoe bevoegde winkel.
Als u nog vragen hebt die niet door deze gebruiksaanwijzingen zijn beantwoord, neem dan contact op met •
onze technische dienst of ander technisch personeel.
Ingebruikname4.
Laad vóór gebruik voor de eerste keer de geïntegreerde accu van het product met behulp
van de netvoeding helemaal op.
Accu laden (netvoeding)
Sluit de kabel van de netvoeding aan op de ingang „In“ van het product. Steek de netstekker in de 1.
wandcontactdoos.
De rechter LED licht oranjekleurig op en geeft aan dat de accu wordt geladen.2.
Zodra de laadcyclus is voltooid, licht de rechter LED groen op.3.
Reiniging5.
Reinig de zonnecelmodule regelmatig, omdat anders het vermogen afneemt en het
oppervlak onherstelbaar kan worden beschadigd.
Gebruik voor het reinigen van het oppervlak een zachte, antistatische en droge kwast.•
Gebruik in geen geval agressieve reinigingsmiddelen, zoals bijvoorbeeld glasreinigers of chemische •
oplosmiddelen om de zonnecelmodule te reinigen, omdat anders het oppervlak kan worden beschadigd.
Verwijdering6.
Product
Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil.
Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen voor
afvalverwerking inleveren.
Accu
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege accu’s in te leveren;
verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan.
Accu´s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand symbool. Deze mogen
niet via het huisvuil worden afgevoerd. De aanduidingen voor irriterend werkende, zware metalen
zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood (de aanduiding staat op de batterijen/accu’s, bijv. onder
de links afgebeelde vuilnisbaksymbool).
U kunt verbruikte accu’s gratis bij de verzamelpunten van uw gemeente, onze lialen of overal waar
accu’s worden verkocht, afgeven.
Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu.
Technische gegevens7.
Handy-zonnecel-laadapparaat
Zonnecel:Monokristallijn
Nominale spanning:5 V
Nominale stroom:200 mA
Nominaal vermogen:1 W
Accu:Lithium-polymeer
Accucapaciteit:2200 mAh
Uitgangsspanning:5 V/DC
Uitgangsstroom:500 mA
Aansluitingen:Nokia 6106, Nokia 8210, Moto V3, Sony Ericsson K750, Micro-USB
Afmetingen (B x H x D):15 x 72 x 128 mm
Gewicht:115 g
Netvoeding
Ingangsspanning:100 – 240 V/AC, 50/60 Hz
Ingangsstroom:500 mA
Uitgangsspanning:5 V/DC
Uitgangsstroom:2000 mA
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Conrad Electronic SE,
Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Duitsland.
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard
dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverlming of de registratie in elektronische
gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de
uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan.