Conrad Fidek Power Amplifier 2 x 1500W Operating Instructions Manual

2
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 6.
This operating manual is a part of this product. It contains impor­tant notices regarding commissioning and handling. Please observe these notices and point them out to others as well if you pass on the appliance.
Therefore, you should keep this operating manual for future reference.
This table of contents includes a list of the contents with details about the respective page numbers on page 25.
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il comporte d’importantes indications afférentes à la mise en service et à la manipulation de l’appareil. Tenez compte de ces remarques, même en cas de cession de ce produit à un tiers.
Par conséquent, ce mode d’emploi doit être conservé pour une référence future.
Vous trouverez dans le sommaire, à la page 44, la liste des points traités, avec l’indication de la page correspondante.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Er staan belangri­jke aanwijzingen in betreffende de ingebruikname en gebruik, ook als u dit product doorgeeft aan derden.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig, zodat u deze later nog eens kunt nale­zen!
U vindt een opsomming van de inhoud in de inhoudsopgave met aanduiding van de paginanummers op pagina 63.
Version 08/05
Fidek Power Endstufe
2 x 1500W
Seite 4 - 22
Fidek Power Amplifier 2 x 1500W
Page 23 - 41
Amplificateur de puissance Fidek 2 x 1500W
Page 42 - 60
Fidek Power eindverster­ker 2 x 1500 W
Pagina 61 - 79
Best.-Nr. / Item-No. / Node commande / Bestnr.: 30 11 58
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTICE D’EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.com
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH. Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbei­tungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
©
Copyright 2005 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Imprint
These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus­Conrad-Str. 1, 92240 Hirschau/Germany No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photoco­py, microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the express written consent of the publisher. The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We reserve the right to change the technical or physical specifications.
©
Copyright 2005 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Note de l´éditeur
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-Con­rad-Str. 1, 92240 Hirschau/Allemagne. Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electronique est soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur. Impression, même partielle, interdite. Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
©
Copyright 2005 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.
Impressum
Deze gebruiksaanwijzing is een publikatie van Conrad Electronic Ned BV. Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard dan ook, fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbe­stand, alleen met schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook in uittreksel, verboden. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
©
Copyright 2005 by Conrad Electronic Benelux B.V. Printed in Germany.
*08-05/HK
100 % recycling paper.
Bleached without chlorine.
100 % Recycling­papier.
Chloorvrij gebleekt.
100 % Recycling­Papier.
Chlorfrei gebleicht.
100% papier recyclé. Blanchi sans chlore.
8134
Einführung
Sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf der Power Endstufe. Mit dieser Endstufe haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde.
Der Aufbau entspricht der Schutzklasse I. Darüber hinaus ist das Gerät funkent­stört. Dieses Produkt erfüllt somit die Anforderungen der geltenden europäi­schen und nationalen Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewiesen, die ent­sprechenden Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen müs­sen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
Bei Fragen wenden Sie sich an unsere Technische Beratung Deutschland: Tel.-Nr.: 0180/5 31 21 11
Fax-Nr.: 09604/40 88 48 e-mail: tkb@conrad.de Mo. - Fr. 8.00 bis 18.00 Uhr
Österreich: Tel.-Nr.: 0 72 42/20 30 60
Fax-Nr.: 0 72 42/20 30 66 e-mail: support@conrad.at Mo. - Do. 8.00 bis 17.00 Uhr, Fr. 8.00 bis 14.00 Uhr
Schweiz: Tel.-Nr.: 0848/80 12 88
Fax-Nr.: 0848/80 12 89 e-mail: support@conrad.ch Mo. - Fr. 8.00 bis 12.00 Uhr, 13.00 bis 17.00 Uhr
Frontseite Front Side Face avant Voorzijde
Rückseite Back Side Face arrière Achterzijde
80
5
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Fidek Power Endstufe 2 x 1500W dient zur Verstärkung von niederpegeligen Audiosignalen in semiprofessionellen bzw. professionellen Audioanlagen und wird dabei zwischen die zu verstärkende Signalquelle und die Lautsprecher geschaltet.
Die Endstufe ist zur Ansteuerung von Lautsprecherboxen mit einer Mindestimpedanz von 4 Ohm ausgelegt. Das Gerät selbst darf nur mit einer niederpegeligen Audio­quelle angesteuert werden.
Dieses Produkt ist nur für den Anschluss an 230V~/50Hz (10/16 A) Wechselspan­nung und nur für Schutzkontaktsteckdosen zugelassen.
Eine Verwendung ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien erlaubt. Der Kontakt mit Feuchtigkeit, z.B. im Badezimmer u.ä. ist unbedingt zu vermeiden.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung dieses Pro­duktes, darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektri­scher Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umge­baut und das Gehäuse nicht geöffnet werden!
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu befolgen!
Einzelteile
Siehe Ausklappseite
(1) Netzschalter (11) Schalter MODE (2) Schalter LIMIT1 und 2 (12) Lautsprecherausgänge SPEAKON (3) LEDs PROTECT (13) Lautsprecherausgangsklemmen (4) LEDs CLIP (14) Sicherungshalter (5) LEDs SIGNAL (15) Ventilatoröffnungen (6) LEDs ACTIVE (16) Schalter SENSITIVITY (7) Lautstärkeregler CHANNEL1 (17) GROUND-LIFT-Schalter (8) Lautstärkeregler CHANNEL2 (18) Netzanschluss (9) Eingangsbuchsen XLR (10) Eingangsbuchsen Klinke
6
Inhaltsverzeichnis
Einführung...................................................................................................................4
Bestimmungsgemäße Verwendung ............................................................................5
Einzelteile ....................................................................................................................5
Inhaltsverzeichnis........................................................................................................6
Sicherheitshinweise ....................................................................................................6
Funktionsbeschreibung...............................................................................................8
Inbetriebnahme ...........................................................................................................8
Montage / Aufstellung .............................................................................................9
Anschluss ..............................................................................................................10
Stereobetrieb......................................................................................................11
Mono-Brückenbetrieb ........................................................................................13
Parallel-Betrieb...................................................................................................14
Netzanschluss .......................................................................................................16
Bedienung..............................................................................................................17
Bedeutung der Anzeige-LEDs ...............................................................................18
Handhabung .............................................................................................................19
Wartung.....................................................................................................................19
Entsorgung................................................................................................................20
Behebung von Störungen .........................................................................................21
Technische Daten .....................................................................................................22
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanlei­tung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Fol­geschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verur­sacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch.
Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wich­tige Hinweise in der Bedienungsanleitung hin. Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichti­ge Hinweise zum korrekten Betrieb.
79
Technische gegevens
Bedrijfsspanning 230 V~/50 Hz
Opgenomen vermogen 3600 W (max.)
Zekering 250 V/T 15 A (6,3 x 32mm)
Ingangsgevoeligheid 0,775 / 1,2 / 2,45 V (omschakelbaar)
Ingangsimpedantie 10 kilo-ohm (asymmetrisch)
20 kilo-ohm (symmetrisch)
Uitgangsvermogen 2 x 1200 W bij 8 ohm
2 x 1800 W bij 4 ohm 1 x 3600 W bij 8 ohm
Frequentiebereik 20–20.000 Hz (+/- 0,5 dB)
Vervormingsfactor < 0,05 %
S/N-ratio >100 dB
Kanaalscheiding > 60 dB (1 kHz)
> 50 dB (10 kHz)
Stijgtijd 40 V/µs
Ventilator 2 stuks door temperatuur gereguleerd
78
Storingen verhelpen
U heeft met de Fidek Power eindversterker een product aangeschaft dat volgens de nieuwste stand der techniek is ontwikkeld en veilig is in het gebruik. Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen. Daarom wordt hieronder beschreven hoe eventuele storingen kunnen worden ver­holpen:
Neem altijd de veiligheidsinstructies in acht!
Probleem Oplossing
Geen functie, • Is het apparaat ingeschakeld? LED’s ACTIVE (6) • Is de netstekker in het stopcontact gestoken? branden niet • Is de zekering in de netschakelaar geactiveerd?
• Controleer het stopcontact. Wordt deze naar behoren van stroom voorzien?
LED’s ACTIVE (6)
Staan de volumeregelaars (7 en 8) op minimum
branden, er is
echter geen geluid
(linker aan
slag)?
te horen • Is de audiobron correct op de ingangsbussen aangesloten?
• Is de geluidsbron ingeschakeld en is de volumeregelaar daar niet op minimum gezet?
• Zijn de luidsprekers correct aangesloten?
• Is vanwege een fout (kortsluiting bij uitgang, oververhitting, overbelasting) de veiligheidskringloop aangesproken (LED’s PROTECT (3) branden)?
Een kanaal • Zijn de ingangen correct aangesloten, is ev. een werkt niet stekker losgeraakt?
• Staat de balansregelaar van de geluidsbron in de middelste stand?
• Staat de volumeregelaar (7 of 8) op minimum (linker aanslag)?
• Zijn alle luidsprekers correct aangesloten?
Er klinkt • Zijn de signaalkabels van de geluidsbron in orde? gebrom • Is er sprake van een aardlus? (GROUND-LIFT-schakelaar
(17) op stand „LIFT“ zetten)
De weergave • Is een luidspreker met verkeerde pool aangesloten? geschiedt zonder basaandeel
Andere reparaties dan hierboven beschreven, mogen uitsluitend
door een erkend vakman worden uitgevoerd.
7
Das Blitzsymbol in einem Dreieck warnt vor ungeschützten, spannungsführenden Bauteilen bzw. -elementen im Gehäusein­neren. Die Berührung dieser Bauteile bzw. Bauelemente kann lebensgefährlich sein.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produktes nicht gestattet.
• Als Spannungsquelle darf nur eine ordnungsgemäße Netzsteckdose (230V~/50Hz) des öffentlichen Versorgungsnetzes in Schutzkontaktausführung verwendet werden.
• Achten Sie auf eine sachgerechte Inbetriebnahme des Gerätes. Beachten Sie hier­bei diese Bedienungsanleitung.
• Stellen Sie sicher, dass beim Aufstellen bzw. der Montage des Produktes das Netzkabel nicht gequetscht oder durch scharfe Kanten beschädigt wird.
• Geräte, die an Netzspannung betrieben werden gehören nicht in Kinderhände. Lassen Sie deshalb beim Betrieb des Gerätes in Anwesenheit von Kindern beson­dere Vorsicht walten, insbesondere wenn diese versuchen Gegenstände durch Gehäuseöffnungen in ein Gerät zu stecken. Es besteht die Gefahr eines lebensge­fährlichen elektrischen Schlags.
• Gießen Sie nie Flüssigkeiten über elektrischen Geräten aus und stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände (z.B. Vasen) darauf ab. Es besteht höchste Gefahr eines Brandes oder lebensgefährlichen elektrischen Schlags. Sollte es den­noch zu einem solchen Fall kommen, trennen Sie sie sofort vom Netz und ziehen Sie eine Fachkraft zu Rate.
• Setzen Sie das Gerät keinen hohen Temperaturen, Tropf- oder Spritzwasser, star­ken Vibrationen, sowie starken mechanischen Beanspruchungen aus.
• Stellen Sie keine offenen Brandquellen wie brennende Kerzen auf dem Gerät ab.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Produktes haben.
• Stellen Sie keine offenen Brandquellen wie brennende Kerzen auf dem Gerät ab.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in tropischem Klima.
• Lassen Sie Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Es könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
• Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übri­gen Geräte, die an das Gerät angeschlossen werden.
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verban­des der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
• Sollten Sie sich über den korrekten Anschluss nicht im Klaren sein oder sollten sich Fragen ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt wer­den, so setzen Sie sich bitte mit unserer technischen Auskunft oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
8
Funktionsbeschreibung
Die Power Endstufe ist ein 2 Kanal Verstärker. Sie besitzt symmetrische Eingänge mit XLR- und 6,3mm-Klinkenbuchsen. Die Klinkenbuchsen können sowohl symme­trisch, als auch unsymmetrisch angesteuert werden. Mit einem Schalter lässt sich die Eingangsempfindlichkeit an die Audioquelle anpassen.
An den Lautsprecherausgängen mit SPEAKON-Buchsen und Schraubterminals kann ein Stereolautsprecherpaar mit einer Mindestimpedanz von 4 Ohm angeschlossen werden. Die Endstufe kann jedoch auch als Monoendstufe im Brückenbetrieb arbeiten. Diese Betriebsart stellt eine wesentlich höhere Ausgangsleistung, jedoch nur für einen Kanal zur Verfügung. Die Minimalimpedanz beträgt bei dieser Betriebsart 8 Ohm.
Eine Einschaltverzögerung verbindet die Lautsprecher erst mit dem Lautsprecher­ausgang, wenn alle Kondensatoren im Gerät geladen sind. Hierdurch wird ein Knacken der Lautsprecher im Einschaltmoment verhindert.
Die Schutzschaltung reagiert auf Kurzschluss und Gleichspannung am Ausgang und verhindert eine Überhitzung. Ein eingebauter Limiter schützt die Endstufe vor Überlast.
Der Limiter kann kanalgetrennt abgeschaltet werden.
Die eingebauten Lüfter sind temperaturgesteuert und halten die Arbeitstemperatur auch bei hohen Belastungen im unbedenklichen Bereich.
Um Masseschleifen und Brummstörungen zu verhindern kann mit dem Ground-Lift­Schalter die Masse der Endstufe von der Erdung des Gehäuses getrennt werden.
Der Betriebszustand des Gerätes lässt sich an verschiedenen LED-Anzeigen an der Gerätefront bequem ablesen.
Inbetriebnahme
Um eine sachgemäße Inbetriebnahme zu gewährleisten, lesen Sie vor Gebrauch unbedingt diese Bedienungsanleitung mit den Sicherheitshinweisen vollständig und aufmerksam durch! Schalten Sie vor dem Anschluss der Endstufe die Endstufe selbst und alle anderen Geräte, die mit ihr verbunden werden sollen aus und trennen Sie sie vom Stromversorgungsnetz. Gehen Sie bei Änderungen der Beschaltung ebenso vor.
77
Bij het openen van deksels en/of het verwijderen van onderdelen kunnen spanningvoerende delen vrij komen te liggen. Daarom moet het apparaat voor onderhoud of reparatie worden losgekoppeld van alle spanningsbronnen. Condensatoren in het apparaat kunnen nog geladen zijn, zelfs als het van alle spanningsbronnen is losgekoppeld. Vervang beschadigde netsnoeren nooit zelf. Trek de netstekker in dat geval uit de contactdoos en breng het apparaat naar een erkend elektrotechnisch bedrijf. Een reparatie mag uitsluitend worden uitgevoerd door een techni­cus die vertrouwd is met de risico’s resp. toepasselijke voor­schriften.
Let bij zekeringen vervangen op dat uitsluitend zekeringen van het aangegeven type en met de juiste nominale stroomsterkte worden gebruikt (zie Technische gege­vens).
Het repareren van zekeringen of het overbruggen van de zeke­ringhouder is niet toegestaan.
• Draai met een geschikte schroevendraaier, nadat het apparaat is losgekoppeld van de netvoeding (stekker eruit), het deksel van de zekeringhouder (14) met de defecte zekering voorzichtig uit het apparaat.
• Verwijder de defecte zekering en vervang deze door een nieuwe zekering van het­zelfde type.
• Schroef vervolgens het zekeringdeksel met de nieuwe zekering weer voorzichtig in de zekeringhouder (14).
• Verbind het apparaat nu pas weer met de netvoeding en neem het in gebruik.
Afvoeren
Voer het product na afloop van zijn gebruikduur af volgens de geldende wettelijke voorschriften.
76
Gebruik
• Steek de netstekker nooit direct in een contactdoos als het apparaat van een kou­de in een warme ruimte is gebracht. Het daarbij gevormde condenswater kan onder bepaalde omstandigheden het apparaat beschadigen.
Laat het apparaat eerst onaangesloten op kamertemperatuur komen. Wacht tot het condenswater is verdampt.
• Netstekkers mogen nooit met natte handen in het stopcontact worden gestoken of eruit worden getrokken.
• Trek nooit aan het netsnoer om netstekkers uit de contactdoos te verwijderen, trek altijd alleen aan de daarvoor bestemde greepvlakken om deze uit de contactdoos te trekken.
• Trek de netstekker uit het stopcontact als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
• Let tijdens het gebruik op voldoende ventilatie rondom het apparaat. De luchtaan­zuigopeningen in de frontplaat en de ventilatoropeningen (15) op de achterkant van het apparaat mogen nooit worden afgedekt. Neem bij rekmontage tijdens het bedrijf altijd de beide rekdeksels weg!
• Trek bij onweer de netstekker voor de veiligheid altijd uit het stopcontact.
• Het wordt afgeraden gedurende een langere periode naar muziek met een te hoog volume te luisteren. Hierdoor kan het gehoor worden beschadigd.
Onderhoud
Controleer regelmatig de technische veiligheid van de eindversterker, bijvoorbeeld op beschadiging van het netsnoer en de behuizing.
Wanneer aan te nemen is dat veilig gebruik niet meer mogelijk is, mag het apparaat niet meer worden gebruikt en moet het worden beveiligd tegen onbedoeld gebruik. Trek de stekker uit het stopcontact! Er is wellicht sprake van onveilig gebruik als:
• het apparaat zichtbaar is beschadigd
• het apparaat niet meer functioneert,
• het apparaat gedurende langere tijd onder ongunstige omstandigheden is opges­lagen of
• het product tijdens transport te zwaar is belast
Houd rekening met de volgende veiligheidsinstructies alvorens de eindverster­ker te reinigen of te onderhouden:
9
Montage / Aufstellung
Die Endstufe kann sowohl auf einer ebenen Fläche aufgestellt werden, als auch in ein Rack montiert werden. Zur Montage in ein Rack wird sie mit den Befestigungslöchern der Frontplatte in die Rackschiene geschraubt. Zusätzlich muss sie mit den Befestigungsbohrungen an der Geräterückseite im Rack befestigt werden. Aufgrund des hohen Gewichts sollte die Endstufe immer unten im Rack montiert werden.
Achten Sie bei der Auswahl des Aufstellortes Ihres Gerätes dar­auf, dass direktes Sonnenlicht, Vibrationen, Staub, Hitze, Kälte und Feuchtigkeit vermieden werden müssen. Es dürfen sich keine starken Transformatoren oder Motoren in der Nähe des Gerätes befinden. Die Luftansaugöffnungen in der Frontplatte, sowie die Ventila­toröffnungen (15) an der Geräterückseite dürfen auf keinen Fall verdeckt werden. Bei Rackmontage während des Betriebs immer beide Rackdeckel abnehmen! Betreiben Sie die Endstufe nur auf einem stabilen Untergrund, der nicht wärmeempfindlich ist und in waagerechter Lage, da anson­sten keine korrekte Luftzirkulation gegeben ist. Ein Nichtbeachten dieser Hinweise könnte eine Beschädigung des Gerätes nach sich ziehen. Achten Sie auf eine sichere Befestigung bzw. eine stabile Aufstel­lung, da vom hohen Gewicht der Endstufe eine nicht unerhebliche Unfallgefahr ausgehen kann.
Die Abmessungen der Endstufe sind aus der folgenden Zeichnung ersichtlich:
10
Anschluss
Die Endstufe ist mit symmetrischen XLR-Eingängen und mit symmetrischen 6,3mm­Klinkenbuchsen ausgestattet, die auch unsymmetrische Signale akzeptieren. Zum Anschluss der Lautsprecher ist die Endstufe mit SPEAKON-Lautsprecheran­schlüssen und mit Lautsprecherklemmterminals ausgestattet. Es ist für die Funktion unerheblich, welche Anschlüsse gewählt werden. Verwenden Sie jedoch immer nur eine Anschlussart.
Benutzen Sie zum Anschluss der Eingänge nur hierfür geeignete abgeschirmte XLR- bzw. Klinkenleitungen. Bei Verwendung ande­rer Kabel können Störungen auftreten. Um Verzerrungen oder Fehlanpassungen zu vermeiden, die zur Beschädigung des Gerätes führen können, dürfen an die XLR-Ein­gänge nur Quellen mit einem XLR-Ausgang bzw. an die Klin­keneingänge nur Quellen mit einem Klinkenausgang angeschlos­sen werden. Die Verdrahtung zu den Lautsprechern muss jeweils zweiadrig ausgeführt werden. Isolieren Sie offene Verbindungsstellen. Ach­ten Sie darauf, dass keine der Leitungen durch scharfe Kanten beschädigt werden kann. Wenn Sie zum Anschluss der Lautsprecher die Lautsprecheraus­gänge SPEAKON (12) benutzen möchten, muss vorher die Abdeckung vor den Anschlüssen abgenommen werden (zwei Schrauben lösen und Abdeckung abnehmen). Wenn die Lautsprecherausgänge SPEAKON (12) nicht benutzt werden, muss die Abdeckung montiert sein. Verwenden Sie nur Lautsprecher mit einer ausreichenden Belast­barkeit (siehe "Technische Daten"). Verbinden Sie die Lautsprecher direkt mit dem Verstärker. Verwenden Sie keine Kopfhöreradapter oder Verteilerboxen! Im Zweifelsfall sollten Sie mit einem Fachmann Rücksprache halten. Achten Sie darauf, dass alle Lautsprecher richtig gepolt sind ­also die Plus- und Minuskennzeichen übereinstimmen! Der Verstärker wurde für den Betrieb an Lautsprecherimpedanzen von mindestens 4 Ohm (Stereobetrieb) bzw. 8 Ohm (Mono­Brückenbetrieb) entwickelt. Schließen Sie auf keinen Fall Laut­sprecher mit einer geringeren Impedanz an. Beachten Sie auch die Anschlusswerte in den "Technischen Daten".
Die Steckerbelegungen der Eingangsbuchsen können Sie aus der fol­genden Zeichnung ersehen:
75
Na afloop van deze instelling wordt het volume alleen nog via de volumerege­laar bij de audiobron gereguleerd.
Als bij de weergave een brommend geluid hoorbaar is, zet de GROUND­LIFT-schakelaar (17) dan op de stand „LIFT“.
Voor het uitschakelen van de installatie moet u eerst de eindversterker met de netschakelaar (1) en dan pas de audiob­ronnen uitschakelen.
Betekenis van de signaal-LED’s
LED’s CLIP (4):
LED’s SIGNAL (5):
LED’s ACTIVE (6)
LED’s PROTECT (3):
Let erop dat het maximale volume afhangt van het vermogen van de luid­sprekers en de versterker. Door een te hoog volume kunnen zowel de luidsprekers als de versterker worden beschadigd. Overbelasting is door optredende ver­vormingen gemakkelijk te horen.
Bij iedere verandering van de bedrading moet het instelproces worden herhaald.
De verbinding tussen de massa van de eindversterker en de aarding van de behuizing wordt verbroken. Hierdoor worden aardlussen (oorzaak van brom­geluid) voorkomen.
Een veronachtzaming van deze volgor­de leidt ev. tot klikgeluiden die de luid­sprekers kunnen beschadigen.
Het uitgangssignaal is bij maximum, de eindversterker nadert zijn vermogens­grenzen. Door de begrenzer (2) in te schakelen, kan overbelasting worden voorkomen.
Bij de betreffende ingang van de eind­versterker is een signaal aangelegd.
De betreffende eindversterker is inge­schakeld en wordt van stroom voorzien.
De veiligheidskringloop van de betref­fende eindaftakleiding is aangesproken. Verhelp de fout (zie ook „Storingen verhelpen“).
74
Bediening
Nadat de aansluiting is voltooid en u de bedrading nogmaals heeft gecontroleerd, kunt u de eindversterker voor de eerste keer gebruiken.
Stel met de schakelaar SENSITIVITY (16) het voor de audiobron geschikte gevoeligheidsbereik in.
Draai de volumeregelaars (7 en 8) op minimum (linker aanslag).
Zet de schakelaar MODE (11) in de voor uw configuratie juiste stand.
Schakel, indien gewenst, de begrenzer met de schakelaars LIMIT1 en LIMIT2 (2) in.
Zet de GROUND-LIFT-schakelaar (17) op de stand „GROUND“.
Zet uw geluidsbron (mengpaneel, actief scheidingsfilter, e.d.) en de hierop aan­gesloten apparatuur aan.
Schakel nu de eindversterker met de netschakelaar (1) in.
Zet het volume van de audiobron op ca. 75% van het maximale volume of op het maximale onvervormde niveau (zicht­baar bij apparaten met volume-indica­toren bij de „0 dB“-markering)
Stel met de volumeregelaars (7 en 8) nu het maximaal benodigde volume in.
U beschikt over de bereiken 0 dB, +4 dB en +10 dB. Raadpleeg de gebruikshandleiding van de geluidsbron welke uitgangsspanning op het apparaat beschikbaar is.
Het apparaat is nog uitgeschakeld.
STEREO: Stereomodus BRIDGE: Mono-brugmodus PARALLEL: Parallelle modus
De massa van de eindversterker is in deze stand verbonden met de aarding van de behuizing.
De volumeregelaar van de audiobron staat op stand minimum.
Zet schakelaar op stand „ON“. Na een korte inschakelvertraging (LED’s PROTECT (3) knipperen) wordt het apparaat ingeschakeld.
Deze instelling bereikt een zo hoog mogelijke ruisafstand en maakt de beste audiokwaliteit mogelijk.
11
Die Belegung der SPEAKON-Lautsprecheranschlüsse können Sie aus der folgenden Aufstellung ersehen:
Lautsprecherpol Pin
Pluspol 1+/2+ Minuspol 1-/2-
Stereobetrieb
In dieser Betriebsart arbeitet die Endstufe mit zwei unabhängigen Kanälen. Jeder Kanal hat einen eigenen Eingang (9 bzw. 10), Lautstärkeregler (7) bzw. (8), Sig­nalanzeige LED (5), Limiter (2), Schutzschaltung, Endstufenzweig und auch seinen eigenen Lautsprecherausgang (12 bzw. 13).
Bringen Sie den Schalter MODE (11) in die Stellung "STEREO".
Verbinden Sie die Ausgänge Ihrer Audioquelle (Mischpult, Equalizer o.ä.) mit den entsprechenden Eingängen der Endstufe.
Verbinden Sie den linken Lautsprecher mit den Lautsprecheranschlüssen des Kanals A.
Verbinden Sie den linken Kanal mit der Eingangsbuchse XLR (9) CH-A IN bzw. mit der Eingangsbuchse Klinke (10) CH­A IN. Verbinden Sie den rechten Kanal mit der Eingangsbuchse XLR (9) CH-B IN bzw. mit der Eingangsbuchse Klinke (10) CH­B IN.
Verbinden Sie den Pluspol des linken Lautsprechers mit der roten Lautspre­cherausgangsklemme, gekennzeichnet mit "CH-A OUT +" (13) und den Minus­pol des linken Lautsprechers mit der schwarzen Lautsprecherausgangsklem­me, gekennzeichnet mit "CH-A OUT -" (13).
Bei Verwendung der SPEAKON­Anschlüsse verbinden Sie die SPEA­KON-Leitung des linken Lautsprechers mit dem Lautsprecherausgang SPEA­KON CH-A OUT (12).
12
Verbinden Sie den rechten Lautspre­cher mit den Lautsprecheranschlüssen des Kanals B.
Anschlussbeispiel: Hier sind pro Kanal 2 Lautsprecher angeschlossen. Die Gesamtimpedanz pro Kanal darf in dieser Betriebsart 4 Ohm nicht unterschreiten, d.h. es müssen Lautsprecher mit einer Impedanz von mindestens 8 Ohm verwendet werden.
Verbinden Sie den Pluspol des rechten Lautsprechers mit der roten Lautspre­cherausgangsklemme, gekennzeichnet mit "CH-B OUT +" (13) und den Minus­pol des rechten Lautsprechers mit der schwarzen Lautsprecherausgangsklem­me, gekennzeichnet mit "CH-B OUT -" (13).
Bei Verwendung der SPEAKON­Anschlüsse verbinden Sie die SPEA­KON-Leitung des rechten Lautsprechers mit dem Lautsprecherausgang SPEA­KON CH-B OUT (12).
73
Netaansluiting
Controleer voor de aansluiting van de eindversterker op het voe­dingsspanningsnet of de netschakelaar (1) is uitgeschakeld en de volumeregelaars (7 en 8) op minimum (linker aanslag) zijn gedraaid.
Verbind de randaardestekker van de netaansluiting (18) met een veiligheids­wandcontactdoos.
Met de netschakelaar (1) wordt de eind­versterker in- of uitgeschakeld.
Op stand ON is het apparaat ingescha­keld, op stand OFF is het uitgeschakeld.
Mengpaneel
Mono-uitgang
Luidsprekergroep A
Luidsprekergroep B
72
Verbind de luidsprekergroep A met de luidsprekeraansluitingen voor kanaal A.
Verbind de luidsprekergroep B met de luidsprekeraansluitingen voor kanaal B.
Voorbeeld van aansluiting: Hier wordt de eindversterker als versterker voor 4 luidsprekers gebruikt. Er worden steeds 2 luidsprekers in één groep samengevoegd. De totale impedantie van elke luidsprekergroep mag in deze modus de 4 ohm niet onderschrijden; bij deze con­stellatie moeten dus 8 ohm luidsprekers worden gebruikt.
Verbind de pluspool van luidspreker­groep A met de rode luidsprekeruit­gangsklem, gemarkeerd met „CH-A OUT +“ (13), en de minpool van luid­sprekergroep A met de zwarte luidspre­keruitgangsklem, gemarkeerd met „CH­A OUT -“ (13).
Bij gebruik van de SPEAKON-aansluitin­gen dient u de SPEAKON-kabel van luidsprekergroep A te verbinden met de luidsprekeruitgang SPEAKON CH-A OUT (12).
Verbind de pluspool van luidspreker­groep B met de rode luidsprekeruit­gangsklem, gemarkeerd met „CH-B OUT +“ (13), en de minpool van luid­sprekergroep B met de zwarte luidspre­keruitgangsklem, gemarkeerd met „CH­B OUT -“ (13).
Bij gebruik van de SPEAKON-aansluitin­gen dient u de SPEAKON-kabel van luidsprekergroep B te verbinden met de luidsprekeruitgang SPEAKON CH-B OUT (12).
13
Mono-Brückenbetrieb
In dieser Betriebsart werden die beiden Kanäle der Endstufe zusammengeschaltet. Diese Schaltungsart ermöglicht eine wesentlich höhere Ausgangsleistung, jedoch steht hierbei nur ein Kanal zur Verfügung. Dies ist z.B. sehr nützlich um leistungs­hungrige Subwoofer zu betreiben. Im Mono-Brückenbetrieb werden nur die Eingangsbuchsen (9 bzw. 10) und der Lautstärkeregler CHANNEL1 (7) benutzt. Jeder Kanal ist jedoch weiterhin durch sei­ne eigenen Schutzschaltungen abgesichert.
Bringen Sie den Schalter MODE (11) in die Stellung "BRIDGE".
Verbinden Sie den Ausgang Ihrer Audio­quelle (Mischpult, Aktivweiche o.ä.) mit dem entsprechenden Eingang der End­stufe.
Verbinden Sie den Lautsprecher mit den entsprechenden Lautsprecheranschlüs­sen.
Anschlussbeispiel: Hier wird die Endstufe als Subwooferverstärker verwendet. Die Impedanz des ange­schlossenen Subwoofers darf in dieser Betriebsart 8 Ohm nicht unterschreiten.
Verbinden Sie den Ausgang der Audio­quelle mit der Eingangsbuchse XLR (9) CH-A IN bzw. mit der Eingangsbuchse Klinke (10) CH-A IN.
Verbinden Sie den Pluspol des Laut­sprechers mit der roten Lautsprecher­ausgangsklemme, gekennzeichnet mit "CH-A OUT +" (13) und den Minuspol des Lautsprechers mit der roten Laut­sprecherausgangsklemme, gekenn­zeichnet mit "CH-B OUT +" (13).
14
Parallel-Betrieb
Wenn mehrere Lautsprecher mit dem gleichen Signal angesteuert werden sollen wird der Parallel-Betrieb verwendet. Es werden nur die Eingangsbuchsen (9 bzw. 10) und der Lautstärkeregler CHANNEL1 (7) benutzt. Das Ausgangssignal liegt an bei­den Lautsprecherausgängen (12 bzw. 13) an.
Bringen Sie den Schalter MODE (11) in die Stellung "PARALLEL".
Verbinden Sie den Ausgang Ihrer Audio­quelle (Mischpult, Equalizer o.ä.) mit dem entsprechenden Eingang der End­stufe.
Verbinden Sie den Ausgang der Audio­quelle mit der Eingangsbuchse XLR (9) CH-A IN bzw. mit der Eingangsbuchse Klinke (10) CH-A IN.
71
Parallelle modus
Als er meerdere luidsprekers met hetzelfde signaal moeten worden aangestuurd, wordt de parallelle modus gebruikt. Alleen de ingangsbussen (9 resp. 10) en de volu­meregelaar CHANNEL1 (7) worden gebruikt. Het uitgangssignaal legt bij beide luid­sprekeruitgangen (12 resp. 13) aan.
Zet de schakelaar MODE (11) op de stand „PARALLEL“.
Verbind de uitgang van uw audiobron (mengpaneel, equalizer, e.d.) met de betreffende ingang van de eindverster­ker.
Verbind de uitgang van de audiobron met de ingangsbus XLR (9) CH-A IN of met de ingangsbus stekker (10) CH-A IN.
Mengpaneel
Mono-uitgang
Actief scheidingsfilter
Loading...
+ 28 hidden pages