Conrad POCKET COM PMR FUN OPERATING INSTRUCTIONS

CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.com
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH. Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Foto-
kopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung
in Technik und Ausstattung vorbehalten. ©
Copyright 2000 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Imprint
These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad­Straße 1, 92240 Hirschau/Germany
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy,micro­filming or storage in electronic data processing equipment, without the express written consent of the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We reserve the right to change the technical or physical specifications.
©
Copyright 2000 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Note de l´éditeur
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad­Straße 1, 92240 Hirschau/Allemagne.
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electronique est soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur.
Impression, même partielle, interdite. Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données
techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable. ©
Copyright 2000 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.
Impressum
Deze gebruiksaanwijzing is een publikatie van Conrad Electronic Ned BV. Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard dan ook, fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, alleen met schriftelijke toestemming van de uitgever.
Nadruk, ook in uittreksel, verboden. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigin-
gen in techniek en uitrusting voorbehouden. ©
Copyright 2000 by Conrad Electronic Ned BV. Printed in Germany.
*06-00/WM
NL
F
GB
D
100 % Recycling­papier.
Chloorvrij gebleekt.
100 % Recycling­Papier.
Chlorfrei gebleicht.
100 % recycling paper.
Bleached without chlorine.
100% papier recyclé.
Blanchi sans chlore.
POCKET Com PMR Fun
Seite 4 - 20
Page 21 - 36
Page 37 - 53
Pagina 54 - 70
Item-No. / Node commande / Best.-Nr./ Bestnr.:
93 00 34
NL
F
GB
D
OPERATING INSTRUCTIONS NOTICE D’EMLPOI
GB
BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING
NL
D
Version 06/00
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handha­bung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf. Eine Auflistung des Inhalts dieser Bedienungsanleitung finden Sie auf Seite 4.
These Operating Instructions are intended for this pro­duct. They contain important advice on how to use and handle the POCKET Com PMR Fun. Please make sure they are obser­ved, even if the product is given to other persons.
Please keep these Operating Instructions in a safe place so that you can refer to them later if needed. Page 21 contains a list of the contents of these Operating Instruc­tions.
Le présent mode d'emploi fait partie intégrante du pro­duit. Il comporte des directives importantes sur la mise en ser­vice et la manipulation de l'appareil. Tenir compte de ces re­marques, même en cas de transfert du produit à un tiers.
Conserver ce mode d'emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment. La table des matières de ce mode d’emploi se trouve à la page 37.
Deze handleiding hoort bij dit product. Zij bevat belangri­jke aanwijzingen voor de inbedrijfstelling en het gebruik ervan. Zie erop toe dat de aanwijzingen worden opgevolgd, ook wanneer dit product aan derden ter hand wordt gesteld.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig om in voorkomende gevallen te kunnen raadplegen! Een overzicht van de inhoud van deze handleiding vindt u op pagi­na 54.
NL
F
GB
D
2
3
MIC
UP
DOWN
VOX
ENTER
F
PMR fun
POCKET COM
CALL
PTT
MON
1
2 3
4
5 6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Inhaltsverzeichnis
Seite
Inhaltsverzeichnis .............................................................................4
Einführung ........................................................................................4
Zulassung/Konformität .....................................................................5
Bestimmungsgemäße Verwendung..................................................6
Sicherheitshinweise..........................................................................6
Produktbeschreibung .......................................................................7
Einzelteilebezeichnung .....................................................................8
Lieferumfang...................................................................................12
Inbetriebnahme...............................................................................12
Batterieeinbau/-Wechsel.............................................................12
Bedienung des Funkgerätes.......................................................14
Vermeidung von Störungen............................................................16
Entsorgung .....................................................................................17
Handhabung...................................................................................17
Reinigung und Wartung..................................................................18
Strahlung ........................................................................................18
Technische Daten ...........................................................................19
Einführung
Sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf des PMR-Handfunkgerätes Pocket Com Fun.
Mit diesem Produkt haben Sie ein robustes und zuverlässiges Gerät erworben, welches nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde.
D
47372
Der Aufbau entspricht den europäischen und nationalen Anfor­derungen zur elektromagnetischen Verträglichkeit. Das Gerät entspricht dem europäischem Standart ETS 300 220 bzw. EN 300 220-1. Der Betrieb ist zwar in vielen europäischen Ländern erlaubt, jedoch sollten Sie sich über die landesspezifischen Regelungen vor Reiseantritt informieren. Die Konformität wur­de nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen und Unter­lagen sind beim Hersteller hinterlegt. Das Gerät ist anmelde­und gebührenfrei.
Zulassungshinweis!
Am Gerät dürfen keine baulichen Veränderungen vorgenommen werden, d.h. es muß die am Gerät angebrachte Gummiantenne verwendet werden. Auch Maßnahmen zur Erhöhung der Sendelei­stung dürfen nicht durchgeführt werden. Das Gerät verliert andern­falls seine Zulassung und die allgemeine Betriebserlaubnis. Zudem führen technische Änderungen zur Zerstörung elektronischer Bau­teile. Abgleichpositionen innerhalb des Gerätes dürfen keinesfalls verstellt werden. Der Abgleich wurde vom Hersteller bereits optimal durchgeführt.
Bei Fragen wenden Sie sich an unsere Technische Beratung Deutschland: Tel. 01 80/531 21 13 Mo. - Fr. 8.00 bis 18.00 Uhr
Österreich: Tel. 0 72 42/20 30 60 Mo. - Do. 8.30 bis 12.00 Uhr, 13.00 bis 16.00 Uhr Fr. 8.30 bis 12.30 Uhr
Schweiz: Tel. 0848 87 78 11 Mo. - Do. 8.00 bis 12.00 Uhr, 13.00 bis 17.00 Uhr Fr. 8.00 bis 12.00 Uhr
5
Zender
Kanaal-/frequentietabel .........: Kanaal1:446.00625 MHz
Kanaal2:446.01875 MHz Kanaal3:446.03125 MHz Kanaal4:446.04375 MHz Kanaal5:446.05625 MHz Kanaal6:446.06875 MHz Kanaal7:446.08125 MHz
Kanaal8:446.09375 MHz Max. uitgezonden vermogen .: 500mW ERP
Modus....................................: FM
Slag........................................: ± 5.0 KHz (max.)
Frequentietolerantie...............: ± 2,5 PPM (-20°C - +55°C)
Stroomgebruik .......................: < 350 mA / 4,5V (droge batterijen)
Microfoonbus.........................: duo-klinkstekker 2,5 mm
Luidsprekerbus ......................: duo-klinkstekker 3,5 mm
Laadbus .................................: Sony-coaxiaalstekker 2,1 mm
(Polariteit binnencontact +)
70
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächti­ge Umbauen und/oder Verändern des Handfunkgerätes Pocket Com PMR Fun verboten.
Als Spannungsquelle dürfen nur drei Mignon-Batterien (Typ AA) verwendet werden.
Setzen Sie das Gerät keinen hohen Temperaturen, Feuchtigkeit oder starken Vibrationen, sowie keiner mechanischer Belastung aus.
In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschrif­ten des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfe­werkstätten ist der Umgang mit Funkgeräten durch geschultes Per­sonal verantwortlich zu überwachen.
Das Gerät ist nicht spritzwassergeschützt. Es darf deshalb nur bei geeignetem Wetter im Freien betrieben werden.
Produktbeschreibung
Das Pocket Com PMR Fun ist ein modernes und preiswertes PMR­Funkgerät (PMR = Professionelle Mobile Radio) mit 8 Kanälen in kleinen Abmessungen, das in verschiedenen Einsatzgebieten zur Kommunikation dient: z.B. im Park, bei einer Veranstaltung, zum kommunizieren innerhalb der Familie oder mit Freunden; oder aber auch im professionellen/beruflichen Bereich (öffentliche Einrichtung etc.). Durch den Gürtelclip und die Trageschlaufe kann das Funk­gerät bequem getragen werden.
Der Frequenzbereich von 446 MHz ermöglicht eine klare Übertra­gung ohne Interferenzstörungen (wie es z.B. bei Modellen, die auf
7
Reiniging en onderhoud
Van tijd tot tijd moet de toestand van de batterijen worden gecon­troleerd. Lege batterijen moeten direct uit het batterijvak worden verwijderd. Deze zouden kunnen lekken en het apparaat beschadi­gen. Steeds moet de volledige set batterijen worden vervangen.
Het apparaat mag niet worden geopend. Eigenhandige reparaties of een afvlakking mogen niet worden uitgevoerd, want iedere ve­randering resp. afvlakking door derden kan leiden tot het vervallen van de bedrijfsvergunning en de garantie- en reparatieaanspraken. Bij een bedrijfsstoring moet het apparaat niet worden gebruikt.
Om het apparaat aan de buitenzijde te reinigen gebruikt u uitslui­tend een zachte, pluisvrije, antistatische reinigingsdoek. Gebruik beslist geen schuur- of oplosmiddelen.
Straling
Volgens de nieuwste inzichten brengen 500 mW-apparaten geen ri­sico´s met zich mee met betrekking tot elektrosmog e.d. De huidige discussie over mobiele telefoons is gebaseerd op onderzoeken en metingen die uitgaan van het typische mobiele telefoon-vermogen van 2 Watt. Dat is 4 keer zo sterk als dat van PMR-apparaten.
We wijzen er ook op dat het gebruik van apparaten met inge­bouwde antenne (zoals bijv. ook een mobiele telefoon) binnen voertuigende elektronica van dat voertuignegatief kan beïn­vloeden. Het gebruik van het apparaat door de bestuurder tij­dens het rijden kan gevaar voor andere verkeersdeelnemers opleveren en eventueel verzekeringstechnische nadelen met zich meebrengen.
68
1) Kanalanzeige
2) Tastaturverriegelung eingestellt
3) Energiesparfunktion aktiv
4) Roger Beep
5) Sende-/Empfangsanzeige
6) Tastaturquittungstöne aktiviert
7) LowBat Anzeige
5. Bestätigungstaste [ENTER]/Hintergrundbeleuchtung
Durch kurzes Drücken der Bestätigungstaste nach dem Ein­schalten wird die Hintergrundbeleuchtung des Displays für ca. 6 Sekunden eingeschaltet. Ein nochmaliges Drücken schaltet die Hintergrundbeleuchtung wieder aus. Durch Drücken und Halten der Bestätigungstaste bei gleichzei­tigem Einschalten (OFF/VOL) des Gerätes gelangen Sie in das aktuelle Menü, mittels der UP/DOWN-Tasten können die Menüparameter geändert werden.
6. Funktionstaste [F]
Mit dieser Taste können Funktionseinstellungen vorgenommen werden. Durch Drücken der Taste können die einzelnen Funk­tionen ausgewählt werden (die einzelnen Funktionen werden nachfolgend noch detailliert beschrieben).
7. Mikrofon
Besprechen Sie das eingebaute Mikrofon in einem Abstand von ca. 5-10 cm und halten währenddessen die Sprech-Taste (PTT)gedrückt.
8/9 Auf-/Abwärtstasten (UP DOWN)
Über diese Tasten kann einer der 8 Kanäle auf denen das Pocket Com PMR Fun arbeitet ausgewählt werden. (UP = auf­wärts, DOWN = abwärts).
SAVE
BEEP
7 6 5
4
2 3
1
9
Energiebesparingsfunctie
De energiebesparingsfunctie wordt automatisch tijdens de werking van het apparaat ingeschakeld. Zodra het apparaat langer dan 5 seconden geen signaal ontvangt, schakelt de zendontvanger over op de energiebesparings-modus, die de energiebehoefte met ca. 50% reduceert, waardoor een langere standby-tijd wordt bereikt.
Accustatusweergave
Zodra de accustatusweergave begint te branden, moeten de batte­rijen worden vervangen of – in het geval van NiCd-accu´s - de ac­cu´s weer worden opgeladen.
Resetfunctie
Mocht uw apparaat niet goed functioneren of wanneer u alle uitge­voerde programmeringen wilt wissen, dan kunt u door het inge­drukt houden van de toets "F” en het gelijktijdig uitschakelen van de portofoon een RESET uitvoeren. Dit heeft tot gevolg dat alle functies op de fabrieksinstelling zijn gereset.
Voorkomen van storingen
Het maximale bereik van de Pocket Com PMR Fun is 2 km (onder optimale omstandigheden). Mochten er toch eens storingen optre­den bij de overdracht, dan is het meestal al voldoende om een paar meter van standplaats te veranderen. Wanneer u zich in een ge­bouw/omgeving met veel metaalconstructies of in een personenau­to bevindt, dan kan het bereik afnemen.
66
16. Monitortaste [MON]
Wird die Taste “MON” kurz gedrückt, so wird die Rauschunter­drückung (Squelch. In diesem Fall können auch sehr schwache Empfangssignale und ohne Kennungston empfangen werden. Um diese Funktion wieder abzuschalten muß die “MON”-Taste wieder kurz gedrückt werden.
Tastaturverriegelung Um die Tastaturverriegelung zu Aktivieren halten Sie die “ENT­ER”-Taste für ca. 2 Sekunden gedrückt. Im Display erscheint
ein Schlüsselsymbol, das von einem Quittungston begleitet wird. Jetzt sind alle Tasten mit Ausnahme der PTT- und MON­Tasten außer Funktion gesetzt. Um die Tastaturverriegelung wieder aufzuheben wiederholen Sie den Vorgang.
17. Ladekontakte
Das Gerät verfügt an der Gehäuseunterseite über zwei Lade­kontakte, die ein Aufladen der Akkus über ein Standladegerät ermöglichen (nicht im Lieferumfang enthalten).
18. Ladebuchse [CHG]
Durch Anschluß eines Ladegerätes an diese Buchse können die im Gerät befindlichen Akkus geladen werden. Das Pocket Com PMR Profi kann mit 3 Alkaline-Batterien oder NiCd-Akkus Typ “AA” betrieben werden. Bitte verwenden Sie dazu nur die Original-Ladegeräte (9VDC, 100mA). ACHTUNG! Niemals Al-
kaline-Batterien laden!
Belegung der Ladebuchse
+
_
11
• Gedeeltelijk opgeladen accu´s kunnen na enige tijd het vermo-
gen van de accu´s doen verminderen. (Memory-effect)
• Bij een langere buitengebruikstelling moeten de accu´s ontladen
worden bewaard.
• Plaats nooit accu´s met verschillende capaciteiten in het appa-
raat.
Bediening van de zendontvanger
1. Om het apparaat in te schakelen, draait u de draaiknop
"OFF/VOL” (bovenzijde van het apparaat) uit de linker arrêteer­stand met de klok mee. Daarbij wordt het gewenste volume door het verder draaien met de klok mee ingesteld. Het apparaat is nu zend- en ontvangstgereed. De ontvangst wordt op het display door het zendtoren-symbool weergegeven.
2. Om te zenden, drukt u de PTT(spreek)-toets in. Spreek met een
normaal volume op een afstand van ca. 5 tot 10 cm in de inge­bouwde microfoon. Op het display verschijnt het zendtoren-sym­bool .
3. Om weer naar de ontvangstgereed-modus te gaan, laat u de
PTT-toets gewoon weer los.
Roger Beep
De Roger Beep signaleert het einde van de overdracht. De bevesti­gingstonen worden automatisch iedere keer na het beëindigen van het zenden mee uitgezonden (fabrieksinstelling).
Om deze bevestigingstonen te deactiveren gaat u als volgt te werk:
• Schakel de Pocket Com PMR Fun uit.
64
Nachdem die Batterie in das Batteriefach eingelegt ist, kann das Batteriefach wieder ge­schlossen werden. Das Pocket Com PMR Fun ist nun einsatz­bereit.
Der Endverbraucher ist gesetzlich (Altbatteriever­ordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus (Knopfzelle bis Bleiakku) verpflichtet; ei­ne Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt. Ihre verbrauchten Batterien und Akkus können Sie sowohl an uns zurückgeben, als wie bisher auch zu kommunalen Entsorgern (Wertstoffhöfe), die zur Rücknahme verpflichtet sind. Leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz!
Wichtiger Hinweis
Um eine optimale Leistung Ihres Funkgerätes zu erreichen, sollten die Akkus regelmäßig gepflegt und geladen werden.
Tips zum Gebrauch von wiederaufladbaren NiCd-Akkus
• Bevor Sie die Akkus aufladen, stellen Sie sicher, daß die Akkus komplett entladen wurden. Wenn die Akkus vollständig entladen sind, blinkt die Akkuzustandsanzeige im Display.
• Laden Sie die Akkus vor dem Gebrauch komplett auf.
• Teilladungen der Akkus können nach einiger Zeit die Leistung der Akkus einschränken. (Memory-Effekt)
13
dingt aus dem Batteriefach ent­nommen werden, da das Gerät durch eventuelles Auslaufen der Batterien beschädigt wer­den kann
Eine Falschpolung der Batte­rie führt unweigerlich zur Zerstörung des Gerätes!
Onderdelen van de levering
• Pocket Com PMR Fun
• Broekclip
• Draagriem
• Handleiding
Inbedrijfstelling
Vóór de inbedrijfstelling moet rekening worden ge­houden zowel met de correcte toepassing als met de veiligheidsaanwijzingen en de technische gege­vens.
Haal de portofoon Pocket Com PMR Fun uit de verpakking.
Controleer het apparaat op ui­terlijke beschadigingen.
Accu aanbrengen/verwisselen
Open het batterijvak (13) aan de achterzijde van het appa­raat.
Plaats drie penlite-batterijen (type AA) met de juiste polari-
Let op!
Laat het verpakkingsmateriaal niet slingeren. Verpakkingsma­teriaal is geen kinderspeelgoed. Vooral bij plastic zakken be­staat er verstikkingsgevaar!
62
Let erop
dat het maximale bereik slechts met nieuwe batterijen resp. vol­ledig opgeladen accu´s wordt bereikt.
• Halten Sie die Taste “ENTER” (5) gedrückt und schalten Sie gleichzeitig das Gerät wie­der ein. Nach ca. 1 Sek. Können Sie die Ta­ste “ENTER” (5) wieder loslassen.
• Drücken Sie die Taste “F” (6) so oft bis im Display “on” und das Noten-Symbol in der rechten Ecke erscheint/blinkt.
• Wählen Sie mit den Tasten “UP” oder “DO- WN” die Einstellung “OFF” aus.
• Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein oder drücken Sie die Taste “ENTER” (5).
• Der Roger Beep ist nun deaktiviert.
Tastaturton/Quittungston
Beim Einschalten und beim Drücken einer beliebigen Taste (außer CALL, MON und PTT) erfolgt ein Quittungston. Um diesen Quit­tungston zu deaktivieren, gehen Sie wie folgt vor:
• Halten Sie die Taste “ENTER” (6) gedrückt und schalten Sie das Gerät gleichzeitig ein. Nach ca. 1 Sek. können Sie die Taste “ENT- ER” (5) wieder loslassen.
• Drücken Sie die Taste “F” (6) bis im Display “BEEP” blinkt.
• Drücken Sie die Taste “UP” oder “DOWN” bis im Display “BEEP” und “OFF” erscheint.
• Um die Einstellung zu speichern, halten Sie die “ENTER”-Taste gedrückt oder schalten Sie das Gerät aus und wieder ein.
15
10. Luidspreker
11. Draagriem-bevestiging
Op deze plaats wordt de draagriem bevestigd.
12. Broekclip
Ter bevestiging van de portofoon aan de broekriem of broeks­band.
13. Batterij-/accuvak
Het openen van het batterij-/accuvak aan de achterzijde van het apparaat geschiedt door het losmaken van de batterijvakver­grendeling en het optillen en wegtrekken van de batterijdeksel. Hier worden 3 alkaline-batterijen of NiCd-accu´s type "AA” met de juiste polariteit geplaatst. De zendontvanger beschikt over een energiebesparingsfunctie: als er zes 6 seconden lang geen signalen worden ontvangen, schakelt het apparaat over op de energiebesparingsfunctie (SAVE verschijnt op het display), waardoor het stroomverbruik met ca. 50% wordt gereduceerd.
14. Signaaloproep-geluidstoets [CALL]
Wanneer de signaaloproep-geluidstoets (CALL) wordt inge­drukt, dan schakelt het apparaat over van ontvangen op zenden en wordt er een signaaloproeptoon verzonden; deze oproepto­on wordt ontvangen door het partnerstation (er van uitgaande dat deze is ingesteld op hetzelfde kanaal); het partnerstation maakt aan de gebruiker d.m.v. een signaal duidelijk dat er een oproep plaatsvindt (vgl. het overgaan van een telefoon).
15. Handmatige zendtoets [PTT]
Door het indrukken van de PTT-toets (spreektoets) schakelt het apparaat over van ontvangen op zenden. Na het loslaten van deze toets wordt weer teruggeschakeld naar de ontvangstmo­dus. Bij het zenden verschijnt op het display het zendsymbool
en bij het ontvangen verschijnt het ontvangstsymbool .
60
Entsorgung
Entsorgen Sie das unbrauchbar gewordene Handfunkgerät Pocket Com PMR Fun gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften.
Handhabung
Damit Sie möglichst lange Freude an Pocket Com PMR Fun haben, hier einige Tips zur Schonung des Gerätes:
- Nehmen Sie das Gerät niemals gleich dann in Betrieb, wenn
es von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter ungünsti­gen Umständen Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät
uneingeschaltet auf Zimmertemperatur kommen.
- Das Gerät ist vor Feuchtigkeit und Staub zu schützen. Das
Gerät niemals an Orten aufbewahren, die einer starken Erhit­zung und/oder direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sein könnten.
- Vermeiden Sie einen Betrieb des Pocket Com Light außerhalb
eines Temperaturbereiches von -20°C bis +55°C.
17
nen voorkomen bij modellen die op een lage frequentie werken). Daardoor kan een bereik van max. 2 km (onder optimale omstan­digheden) worden gehaald. De Pocket Com PMR Fun kan met 3 al­kaline-batterijen of NiCd-accu´s type "AA” worden gebruikt, boven­dien is hij uitgerust met een microfoon-/luidsprekeraansluiting. Het opladen van de NiCd-accu´s kan in het apparaat plaatsvinden.
Benaming van de onderdelen
(Zie hiervoor de afbeeldingen op de uitvouwbare pagina)
1. Antenne
2. Microfoon-/luidsprekeraansluitingsbus (SPK MIC)
Voor de aansluiting van een microfoon-luidsprekercombinatie (optie).
3. Aan-/Uit-schakelaar, volumeregelaar (OFF/VOLUME)
Met deze regelaar kunt u de Pocket Com PMR Fun in- resp. uit­schakelen en het gewenste volume instellen. In de stand "OFF” is de Pocket Com PMR Fun uitgeschakeld. Om het apparaat in te schakelen draait u de regelaar via de linker arrêteerstand verder met de klok mee. Om het volume te controleren, drukt u op de "Mon”-toets; daardoor wordt via de luidspreker een geruishoor­baar. Stel vervolgens het gewenste volume in. Bij het inschakelen van de Pocket Com PMR Fun klinken 4 opeenvolgende verschillende bevestigingstonen (uitschakel­baar). De POCKET Com PMR Fun voert gedurende ongeveer 1 seconde een zelftest uit en geeft vervolgens met kanaal 1 aan dat hij bedrijfsklaar is. Nu is de zendontvanger klaar om te ont­vangen en te zenden.
4. Display
De volgende functies worden op het display weergegeven:
58
Technische Daten
Allgemein
Anzahl der Kanäle ..............:8
Kanalraster.........................:12,5 KHz
Kanal-/Frequenztabelle......:Kanal1:446.00625 MHz
Kanal2:446.01875 MHz Kanal3:446.03125 MHz Kanal4:446.04375 MHz Kanal5:446.05625 MHz Kanal6:446.06875 MHz Kanal7:446.08125 MHz Kanal8:446.09375 MHz
Batterien/Akkus..................:3 Alkalinebatterien 1,5 V Typ AA oder
NiCd-Akkus 1,2 V
Betriebstemperatur ............:-20°C a +55°C
Frequenzaufbereitung........:PLL
Frequenzstabilität...............:± 2.5 PPM
Gewicht..............................:100 gr. (ohne Batterien/Akkus)
Abmessungen ....................:50 x 95 x 25 mm
Empfänger
Empfindlichkeit 12dB SINAD
.:besser als 0.35µV
Squelch ...............................:automatisch
NF-Wiedergabeleistung.......:max. 0,3 Watt
Wiedergabe-Frequenz.........:300 - 3000 Hz
Zwischenfrequenzen ...........:1. ZF: 21,4 MHz - 2. ZF: 0,455 MHz
Nebenaussendungen ..........:Innerhalb der europäischen Richtlinien
19
Correcte toepassing
De POCKET Com PMR Fun is een portofoon voor het PMR-bereik binnen de 70 cm band. Het apparaat kan op 8 kanalen worden ge­bruikt. Het apparaat hoeft niet te worden aangemeld en er hoeven geen telefoonkosten te worden betaald. Het apparaat is niet spat­waterdicht en daarom maar beperkt in de open lucht te gebruiken. Het apparaat werkt op drie penlite-batterijen (type AA).
Er moet beslist rekening worden gehouden met de veiligheidsaan­wijzingen en de technische gegevens.
Een andere toepassing dan hiervoor beschreven leidt tot beschadiging van dit product en brengt bo­vendien risico’s met zich mee, bijv. kortsluiting, brand, elektrische schokken etc. Het apparaat als zodanig mag niet worden geopend of veranderd re­sp. omgebouwd!
Veiligheidsaanwijzingen
Bij schade die is veroorzaakt door het niet opvolgen van de aanwijzingen in de handleiding, vervalt de garantie! Voor hieruit resulterende vervolgschade zijn wij niet aansprakelijk!
Voor schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften, zijn wij niet aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt de garantie.
56
Contents
Page
Contents .........................................................................................21
Introduction ....................................................................................21
Approval/Conformity ......................................................................22
Proper Use......................................................................................23
Safety Instructions..........................................................................23
Product Description........................................................................24
Description of Component Parts....................................................24
Scope of Supply .............................................................................28
Initial Use ........................................................................................28
Fitting/replacing the batteries.....................................................29
Operating the Walkie-talkie.........................................................30
Avoiding Interference......................................................................32
Disposal..........................................................................................33
Handling .........................................................................................33
Cleaning and Maintenance.............................................................33
Radiation.........................................................................................34
Technical Data ................................................................................35
Introduction
Dear Customer, Congratulations on purchasing this Pocket Com Fun PMR walkie-
talkie.
This product is a rugged, reliable device which was built using sta­te-of-the-art technology.
GB
21
Inhoudsopgave
Pagina
Inhoudsopgave...............................................................................54
Inleiding ..........................................................................................54
Vergunning/Overeenstemming .......................................................55
Correcte toepassing.......................................................................56
Veiligheidsaanwijzingen..................................................................56
Productbeschrijving........................................................................57
Benaming onderdelen ....................................................................58
Onderdelen van de levering............................................................62
Inbedrijfstelling ...............................................................................62
Accu aanbrengen/verwisselen .................................................62
Bediening van de zendontvanger.............................................64
Voorkomen van storingen...............................................................66
Afvalverwerking ..............................................................................67
Gebruik...........................................................................................67
Reiniging en Onderhoud.................................................................68
Straling ...........................................................................................68
Technische gegevens .....................................................................69
Inleiding
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van het PMR-portofoon Pocket Com Fun.
U hebt met dit apparaat een robuust en betrouwbaar product ge­kocht dat volgens de huidige stand van de techniek is gemaakt.
NL
54
Proper Use
The Pocket Com PMR Fun is a walkie-talkie for the PMR frequency range in the 70 cm band. The device can be operated on 8 channels. Use involves no registration or call charges. The device is not splash­proof and can therefore only be operated outdoors to a limited ex­tent. It is operated using three round cell (AA type) batteries).
It is imperative to observe the Safety Instructions and Technical Data.
Use other than that described above will result in damage to this product and also involves risk of ha­zards such as short-circuits, fire, electric shock etc. The entire product must not be opened, modified or converted.
Safety Instructions
This warranty will become void in the event of any damage caused by failure to observe these Opera­ting Instructions. We cannot accept any liability for consequential damage.
We cannot accept any liability for damage to pro­perty or physical injury caused by improper use or failure to observe the Safety Instructions. The war­ranty will become void in such cases.
Unauthorised conversion and/or modification of the Pocket Com PMR Fun are not permitted for safety and approval (CE) reasons.
Only use three round cell batteries (AA type) to power the device.
Do not expose the equipment to high temperatures, humidity or se­vere vibrations or mechanical stress.
23
véhicule. L’utilisation de l’appareil par le conducteur durant la marche du véhicule peut entraîner la mise en danger des aut­res usagers et entraîner, le cas échéant, des inconvénients en matière d’assurances.
Caractéristiques techniques
Données générales
Nombre de canaux...........................: 8
Réseau de canaux ............................ 12,5 KHz
Tableau de canaux/de
fréquences .......................................: canal 1:446.00625 MHz
canal 2:446.01875 MHz canal 3:446.03125 MHz canal 4:446.04375 MHz canal 5:446.05625 MHz canal 6:446.06875 MHz canal 7:446.08125 MHz canal 8:446.09375 MHz
Piles/accus.......................................: 3 piles alcalines 1,5 V type
AA ou accus NiCd 1,2 V Plage de température d’utilisation ...: -20°C à +55°C
Edition de fréquences ......................: PLL
Stabilité de fréquences ....................: ± 2.5 PPM
Poids ................................................: 100 gr. (sans pile/accu)
Dimensions ......................................: 50 x 95 x 25 mm
Récepteur
Sensibilité 12dB SINAD ...................: mieux que 0.35 µV
Squelch ............................................: automatique
Performances de reproduction .......: max. 0,3 Watt
basse fréquence
52
3. On/off switch, volume control (OFF/VOLUME).
This control is used to switch the Pocket Com PMR Fun on or off and to set the desired volume. The Pocket Com PMR Fun is switched off in the "OFF" position. To switch the device on, turn the control clockwise beyond the left-hand indexed positi­on. Press the "Mon" key in order to check the volume; this ge­nerates noise in the loudspeaker so that you can set the desi­red volume. When the Pocket Com PMR Fun is switched on it produces 4 different successive acknowledgement beeps (these can be disabled). The Pocket Com PMR Fun performs a self-test (ap­prox. 1 s) and indicates it is ready to operate by displaying "channel 1". The walkie-talkie is then ready to receive and transmit.
4. Display
The following functions are indicated on the display:
1) Channel display
2) Keylock activated
3) Energy-saving function on
4) Roger beep
5) Transmit/receive indication
6) Keypad acknowledgement to­nes enabled
7) LowBat indication
5. Confirmation key [ENTER]/backlighting
After switching on, briefly pressing the Enter key switches the dis­play backlighting on for roughly 6 seconds. Pressing the Enter key again switches the backlighting off. Pressing and holding the Enter key down at the same time as switching the device on (OFF/VOL)
SAVE
BEEP
7 6 5
4
2 3
1
25
en éteignant l’émetteur-récepteur. Toutes les fonctions repasseront alors au réglage usine d’origine.
Dépannage
Le rayon d’action maximal de Pocket Com PMR Fun peut atteindre jusqu’à 2 km (dans des conditions optimales). Cependant, si lors de la transmission des perturbations devaient néanmoins intervenir, il suffit souvent de se déplacer de quelques mètres. Si vous vous trouvez dans un immeuble ou un environnement comportant de nombreux éléments de construction en métal ou dans une voiture, une réduction du rayon d’action peut se faire sentir.
Elimination-recyclage
Eliminez votre émetteur-récepteur portable Pocket Com PMR Fun devenu inutilisable, selon les dispositions légales en vigueur.
Maniement
Pour que vous puissiez profiter le plus longtemps possible de votre Pocket Com PMR Fun, nous vous donnons ci-dessous quelques conseils pour ménager l’appareil :
- Ne jamais mettre l’appareil immédiatement en service quand il passe d’une pièce froide à une pièce chaude. L’eau de con­densation qui se développe à ce moment-là peut, dans des conditions défavorables, le détruire. Laisser votre appareil
atteindre la température ambiante avant de l’allumer.
-
L’appareil doit être protégé de l’humidité et de la poussière. Ne ja­mais entreposer l’appareil à un endroit où il risque d’être soumis à un fort réchauffement et/ou à un rayonnement direct du soleil.
50
14. Call key [CALL]
When the Call key is pressed, the device switches from receive to transmit and sends a calling tone which is received by the partner station (assuming it is set to the same channel) which signals that it is being called (in the same way as a telephone rings).
15. Push To Talk key [PTT]
Pressing the PTT key switches the device from receive mode to transmit mode. When this key is released, the device switches back to receive mode. The transmit icon appears on the dis­play when transmitting and the receive icon appears when re­ceiving.
16. Monitor key [MON]
Briefly pressing the "MON" key deactivates noise suppression (squelch). In this case even very weak received signals without an identification tone can be received. Briefly press the "MON" key again in order to switch this function off.
Keylock
To activate the keylock function, keep the "ENTER" key pres­sed for roughly 2 seconds. A key icon appears on the display accompanied by an acknowledgement tone. This makes all keys apart from the PTT and MON keys inoperative. To cancel key lockout simply repeat this process.
17. Charging contacts
There are two charging contacts at the bottom of the housing which make it possible to charge batteries using a battery charging base (not included in scope of supply).
18. Charging socket [CHG]
Rechargeable batteries fitted in the device can be charged by connecting a battery charger to this socket. The Pocket Com
27
Bip Roger
Le Bip Roger signale la fin de la transmission. Les tonalités de con­firmation sont automatiquement transmises après la fin de chaque émission (réglage usine de série).
Pour désactiver ces tonalités de confirmation, procéder de la ma­nière suivante :
• Eteindre votre Pocket Com PMR Fun.
• Maintenir appuyée la touche "ENTER” (5) et
allumer l’appareil en même temps. Après env. 1 seconde, lâcher à nouveau la touche "ENTER” (5).
• Appuyer sur la touche "F” (6) aussi souvent que nécessaire jusqu’à ce que "ON” et le symbole « note » apparaisse/clignote sur l’écran dans le coin droit.
• Sélectionner à l’aide de la touche "UP” ou "DOWN” la position "OFF”.
• Eteindre l’appareil puis l’allumer à nouveau, ou appuyer sur la touche "ENTER” (5).
• Le Bip Roger est maintenant désactivé.
Tonatilé de clavier/tonalité de confirmation
Lors de la mise en service et lorsqu’une touche quelconque est en­foncée (sauf CALL, MON et PTT), une tonalité de confirmation se fait entendre. Pour désactiver cette tonalité de confirmation, procé­der de la manière suivante :
48
Fitting/replacing the batteries
Open the battery compartment (13) at the rear of the device.
Install three (AA type) round cells making sure that the pola­rity markings on the batteries match the polarity markings in the battery compartment.
Having fitted the batteries in the battery compartment, close the battery compartment. The Pocket Com PMR Fun is now ready to operate.
The end user is legally obliged (Used Battery Ordi­nance) to return all dead batteries and rechargeable batteries (from button cells to lead storage batte­ries); disposal of batteries in household waste is prohibited. You can return spent batteries and rechargeable batteries to us as well as to local aut­hority waste disposal contractors (recycling cent­res) who are obliged to accept them. Make your contribution towards protecting the en­vironment!
Important note
To ensure optimum performance of your walkie-talkie, you should regularly maintain and recharge its batteries.
29
Please note that maximum ran­ge can only be achieved when using fresh batteries or fully recharged rechargeable batte­ries.
If the device is not to be used for an extended period, it is im­portant to remove the batteries from the battery compartment to prevent the device being da­maged by possible battery le­aks.
Fitting a battery the wrong way round with reverse pola­rity will inevitably damage the device.
Mise en place/remplacement des piles
Ouvrir le logement des piles (13) au dos de l’appareil.
Placer trois piles rondes de ty­pe mignon (type AA) dans le lo­gement des piles en respectant la polarité. La polarité est im­primée dans le logement de l’­appareil.
Après avoir placé les piles dans leur logement, refermer le loge­ment des piles. Pocket Com PMR Fun est maintenant prêt à l’emploi.
Le consommateur a l’obligation légale (réglementa­tion sur les piles usagées) de procéder à la restituti­on de toutes les piles et de tous les accus usagés (de la petite pile ronde "bouton" jusqu’à l’accu au plomb); il est interdit de les éliminer en les jetant avec les ordures ménagères.
Il est possible de nous rapporter les piles et accus usagés ou de les porter aux services communaux de recyclage (déchetteries) qui ont l’obligation de les accepter.
Merci de contribuer ainsi à la protection de l’envi­ronnement !
46
Tenir compte du fait que le ray­on d’action maximal ne peut être atteint qu’avec des piles neuves ou, le cas échéant, des accus entièrement rechargés.
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, il serait absolument indispensab­le d’enlever les piles de leur lo­gement, car l’appareil pourrait être endommagé si les piles se mettaient à couler.
Une erreur dans l’orientation des pôles des piles provoque inévitablement la destruction de l’appareil !
To deactivate these acknowledgement tones:
• Switch the Pocket Com PMR Fun off.
• Keep the "ENTER" key (5) pressed whilst
switching the device on again. After roughly 1 second, you can release the "ENTER" key (5) again.
• Press the "F" key (6) until "on" and the note
icon appears/flashes in the right-hand corner of the display.
• Use the "UP" or "DOWN" keys to select the "OFF" setting.
• Switch the device off and on again or press the "ENTER" key (5).
• This deactivates the Roger beep.
Keypad tone/acknowledgement tone
Switching on and pressing any key (except CALL, MON and PTT) produces an acknowledgement tone. To disable this acknowledge­ment tone:
• Keep the "ENTER" key (6) pressed whilst switching the device on. You can release the "ENTER" key (5) again after roughly 1 se­cond.
31
che a été relachée, l’appareil passe à nouveau en mode récep­tion. Lors de l’émission, le symbole d’émission apparaît sur l’écran et, lors de la réception, le symbole de réception .
16. Touche de moniteur [MON]
Lorsque l’on appuie brièvement sur la touche "MON”, l’élimina­tion des bruits parasites (Squelch) est activée. Dans ce cas, même des signaux de réception très faibles et sans tonalité de reconnaissance peuvent être reçus. Pour désactiver à nouveau cette fonction, appuyer encore une fois brièvement sur la tou­che "MON”.
Verrouillage de clavier
Pour activer le verrouillage de clavier, maintenir la touche "ENTER” appuyée pendant environ 2 secondes. Un symbole en forme de clé apparaît sur l’écran , il est accompagné d’une tonalité de confirmation. Maintenant toutes les touches, à l’ex­ception des touches PTT et MON, sont mises hors service. Pour désactiver le verrouillage de clavier, recommencez l’opération.
17. Contacteurs de chargement
L’appareil dispose, sur la face inférieure du boîtier, de deux contacteurs qui permettent le chargement des accus par l’in­termédiaire d’un appareil de chargement fixe (non compris dans la livraison).
18. Prise de chargement [CHG]
En raccordant un chargeur à cette prise, vous pouvez charger les accus se trouvant dans l’appareil. Pocket Com PMR Fun peut être alimenté par 3 piles alcalines ou accus NiCd de type "AA”. Merci de n’utiliser pour cela que des chargeurs d’origine (9VDC, 100mA). ATTENTION ! Ne jamais charger des piles
alcalines !
44
it is often sufficient to change your location by a few metres. If you are in a building or environment where there are many steel struc­tures or in a car, this may reduce the range.
Disposal
If the Pocket Com PMR Fun walkie-talkie is no longer usable, dis­pose of it in accordance with the applicable statutory requirements.
Handling
Here are a few tips on how to treat your Pocket Com PMR Fun to make sure you obtain maximum long-term benefit from using it:
- Never switch on the Pocket Com PMR Fun immediately after it
has been moved from a cold into a warm room. The conden­sation created may destroy it under unfavourable circum­stances. Leave the device switched off until it has reached
room temperature.
- Protect the device against moisture and dust. Do not store the
device in locations which may be affected by excessive tem­perature rises and/or direct sunlight.
- Do not operate the Pocket Com PMR Fun outside its opera-
ting temperature range of -20 °C to +55 °C.
Cleaning and Maintenance
Check the condition of the batteries from time to time. Remove de­ad batteries from the battery compartment immediately otherwise they may leak and damage the device. The complete set of batte­ries must always be replaced.
33
avec le canal 1. L’émetteur-récepteur est maintenant prêt à re­cevoir et à émettre.
4. Ecran de visualisation
Les fonctions suivantes sont affichées sur l’écran :
1) Indication du canal
2) Sélection du verrouillage du cla­vier
3) Activation de la fonction écono­mie d’énergie
4) Bip Roger
5) Indication d’émission/réception
6) Activation de la tonalité de confirmation de clavier
7) Indication « LowBat »
5. Touche de confirmation [ENTER]/rétro-éclairage
Avec une courte pression de la touche de confirmation, après la mise en service, le rétro-éclairage de l’écran est activé pen­dant environ 6 secondes. Une nouvelle pression désactive le rétro-éclairage. Appuyer et maintenir enfoncée la touche de confirmation tout en mettant l’appareil en service (OFF/VOL)pour parvenir au me­nu actuel ; à l’aide de la touche UP/DOWN, il est possible de modifier les paramètres du menu.
6. Touche de fonctions [F]
Grâce à cette touche, il est possible de procéder à des régla­ges de fonctions. En appuyant sur la touche, les différentes fonctions peuvent être choisies (les différentes fonctions seront décrites de manière plus détaillée dans ce qui suit).
7. Microphone
Parler dans le microphone incorporé à une distance d’env. 5 à 10 cm et maintenir la touche «parler» (PTT) appuyée en même temps.
SAVE
BEEP
7 6 5
4
2 3
1
42
Technical Data
General
Number of channels...............: 8
RF channel arrangement .......: 12.5 kHz
Channel/frequency pattern ....: Channel 1: 446.00625 MHz
Channel 2: 446.01875 MHz Channel 3: 446.03125 MHz Channel 4: 446.04375 MHz Channel 5: 446.05625 MHz Channel 6: 446.06875 MHz Channel 7: 446.08125 MHz Channel 8: 446.09375 MHz
Batteries/rechargeable batteries
...: 3 alkaline batteries 1.5 V, AA type or
rechargeable NiCd batteries 1.2 V
Operating temperature...........: -20 °C to +55 °C
Frequency generation............: PLL
Frequency stability.................: ±2.5 ppm
Weight....................................: 100 g (without batteries)
Dimensions ............................: 50 x 95 x 25 mm
Receiver
SINAD 12 dB sensitivity.........: better than 0.35 µV
Squelch..................................: automatic
Audio frequency repro-..........: max. 0.3 W max
duction power output
Reproduction frequency ........: 300-3000 Hz
Intermediate frequencies .......: 1st IF: 21.4 MHz,
2nd IF: 0.455 MHz
Spurious emission .................: complies with European directives
Adjacent-channel attenuation: complies with European directives
Intermodulation......................: complies with European directives
35
Pour des raisons de sécurité et d’agrément (CE), toute transforma­tion et/ou modification de l’émetteur-récepteur portable Pocket Com PMR Fun réalisée à titre individuel est prohibée.
Seules trois piles rondes de type mignon (type AA) peuvent être uti­lisées comme source de tension.
Ne pas exposer l’appareil à des températures élevées, à l’humidité ou à de fortes vibrations ou à des sollicitations mécaniques.
Dans les installations industrielles, il convient d’observer les consi­gnes de prévention des accidents pour installations et moyens d’­exploitation électriques éditées par les syndicats professionnels.
Dans les écoles et centres de formation, les ateliers de loisirs et de groupes d’entraide, la manipulation de l’émetteur-récepteur doit êt­re surveillée de manière responsable par du personnel formé à cet effet.
L’appareil n’est pas protégé contre les projections d’eau. C’est pourquoi son utilisation à l’extérieur n’est autorisée que dans des conditions climatiques adaptées.
Description du produit
Pocket Com PMR Fun est un émetteur-récepteur PMR (PMR = Professionnel Mobile Radio) moderne, économique et de faible en­combrement avec 8 canaux servant à la communication dans dif­férents domaines d’utilisation : par ex. dans les parcs, lors d’évé­nements (de manifestations), pour la communication à l’intérieur de la famille ou avec des amis ; mais aussi dans le domaine profes­sionnel (lieux ouverts au public etc.). Grâce à son clip de ceinture et à son passant de portage l’émetteur-récepteur peut être porté de manière confortable.
40
Table des matières
Page
Table des matières..........................................................................37
Introduction ....................................................................................37
Agrément/conformité......................................................................38
Utilisation conforme à la destination du produit.............................39
Consignes de sécurité....................................................................39
Description du produit....................................................................40
Description des pièces ...................................................................41
Etendue de la livraison ...................................................................45
Mise en service...............................................................................45
Mise en place/remplacement des piles .....................................46
Maniement de l’émetteur-récepteur ..........................................47
Dépannage .....................................................................................50
Elimination-recyclage .....................................................................50
Maniement......................................................................................50
Nettoyage et entretien ....................................................................51
Rayonnement .................................................................................51
Caractéristiques techniques...........................................................52
Introduction
Cher client,
Nous vous remercions de l'achat de l’émetteur-récepteur portable PMR POCKET Com Fun.
Vous avez ainsi acquis un produit robuste et fiable conçu selon l’état actuel de la technique.
F
37
Bestimmungsgemäße Verwendung
Bei dem Pocket Com PMR Fun handelt es sich um ein Handfunk­gerät für den PMR-Bereich innerhalb des 70 cm Bandes. Das Gerät kann auf 8 Kanälen betrieben werden. Die Benutzung ist anmelde­und gebührenfrei. Das Gerät ist nicht spritzwassergeschützt und daher nur eingeschränkt im Freien zu betreiben. Der Betrieb erfolgt über drei Batterien des Typs Mignon (Typ AA).
Die Sicherheitshinweise und technischen Daten sind unbedingt zu beachten!
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung dieses Produkts. Darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluß, Brand, elektrischer Schlag, etc. verbunden. Das ge­samte Produkt darf nicht geöffnet, geändert, bzw. umgebaut werden!
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten der Anlei­tung verursacht werden, erlischt der Garantiean­spruch! Für Folgeschäden, die daraus resultieren, übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch un­sachgemäße Handhabung oder Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise verursacht werden, überneh­men wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt je­der Garantieanspruch.
6
71
einer niederen Frequenz arbeiten, vorkommen kann). Dazu kann ei­ne Reichweite bis zu max. 2 km (unter optimalen Bedingungen) er­reicht werden. Das Pocket Com PMR Fun kann mit 3 Alkaline-Bat­terien oder NiCd-Akkus Typ “AA” betrieben werden, zusätzlich ist es mit einem Mikrofon-/Lautsprecheranschluß versehen. Das Aufla­den der NiCd-Akkus kann im Gerät erfolgen.
Einzelteilebezeichnung
(Beachten Sie hierzu die Abbildungen auf der Ausklappseite)
1. Antenne
2. Mikrofon-/Lautsprecheranschlußbuchse (SPK MIC)
Zum Anschluß einer Mikrofon-Lautsprecherkombination (optio­nal).
3. Ein-/Ausschalter, Lautstärkeregler (OFF/VOLUME)
Mit diesem Regler können Sie das Pocket Com PMR Fun ein­bzw. ausschalten und die gewünschte Lautstärke einstellen. In der Stellung “OFF” ist das Pocket Com PMR Profi ausgeschal­tet. Um das Gerät einzuschalten drehen Sie den Regler über die linke Raststellung weiter im Uhrzeigersinn. Um die Lautstär­ke zu kontrollieren, drücken Sie die “Mon”-Taste, dadurch wird im Lautsprecher ein Rauschen hörbar, stellen Sie dann die ge­wünschte Lautstärke ein. Beim Einschalten des Pocket Com PMR Fun ertönen 4 aufein­anderfolgende unterschiedliche Quittungstöne (abschaltbar). Das Pocket Com PMR Fun führt einen Selbsttest (ca. 1 Sekun­de) durch und zeigt dann mit Kanal 1 seine Betriebsbereitschaft an. Nun ist das Funkgerät empfangs- und sendebereit.
4. Display
Folgende Funktionen werden im Display angezeigt:
8
Technische specificaties
Algemeen
Aantal kanalen .......................: 8
Kanaalraster...........................: 12,5 KHz
Kanaal-/frequentietabel .........: Kanaal1:446.00625 MHz
Kanaal2:446.01875 MHz Kanaal3:446.03125 MHz Kanaal4:446.04375 MHz Kanaal5:446.05625 MHz Kanaal6:446.06875 MHz Kanaal7:446.08125 MHz Kanaal8:446.09375 MHz
Batterijen/accu´s ....................: 3 alkaline-batterijen 1,5 V type AA of
NiCd-accu´s 1,2 V
Bedrijfstemperatuur ...............: -20°C tot +55°C
Frequentieverwerking ............: PLL
Frequentiestabiliteit................: ± 2.5 PPM
Gewicht..................................: 100 g (zonder batterijen/accu´s)
Afmetingen ............................: 50 x 95 x 25 mm
Ontvanger
Gevoeligheid 12dB SINAD.....: beter dan 0.35µV
Squelch..................................: automatisch
NF-Weergavevermogen .........: max. 0,3 Watt
Weergave-frequentie..............: 300 - 3000 Hz
Tussenfrequenties..................: 1. ZF: 21,4 MHz - 2. ZF: 0,455 MHz
Strooi-emissies ......................: binnen de Europese richtlijnen
Nabuurkanaalonderdrukking : binnen de Europese richtlijnen
Intermodulatie........................: binnen de Europese richtlijnen
69
10. Lautsprecher
11. Trageschlaufen-Befestigung
An dieser Stelle wird die Trageschlaufe befestigt.
12. Gürtelclip
Zur Befestigung des Funkgerätes am Gürtel oder Hosenbund.
13. Batterie-/Akkufach
Das Öffnen des Batterie-/Akkufachs auf der Rückseite des Gerätes wird durch Lösen der Batteriefachverriegelung und An­heben und Abziehen des Batteriedeckels vorgenommen. Hier werden 3 Alkaline-Batterien oder NiCd-Akkus Typ “AA” pola­ritätsrichtig eingelegt. Das Funkgerät verfügt über eine Energie­sparfunktion: wenn über einen Zeitraum vom 6 Sekunden keine Signale empfangen werden, schaltet das Gerät in die Energie­sparfunktion (SAVE erscheint im Display), dadurch wird der Stromverbrauch um ca. 50 % reduziert.
14. Signalruftontaste [CALL]
Wird die Signalrufton-Taste (CALL) betätigt, schaltet das Gerät von Empfang auf Sendung um und sendet dabei einen Signal­rufton aus, der dann bei der Partnerstation empfangen wird (gleicher Kanal vorausgesetzt) und signalisiert, daß er gerufen wird (ähnlich dem Klingeln eines Telefons).
15. Manuelle Sendetaste [PTT]
Durch Drücken der PTT-Taste (Sprechtaste) schaltet das Gerät von Empfang in den Sendebetrieb. Nach dem Loslassen dieser Taste wird wieder in den Empfangsbetrieb umgeschaltet. Beim Senden erscheint im Display das Sendesymbol und beim Empfang erscheint das Empfangssymbol .
10
Afvalverwerking
Zorg ervoor dat de portofoon Pocket Com PMR Fun wordt ver­werkt volgens de geldende wettelijke voorschriften, zodra deze on­bruikbaar is geworden.
Gebruik
Om ervoor te zorgen dat u zo lang mogelijk plezier van uw Pocket Com PMR Fun hebt, zijn hier een paar tips om het apparaat te ont­zien:
- Gebruik het apparaat nooit direct nadat het van een koude in een warme ruimte is overgebracht. Het daarbij ontstaande condensvocht kan onder bepaalde omstandigheden uw toe­stel vernielen. Laat het apparaat oningeschakeld op kamer-
temperatuur komen.
- Het apparaat moet tegen vocht en stof worden beschermd. Bewaar het apparaat nooit op plaatsen die blootgesteld kun­nen zijn aan een sterke warmtebron en/of direct zonlicht.
- Gebruik de Pocket Com Light niet bij temperaturen beneden ­20°C en boven +55°C.
67
Lieferumfang
• Pocket Com PMR Fun
• Gürtelclip
• Trageschlaufe
• Bedienungsanleitung
Inbetriebnahme
Vor Inbetriebnahme sind sowohl der bestimmungs­gemäße Verwendungszweck, als auch die Sicher­heitshinweise und technischen Daten zu beachten.
Nehmen Sie das Handfunk­gerät Pocket Com PMR Fun aus der Verpackung.
Kontrollieren Sie das Geräte äußerlich auf Beschädigungen.
Batterieeinbau/-wechsel
Öffnen Sie Das Batteriefach (13) auf der Rückseite des Gerätes.
Legen Sie drei Mignon-Zellen (Typ AA) der korrekten Polarität entsprechend in das Batterie­fach ein. Die Polarität ist im Batteriefach aufgedruckt.
Achtung!
Lassen Sie das Verpackungs­material nicht achtlos liegen. Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug. Es besteht, beson­ders bei Plastiktüten, Er­stickungsgefahr.
12
Beachten Sie,
daß die maximale Reichweite nur mit neuen Batterien bzw. voll aufgeladenen Akkus er­reicht wird.
Falls das Gerät über längeren Zeitraum nicht genutzt wird, müssen die Batterien unbe-
• Houd de toets "ENTER” (5) ingedrukt en
schakel het apparaat tegelijkertijd weer in. Na ca. 1 sec. kunt u de toets "ENTER” (5) weer loslaten.
• Druk de toets "F” (6) zo vaak in, totdat op het display "on” en het noten-symbool in de rechter hoek verschijnt/knippert.
• Selecteer met de toetsen "UP” of "DOWN” de instelling "OFF”.
• Schakel het apparaat uit en weer in of druk de toets "ENTER” (5) in.
• De Roger Beep is nu gedeactiveerd.
Toetstoon/bevestigingstoon
Bij het inschakelen en het indrukken van een willekeurige toets (be­halve CALL, MON en PTT) komt er een bevestigingstoon. Om deze bevestigingstoon te deactiveren gaat u als volgt te werk:
• Houd de toets "ENTER” (6) ingedrukt en schakel het apparaat tegelijkertijd weer in. Na ca. 1 sec. kunt u de toets "ENTER” (5) weer loslaten.
• Druk de toets "F” (6) in tot op het display "BEEP” knippert.
• Druk de toets "UP” of "DOWN” in tot op het display "BEEP” en "OFF” verschijnt.
• Om de instelling op te slaan, houdt u de "ENTER”-toets ingedrukt of schakelt u het apparaat uit en weer in.
65
• Bei längerer Betriebspause sollten die Akkus entladen aufbe­wahrt werden.
• Legen Sie niemals Akkus unterschiedlicher Kapazität in das Gerät ein.
Bedienung des Funkgerätes
1. Um das Gerät einzuschalten, drehen Sie den Drehregler “OFF/VOL” (Oberseite des Gerätes) aus der linken Raststellung weiter im Uhrzeigersinn. Dabei wird die gewünschte Lautstärke durch Weiterdrehen im Uhrzeigersinn eingestellt. Sie sind jetzt sende- und empfangsbereit. Der Empfang wird im Display durch das Sendeturm-Symbol angezeigt.
2. Um zu Senden, drücken Sie die PTT(Sprech)-Taste. Sprechen Sie mit normaler Lautstärke in einem Abstand von ca. 5 bis 10 cm in das eingebaute Mikrofon. Im Display erscheint das Sende­turm-Symbol .
3. Um wieder in Empfangsbereitschaft zu gelangen, lassen Sie ein­fach die PTT-Taste wieder los.
Roger Beep
Der Roger Beep signalisiert das Beenden der Übertragung. Die Quittungstöne werden automatisch nach Beenden einer jeden Sen­dung mit ausgesendet (Werkseinstellung).
Um diese Quittungstöne zu deaktivieren, gehen Sie wie folgt vor:
• Schalten Sie das Pocket Com PMR Profi aus.
14
teit in het batterijvak. De polari­teit is af te lezen van de opdruk op het batterijvak.
c) Nadat de batterijen in het batterijvak zijn geplaatst, kan het batterijvak weer worden gesloten. De Pocket Com PMR Fun is nu gebruiksklaar.
De eindverbruiker is wettelijk (KCA-voorschrift) ver­plicht alle lege batterijen en accu’s (knoopcellen tot loodaccu’s) in te leveren; afvalverwerking via het huisvuil is niet toegestaan. Uw lege batterijen en accu’s kunt u zowel bij onze vestigingen als bij de gemeentelijke vuilstortplaats­en (KCA-inzamelpunten) kosteloos inleveren: zij zijn verplicht deze stoffen te accepteren. Draag een steentje bij aan de bescherming van het milieu!
Belangrijke tip
Om het optimale vermogen van uw handzendtoestel te benutten, moeten de accu´s regelmatig worden onderhouden en geladen.
Tips voor het gebruik van oplaadbare NiCd-accu´s
• Voordat u de accu´s oplaadt moet u zich ervan overtuigen dat de accu´s geheel leeg zijn. Wanneer de accu´s volledig zijn ontladen knippert de accustatusweergave op het display.
• Laad de accu´s voor gebruik volledig op.
63
Wanneer het apparaat geduren­de langere tijd niet wordt ge­bruikt, dan moeten de batterijen beslist uit het batterijvak worden verwijderd, omdat het apparaat door lekkende batterijen zou kunnen worden beschadigd.
Wanneer de batterijen niet op de juiste pool zijn aangeslo­ten raakt het apparaat onher­stelbaar beschadigd!
Energiesparfunktion
Die Energiesparfunktion setzt automatisch beim Betrieb des Gerä­tes ein. Sobald das Gerät länger als 5 Sekunden kein Signal emp­fängt, schaltet das Funkgerät in den Energiesparmodus, der den Energiebedarf um ca. 50 % reduziert, dadurch wird eine längere Standby-Zeit erreicht.
Akkuzustandsanzeige
Sobald die Akkuzustandsanzeige anfängt aufzuleuchten, sollten die Batterien ausgewechselt oder im Falle von NiCd-Akkus, die Akkus wieder aufgeladen werden.
Resetfunktion
Sollte Ihr Gerät abnormale Funktionen aufweisen oder wenn Sie al­le vorgenommenen Programmierungen löschen wollen, können Sie durch Drücken der Taste “F” bei gleichzeitigem Ausschalten des Funkgerätes einen RESET vornehmen. Danach sind alle Funktion auf Werkseinstellung zurückgesetzt.
Vermeidung von Störungen
Die maximale Reichweite der Pocket Com PMR Fun kann bis zu 2 km (unter optimalen Bedingungen) betragen. Sollten dennoch mal Störungen bei der Übertragung auftreten, reicht es oftmals schon den Standort um ein paar Meter zu ändern/wechseln. Befinden Sie sich in einem Gebäude/Umfeld mit vielen Stahlkonstruktionen oder in einem PKW, kann es zu einer Reichweiten-verringerung kommen.
16
16. Monitortoets [MON]
Wanneer de toets "MON” kort wordt ingedrukt, dan wordt de ruisonderdrukking (squelch) ingeschakeld. In dat geval kunnen ook zeer zwakke ontvangstsignalen, evt. zonder oproeptoon, worden ontvangen. Om deze functie weer uit te schakelen moet de "MON”-toets weer kort worden ingedrukt.
Toetsblokkering
Om de toetsblokkering te activeren houdt u de "ENTER”-toets ca. 2 seconden ingedrukt. Op het display verschijnt een sleu­telsymbool, dat door een bevestigingstoon wordt begeleid. Nu zijn alle toetsen met uitzondering van de PTT- en MON-toetsen buiten werking gesteld. Om de toetsblokkering weer op te hef­fen herhaalt u de procedure.
17. Laadcontacten
Het apparaat beschikt aan de onderzijde van de behuizing over twee laadcontacten, die het opladen van de accu´s via een staande acculader mogelijk maken (niet meegeleverd).
18. Laadbus [CHG]
Door een acculader aan deze bus aan te sluiten, kunnen de zich in het apparaat bevindende accu´s worden geladen. De Pocket Com PMR Fun kan met 3 alkaline-batterijen of NiCd­accu´s type "AA” worden gebruikt. Gebruik daarvoor uitsluitend de originele acculaders (9 VDC, 100 mA). LET OP! Laad nooit
alkaline-batterijen op!
Bezetting van de laadbus
+
_
61
Reinigung und Wartung
Von Zeit zu Zeit ist der Zustand der Batterien zu prüfen. Verbrauch­te Batterien sind sofort aus dem Batteriefach zu entnehmen. Diese können ansonsten auslaufen und das Gerät schädigen. Es ist im­mer der ganze Satz Batterien auszutauschen.
Das Gerät darf nicht geöffnet werden. Eigenhändige Reparaturen oder ein Abgleich sind nicht vorzunehmen, denn jede Veränderung bzw. ein Fremdabgleich können zum Erlöschen der Betriebserlaub­nis sowie der Garantie- und Reparaturansprüche führen. Bei einer Betriebsstörung sollte das Gerät nicht benutzt werden.
Zur äußerlichen Reinigung des Gerätes verwenden Sie lediglich ein weiches, fusselfreies, antistatisches Reinigungstuch. Verwenden Sie auf keinen Fall Scheuer- oder Lösungsmittel.
Strahlung
Nach neuesten Erkenntnissen gehen von 500mW-Geräten keinerlei Gefahren in Bezug auf Elektrosmog o.ä. aus. Die gegenwärtigen Diskussionen über Mobilfunk-Handys basiert auf Untersuchungen und Messungen, die von typischen Handy-Leistungen von 2 Watt ausgehen. Dies ist 4 mal stärker als bei PMR-Geräten.
Hingewiesen sei auch darauf, daß der Betrieb von Geräten mit eingebauter Antenne innerhalb von Fahrzeugen unter anderem, wie auch beim Benutzen eines Handys, zur Beeinträchtigung der Fahrzeugelektronik führen kann. Der Betrieb des Gerätes durch den Fahrer während der Fahrt kann zur Gefährdung an­derer Verkehrsteilnehmer führen und ggf. versicherungs-tech­nische Nachteile mit sich bringen.
18
1) Kanaalweergave
2) Toetsblokkering ingesteld
3) Energiebesparingsfunctie aan
4) Roger Beep
5) Zend-/ontvangstweergave
6) Toetsbevestigingstonen geac-
tiveerd
7) LowBat weergave
5. Bevestigingstoets [ENTER]/achtergrondverlichting
Door het kort indrukken van de bevestigingstoets na het in­schakelen wordt de achtergrondverlichting van het display ca
6. seconden ingeschakeld. Bij het opnieuw indrukken wordt de achtergrondverlichting weer uitgeschakeld. Door het indrukken en ingedrukt houden van de bevestiging­stoets bij gelijktijdig inschakelen (OFF/VOL) van het apparaat komt u in het actuele menu, door middel van de UP/DOWN­toetsen kunnen de menuparameters worden gewijzigd.
6. Functietoets [F]
Met deze toets kunnen de functies worden ingesteld. Door het indrukken van de toets kunnen de afzonderlijke functies wor­den geselecteerd (de afzonderlijke functies worden hierna nog gedetailleerd beschreven).
7. Microfoon
Spreek in de ingebouwde microfoon op een afstand van ca. 5­10 cm en houd intussen de spreektoets (PTT) ingedrukt.
8/9 Op-/Neer-toetsen (UP DOWN)
Via deze toetsen kan één van de 8 kanalen worden geselec­teerd waarop de POCKET Com PMR Fun werkt. (UP = op, DO­WN = neer).
SAVE
BEEP
7 6 5
4
2 3
1
59
Nachbarkanaldämpfung ....:Innerhalb der europäischen Richtlinien
Intermodulation..................:Innerhalb der europäischen Richtlinien
Sender
Kanal-/Frequenztabelle......:Kanal1:446.00625 MHz
Kanal2:446.01875 MHz Kanal3:446.03125 MHz Kanal4:446.04375 MHz Kanal5:446.05625 MHz Kanal6:446.06875 MHz Kanal7:446.08125 MHz Kanal8:446.09375 MHz
Max. Strahlungsleistung ....:500mW ERP
Betriebsart .........................:FM
Hub ....................................:± 5.0 KHz (max)
Frequenztoleranz ...............:± 2,5 PPM (-20°C-+55°C)
Stromaufnahme .................:< 350 mA / 4,5V (Trockenbatterien)
Mikrofonbuchse .................:Duo-Klinkenstecker 2,5 mm
Lautsprecherbuchse ..........:Duo-Klinkenstecker 3,5 mm
Ladebuchse .......................:Sony-Rundstecker 2,1 mm
(Polarität Innenkontakt +)
20
Op grond van de veiligheids- en toelatingsvoorschriften (CE) is het eigenhandig ombouwen en/of veranderen van de portofoon Pocket Com PMR Fun verboden.
Als spanningsbron mogen alleen drie penlite-batterijen (type AA) worden gebruikt.
Stel het apparaat niet bloot aan hoge temperaturen, vocht of sterke trillingen of aan mechanische belastingen.
In bedrijven dienen de Arbo-voorschriften ter voorkoming van on­gevallen t.a.v. elektrische installaties en bedrijfsmiddelen te worden opgevolgd.
Op scholen en opleidingscentra en in hobby- en doe-het-zelfruim­ten moet op het omgaan met zendontvangers op verantwoorde wi­jze worden toegezien door deskundig personeel.
Het apparaat is niet spatwaterdicht. Het mag daarom alleen bij ge­schikt weer in de open lucht worden gebruikt.
Productbeschrijving
De POCKET Com PMR Fun is een moderne en goedkope PMR­zendontvanger (PMR = Professional Mobile Radio) met 8 kanalen en van geringe afmetingen, die dient voor de communicatie bij di­verse toepassingen: bijv. in het park, bij een evenement, voor het communiceren binnen het gezin of met vrienden; maar ook voor professionele c.q. bedrijfsmatige toepassingen (overheidsinstanties e.d.). Door de broekclip en de draagriem kan de zendontvanger ge­makkelijk worden gedragen.
Het frequentiebereik van 446 MHz maakt een heldere overdracht mogelijk zonder interferentiestoringen (zoals die bijvoorbeeld kun-
57
Its design meets European and national electromagnetic com­patibility requirements. It conforms with European Standard ETS 300 220 or EN 300 220-1. Its use is permitted in many Eu­ropean countries but users are advised to find out about locally applicable regulations before they begin their journey. The de­vice has obtained a certificate of conformity and the manufac­turer has submitted the appropriate declarations and docu­ments. The device does not need to be registered and there are no call charges.
Approval Notice
No structural modifications may be made to the device, i.e. its inte­gral rubber antenna must be used. Measures to increase its trans­mission power are also prohibited. Doing so will render the devi­ce's Approval and general operating license invalid. In addition, modifications will damage electronic components. Under no cir­cumstances should the factory settings inside the device be alte­red.
Please contact our Technical Advice Department if you have any queries:
Germany: Tel. 49 (0)1 80/531 21 13 Monday to Friday 8.00 am to 6.00 pm
Austria: Tel. 43 (0) 72 42/20 30 60 Monday to Thursday 8.30 am to 12 pm, 1.00 pm to
4.00 pm, Friday 8.30 am to 12.30 pm
Switzerland: Tel. 41 (0)848 87 78 11 Monday to Thursday 8.00 am to 12 pm, 1.00 pm to
5.00 pm, Friday 8.00 am to 12 pm
22
De constructie ervan voldoet aan de Europese en nationale ei­sen ten aanzien van de elektromagnetische verdraagbaarheid. Het apparaat voldoet aan de Europese standaard ETS 300 220 resp. EN 300 220-1. Het gebruik is weliswaar in veel Europese landen toegestaan, maar naar de regelingen in een bepaald land kunt u het beste informeren voordat u vertrekt. De confor­miteit blijkt uit de desbetreffende verklaringen en documenten die zich bij de fabrikant bevinden. Het apparaat hoeft niet te worden aangemeld en er hoeven geen telefoonkosten te wor­den betaald.
Aanwijzing voor de vergunning!
Het apparaat mag niet worden omgebouwd, d.w.z. de op het appa­raat aanwezige rubberantenne moet worden gebruikt. Er mogen ook geen ingrepen worden verricht die ten doel hebben het zend­vermogen te vergroten. Het apparaat verliest dan zijn vergunning alsook de algemene bedrijfsvergunning. Bovendien leiden techni­sche wijziging tot het defect raken van elektronische componenten. Afvlakposities in het apparaat mogen absoluut niet worden ver­steld. De afvlakking is door de producent al optimaal ingesteld. Voor vragen kunt u contact opnemen met onze technische helpdesk
Bij vragen kunt u zich wenden tot onze Nederland: Tel. 053 / 428 54 80 Ma - vr. 09.00 - 17.00 uur
55
On commercial premises, the accident prevention regulations of the Association of Industrial Professional Associations with respect to electrical systems and operating equipment must be observed.
In schools, training centres and DIY workshops, the operation of radio equipment must be responsibly supervised by trained personnel.
The device is not splash-proof and must therefore only be used ou­tdoors under suitable weather conditions.
Product Description
The Pocket Com PMR Fun is a compact, modern, affordable Professio­nal Mobile Radio (PMR) with 8 channels which can be used for commu­nication purposes in various applications, e.g. in parks, at public events, to communicate with family members or friends as well as for profes­sional/occupational applications (public facilities etc.). The walkie-talkie is convenient to carry thanks to the belt clip and wrist strap.
Its 446 MHz frequency range allows clear transmission unaffected by interference of the kind that can occur when using models which operate at lower frequencies. Ranges of up to 2 km can be achieved under ideal conditions. The Pocket Com PMR Fun is po­wered by 3 "AA" type alkaline batteries or rechargeable NiCd bat­teries and also has a microphone/loudspeaker socket. NiCd batte­ries can be charged inside the device.
Description of Component Parts
(See illustration on fold-out page)
1. Antenna
2. Microphone/loudspeaker socket (SPK MIC) for connecting a
microphone/loudspeaker combination (optional).
24
Fréquence de reproduction............... : 300 - 3000 Hz
Fréquences intermédiaires...............: 1. ZF: 21,4 MHz -
2. ZF: 0,455 MHz
Emissions annexes ..........................: Dans les limites des
directives européennes
Affaiblissement de canal voisin........: Dans les limites des
directives européennes
Intermodulation................................: Dans les limites des
directives européennes
Emetteur
Tableau de canaux/de fréquences...: canal 1:446.00625 MHz
canal 2:446.01875 MHz canal 3:446.03125 MHz canal 4:446.04375 MHz canal 5:446.05625 MHz canal 6:446.06875 MHz canal 7:446.08125 MHz
canal 8:446.09375 MHz
Puissance de rayonnement maxi. ...: 500 mW ERP
Mode de service ..............................: FM
Amplitude.........................................: ± 5.0 KHz (max.)
Tolérance de fréquence....................: ± 2,5 PPM (-20°C - +55°C)
Consommation de courant ..............: < 350 mA / 4,5V
(piles sèches)
Prise microphone.............................: Prise à jack duo 2,5 mm
Prise haut-parleur ............................: Prise à jack duo 3,5 mm
Prise de chargement........................: Prise ronde Sony 2,1 mm
(Polarité +)
53
takes you to the current menu, you can use the UP/DOWN keys to modify the menu parameters.
6. Function key [F]
This key can be used to make function settings. Individual fun­ctions can be selected by pressing this key (the individual func­tions are described below in greater detail).
7. Microphone
Talk into the built-in microphone from a distance of roughly 5­10 cm and keep the Talk key (PTT) pressed whilst doing so.
8/9 Up/down keys (UP/DOWN)
These keys are used to select one of the 8 channels on which the Pocket Com PMR Fun operates (UP = upwards, DOWN = downwards).
10. Loudspeaker
11. Wrist strap attachment
The wrist strap is attached here.
12. Belt clip
Use to attach the walkie-talkie to a belt or waistband.
13. Battery compartment
The battery compartment at the rear of the device is opened by releasing the battery compartment catch and lifting and pulling off the battery cover. Place three "AA" type alkaline batteries or rechargeable NiCd batteries in the battery compartment, ma­king sure that the polarities are correct. The walkie-talkie has an energy-saving function: if no signal is received for a period of 6 seconds, the device activates the energy-saving function (SAVE appears on the display) to reduce power consumption by roughly 50%.
26
- Eviter de faire fonctionner Pocket Com PMR Fun en dehors d’une plage de température de -20°C à +55°C.
Nettoyage et entretien
L’état des piles doit être vérifié de temps en temps. Retirer immé­diatement les piles usagées de leur logement, sinon celles-ci pour­raient couler et endommager l’appareil. Il faut toujours échanger le jeu complet de piles.
L’appareil ne doit pas être ouvert. Il ne doit pas être réparé ou réglé soi-même, car chaque modification ou réglage effectué par une personne non habilitée peut entraîner l’extinction de l’autorisation de fonctionnement ainsi que des droits de garantie et de réparati­on. En cas de défaut de fonctionnement, ne pas utiliser l’appareil.
Pour nettoyer l’extérieur de l’appareil, utiliser simplement un chiffon doux, non pelucheux et antistatique. N’utiliser en aucun cas des produits abrasifs, détergents ou solvants.
Rayonnement
Selon les dernières recherches, les appareils de 500 mW ne provo­quent pas de danger en matière d’électrosmog ou autres. Les dis­cussions actuelles sur les téléphones cellulaires se basent sur des recherches et des mesures portant sur de tels téléphones d’une puissance habituelle de l’ordre de 2 Watts. Soit une puissance 4 fois plus importante que celle des appareils PMR.
Il convient également de signaler que l’utilisation d’appareils à antenne intégrée à l’intérieur notamment de véhicules - com­me lors de l’utilisation d’un téléphone cellulaire portable - peut conduire à des perturbations des systèmes électroniques du
51
PMR Pro can be fitted with 3 "AA" type alkaline batteries or rechargeable NiCd batteries. Only use original battery chargers for this purpose (9 V DC, 100 mA). ATTENTION! never attempt to recharge alkaline batteries.
Assignment of charging socket
Scope of supply
• Pocket Com PMR Fun
• Belt clip
• Wrist strap
• Operating Instructions
Initial use
It is crucial to read the sections entitled Proper Use, Safety Instructions and Technical Data before initial use.
Remove the Pocket Com PMR Fun walkie-talkie from its pack­aging.
Inspect the device for external signs of damage.
+
_
28
Attention!
Do not leave packing material lying around. Packing material is not a toy and there is risk of suffocation, especially in the case of plastic bags.
• Maintenir la touche "ENTER” (6) appuyée et
allumer en même temps l’appareil. Après env. une seconde, lâcher à nouveau la tou­che "ENTER” (5).
• Appuyer sur la touche "F” (6) jusqu’à ce que "BEEP” clignote sur l’écran.
• Appuyez sur la touche "UP” ou "DOWN” jusqu’à ce que "BEEP” et "OFF” apparais­sent sur l’écran.
• Pour mémoriser le réglage, maintenir ap­puyée la touche "ENTER” ou éteindre l’ap­pareil et l’allumer à nouveau.
Fonction économie d’énergie
La fonction économie d’énergie s’active automatiquement pendant le fonctionnement de l’appareil. Dès que l’appareil ne reçoit plus de signal durant plus de 5 secondes, il passe au mode économie d’énergie, qui réduit le besoin en énergie d’environ 50 % ; de cette manière, le temps de veille de votre appareil sera plus long.
Indicateur d’état des accus
Dès que l’indicateur d’état des accus commence à s’allumer, les piles doivent être changées ou, dans le cas d’accus NiCd, les ac­cus doivent être rechargés.
Fonction de remise à zéro (Reset)
Si l’appareil présente des fonctions anormales ou si vous souhaitez annuler toutes les programmations effectuées, vous pouvez procé­der à une remise à zéro (RESET) en appuyant sur la touche "F” tout
49
Tips on using rechargeable NiCd batteries
• Before recharging batteries, make sure that they have been fully discharged. The battery state of charge indication on the display flashes when the batteries are fully discharged.
• Make sure that batteries are fully recharged before use
• Partially recharging batteries can have an adverse effect on their performance after a while (memory effect)
• Store batteries in the discharged state if they are not to be used for a relatively long time.
• Never fit batteries having different capacities in the device.
Operating the walkie-talkie
1. To switch the device on, turn the "OFF/VOL" rotary control (on the top of the device) clockwise beyond the left-hand indexed position. The desired volume is set by turning the control in the clockwise direction. The device is now ready to transmit and re­ceive. Reception is indicated on the display by the transmit to­wer icon.
2. Press the PTT (Talk) key in order to transmit. Speak with normal loudness from a distance of roughly 5 to 10 cm into the built-in microphone. The transmit tower icon appears on the display.
3. To return to the ready-to-receive state, simply release the PTT key.
Roger beep
The Roger beep marks the end of transmission. Acknowledgement tones are automatically sent on completing each transmission (fac­tory setting).
30
Remarque importante
Pour atteindre une performance optimale de votre émetteur-récep­teur, il convient d’entretenir et de recharger régulièrement les accus.
Conseils d’utilisation des accus NiCd rechargeables
• Avant de recharger les accus, s’assurer qu’ils ont été complète­ment déchargés. Quand les accus sont complètement déchar­gés, l’indicateur lumineux d’état des accus clignote sur l’écran.
• Avant l’utilisation, recharger complètement les accus.
• Des chargements partiels des accus peuvent, après un certain temps, limiter leur puissance. (effet Memory)
• En cas de longue période d’inutilisation, il faut conserver les ac­cus déchargés.
• Ne placez jamais des accus de capacités différentes dans l’ap­pareil.
Maniement de l’émetteur-récepteur
1. Pour mettre l’appareil en service, tournez le bouton de réglage rotatif "OFF/VOL” (face supérieure de l’appareil) depuis la positi­on de crantage à gauche dans le sens des aiguilles d’une mont­re. On peut, en même temps, régler le niveau sonore désiré en continuant à tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. Vous êtes maintenant prêt à émettre et à recevoir. La réception est signalée sur l’écran grâce au symbole « tour d’émission ».
2. Pour émettre, appuyer sur la touche PTT (« parler »). Parler avec un niveau de voix normale à une distance d’env. 5 à 10 cm du microphone intégré. Sur l’écran apparaît le symbole « tour d’émission ».
3. Pour passer à nouveau en mode « attente de réception », lâcher simplement la touche PTT.
47
• Press the "F" key (6) until "BEEP" flashes on
the display.
• Press the "UP" or "DOWN" key until "BEEP" and "OFF" appear on the display.
• To store this setting, keep the "ENTER" key pressed or switch the device off and on again.
Energy saving function
The energy saving function works automatically when the device is operating. If the device does not receive any signal for longer than 5 s, the walkie-talkie switches to energy-saving mode which cuts its power requirement by roughly 50% in order to achieve a longer standby time.
Battery charge indication
As soon as the battery charge indication starts to illuminate, you should replace the batteries or, in the case of rechargeable NiCd batteries, recharge them.
Reset function
If the device operates abnormally or if you want to cancel all the settings you have programmed, you can perform a system RESET by pressing the "F" key whilst switching the walkie-talkie off. This returns all functions to their factory settings.
Avoiding Interference
The maximum range of the Pocket Com PMR Fun is up to 2 km (under ideal conditions). If transmission is affected by interference,
32
Utilisation de la prise de chargement
Etendue de la livraison
• Pocket Com PMR Fun
• clip de ceinture
• passant de portage
• mode d’emploi
Mise en service
Avant toute mise en service, il est impératif de res­pecter à la fois l’utilisation conforme à la destinati­on du produit, les consignes de sécurité et les ca­ractéristiques techniques.
Retirer l’émetteur-récepteur portable Pocket Com PMR Fun de son emballage.
Examiner l’extérieur de l’ap­pareil pour vérifier qu’il n’a pas subi de dommage.
Attention !
Ne pas laisser traîner négligem­ment l’emballage. Le matériel d’emballage n’est pas un jouet. Il y a un risque d’étouffement, en particulier avec des sachets en plastique.
+
_
45
The device must not be opened. Unauthorised repairs or adjust­ment are prohibited because any modification or adjustment may result in the operating license being revoked and invalidate claims under warranty. Do not use the device if it malfunctions.
The device can be externally cleaned by using a soft, lint-free, anti­static cleaning cloth. Under no circumstances use scouring powder or solvents.
Radiation
According to the latest information available, 500 mW devices pose no danger whatsoever in terms of electrosmog or the like. Current discussions regarding mobile phones are based on experiments and measurements involving mobile phone outputs of typically 2 W which is 4 times higher than that of PMR devices.
Remember that using devices which have a built-in antenna, such as mobile phones, inside vehicles may have an adverse effect on vehicle electronic systems. A driver who operates the device while driving may endanger other road users and possi­bly compromise his/her vehicle insurance cover.
34
8/9.Touche montée/descente (UP DOWN)
Cette touche permet de choisir un des 8 canaux sur lequel fon­ctionne Pocket Com PMR Fun. (UP = montée, DOWN = des­cente).
10. Haut-parleur
11. Fixation du passant de portage
Le passant de portage se fixe à cet endroit.
12. Clip de ceinture
Pour la fixation de l’émetteur-récepteur à la ceinture ou au pas­sant de ceinture du pantalon.
13. Logement des piles/accus
Le logement des piles/accus situé au dos de l’appareil s’ouvre par détachement du verrouillage de logement des piles, en soulevant et en retirant le couvercle des piles. On y place 3 pi­les alcalines ou accus NiCd de type "AA” en respectant le sens des polarités. L’émetteur-récepteur dispose d’une fonction d’é­conomie d’énergie: si après un délai de 6 secondes, aucun sig­nal n’est reçu, l’appareil passe en fonction d’économie d’éner­gie (SAVE apparaît alors sur l’écran), de cette manière, la con­sommation d’électricité est réduite d’environ 50 %.
14. Touche tonalité d’appel [CALL]
Lorsque la touche signal d’appel (CALL) est actionnée, l’ap­pareil passe de réception à émission et émet en même temps une tonalité d’appel alors reçue sur la station partenaire (à con­dition qu’elle soit sur le même canal) et lui signale qu’elle est appelée (de manière analogue à la sonnerie d’un téléphone).
15. Touche manuelle d’émission [PTT]
En appuyant sur la touche PTT (touche « parler ») l’appareil passe du mode réception au mode émission. Après que la tou-
43
Transmitter
Channel/frequency pattern....: Channel 1: 446.00625 MHz
Channel 2: 446.01875 MHz Channel 3: 446.03125 MHz Channel 4: 446.04375 MHz Channel 5: 446.05625 MHz Channel 6: 446.06875 MHz Channel 7: 446.08125 MHz
Channel 8: 446.09375 MHz
Max. radiated power .............: 500 mW ERP
Operating mode ....................: FM
Frequency deviation..............: ±5.0 kHz (max.)
Frequency tolerance..............: ±2.5 ppm (-20 °C to +55 °C)
Current consumption ............: < 350 mA/4.5 V (charged batteries)
Microphone socket................: twin jack plug 2.5 mm
Loudspeaker socket..............: twin jack plug 3.5 mm
Charging socket ....................: Sony circular connector 2.1 mm
(inner contact polarity: +)
36
Le domaine de fréquence de 446 MHz permet une transmission claire sans perturbation d’interférence (comme cela peut arriver sur les modèles qui fonctionnent sur une fréquence plus basse). Il est ainsi possible d’atteindre un rayon d’action pouvant aller jusqu’à 2 km au maximum (dans des conditions optimales). Pocket Com PMR Fun peut être mis en service avec 3 piles alcalines ou accus NiCd de type "AA”, il est équipé, en outre, d’un raccord pour microphone/haut-parleur. Le chargement des accus NiCd peut s’effectuer dans l’appareil.
Description des pièces
(Se référer aux illustrations sur la page rabattable)
1. Antenne
2. Prise microphone/haut-parleur (SPK MIC)
Pour le raccordement d’un combiné microphone haut-parleur (en option).
3. Interrupteur marche/arrêt, réglage de volume sonore (OFF/VOLUME)
Le bouton de réglage permet d’allumer ou d’éteindre le Pocket Com PMR Fun et de régler le volume sonore souhaité. En posi­tion "OFF”, Pocket Com PMR Fun est hors service. Pour mett­re l’appareil en service, tourner le bouton de réglage au-delà de la position de crantage à gauche dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour contrôler le volume sonore, appuyez sur la touche "Mon”, un grésillement devient alors audible dans le haut-parleur ; régler le volume sonore souhaité. Lors de la mise en service du Pocket Com PMR Fun, 4 signaux sonores consécutifs différents de confirmation se font entendre (désactivables). Pocket Com PMR Fun réalise un test d’auto­contrôle (env. 1 seconde) et signale alors sa mise en service
41
Sa construction répond aux exigences européennes et alle­mandes sur la compatibilité électromagnétique. L’appareil cor­respond aux standards européens ETS 300 220 ou EN 300 220-
1. L’utilisation est autorisée dans de nombreux pays eu­ropéens. Cependant il convient de s’informer sur les différen­tes réglementations nationales spécifiques avant d’entreprend­re un voyage. La conformité à ces directives a été prouvée, les documents et déclarations correspondants étant déposés chez le constructeur. L’appareil n’est soumis à aucune deman­de d’autorisation ni à une redevance.
Nota concernant l’agrément de l’appareil !
Aucune modification ne doit être entreprise sur l’appareil ; autre­ment dit il faut utiliser l’antenne en caoutchouc fixée sur l’appareil. De même il est interdit d’augmenter la puissance d’émission. L’ap­pareil perd sinon son homologation et l’autorisation générale d’ex­ploitation. En outre, des modifications techniques conduisent à la destruction de composants électroniques. Les positions d’aligne­ment à l’intérieur de l’appareil ne doivent en aucun cas être modi­fiées. L’alignement a déjà été réalisé de manière optimale par le fa­bricant.
En cas de questions, vous pouvez vous adresser à notre service d'assistance technique France: Tél: 03 20 12 88 77 du lundi au vendredi de 9h00 à 19h00 samedi de 9h00 à 18h00
38
Utilisation conforme à la destination du produit
Le Pocket Com PMR Fun est un émetteur-récepteur portable pour la plage PMR à l’intérieur de la bande 70 cm. L’appareil peut être utilisé sur 8 canaux. L’utilisation n’est pas soumise à des deman­des d’autorisation ni des redevances. L’appareil n’est pas protégé contre les projections d’eau. Par conséquent, il ne peut être utilisé à l’extérieur que de manière limitée. Fonctionnement avec trois pi­les rondes de type mignon (type AA).
Les indications de sécurité et les caractéristiques techniques doi­vent être impérativement respectées.
Une utilisation autre que celle décrite précédem­ment provoque l’endommagement de ce produit. De plus, elle entraîne l’apparition de risques de courts-circuits, d’incendies, d’électrocutions, etc. Il est interdit d’ouvrir, de modifier ou de transformer l’ensemble du produit!
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant du non respect du mode d’emploi a pour effet d’annuler la garantie! Nous n’assumons aucune responsabilité pour tout dom­mage résultant d’un tel non respect!
Nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifica­tions ou d’un non respect des présentes instruc­tions. Toute garantie étant annulée dans ces cas.
39
651-09-00/36-AH
Zulassungsbestimmungen Seite 2 - 5
Approval requirements Page 6 - 9
Conditions d’agrément Page 10 - 13
Vergunningsbepalingen Pagina 14 - 17
NL
F
GB
D
18
3
Zweikanalüberwachung (DUAL WATCH)
Diese Funktion erlaubt zwei beliebige Kanäle zu überwachen. Um die Zweikanalüberwachung einzustellen gehen Sie wie folgt vor:
• Schalten Sie das Pocket Com PMR Fun ein.
• Wählen Sie mit den Tasten „UP" oder „DOWN" einen der zwei
Kanäle aus, den Sie überwachen wollen.
• Drücken Sie mehrmals die Taste „F" bis im Display oben der Schriftzug „DW" erscheint.
• Wählen Sie nun den zweiten Kanal über die Taste „UP" oder „DOWN" aus. Nach ca. 1 Sek. wird der zweite Kanal über­nommen und die Zweikanalüberwachung gestartet.
Sobald nun auf einem dieser Kanäle ein Empfangssignal anliegt, das die vom „Autosquelch" eingestellte Schwelle überschreitet, stoppt das Funkgerät auf diesem Kanal und Sie hören das empfan­gende Signal. Fällt das Signal für längere Zeit ab, schaltet das Funkgerät wieder zwischen den beiden eingestellten Kanälen hin und her.
Um die Zweikanalüberwachung zu unterbrechen, drücken Sie kurz die Taste „ENTER" oder schalten Sie das Gerät aus und dann wie­der ein.
Senden im Freisprechbetrieb (VOX)
Das Pocket Com PMR Fun ist neben der manuellen Sendesteue­rung (PTT-Taste) mit einer automatischen Sprachsteuerung (VOX) ausgestattet, die den handfreien Betrieb Ihres Funkgerätes erlaubt. Die VOX-Empfindlichkeit kann in 3 Stufen eingestellt werden: von
16
Spraakgeactiveerd zenden (VOX)
De Pocket Com PMR Fun is naast de handmatige zendbesturing (PTT-toets) uitgerust met een automatische spraakgeactiveerde besturing (VOX), waarmee u uw zendapparaat handsfree kunt ge­bruiken. De gevoeligheid van de VOX-functie kan in 3 trappen wor­den ingesteld: van "L1" (hoogste gevoeligheidsinstelling) tot "L3" (laagste gevoeligheidsinstelling). De instelling "L1" is ideaal voor een rustige omgeving. De instelling "L3" is ideaal voor een omge­ving met veel omgevingsgeluid op de achtergrond.
Activeren van de spraakgeactiveerd zenden (VOX):
Houd de toets "F" twee seconden lang ingedrukt. In het display wordt de ingeschakelde spraakbesturing aangegeven door "VOX". Wanneer u de toets "F" opnieuw twee seconden lang ingedrukt houdt, wordt de spraakbesturing weer uitgeschakeld.
Instellen van de VOX-gevoeligheid en de omschakeltijd
• Houd de toets "CALL" ingedrukt en schakel het apparaat weer in; nadat de toets "CALL" wordt losgelaten, verschijnt "L2" op het display;
• Door de toetsen "UP" en "DOWN" in te drukken, kan de ge­wenste VOX-gevoeligheid worden ingesteld. Het instellen van de VOX-gevoeligheid is hiermee voltooid.
• Druk nu eenmaal op de toets "F" tot in het display "d2" ver­schijnt. Gaat u zoals hierboven beschreven te werk en stel de omschakeltijd ontvangen/zenden naar wens in (d1 - kortste omschakeltijd, d3 - langste omschakeltijd).
• Om de nieuwe instelling vast te leggen, kunt u het apparaat uitschakelen of de toets "ENTER" indrukken.
Kanalsuchlauf
Der Kanalsuchlauf (Scanfunktion) wird in zwei Typen unterschie­den: Suchlauf nach belegten Kanälen (SCAN) und unbelegten Kanälen (B.SCAN).
Suchlauf nach belegten Kanälen (SCAN)
• Schalten Sie das Gerät ein und drücken Sie die Taste „F" so oft, bis im Display „SCAN" blinkt.
• Drücken Sie die Tasten „UP" oder „DOWN".
Dadurch wird der Suchlauf aktiviert und alle Kanäle werden fortlau­fend abgesucht. Wird auf einem Kanal ein Signal empfangen, un­terbricht der Suchlauf kurzzeitig. Nach ca. 5 Sekunden beginnt der Kanalsuchlauf wieder. Um den Kanalsuchlauf zu stoppen, drücken Sie die Taste „PTT".
Suchlauf nach unbelegten Kanäle (B.SCAN)
Um diesen Suchlauf zu starten, gehen Sie zunächst wie oben be­schrieben vor und wählen Sie mit der „F"-Taste „B.SCAN" aus. Bei diesem Typ Suchlauf wird für ca. 5 Sekunden der erste freie Kanal (ohne Signal) von 8 verfügbaren angezeigt. Belegte Kanäle werden dabei übergangen.
5
14
Vergunningsbepalingen per land!
LAND PMR446 Afwijkingen van het ERC-besluit
ingevoerd en andere opmerkingen
Oostenrijk ja Gebruik voor hobby-toepassingen
niet toegestaan België ja Individuele vergunningvereist Denemarken ja Vrij te gebruiken Finland ja Vrij te gebruiken Frankrijk ja Niet toegestaan zijn kanaal 1
(446.00625 MHz) en kanaal 2
(446.01875 MHz) Duitsland ja Vrij te gebruiken Griekenland nee Gebruik niet toegestaan IJsland ja Vrij te gebruiken Ierland ja CTCSS- of DCS-oproepbesturing
verplicht! Vrije verkoop toege-
staan Italië nee Gebruik niet toegestaan Luxemburg nee Gebruik niet toegestaan Nederland ja Vrij te gebruiken Noorwegen nee Gebruik niet toegestaan Portugal ja Vrij te gebruiken Spanje ja Vrij te gebruiken Zweden nee Gebruik niet toegestaan Zwitserland ja Individuele vergunning vereist, die
beperkt is tot zakelijk gebruik. Voor
bezoekers vrij te gebruiken zoals
bedoeld onder ERC/DEZ/(98)27. Turkije ja Individuele vergunning is vereist
(een vrijstelling van de vergunning-
plicht is in voorbereiding), testrap-
porten zijn erkend Groot-Brittannië ja Vrij te gebruiken
7
Two-channel monitoring (DUAL WATCH)
This function makes it possible to monitor any two channels. To set two-channel monitoring:
• Switch the Pocket Com PMR Fun on.
• Use the "UP" or "DOWN" key to select one of the two chan-
nels which you want to monitor.
• Press the "F" key until the legend "DW" appears on the dis-
play.
• Then select the second channel by using the "UP" or "DO- WN" key. The second channel is accepted after roughly 1 se­cond and two-channel monitoring starts.
As soon as there is a received signal in one of these channels which exceeds the previously set "auto squelch" threshold, the walkie-talkie locks on to this channel and you can hear the recei­ved signal. If the signal disappears for a prolonged period, the wal­kie-talkie switches back and forth between the two previously set channels. To stop two-channel monitoring, briefly press the "ENTER" key or switch the device off and on again.
Transmitting in handsfree mode (VOX)
As well as manual transmission control (PTT key), the Pocket Com PMR Fun offers automatic voice controlled transmission (VOX) which allows you to use your walkie-talkie in handsfree mode. The sensitivity of the VOX function can be set in 3 steps from "L1" (hig-
12
Emission en fonctionnement mains libres (VOX)
Pocket Com PMR Fun est équipé, outre d’une commande d’émis­sion manuelle (touche PTT), d’une commande vocale automatique (VOX) qui permet d’utiliser l’émetteur-récepteur les mains libres. La sensibilité VOX peut être réglée selon 3 niveaux différents : de « L1 » (réglage maximal de sensibilité) à « L3 » (réglage minimal de sen­sibilité). Le réglage « L1 » est idéal dans un environnement calme. Le réglage « L3 » est idéal pour un environnement avec un niveau de fond sonore élevé.
Activation de la commande vocale (VOX) :
Appuyez sur la touche « F » pendant deux secondes. A l’écran, la commande vocale activée est repérée par « VOX ». Si vous appuy­ez de nouveau sur la touche « F » pendant deux secondes, la commande vocale est désactivée.
Réglage de la sensibilité VOX et du temps de commutation
• Maintenez la touche « CALL » enclenchée et remettez l’ap­pareil en marche ; lorsque vous lâchez la touche « CALL », « L2 » apparaît à l’écran ;
• En appuyant sur les touches « UP » et « DOWN », il est possi­ble de régler la sensibilité VOX. Le réglage de la sensibilité VOX est ainsi achevé.
• Appuyez à présent sur la touche « F » jusqu’à ce que « d2 » apparaisse à l’écran. Procédez de la manière décrite ci-des­sus et réglez la durée de commutation Recevoir/émettre com­me vous le souhaitez (d1- durée de commutation la plus cour­te, d3- durée de commutation la plus longue).
Channel scan
The channel scan function operates in two different ways: scan for busy channels (SCAN) and scan for idle channels (B.SCAN).
Scan for busy channels (SCAN)
• Switch the walkie-talkie on and press the "F" key until the word "SCAN" flashes on the display.
• Press the "UP" or "DOWN" key.
This activates scanning and all channels are successively sear­ched. If a signal is received in a channel, scanning is briefly inter­rupted. After roughly 5 seconds scanning for channels resumes. To stop scanning, press the "PTT" key.
Scan for idle channels (B.SCAN)
To initiate this type of scan, first repeat the procedure described above and use the "F" key to select "B.SCAN". With this type of scan the first idle channel (no signal) out of 8 available channels is displayed for roughly 5 seconds. Busy channels are skipped.
9
2
Zulassungsbestimmungen der einzelnen Länder!
LAND PMR446 Abweichungen vom ERC
eingeführt Beschluß und andere Bemerkungen
Österreich ja Verwendung im Hobbybereich ausge-
schlossen Belgien ja individuelle Lizenz ist erforderlich Dänemark ja zum freien Gebrauch Finnland ja zum freien Gebrauch Frankreich ja Nicht erlaubt sind Kanal 1 (446.00625
MHz) und Kanal 2 (446.01875 MHz) Deutschland ja zum freien Gebrauch Griechenland nein Betrieb nicht erlaubt Island ja zum freien Gebrauch Irland ja CTCSS oder DCS-Ton-Kontrolle obli-
gatorisch! Freier Verkauf erlaubt Italien nein Betrieb nicht erlaubt Luxemburg nein Betrieb nicht erlaubt Niederlande ja zum freien Gebrauch Norwegen nein Betrieb nicht erlaubt Portugal ja zum freien Gebrauch Spanien ja zum freien Gebrauch Schweden nein Betrieb nicht erlaubt Schweiz ja Individuelle Lizenz erforderlich, die
auf Geschäftsverwendung beschränkt
wird. Für Besucher zur freien Verwen-
dung im Sinn der ERC/DEZ/(98)27. Türkei ja individuelle Lizenz ist erforderlich (ei-
ne Lizenzbefreiung ist in Arbeit), Test-
berichte sind anerkannt Großbritanien ja zum freien Gebrauch
19
„L1" (höchste Empfindlichkeitseinstellung) bis „L3" (niedrigste Empfindlichkeitseinstellung). Die Einstellung „L1" ist ideal für ein ruhiges Umfeld. Die Einstellung „L3" ist ideal für ein Umfeld mit hoher Geräuschkulisse im Hintergrund.
Aktivieren der Sprachsteuerung (VOX):
Drücken Sie die „F"-Taste zwei Sekunden lang. Im Display wird die aktivierte Sprachsteuerung durch „VOX" angezeigt. Drücken Sie die Taste „F" erneut für zwei Sekunden, wird die Sprachsteuerung wieder deaktiviert.
Einstellen der VOX-Empfindlichkeit und Umschaltzeit
• Halten Sie die Taste „CALL" gedrückt und schalten Sie das Gerät wieder ein, beim Loslassen der Taste „CALL" erscheint im Display „L2";
• Durch drücken der Tasten „UP" und „DOWN", kann die ge­wünschte VOX-Empfindlichkeit eingestellt werden. Die Ein­stellung der VOX-Empfindlichkeit ist damit abgeschlossen.
• Drücken Sie nun die Taste „F" einmal bis im Display „d2" er­scheint. Gehen Sie vor wie oben beschrieben und stellen Sie die Umschaltzeit Empfangen/Senden wie gewünscht ein (d1­kürzeste Umschaltzeit, d3 – längste Umschaltzeit).
• Um die neue Einstellung zu übernehmen kann das Gerät aus­geschaltet, oder die Taste „ENTER" gedrückt werden.
• Zum Senden sprechen Sie in das Mikrofon: Die Sprachsteue­rung (VOX) schaltet nun automatisch den Sender ein und löst dabei die Übertragung aus.
4
• Om te zenden, spreekt u in de microfoon: De spraakbesturing (VOX) schakelt nu automatisch de zender in en activeert daar­bij de verzending.
Kanaalzoekfunctie
De kanaalzoekfunctie (scanfunctie) wordt onderscheiden in twee typen: zoekfunctie voor kanalen met signaal (SCAN) en zoek-
functie voor lege kanalen (B.SCAN).
Zoekfunctie voor kanalen met signaal (SCAN)
• Schakel het apparaat in en druk net zo vaak op de toets "F" tot in het display "SCAN" knippert.
• Druk op de toetsen "UP" of "DOWN".
Hiermee wordt de zoekfunctie geactiveerd en worden continu alle kanalen gescand. Wordt er op een kanaal een signaal ontvangen, dan wordt zoekfunctie kortstondig onderbroken. Na ca. 5 secon­den gaat de kanaalzoekfunctie verder. Om de kanaalzoekfunctie te onderbreken, drukt u op de toets "PTT".
Zoekfunctie voor lege kanalen (B.SCAN)
Om deze zoekfunctie te starten, gaat u eerst te werk zoals hierbo­ven beschreven en kiest u met de toets "F" "B.SCAN". Bij dit type zoekfunctie wordt gedurende ca. 5 seconden het eerste vrije ka­naal (zonder signaal) van 8 beschikbare kanalen getoond. Kanalen met signaal worden daarbij overgeslagen.
17
6
Approval requirements in different coun­tries
COUNTRY PMR446 Differences from ERC decision
introduced and other comments
Austria yes Use by hobbyists is excluded Belgium yes Individual licence required Denmark yes Unrestricted use Finland yes Unrestricted use France yes Channel 1 (446.00625 MHz) and
channel 2 (446.01875 MHz) are not
permitted Germany yes Unrestricted use Greece no Operation not permitted Iceland yes Unrestricted use Ireland yes CTCSS or DCS tone is mandatory!
Unrestricted sale permitted Italy no Operation not permitted Luxemburg no Operation not permitted Netherlands yes Unrestricted use Norway no Operation not permitted Portugal yes Unrestricted use Spain yes Unrestricted use Sweden no Operation not permitted Switzerland yes Individual licence restricted to busin-
ess use is required. Unrestricted use
within the meaning of
ERC/DEZ/(98)27 for visitors. Turkey yes Individual licence is required (licence
exemption is pending), test reports
have been accepted. Great Britain yes Unrestricted use
Bewaking van twee kanalen (DUAL WATCH)
Met deze functie is het mogelijk twee willekeurige kanalen te be­waken. De bewaking van twee kanalen stelt u als volgt in:
• Schakel de Pocket Com PMR Fun in.
• Kies met de toetsen "UP" of "DOWN" een van de twee kana-
len die u wilt bewaken.
• Druk verscheidene malen op de toets "F" tot op het display de letters "DW" verschijnen.
• Kies nu het tweede kanaal met de toetsen "UP" of "DOWN". Na ca. 1 sec. wordt het tweede kanaal overgenomen en de bewaking van twee kanalen gestart.
Zodra er nu op een van beide kanalen een ontvangstsignaal bin­nenkomt dat de sterker is dan de door "autosquelch" ingestelde drempel, stopt het zendapparaat op dit kanaal en hoort u het ont­vangstsignaal. Valt het signaal gedurende langere tijd weg, dan schakelt het zendapparaat weer heen en weer tussen de twee in­gestelde kanalen.
Om de bewaking van twee kanalen te onderbreken, drukt u kort op de toets "ENTER" of u schakelt het apparaat uit en dan weer in.
15
hest sensitivity setting) to "L3" (lowest sensitivity setting). The "L1" setting is ideal in a quiet environment. The "L3" setting is ideal in an environment where there is a high level of background noise.
Activate voice control (VOX):
Press the "F" key for 2 seconds. "VOX" appears on the display to indicate that voice control has been activated. Pressing the "F" key again for two seconds deactivates voice control.
Setting the VOX sensitivity and switchover time
• Keep the "CALL" key pressed and switch the device on again.
When the "CALL" key is released "L2" appears on the dis­play;
• Press the "UP" or "DOWN" key in order to set the desired
VOX sensitivity. This completes setting the VOX sensitivity.
• Then press the "F" key once until "d2" appears on the dis-
play. Repeat the procedure described above and set the re­ceive/transmit switchover time as required (d1 - shortest swit­chover time, d3 - longest switchover time.
• To save the new setting, switch off the device or press the
"ENTER" key.
• Talk into the microphone in order to transmit: the voice control function (VOX) automatically switches the transmitter on and sends the message.
8
13
• Pour valider le nouveau réglage, éteignez l’appareil ou appuy-
ez sur la touche « ENTER ».
• Pour émettre, parlez dans le micro : la commande vocale (VOX) démarre l’émetteur automatiquement et déclenche ainsi la transmission.
Recherche de canaux
Il existe deux types de recherche de canaux (fonction Scan) : la re­cherche de canaux occupés (SCAN) et celle de canaux non oc­cupés (B.SCAN).
Recherche de canaux occupés (SCAN)
• Mettez l’appareil en marche et appuyez sur la touche « F » jusqu’à ce que « SCAN » clignote à l’écran.
• Appuyez sur les touches « UP » ou « DOWN ».
De cette manière, la recherche est activée et tous les canaux font l’objet d’une recherche continue. Lorsqu’un signal est reçu sur un canal, la recherche s’interrompt pendant un court instant. Au bout de 5 secondes environ, la recherche de canaux reprend. Pour arrê­ter la recherche de canaux, appuyez sur la touche « PTT ».
Recherche de canaux non occupés (B.SCAN)
Pour commencer cette recherche, procédez d’abord comme décrit plus haut et sélectionnez « B.SCAN » avec la touche « F ». Avec ce type de recherche, le premier canal libre (sans signal) sur 8 dispo­nibles est affiché pendant environ 5 secondes. Les canaux oc­cupés ne sont pas pris en considération.
10
Conditions d’agrément des divers pays !
PAYS Introduction Ecarts par rapport à la
de PMR446 décision ERC et autres re-
marques
Allemagne oui Usage libre Autriche oui Usage interdit aux particuliers Belgique oui Licence individuelle requise Danemark oui Usage libre Espagne oui Usage libre Finlande oui Usage libre France oui Le canal 1 (446.00625 MHz) et
le canal 2 (446.01875 MHz) ne
sont pas autorisés Grande-Bretagne oui Usage libre Grèce non Utilisation non autorisée Irlande oui CTCSS ou contrôle de la tona-
lité DCS obligatoire ! Vente
libre autorisée Islande oui Usage libre Italien on Utilisation non autorisée Luxembourg non Utilisation non autorisée Norvège non Utilisation non autorisée Pays-Bas oui Usage libre Portugal oui Usage libre Suède non Utilisation non autorisée Suisse oui Licence individuelle limitée à
l’utilisation commerciale requi-
se. Pour les visiteurs, à usage
libre selon la directive
ERC/DEZ/(98)27. Turquie oui Licence individuelle requise
(une exemption de licence est
en préparation), les comptes-
rendus de tests sont reconnus
Surveillance deux canaux (DUAL WATCH)
Cette fonction permet de surveiller deux canaux au choix. Pour mettre en service cette surveillance deux canaux, procédez de la manière suivante :
• Allumez le Pocket Com PMR Fun.
• Sélectionnez, à l’aide des touches « UP » ou « DOWN » l’un
des deux canaux à surveiller.
• Appuyez plusieurs fois sur la touche « F » jusqu’à ce que sur l’écran, en haut, le texte « DW » apparaisse.
• Sélectionnez à présent le second canal à l’aide de la touche « UP » ou « DOWN ». Au bout d’1 seconde environ, le second canal est pris en compte et la surveillance deux canaux est lancée.
Dès qu’est émis un signal de réception qui dépasse le seuil réglé par l’« autosquelch » sur un de ces canaux, l’émetteur-récepteur s’arrête sur ce canal et le signal reçu se fait entendre. Lorsque le signal disparaît pour pendant un certain temps, l’émetteur-récep­teur passe à nouveau en va-et-vient entre les deux canaux sélec­tionnés.
Pour interrompre la surveillance deux canaux, appuyez brièvement sur la touche « ENTER » ou éteignez et rallumez l’appareil.
11
Loading...