
CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.com
D
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B.
Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2000 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
G
Imprint
These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau/Germany
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy,
microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the express
written consent of the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print.
We reserve the right to change the technical or physical specifications.
© Copyright 2000 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
F
Note de l´éditeur
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-ConradStraße 1, 92240 Hirschau/Allemagne.
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type,
par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electronique est soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur.
Impression, même partielle, interdite.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression.
Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
©
Copyright 2000 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.
O
Impressum
Deze gebruiksaanwijzing is een publikatie van Conrad Electronic Ned BV.
Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard dan
ook, fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand,
alleen met schriftelijke toestemming van de uitgever.
Nadruk, ook in uittreksel, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2000 by Conrad Electronic Ned BV. Printed in Germany.
*11-00/WM
100 %
Recyclingpapier.
Chlorfrei
gebleicht.
100 %
recycling
paper.
Bleached
without
chlorine.
100%
papier
recyclé.
Blanchi
sans
chlore.
100 %
Recyclingpapier.
Chloorvrij
gebleekt.
Version 11/00
D
Fahrradcomputer
Digispeed 5 Seite 4 - 29
G
Bicycle computer
Digispeed 5 Page 30 - 56
F
Compteur vélo
Digispeed 5 Page 57 - 84
O
Fietscomputer
Digispeed 5Pagina 85 - 111
Best.-Nr. / Item-No. / Node commande / Bestnr.: 85 31 47
D
BEDIENUNGSANLEITUNGGOPERATING INSTRUCTIONS
F
MODE D’EMPLOI
O
GEBRUIKSAANWIJZING

• Verwijder de batterij, wacht ca. 1 minuut en zet dan
de batterij weer in.
De aangetoonde gegevens kloppen niet:
• Controleer de juiste instelling van de wielomvang, zie
Wielomvang instellen
De aanwijzer functioneert niet meer; de aanwijzing
is zonder contrast:
• Controleer de batterij van de fietscomputer en vervang deze indien nodig.
• De automatische batterijspaarschakeling heeft het dis-
play uitgeschakeld, druk de functietoets gedurende
ca. 1 sec.
Het display vertoont zwarte vlekken:
• De fietscomputer is door directe intensieve zonnestraling te sterk verhit. Neem de fietscomputer uit de
houder en leg hem in een koel vertrek. Het display
herstelt zich meestal binnenkort vanzelf.
Die displayaanwijzing reageert traag:
• De temperatuur is te laag, daardoor reageert het display langzamer.
110
D
Einführung
Sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf des Fahrradcomputers
Digispeed 5.
Mit diesem Gerät haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde.
Das Gerät ist funkentstört. Es erfüllt somit die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen
Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewiesen, die
entsprechenden Erklärungen und Unterlagen sind beim
Hersteller hinterlegt.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen
Betrieb sicherzustellen müssen Sie als Anwender diese
Bedienungsanleitung beachten!
Bei Fragen wenden Sie sich
an unsere Technische Beratung
Tel. 0180/5 31 21 17
Mo. – Fr. 8.00 bis 18.00 Uhr
3

Afvalbehandeling
Behandel het onbruikbare toestel volgens de geldige
wettelijke bepalingen.
Milieubescherming!
De gebruiker is er bij de wet toe verplicht
(omgang met oude batterijen) alle
gebruikte batterijen en accu´s (knoopcel
tot loodaccu´s) terug te geven. Deze
mogen in geen geval via het huisvuil
worden afgevoerd.
De gebruikte batterijen en accu´s kunt u
zowel aan onze centrale nederzettingen
resp. aan de centrale in Hirschau gratis
teruggeven als ze naar de plaatselijke
afvalverwijderingsinstellingen brengen
die tot het terugnemen van batterijen
verplicht zijn.
Doe ook mee aan de milieubescherming!
108

De bepaalde waarden voor dagteller (DST), rijtijd (TM)
en gemiddelde snelheid (AVS) worden op nul gezet.
Om de waarde van de maximale snelheid terug te zetten
roept u de bedrijfsmodus maximale snelheid (MXS) aan.
Druk de functietoets en houd hem gedurende ca. 2
seconden gedrukt. De aanwijzing wordt op nul gezet.
Om de aanduiding voor de gereden totale kilometers
(0D0) terug te zetten roept u de bedrijfsmodus totale
kilometers (0D0) op. Druk de functietoets en houd hem
gedurende ca. 2 seconden gedrukt. De gehele fietscomputer wordt op de gegevens van de fabriek teruggezet.
Let op! Dit geldt ook voor de wielomvang en de tijd
en moeten dus opnieuw worden ingesteld.
De aanwijzing kan ook door het verwijderen van de
batterij terug worden gezet.
Onderhoud
Controleer regelmatig de technische veiligheid van het
toestel. Let op een correcte en vaste montage van fietscomputer en toebehoren.
106
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Behebung von Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Funktionsbeschreibung
Eintasten Fahrradcomputer mit großem LC-Display.
Der Fahrradcomputer verfügt über 8 Funktionen.
Scan, Geschwindigkeit, Gesamtkilometer, Tageskilome-
ter, Höchstgeschwindigkeit, Durchschnittsgeschwindigkeit, Fahrzeit, Uhrzeit.
Sicherheitshinweise
Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wichtige Hinweise in
der Bedienungsanleitung hin. Lesen Sie
bitte vor Inbetriebnahme die komplette
Anleitung durch, sie enthält wichtige
Hinweise zum korrekten Betrieb.
7

Maximale snelheid
In de bedrijfsmodus MXS worden
de gereden maximale snelheden
aangetoond. De maximale snelheid wordt in het geheugen
opgeslagen en alleen geactualiseerd, wanneer een hogere snelheid wordt bereikt.
Gemiddelde snelheid
In de bedrijfsmodus AVS wordt de
gereden gemiddelde snelheid
aangetoond.
Berekend wordt de gemiddelde
snelheid uit de gereden afstand en
de rijtijd.
Rijtijd
In de bedrijfsmodus TM wordt de
actuele rijtijd aangetoond. De
meting van de rijtijd wordt automatisch gestart, zodra het voorwiel begint te draaien en de fietscomputer impulsen van de sensor
104
Überprüfen Sie den Fahrradcomputer und dessen
Zubehör regelmäßig auf festen, richtigen Sitz.
Dieses Gerät gehört nicht in Kinderhände,
die eingebaute Knopfzelle stellt bei unsachgemäßen Gebrauch eine Gefahrenquelle
(z.B. bei Verschlucken) dar.
Das Gerät ist spritzwassergeschützt, das
heißt es hält einer normalen Belastung
durch Regen oder durch Spritzwasser,
stand. Es darf jedoch nicht vollständig unter
Wasser getaucht werden.
Das Gerät sollte nicht länger direkter, intensiver Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden.
Beachten Sie alle Sicherheits- oder Gefahrenhinweise die zusätzlich unter den einzelnen Bedienungsanleitungspunkten angegeben werden.
9

Controleer nog een keer alle onderdelen en kijk of ze
vast zitten en correct zijn gemonteerd.
Til het voorwiel op en draai het. Zodra het voorwiel
draait en de fietscomputer een signaal van de magneetsensor krijgt beginnen de wielen in het kleine fietsersymbool rechts boven in het display te draaien. Dit toont
aan dat de pulsafname tussen sensor en magneet correct functioneert.
Mocht dit niet het geval zijn controleert u de afstand
tussen magneet en sensor en kijkt of deze misschien te
groot is. Controleer ook of de fietscomputer goed in de
houder zit.
Aanwijzingsfuncties
De aparte aanwijzingsfuncties kunnen door een druk op
de functietoets worden aangeroepen.
Snelheid
In de bovenste helft van het display wordt in alle bedrijfsmodi de actuele snelheid aangetoond.
De onderste helft van het display geeft de waarde van
de ingestelde functies weer.
102
Der Sensor, bzw. der Magnet muß so ausgerichtet werden, daß die beiden Markierungsstriche des Magneten
im abgeflachten Bereich des Sensors vorbeilaufen. Zwischen dem Magnet und dem Sensor muß ein Freiraum
von ca. 1-2 mm verbleiben.
Achten Sie darauf, daß der Sensor nicht am Magneten
schleift oder daß der Sensor an ein anderes Teil des
Vorderrades anstößt.
Befestigung der Fahrradcomputerhalterung
Führen Sie das Sensorkabel entlang des Gabelrohres.
Befestigen Sie das Kabel mit Hilfe der Kabelbinder am
Gabelrohr. Wickeln Sie dann das Kabel entlang des vorderen Bremsenzuges bis zum Lenker.
Suchen Sie einen geeigneten Platz am Lenker, an dem
das Display des Fahrradcomputers auch während der
Fahrt gut abgelesen werden kann. Hier sollte die Halterung plaziert werden.
11

cijfer hetzelfde is als het laatste cijfer van de door u
bepaalde wielomvang.
Het volgende getal (rechts) begint daarna te lopen. Druk
een keer op de functietoets, wanneer het juiste cijfer
wordt aangetoond. Herhaal dit tot alle vier plaatsen van
het aangetoonde getal correct zijn ingesteld (wielomvang in mm).
Nadat de wielomvang ingesteld is wordt op het display
afwisselend "M" en "KM" aangetoond. "M" betekent
aanwijzing in mijlen, "KM" aanwijzing in kilometer.
Druk de functietoets, wanneer de gewenste eenheid
aangetoond wordt. De fietscomputer schakelt dan over
op de normale bedrijfaanwijzing.
Klok zetten
Roep met de functietoets de aanwijzing van de klok aan.
Druk de functietoets en houd hem
gedurende ca. 2 sec. gedrukt. De
aanwijzer wisselt naar de instelm-
odus voor de tijd.
De urenaanwijzer begint te lopen; drukt de functietoets,
wanneer het juiste getal wordt aangetoond. De minuten
beginnen daarna te lopen. Bevestig de juiste aanwijzing
door een druk op de functietoets.
100
Fahrradcomputer:
• Den Fahrradcomputer umdrehen, den Batteriefachdeckel
mit dem Fingernagel, einem
kleinen Schraubendreher oder
ähnlichem Gegenstand vorsichtig lösen.
• Die Knopfzelle (LR43 oder L1142) einlegen. Beachten
Sie die richtige Polung, Minus der Batterie liegt zur
Innenseite, der Pluspol zeigt in Richtung Batteriefachdeckel.
• Batteriefachdeckel durch leichten Druck wieder
schließen.
Sollte das Anzeigedisplay des Fahrradcomputers
keine korrekte Anzeige bringen, entfernen Sie die
Batterie nochmals. Warten Sie ca. 1 Min. und legen
Sie die Batterie dann erneut ein. Dieser Vorgang
setzt (resetet) den Fahrradcomputer auf Werkseinstellung zurück.
Ein Batteriewechsel wird nötig, wenn die Anzeige des
Fahrradcomputers an Kontrast verliert oder erlischt.
13

omvang die kan worden ingevoerd is 2999 mm. Een
verdere, echter iets onnauwkeurigere methode is om op
de buitenband een dikke krijtstreep te trekken en de
fiets in rijrichting te rollen tot op de weg twee krijtstrepen zichtbaar zijn. Meet dan de afstand tussen de twee
krijtstrepen en voer deze waarde in millimeter in de fietscomputer in.
De volgende tabel toont de instelling voor de gebruikelijkste fietsmaten
Wieldoor- Invoerwaarde
snede "d" "c"
20" 1596
22" 1759
24" 1916
26" 650A 2073
26,5 (tubulair) 2117
26,6" (700x25C) 2124
98
Einstellen des Fahrradcomputers
Radumfang ermitteln
Um genaue Meßwerte zu erzielen, muß der exakte
Radumfang bestimmt werden. Messen Sie entweder
direkt den Radumfang oder messen Sie den Durchmesser Ihres Vorderrades (das Außenprofil des Radmantels
wird dabei mitgemessen).
Mit der Formel
Radumfang = c
Durchmesser = d
Kreiszahl = (π) ca. 3,1416
c = d · π
wird der exakte Radumfang ermittelt.
Der ermittelte Radumfang muß in Millimetern in das
Gerät (4 stellig) eingegeben werden. Der maximale
Radumfang der eingegeben werden kann ist 2999 mm.
Eine weitere, jedoch etwas unexaktere Methode, ist es
einen dicken Kreidestrich auf dem Außenprofil des Radmantels anzubringen, rollen Sie das Rad in Fahrtrichtung, bis auf der Fahrbahn zwei Kreidestriche zu sehen
sind. Messen Sie mit einem Metermaß den Abstand
zwischen den zwei Kreidestrichen und geben Sie den
15

U dient batterijen buiten het bereik van
kinderen te houden!
Batterijen behoren tot klein chemisch
afval en mogen niet via het normale huisvuil worden afgevoerd! Lege batterijen
kan u bij elektronische speciaalzaken
inleveren waar verzamelbakken voor dit
doeleinde ter beschikking staan.
U dient bij het vervangen van de batterij(en) rekening te houden met de juiste
polariteit.
Verwijder de batterij wanneer deze gedurende een langere periode niet wordt
gebruikt.
U mag batterijen nooit achteloos laten
rondslingeren wegens het gevaar dat
kinderen of huisdieren ze inslikken! Indien batterijen ingeslikt werden, dient u
direct een geneesheer te consulteren!
U dient er zorg voor te dragen, dat batterijen niet kortgesloten, in het vuur
geworpen of opgeladen worden! Er
bestaat explosiegevaar!
96
(mit Reifen)
ATB 24" x1,75 1888
ATB 26" x1,4 1995
ATB 26" x1,5 2030
ATB 26" x1,75 2045
ATB 26" x2 (650B) 2099
27" x1 2136
27" x1 1/4 2155
Eingabe des Radumfanges/ Wahl Kilometer
(KM) oder Meilen (M).
Nachdem die Batterie in den Fahrradcomputer eingelegt
wurde, erscheint im Display eine 4 stellige Zahl. Die
letzte Stelle der Zahl beginnt nach 4 Sekunden durchzulaufen. Drücken Sie einmal die Funktionstaste am Fahrradcomputer, sobald die letzte im Display angezeigte
Zahl mit der letzten Zahl Ihres ermittelten Radumfanges
übereinstimmt.
Die nächste Zahl (rechtsstehend) beginnt dann durchzulaufen. Betätigen Sie einmal die Funktionstaste, wenn
die korrekte Zahl angezeigt wird. Wiederholen Sie die-
17

Bevestig de houder van de fietscomputer door de spanbeugel om
het stuur te leggen. Plaats er voor
een veilige en glijvaste montage
een rubber strook onder. Overbodig sensorkabel oprollen en met
kabelbinders bevestigen.
Door de montage mag de verkeersveiligheid
van de fiets niet worden verminderd.
Beschadig geen delen van het frame bijv.
door boringen om kabels door te voeren.
Fietscomputer en toebehoren mogen bij het gebruik van
stuur en rem niet hinderen. Fietscomputer en toebehoren dienen zodanig te worden bevestigd dat deze niet
vanzelf los kunnen raken.
Batterij inleggen en vervangen
Voor de eerste inbedrijfneming van de fietscomputer
moet de meegeleverde batterij worden ingelegd.
94
Fahrradcomputer in die Halterung
einsetzen
Setzen Sie den Fahrradcomputer
von vorne in die Halterung ein.
Schieben Sie den Fahrradcomputer nach hinten, bis dieser hörbar
einrastet.
Um den Fahrradcomputer wieder
von der Halterung zu nehmen,
legen Sie den Zeigefinger um die
Halterung. Drücken Sie den Fahrradcomputer mit dem Daumen
nach vorne.
Inbetriebnahme
Nachdem alle Einstellarbeiten abgeschlossen wurden,
ist der Fahrradcomputer einsatzbereit.
Überprüfen Sie nochmals alle Teile auf festen Sitz und
richtige Montage.
Heben Sie das Vorderrad an und drehen Sie dieses.
Sobald sich das Vorderrad dreht und der Fahrradcomputer ein Signal vom Magnetsensor erhält, beginnen
19

Mochten er nog dingen omtrent montage
enz. onduidelijk zijn, neem dan contact op
met onze technische informatie of met een
andere deskundige.
Fietscomputer aan de fiets
monteren
Magneet/sensor bevestigen
Magneet door inklemmen en vastschroeven tussen de spaken van
het voorwiel bevestigen zoals het
in de tekening is aangegeven.
Sensor aan de in rijrichting linker
kant van de voorvork bevestigen.
De sensor moet zich achter de
vorkstang bevinden. Plaats voor
een veilige en glijvaste montage
een van de meegeleverde rubber
stroken tussen de bevestigingslus
en de vorkstang.
92
SCAN
In der Betriebsart SCAN können
alle Informationen abgelesen werden, ohne das eine Taste gedrückt
werden muß. Das Gerät schaltet
automatisch alle ca. 4 Sekunden
die Displayanzeige auf die nächste Funktion um.
Gesamtkilometer
In der Betriebsart ODO werden die
bisher gefahrenen Gesamtkilometer angezeigt.
Tageskilometerzähler
In der Betriebsart DST werden die
Tageskilometer, die ab dem Startpunkt (letzte Nullstellung des
Tageskilometerzählers) bis zum
augenblicklichen Standort zurückgelegt wurden angezeigt.
21

Bij beschadigingen ten gevolge van nietnaleving van deze gebruiksaanwijzing
vervalt uw garantie! Voor verdere schade
die uit een schadegeval voortvloeit aanvaarden wij geen enkele aansprakelijkheid!
Bij materiële schade of persoonlijke
ongelukken, die door onoordeelkundig
gebruik of niet-naleving van de veiligheidswenken werden veroorzaakt, aanvaarden wij geen enkele aansprakelijkheid! In dergelijke gevallen vervalt de
garantie!
Let op een juiste inbedrijfneming van het
toestel. Neem hiervoor deze handleiding in
acht.
Onoplettendheid in het verkeer brengt u en andere
verkeersdeelnemers in gevaar. Daarom dient de
bediening of het aflezen van de fietscomputer alleen
dan te gebeuren wanneer u hierdoor niet van het
verkeersgebeuren wordt afgeleid.
Die Fahrzeit wird bis 59 Min. 59 Sek. angezeigt, danach
wird die Anzeige der Fahrzeit wieder ab Null beginnend
fortgeführt.
Uhr
In dieser Betriebsart wird die Uhrzeit angezeigt.
Automatisches Ein/Ausschalten
Zur Schonung der Batterie schaltet sich der Fahrradcomputer ca. 5-6 Minuten nach dem letzten Benutzen
aus. Die Anzeige erscheint wieder, sobald auf die Funktionstaste gedrückt wird oder ein Impuls vom Sensor
anliegt (Vorderrad dreht sich).
RESET/Nullstellung
Rufen Sie mit der Funktionstaste die Betriebsart Tageskilometer (DST) auf. Drücken und halten Sie die Funktionstaste für ca. 2 Sekunden.
Die ermittelten Daten für Tageskilometer (DST), Fahrzeit
(TM) und Durchschnittsgeschwindigkeit (AVS) werden
auf Null zurückgesetzt.
23

Inhoud
Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Correct gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Inhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Functiebeschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Veiligheidsopmerkingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Fietscomputer aan de fiets monteren . . . . . . . . . . . . 92
Magneet/sensor bevestigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Houder voor de fietscomputer bevestigen . . . . . . . 93
Batterij inleggen en vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Fietscomputer instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Wielomtrek bepalen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Wielomtrek/keuze kilometer (KM)
of mijlen (M) invoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Klok zetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Fietscomputer in de houder installeren. . . . . . . . . . 101
Inbedrijfneming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Aanwijsfuncties. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Automatisch in/uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
RESET / Nullstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
88
dadurch könnten die Kunststoffteile des Fahrradcomputers angegriffen werden.
Wenn anzunehmen ist, daß ein gefahrloser Betrieb nicht
mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es
ist anzunehmen, daß ein gefahrloser Betrieb nicht mehr
möglich ist, wenn:
das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist
das Gerät nicht mehr arbeitet
nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhält-
nissen, oder
nach schweren Transportbeanspruchungen
Eine Reparatur darf nur durch eine Fachkraft
erfolgen, die mit den damit verbundenen
Gefahren bzw. einschlägigen Vorschriften
vertraut ist.
Entsorgung
Entsorgen Sie das unbrauchbare Gerät gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften.
25

Correct gebruik
Het correcte gebruik van de fietscomputer omvat de
bepaling en de aanwijzing van de volgende gegevens
aan de fiets: snelheid, afstand, gemiddelde en topsnelheid, dagteller, totaal aantal kilometers, tijd van de dag.
Fietscomputer en toebehoren zijn voor een maximale
snelheid van 99,9 km/h voorzien. Fietscomputer en
toebehoren zijn alleen voor het gebruik aan een gebruikelijke fiets voorbereid. Een ander gebruik dan hier
beschreven, bijvoorbeeld aan een motorfiets, is niet
toegestaan!
Een ander gebruik dan hier boven beschreven leidt tot
beschadiging van het product; bovendien is dit met
gevaren als bijvoorbeeld kortsluiting, brand, elektrische
schok enz. verbonden. Het gehele product mag niet
gewijzigd of omgebouwd worden. De omkasting mag
niet worden geopend!
De veiligheidsopmerkingen moeten in ieder geval worden nagevolgd.
86
Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie
mögliche Störungen beheben können:
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise!
Im Display erscheint zwar eine Anzeige aber diese
ändert sich nicht mit den Umdrehungen des Vorderrades:
• Das Sensorsignal fehlt (die Räder des kleinen Radfahrers im Display drehen sich nicht. Die Entfernung zwischen dem Magnet und dem Magnetsensor ist zu
groß.
• Der Fahrradcomputer sitzt nicht richtig in der Halterung
Nach einem Batteriewechsel leuchten alle Anzeigefunktionen des Displays gleichzeitig auf, der Fahrradcomputer zeigt wirre Zeichen:
• Entnehmen Sie die Batterie warten Sie ca. 1 Minute,
legen Sie dann die Batterie wieder ein.
27

Caractéristiques techniques
Vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . : 0-99,9 km/h ou M/h
Parcours total (ODO) . . . . . . . . . :9999 kilomètres ou
miles
Vitesse maximale
mémorisable . . . . . . . . . . . . . . : 0-99,9 km/h ou miles
Kilomètres journaliers (TRIP). . . : 0-999,9 kilomètres
Vitesse moyenne . . . . . . . . . . . : 0-99,9 km/h ou miles
Durée du parcours
(dépend des impulsions). . . . . . : 59,59 minutes
Heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . :Format de 12 heures
Circonférence réglable . . . . . . . : 0-2999 mm
Nombre de touches . . . . . . . . . : 1
Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . : à cristaux liquides
Capteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . : Capteur aimanté sans
contact
Alimentation en courant . . . . . . : 1 pile bouton (1,5
Volt) LR43 ou L1142
Température de fonctionnement: 0°C – 40°C
84
Andere Reparaturen als zuvor beschrieben sind ausschließlich durch einen
autorisierten Fachmann durchzuführen.
Technische Daten
Geschwindigkeit . . . . . . . : 0-99,9km/h oder M/h
Gesamtstrecke (ODO) . . . : 9999 Kilometer oder Meilen
Speicherbare
Höchstgeschwindigkeit . : 0-99,9 km/h oder Meilen
Tageskilometer (TRIP) . . : 0-999,9 Kilometer
Durchschnitts-
geschwindigkeit . . . . . . . : 0-99,9 km/h oder Meilen
Fahrzeit (impulsabhängig) : 59,59 Min.
Uhrzeit . . . . . . . . . . . . . . : 12 Stundenformat
Einstellbarer Radumfang : 0-2999 mm
Tasten . . . . . . . . . . . . . . : 1
Anzeige . . . . . . . . . . . . . : Flüssigkristall
Sensor . . . . . . . . . . . . . . : berührungsloser Magnet-
sensor
Energieversorgung . . . . . : 1 Knopfzelle (1,5 Volt)
LR43 oder L1142
Betriebstemperatur . . . . : 0°C - 40°C
Introduction
29

• Le capteur n’émet pas de signal (les roues du petit
symbole de cycliste à l’écran ne tournent pas). L’écart entre l’aimant et le capteur aimanté est trop
grand.
• Le compteur vélo n’est pas bien fixé.
Après le changement de la pile, toutes les fonctions
d’affichage de l’écran s’allument en même temps,
le compteur vélo affiche des caractères
incohérents.
• Enlevez la pile, attendez env. 1 minute et réinsérez
ensuite la pile.
Les valeurs affichées ne sont pas correctes :
• Vérifiez le réglage correct de la circonférence de la
roue, ainsi que le paragraphe Réglage de la circonférence de la roue
L’affichage ne fonctionne plus, l’affichage est sans
contraste :
• Contrôlez la pile du compteur vélo, remplacez-la le
cas échéant.
82
Prescribed use
The prescribed use of the bicycle computer is in establishing and displaying the following data:
speed, distance, average and maximum speed, daily
and total kilometres, time. The bicycle computer and its
accessories are designed for a maximum speed of 99.9
km/ h. The bicycle computer and its accessories are
designed only for use with normal bicycles, any use different from the one described, use with a motorbike, for
example, is not admissible!
A use different to the one described above damages the
product, moreover, this involves dangers, like e. g.
short-circuit, burning, electric shock etc. . The entire
product must not be modified or rebuilt and the housing
must not be opened.
The safety instructions are to be observed!
31

Une réparation ne doit être effectuée que
par du personnel qualifié connaissant les
dangers éventuels et les prescriptions correspondantes !
Traitement des déchets:
Le traitement des déchets de l’appareil devenu inutilisable doit être effectué suivant les dispositions légales
en vigueur.
Remarque relative à la protection de l’environnement :
Le consommateur est obligé de par la loi
(directive sur l’élimination contrôlée de
piles usagées) de restituer toutes les
piles et tous les accus usagés (de la pile
bouton R9 à l’accumulateur au plomb) ; il
est interdit de les jeter dans les ordures
ménagères.
Vous pouvez restituer gratuitement vos
piles et accus usagés soit auprès de nos
succursales soit auprès de notre bureau
central à Hirschau, ou, comme jusqu’à
80
Table of contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Prescribed use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Table of contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Function description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Installing the bicycle computer on the bicycle . . . . . 37
Fastening of magnet and sensor. . . . . . . . . . . . . . 37
Fastening of computer support onto the bicycle . . 38
Inserting the battery and battery exchange. . . . . . . . 39
Setting of the bicycle computer . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Establishing diameter of wheel. . . . . . . . . . . . . . . 42
Input of diameter of wheel/ Selecting kilometres
(KM) or miles (M) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Setting the clock. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Inserting bicycle computer into its support . . . . . . . . 46
Commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Display functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Automatic switching on/ off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
RESET / zero setting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
33

Remise á zéro
Appelez le mode kilomètres journaliers (DST) en
appuyant sur la touche de fonction. Maintenez la touche
de fonction enfoncée pendant env. 2 secondes.
Les données concernant les kilomètres journaliers
(DST), la durée du parcours (TM) et la vitesse moyenne
(AVS) sont remises à zéro.
Pour remettre à zéro la valeur de la vitesse maximale,
appelez le mode de fonctionnement vitesse maximale
(MXS). Maintenez la touche de fonction enfoncée pendant env. 2 secondes. L’affichage est remis à zéro.
Pour remettre à zéro la valeur des kilomètres totaux
parcourus (ODO). Maintenez la touche de fonction
enfoncée pendant env. 2 secondes. Toutes les valeurs
du compteur vélo se règlent à nouveau sur le réglage ex
usine.
Attention, la circonférence de la roue et l’heure doivent également être à nouveau réglées.
Il est également possible de remettre à zéro l’affichage en retirant la pile.
78
The guarantees become invalid in the
event of damage resulting from nonobservance of the operating manual! We
do not accept responsibility for such
damage! We accept no responsibility for
property damage or personal injuries
caused by improper use or non-observance of safety instructions! Furthermore, in all such cases guarantees become
invalid.
Make sure that the product is commissioned
properly. Observe the operating manual.
Negligence in road traffic endangers you and other
road users. The bicycle computer should, therefore,
be operated and read only at times when this will
not distract you from the road traffic.
The installation of the bicycle computer and its
accessories must be carried out in such a way that
the traffic safety of the bicycle is not restricted.
Check the bicycle computer and its accessories regularly to ensure that they are still properly and steadily positioned.

remise à zéro du compteur kilométrique journalier) jusqu’à l’endroit atteint.
Vitesse maximale
Le mode de fonctionnement MXS
affiche la vitesse maximale roulée.
La vitesse maximale est enregistrée dans la mémoire, la mise à
jour de cette valeur n’a lieu que si
une vitesse plus élevée est atteinte.
Vitesse moyenne
Le mode de fonctionnement AVS
affiche la vitesse moyenne réalisée sur les kilomètres parcourus.
La vitesse moyenne est calculée
sur la base de la distance parcourue et de la durée du parcours.
Durée du parcours
Le mode de fonctionnement TM
affiche la durée en temps réel du
parcours. La mesure de la durée
du parcours est calculée automatiquement dès que la roue avant
se met à tourner et que le capteur transmet des impul-
76
Installing the bicycle computer on
the bicycle
Fastening of magnet and sensor
Jam the magnet between the spokes of the front wheel as shown in
the illustration and screw it on.
Mount the sensor on the left-hand
side of the front forks. The sensor
should be located behind the tube
of the forks. For secure and slipresistant installation, place one of
the enclosed rubber stripes between the fastening loop and the
tube of the forks.
The sensor or the magnet must be aligned in such a
way that the two marker stripes on the magnet pass by
the flat area of the sensor. A gap of approx. 1-2 mm
must remain between magnet and sensor.
37

Levez la roue avant et faites-la tourner. Dès que la roue
avant tourne et que le compteur vélo reçoit un signal de
la part du capteur aimanté, les petites roues du symbole de cycliste se trouvant en haut à droite de l’écran
commencent à tourner ce qui signifie que la prise d’impulsions entre le capteur et l’aimant fonctionne correctement.
Si ce n’est pas le cas, vérifiez l’écart entre l’aimant et le
capteur. Celui-ci pourrait être trop grand. Contrôlez
également la position du compteur vélo dans son support.
Fonctions d’affichage
Les différents affichages peuvent être appelés en
appuyant brièvement sur la touche de fonction.
Vitesse
La partie supérieure de l’écran affiche la vitesse actuelle, indépendamment du mode de fonctionnement.
La partie inférieure affiche la valeur de la fonction
réglée.
74
Fasten the support of the bicycle
computer by wrapping the fastener
around the handlebar tube. For a
safe and slip-resistant installation,
insert a rubber strip between support and handlebar tube. Roll up the
additional sensor cable, form loops
and fix them with cable fasteners.
The installation must not impair the traffic
safety of the bicycle.
Do not damage parts of the bicycle frame, e. g. by drilling holes for a cable conduit. The bicycle computer and
its accessories must not restrict steering and braking
procedures. The bicycle computer and its accessories
are to be fixed in such a way that they will not become
loose of their own accord.
Inserting the battery and battery
exchange
The enclosed battery must be inserted before the initial
commissioning of the bicycle computer.
39

que les quatre chiffres du nombre affiché soient réglés
correctement (circonférence de la roue en mm).
Après avoir réglé la circonférence, les lettres « M » ou «
KM » clignotent en alternance. « M » signifie affichage
en miles, « KM » signifie affichage en kilomètres.
Appuyez sur la touche de fonction dès que l’unité souhaitée s’allume. Puis, le compteur vélo passe au mode
d’affichage normal.
Réglage de l’heure
Appelez, au moyen de la touche
de fonction, l’affichage de l’heure.
Maintenez enfoncée la touche
pendant env. 2 secondes. L’affichage passe au mode de réglage de
l’heure.
Les heures commencent à compter, appuyez sur la touche de fonction quand l’heure correcte s’affiche. Les
minutes commencent ensuite à compter. Réglez les
minutes correctes en appuyant sur la touche de fonction.
Puis, le compteur vélo passe à nouveau au mode d’affichage normal. L’heure est réglée.
72
Keep batteries out of reach of children.
Batteries are to be considered as special
waste and therefore belong not in the
garbage bin!
Make sure that you insert the battery
correctly (correct polarity).
Remove the battery if you do not use the
device for a long period of time.
Do not leave batteries lying around openly as children or pets may swallow them!
In case of batteries being swallowed,
seek immediate medical care!
Leaking or damaged batteries might cause causticization when in contact with
skin; therefore use suitable protective
gloves!
Do not short-circuit batteries; do not
throw them into fire; do not charge them!
Explosion hazard!
41

ces deux traits de craie et tapez ensuite la valeur trouvée en millimètres dans le compteur vélo.
Le tableau suivant indique le réglage pour les tailles de
roues les plus usuelles.
Diamètre de Valeur introroue"d" duite "c"
20" 1596
22" 1759
24" 1916
26" 650A 2073
26,5 (tubulaire) 2117
26,6" (700x25C) 2124
26,8" (700x28C) 2136
27" (700x32C) 2155
28" (700B) 2237
70
The following table shows the setting of wheel sizes
which are used most regularly.
Diameter of Input value
wheel "d" "c"
20" 1596
22" 1759
24" 1916
26" 650A 2073
26,5 (Tubular) 2117
26,6" (700x25C) 2124
26,8" (700x28C) 2136
27" (700x32C) 2155
28" (700B) 2237
(with wheels)
ATB 24" x1,75 1888
43

Maintenez les piles hors de la portée des
enfants !
Les piles constituent des déchets spéciaux et ne doivent pas être jetées dans
les ordures ménagères.
Insérez les piles dans le compartiment à
pile en respectant bien la polarité.
Enlevez la pile du compartiment à pile
quand vous n’utilisez pas le compteur
vélo durant une longue période.
Ne laissez pas traîner les piles. Elles risquent d’être avalées par un enfant ou un
animal domestique. Si c’est le cas, consultez immédiatement un médecin!
Faites attention de ne pas court-circuiter
la pile, ni de la jeter dans le feu. Il ne faut
pas non plus la recharger. Dans ces cas,
il y a risque d’explosion !
Une pile corrodée ou endommagée peut,
au toucher, causer des brûlures sur la
peau; mettez impérativement des gants
de protection adaptés pour retirer une
telle pile!
68
After having set the diameter of the wheel, the display
will alternately show "M" or "KM". "M" stands for a display in miles, "KM" stands for a display in kilometres.
Press the function key as soon as the desired unit is displayed. The computer will then switch to the normal
operational display.
Setting the clock
Use the function key to call up the
time display.
Press the function key for approx.
2 seconds. The display will change over to the setting mode for the
time.
The display of hours will start running. Activate the function key when the correct hours are displayed. After
this gas been done, the minutes will start running. Use
the function key to confirm the correct minute display.
The computer will then switch to the normal operational
display. The time has been set.
45

Fixez le support du compteur vélo
en mettant sa bride autour du tube
du guidon. Pour assurer un mon-
tage sûr et antidérapant, interca-
lez un ruban en caoutchouc. For-
mez des boucles avec le reste de
fil du capteur et fixez-le au moyen
de boucles en plastique.
Le montage ne doit pas nuire à la sûreté
routière du vélo.
N’endommagez pas les parties du cadre, par ex. en
perçant un trou pour le cheminement d’un câble.
Le compteur vélo et ses accessoires ne doivent gêner ni
le maniement du guidon ni l’actionnement des freins.
Le compteur vélo et ses accessoires doivent être fixés
de manière à ce qu’ils ne se détachent pas tout seuls.
Installation et remplacement de la
pile
Avant la première mise en service du compteur vélo, il
faut insérer la pile jointe.
66
Lift the front wheel and turn it. As soon as the front
wheel turns, the computer will receive a signal from the
magnetic sensor and the wheels of the small cyclist on
the top right-hand side of the display will start turning.
This shows that the pulse acceptance between sensor
and magnet is working properly.
If this is not the case, check the distance between
magnet and sensor, since it may be too large. Check
also the correct positioning of the computer in its support.
Display functions
The various display functions can be called up by pressing the function key.
Speed
In all modes, the top area of the display shows the present speed.
The bottom area of the display shows the value of the
set function.
The measuring range of the speed ranges from 0 to 99
km/h (0-99m/hr). The accuracy is +/-0.5km/ h (m/hr).
47

Contactez notre service après-vente ou un
autre spécialiste au cas où vous ne seriez
pas complètement sûr de l’installation etc.
Installation du compteur au vélo
Fixation de l’aimant/du capteur
Fixez l’aimant comme indiqué sur
le schéma en le serrant et vissant
entre les rayons de la roue avant.
Fixez le capteur à la fourche avant
gauche dans le sens de la marche.
Le capteur doit être monté derriè-
re le tube de fourche. Pour assurer
une installation sûre et antidéra-
pante, placez l’un des rubans en
caoutchouc joints entre le tube de
fourche et la boucle du capteur.
64
Maximum speed
In the mode MXS, the maximum
riding speed is displayed. The
maximum speed is stored in a
memory and an updating of the
value will take place only if a higher speed is reached.
Average speed
In the mode AVS, the average
riding speed is displayed. The
average speed is calculated from
the ridden distance and the riding
time.
Riding time
In the mode TM, the current
riding-time is displayed. The measuring of the riding-time starts
automatically, as soon as the front
wheel starts turning and the computer receives pulses from the sensor. The measurement stops automatically as soon as the front wheel
stops turning. The riding-time is displayed up to 59 min.
59 sec.; afterwards, the display starts from zero again.
49

En cas de dommages dus à la non-observation de cette notice d’utilisation, la
validité de la garantie est annulée. Nous
déclinons toute responsabilité pour
d’éventuels dommages consécutifs!
Nous déclinons toute responsabilité pour
d’éventuels dommages matériels ou corporels dus à un maniement incorrect ou
à la non-observation des précautions
d’emploi ! De tels cas entraînent l’annulation de la garantie !
Veillez à ce que l’appareil soit utilisé correctement. Pour ce faire, tenez compte de la
présente notice d’utilisation.
Votre inattention sur la route vous met vous-même
en danger ainsi que les autres usagers des voies de
circulation publiques. Le maniement et la lecture du
compteur vélo ne doivent alors se faire que si cela
ne détourne pas votre attention quand vous circulez.
L’installation du compteur vélo et de ses accessoires doit être effectuée de manière à ne pas nuire à
la sécurité du vélo.
approx. 2 seconds. The display is reset to zero. To reset
the display for the kilometres ridden (ODO), call up the
mode "Total kilometres” (ODO). Press the function key
for approx. 2 seconds. The entire computer will be reset
to its ex-works settings.
Warning; the diameter of the wheel and the time
must also be reset. The display may also be reset by
removing the battery.
Maintenance
Check the device regularly for technical reliability. Make
sure that the bicycle computer and its accessories are
properly installed.
Use a soft, dry or slightly damp cloth to clean the device. Never use aggressive cleaning agents or chemicals,
since they may damage the plastic parts of the computer.
If there is reason to believe that safe operation has
become impossible, the product is to be put out of operation and secured against unintended operation.
51

Index
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Précautions d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Montage du compteur sur le vélo . . . . . . . . . . . . . . . 64
Fixation du capteur/de l’aimant . . . . . . . . . . . . . . . 64
Fixation du support du compteur. . . . . . . . . . . . . . 65
Installation et changement de pile . . . . . . . . . . . . . . 66
Réglage du compteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Détermination de la circonférencxe de la roue. . . . 69
Saisie de la circonférence de la
roue/sélection entre kilomètres (KM) ou miles (M) . 71
Réglage de l’heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Placement du compteur vélo dans le support . . . . . . 73
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Fonctions d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Allumage/extinction automatiques . . . . . . . . . . . . . . 77
Remise à zéro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
60
acid batteries etc.); a final disposal
together with domestic waste is not permitted. You can return your used batteries and storage batteries free of charge
either to our branches or to the main
office in Hirschau or to local disposal
units (reusable waste facilities) which
are obliged to accept returned batteries.
Contribute to environmental protection!
Correcting malfunctions
The bicycle computer is a product which is built to the
highest technological standards. It is fail-safe.
Still, problems and malfunctions might occur. Therefore, we would like to describe how you can correct possible malfunctions:
The safety instructions are to be observed!
53

Utilisation
Le compteur vélo permet de déterminer et d’afficher les
données suivantes au vélo : vitesse, distance, vitesse
moyenne et maximale, kilomètres parcourus par jour,
nombre de kilomètres au total, heure. Le compteur vélo
et ses accessoires sont conçus pour capter une vitesse
maximale de 99,9 km/h. Ils ne sont prévus que pour l’utilisation sur un vélo vendu dans le commerce. Tout autre utilisation que celle décrite ci-dessus, par ex. le montage sur une moto, est interdite !
Une utilisation autre que celle décrite ci-dessus entraîne
l’endommagement de ce produit, ainsi que des risques
de court-circuit, d’incendie, de décharge électrique, etc.
Le produit dans son entier ne doit être ni modifié ni
remanié ! Son boîtier ne doit pas être ouvert !
Il faut absolument tenir compte des précautions d’emploi !
58
• The automatic energy-saving battery setting has
switched off the display, press the function key for
approx. 1 second.
The display has black patches:
• The bicycle computer has been heated up by direct,
intensive insolation. Remove the computer from the
support and place it in a cooler room. Normally, the
display recovers automatically after a short period of
time.
The display reacts only after a delay:
• It is too cold, this is why the display reacts slowly
Repair work which is not described above should be carried out by an authorised
expert.
55

D
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält
wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie
hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe
der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 6.
G
This operating manual is part of the product. It contains important
information on the commissioning and handling of the product. Please
bear this in mind, even if you pass it on to other people.
Please keep this operating manual for future reference!
A list of the contents is given in the Table of Contents on Page 33, including
the respective page numbers.
F
La notice d’utilisation suivante correspond au produit ci-dessus
mentionné. Elle comporte des instructions importantes relatives à sa
mise en service et à son maniement ! Respectez ces instructions, même
si ce produit est transmis à tierce personne!
Nous vous conseillons de garder cette notice d’utilisation pour toute consultation ultérieure!
Vous trouverez une liste du contenu avec le numéro de la page correspondante dans l’index à la page 60.
O
Deze gebruiksaanwijzing behoort tot het product . Ze bevat belangrijke wenken m.b.t. ingebruikneming en hantering. Gelieve hiermee
rekening te houden, zelfs indien u het product aan derden doorgeeft.
U dient deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te bewaren voor latere raadpleging!
Een lijst over de inhoud vindt u in de inhoudsopgave met de bijbehorende
pagina´s op bladzijde 88
.
2
Andere reparaties dan hierboven
beschreven mogen uitsluitend door een
geautoriseerde deskundige worden
doorgevoerd.
Technische gegevens
Snelheid . . . . . . . . . . . . . . . . . : 0-99 km/h of M/h
Totale afstand (0D0). . . . . . . . . : 9999 km of mijlen
Opgeslagen maximale snelheid : 0-99,9 km/h of M/h
Dagteller (TRIP) . . . . . . . . . . . . : 0-999,9 kilometer
Gemiddelde snelheid . . . . . . . . : 0.99,9 km/h of M/h
Rijtijd
(afhankelijk van het impuls) . . . : 59,59 min.
Tijd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . : 12 uur
Instelbare wielomvang. . . . . . . : 0-2999 mm
Toetsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . : 1
Aanwijzer. . . . . . . . . . . . . . . . . : vloeikristal
Sensor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . : aanrakingsvrije
magneetsensor
Energieverzorging . . . . . . . . . . : 1 knoopcel (1,5 Volt)
LR43 of L1142
Bedrijfstemperatuur. . . . . . . . . : 0°C – 40°C
111

Bestimmungsgemäße Verwendung
Die bestimmungsgemäße Verwendung des Fahrradcomputers umfaßt die Ermittlung und Anzeige folgender Daten am Fahrrad: Geschwindigkeit, Entfernung,
Durchschnitts-, Höchstgeschwindigkeit, Tages-, Gesamtkilometer, Uhrzeit. Der Fahrradcomputer und sein
Zubehör sind für eine Maximalgeschwindigkeit von
99,9 km/h ausgelegt. Der Fahrradcomputer und sein
Zubehör sind nur für den Betrieb an einem handelsüblichen Fahrrad vorbereitet, eine andere Nutzung als
beschrieben, z.B. an einem Motorrad, ist nicht zulässig!
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt
zur Beschädigung dieses Produktes, darüber hinaus ist
dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluß, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf
nicht geändert bzw. umgebaut und das Gehäuse nicht
geöffnet werden!
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu befolgen!
4
Verhelpen van storingen
Met de fietscomputer heeft een product uitgekozen dat
volgens de stand van de techniek is gebouwd en veilig
in het bedrijf is.
Ondanks dat kunnen zich problemen en storingen voordoen.
Daarom beschrijven wij hier hoe u mogelijke storingen
kunt verhelpen:
Let in ieder geval op de veiligheidsopmerkingen!
In het display verschijnt weliswaar een aanwijzing,
maar deze verandert niet met de omwentelingen
van het voorwiel:
• Het sensorsignaal ontbreekt. De wielen van de kleine
fietser in het display draaien niet. De afstand tussen
magneet en magneetsensor is te groot.
• De fietscomputer zit niet goed in de houder.
Na het verwisselen van de batterij worden alle aanwijzingsfuncties in het display gelijktijdig aangetoond, de fietscomputer vertoont rare tekens:
109

Inhaltsverzeichnis
Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . .4
Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Funktionsbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Installation des Fahrradcomputers am Fahrrad . . . . .10
Magnet-/Sensor-Befestigung . . . . . . . . . . . . . . . .10
Befestigung der Fahrradcomputerhalterung . . . . .11
Einbau der Batterie und Batteriewechsel . . . . . . . . .12
Einstellen des Fahrradcomputers . . . . . . . . . . . . . . .15
Radumfang ermitteln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Eingabe des Radumfanges/ Wahl Kilometer (KM)
oder Meilen (M). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Einstellen der Uhr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Fahrradcomputer in die Halterung einsetzen . . . . . . .19
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Anzeigefunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Automatisches Ein/Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . .23
RESET / Nullstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
6
Gebruik voor de reiniging uitsluitend een zachte, droge
of iets vochtige doek. Gebruik nooit scherpe schoonmaakmiddelen of chemicaliën die de kunststofonderdelen van de fietscomputer kunnen beschadigen.
Wanneer ervan uitgegaan kan worden dat een gevaarloze werking niet meer mogelijk is moet het toestel buiten
bedrijf worden gesteld en tegen onopzettelijke werking
worden beveiligd. Een gevaarloze werking is vermoedelijk niet meer mogelijk wanneer:
Het toestel zichtbare beschadigingen heeft
Het toestel niet meer functioneert
Na een lange bewaartijd onder ongunstige omstandigheden of
Na zware transportbelastingen
Een reparatie mag alleen door een deskundige worden doorgevoerd die de hiermee
verbonden gevaren kent en met de geldende voorschriften vertrouwd is.
107

Bei Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Bedienungsanleitung verursacht
werden, erlischt der Garantieanspruch!
Für Folgeschäden übernehmen wir keine
Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die
durch unsachgemäße Handhabung oder
Nichtbeachten der Sicherheitshinweise
verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt
jeder Garantieanspruch.
Achten Sie auf eine sachgerechte Inbetriebnahme des Gerätes. Beachten Sie hierbei
diese Bedienungsanleitung.
Unachtsamkeit im Straßenverkehr gefährdet Sie
und andere Verkehrsteilnehmer. Deshalb darf die
Bedienung oder das Ablesen des Fahrradcomputers
nur dann erfolgen, wenn Sie dadurch nicht vom Verkehrsgeschehen abgelenkt werden.
Die Installation des Fahrradcomputers und des
Zubehörs muß so erfolgen, das die Verkehrssicherheit des Fahrrades nicht eingeschränkt wird.
krijgt. De meting van de rijtijd stopt vanzelf zodra het
voorwiel niet meer draait.
De rijtijd wordt tot 59 min. 59 sec. aangetoond; daarna
wordt de aanduiding van de rijtijd weer vanaf nul aangegeven.
Klok
In deze bedrijfsmodus wordt de
tijd aangegeven.
Automatisch in/uitschakelen
Om de batterij te ontzien schakelt de fietscomputer ca.
5-6 minuten na het laatste gebruik uit. De aanwijzing
verschijnt weer, zodra de functietoets wordt gedrukt of
een impuls van de sensor komt (voorwiel draait).
RESET/nulpositie
Roep met de functietoets de bedrijfsmodus dagteller
(DST) aan. Druk de toets en houd hem ca. 2 sec.
gedrukt.
105

Sollten Unklarheiten über die Montage etc.
herrschen, wenden Sie sich bitte an unsere
technische Auskunft oder einen anderen
Fachmann.
Installation des Fahrradcomputers
am Fahrrad
Magnet-/Sensor-Befestigung
Magnet durch Einklemmen und
Verschrauben zwischen den Speichen des Vorderrades gemäß
Abbildung befestigen.
Sensor auf der in Fahrtrichtung
linken Seite der vorderen Gabel
befestigen. Der Sensor soll sich
hinter dem Gabelrohr befinden.
Legen Sie zur sicheren und
rutschfesten Montage einen der
mitgelieferten Gummistreifen zwischen Befestigungsschlaufe und
Gabelrohr unter.
10
De snelheden die gemeten kunnen worden gaan van 0
tot 99 km/h (0-99 m/h De nauwkeurigheid ligt bij +/0,5 km/h (m/h)
SCAN
In de bedrijfsmodus SCAN kunnen
alle informaties worden afgelezen
zonder dat er een toets gedrukt
hoeft te worden. Het toestel schakelt automatisch om de 4 secon-
den de displayaanwijzing naar de volgende functie.
Totaal aantal kilometer
In de bedrijfsmodus 0D0 worden
alle tot nu toe gereden kilometers
aangetoond.
Dagteller
In de bedrijfsmodus DST worden
de kilometers per dag geteld, die
vanaf het startpunt (laatste
nulplaats van de dagteller) tot aan
de actuele plaats werden gereden
aangetoond.
103

Befestigen Sie die Halterung des
Fahrradcomputers, indem Sie die
Befestigungsschelle um das Lenkerrohr führen, legen Sie zur
sicheren und rutschfesten Montage einen Gummistreifen unter.
Überflüssiges Sensorkabel zu
Schleifen zusammenrollen und
mit Kabelbinder befestigen.
Durch die Montage darf die Verkehrssicherheit des Fahrrades nicht beeinträchtigt wer-
den.
Beschädigen Sie keine Rahmenteile, z.B. durch Bohrungen für eine Kabeldurchführung.
Der Fahrradcomputer und sein Zubehör darf die Betätigung des Lenkers und der Bremsen nicht behindern.
Der Fahrradcomputer und sein Zubehör ist so zu befestigen, daß ein selbständiges Lösen nicht möglich ist.
Einbau der Batterie und Batteriewechsel
Vor der ersten Inbetriebnahme des Fahrradcomputers
muß die mitgelieferte Batterie eingelegt werden.
12
De fietscomputer schakelt weer op de normale bedrijfsaanwijzing over. De klok is gezet.
Fietscomputer in de houder
installeren
Plaats de fietscomputer van voren
in de houder. Schuif vervolgens de
fietscomputer naar achteren tot
deze hoorbaar inklikt.
Om de fietscomputer weer uit de
houder te halen legt u de wijsvinger om de houder. Druk de fietscomputer met de duim naar voren.
Inbedrijfneming
Nadat alle instelwerkzaamheden zijn doorgevoerd is de
fietscomputer gereed.
101

Batterien gehören nicht in Kinderhände.
Batterien sind Sondermüll und gehören
nicht in den Hausmüll!
Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf
die richtige Polung.
Entfernen Sie die Batterie bei längerer
Nichtbenutzung.
Lassen Sie Batterie nicht offen herumlie-
gen, es besteht die Gefahr, daß diese von
Kindern oder Haustieren verschluckt
wird. Suchen Sie im Falle eines Ver-
schluckens sofort einen Arzt auf!
Achten Sie darauf, daß Batterie nicht
kurzgeschlossen oder ins Feuer gewor-
fen wird. Sie darf außerdem nicht aufge-
laden werden. Es besteht Explosionsge-
fahr.
Eine ausgelaufene oder beschädigte Bat-
terie kann bei Berührung mit der Haut
Verätzungen verursachen, benutzen Sie
deshalb in diesem Fall geeignete Schutz-
handschuhe.
14
26,8" (700x28C) 2136
27" (700x32C) 2155
28" (700B) 2237
(met banden)
ATB 24" x1,75 1888
ATB 26" x1,4 1995
ATB 26" x1,5 2030
ATB 26" x1,75 2045
ATB 26" x2 (650B) 2099
27" x1 2136
27" x1 1/4 2155
Wielomvang/keuze kilometer (KM) of
mijlen (M) invoeren
Nadat de batterij in de fietscomputer is geïnstalleerd
verschijnt er op het display een getal met vier cijfers. De
laatste plaats van het getal begint na 4 seconden te
lopen. Druk een keer op de functietoets van de fietscomputer, wanneer het laatste op het display getoonde
99

ermittelten Wert in Millimetern in den Fahrradcomputer
ein.
Die nachfolgende Tabelle zeigt die Einstellung für die
gebräuchlichsten Radgrößen
Reifendurch- Eingabewert
messer "d" "c"
20" 1596
22" 1759
24" 1916
26" 650A 2073
26,5 (Tubular) 2117
26,6" (700x25C) 2124
26,8" (700x28C) 2136
27" (700x32C) 2155
28" (700B) 2237
16
Indien u lekkende of beschadigde batterijen aanraakt, kan dit verwondingen van
de huid tot gevolg hebben; u dient in dergelijke gevallen in ieder geval beschermende handschoenen te gebruiken!
Fietscomputer instellen
Wielomtrek bepalen
Om nauwkeurige waarden te bereiken moet de exacte
wielomvang worden bepaald. U kunt direct de wielomvang of de doorsnede van uw voorwiel meten (het buitenprofiel van de buitenband wordt hierbij meegemeten).
Met de formule
Wielomvang = c
Doorsnede = d
Cirkelgetal = (π) ca. 3,1416
c = d · π
wordt de nauwkeurige wielomvang bepaald.
De bepaalde wielomvang moet in millimeter in het toestel (4 plaatsen) worden ingevoerd. De maximale wiel-
97

sen Vorgang bis alle 4 Stellen der angezeigten Zahl korrekt eingestellt sind (Radumfang in mm).
Nachdem der Radumfang eingestellt wurde, leuchtet in
der Anzeige abwechselnd "M" oder "KM". "M" steht für
Anzeige in Meilen, "KM" steht für Anzeige in Kilometer.
Drücken Sie die Funktionstaste, sobald die gewünschte
Einheit aufleuchtet. Der Fahrradcomputer schaltet dann
in die normale Betriebsanzeige.
Einstellen der Uhr
Rufen Sie mit der Funktionstaste
die Anzeige für die Uhrzeit auf.
Drücken und halten Sie die Funktionstaste für ca. 2 Sekunden. Die
Anzeige wechselt in den Einstellmodus für die Uhrzeit.
Die Stundenanzeige beginnt durchzulaufen, betätigen
Sie die Funktionstaste, wenn die korrekte Stundenzahl
angezeigt wird. Die Minuten beginnen jetzt durchzulaufen. Bestätigen Sie die korrekte Minutenanzeige, mit der
Funktionstaste.
Der Fahrradcomputer wechselt wieder in die normale
Betriebsanzeige. Die Uhrzeit ist eingestellt.
18
Fietscomputer:
• De fietscomputer omdraaien,
het deksel van het batterijvak
met de nagel, een kleine
schroevendraaier of iets eenders voorzichtig losmaken.
• De knoopcel (LR43 of L1142) inleggen. Let op de juiste poling; de minpool van de batterij ligt naar binnen,
de pluspool aan de kant van het deksel van het batterijvak.
• Deksel van het batterijvak door lichte druk weer sluiten.
Wanneer het display van de fietscomputer geen correcte aanwijzing toont dient de batterij nog een keer
te worden verwijderd. Wacht ca. 1 minuut en leg
dan de batterij nog een keer in. Dit (reset) zet de
fietscomputer weer in de fabrieksinstelling terug.
De batterij moet worden vervangen wanneer de aanwijzing van de fietscomputer aan contrast verliest of dooft.
95

sich die Räder am kleinen Radfahrersymbol auf der
rechten oberen Seite des Displays zu drehen, dies zeigt
an, das die Impulsabnahme zwischen Sensor und
Magnet korrekt funktioniert.
Sollte dies nicht der Fall sein, überprüfen Sie den
Abstand zwischen dem Magneten und dem Sensor, dieser könnte zu groß sein. Prüfen Sie auch den korrekten
Sitz des Fahrradcomputers in der Halterung.
Anzeigefunktionen
Die verschiedenen Anzeigefunktionen können durch
jeweils kurzes Drücken der Funktionstaste aufgerufen
werden.
Geschwindigkeit
Der obere Bereich des Displays zeigt in allen Betriebsarten die aktuelle Geschwindigkeit an.
Der untere Bereich im Display gibt den Wert der eingestellten Funktion wieder.
Der Geschwindigkeits-Meßbereich erstreckt sich von
0-99 km/h (0-99m/hr). Die Genauigkeit liegt bei +/0,5km/h (m/hr).
20
De sensor, resp. de magneet moet zodanig worden
ingesteld, dat de twee merkstrepen van de magneet
aan het vlakkere bereik van de sensor langskomen.
Tussen de magneet en de sensor moet een afstand van
ca. 1-2 mm liggen.
Let erop dat de sensor niet over de magneet schuurt of
de sensor tegen een ander gedeelte van de fiets stoot.
Houder voor de fietscomputer bevestigen
Voer het sensorkabel langs de vorkstang. Bevestig het
kabel met behulp van de kabelbinders aan de vorkbuis.
Wikkel dan het kabel om het remkabel van de voorrem
heen tot aan het stuur.
Zoek een geschikte plaats aan het stuur waar het display van de fietscomputer ook tijdens het rijden goed
kan worden afgelezen. Hier dient de houder te worden
geïnstalleerd.
93

Höchstgeschwindigkeit
In der Betriebsart MXS wird die
gefahrene Höchstgeschwindigkeit
angezeigt. Die Höchstgeschwindigkeit wird im Speicher abgelegt,
eine Aktualisierung des Wertes
findet nur statt, wenn eine höhere Geschwindigkeit
erreicht wird.
Durchschnittsgeschwindigkeit
In der Betriebsart AVS wird die
gefahrene Durchschnittsgeschwin-
digkeit angezeigt.
Errechnet wird die Durchschnitts-
geschwindigkeit aus der zurückgelegten Distanz und der Fahrzeit.
Fahrzeit
In der Betriebsart TM wird die
aktuelle Fahrzeit angezeigt. Die
Messung Fahrzeit wird automa-
tisch gestartet, sobald sich das
Vorderrad zu drehen beginnt und
der Fahrradcomputer Impulse vom Sensor erhält. Die
Messung der Fahrzeit stoppt selbsttätig sobald das Vorderrad sich nicht mehr dreht.
22
Fietscomputer en toebehoren dienen zodanig te
worden gemonteerd dat de verkeersveiligheid van
de fiets niet wordt verminderd.
Controleer regelmatig of fietscomputer en toebehoren
ook nog vast en correct zitten.
Dit toestel buiten het bereik van kinderen
houden. De ingebouwde knoopcel vormt bij
verkeerd gebruik een gevarenbron (bijv.
door inslikken).
Het toestel is beveiligd tegen spatwater, dat
betekent dat het tegen een normale belasting door regen of door spatwater bestand
is. Het mag echter niet helemaal in water
worden ondergedompeld.
Het toestel dient niet langer aan directe
intensieve zonnestraling te worden blootgesteld.
Let op alle veiligheid- of gevarenopmerkingen die ook onder de aparte punten in deze
handleiding zijn aangegeven.
91

Um den Wert für die Höchstgeschwindigkeit zurückzusetzen, rufen Sie die Betriebsart Höchstgeschwindigkeit
(MXS) auf. Drücken und halten Sie die Funktionstaste
für ca. 2 Sekunden. Die Anzeige wird auf Null zurückgesetzt.
Um die Anzeige für die gefahrenen Gesamtkilometer
(ODO) zurückzusetzen, rufen Sie die Betriebsart
Gesamtkilometer (ODO) auf. Drücken und halten Sie die
Funktionstaste für ca. 2 Sekunden. Der gesamte Fahrradcomputer wird auf die Werksdaten zurückgesetzt.
Achtung, auch der Radumfang und die Uhrzeit sind
hiervon betroffen und müssen neu eingestellt werden.
Die Anzeige kann auch durch Entfernen der Batterie
zurückgesetzt werden.
Wartung
Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit
des Gerätes. Achten Sie auf korrekten, festen Sitz des
Fahrradcomputers und dessen Zubehör.
Verwenden Sie zur Reinigung nur ein weiches, trockenes oder leicht angefeuchtetes Tuch. Verwenden Sie
niemals scharfe Reinigungsmittel oder Chemikalien,
24
Afvalbehandeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Verhelpen van storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Functiebeschrijving
Fietscomputer met één toets en groot LC-display
De fietscomputer beschikt over 8 functies.
Scan, snelheid, totaal aantal kilometer, dagteller, tops-
nelheid, gemiddelde snelheid, rijtijd, tijd van de dag.
Veiligheidsopmerkingen
Een uitroepteken in een driehoek wijst op
belangrijke opmerkingen in de handleiding. Gelieve voor de inbedrijfneming de
complete handleiding door te lezen. Ze
bevat belangrijke wenken voor een correcte werking.
89

Umwelt-Hinweis!
Der Endverbraucher ist gesetzlich (Altbatterieverordnung) zur Rückgabe aller
gebrauchten Batterien und Akkus
(Knopfzelle bis Bleiakku) verpflichtet;
eine Entsorgung über den Hausmüll ist
untersagt.
Ihre verbrauchten Batterien und Akkus
können Sie sowohl in unseren Niederlassungen bzw. an die Zentrale in Hirschau unentgeltlich zurückgeben, als
wie bisher auch zu kommunalen Entsorgern (Wertstoffhöfe), die zur Rücknahme
verpflichtet sind.
Leisten auch Sie Ihren Beitrag zum
Umweltschutz!
Behebung von Störungen
Mit dem Fahrradcomputer haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist.
Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen.
26

Die angezeigten Daten stimmen nicht:
• Überprüfen Sie die richtige Einstellung des Radum-
fanges, siehe Einstellen des Radumfanges
Die Anzeige funktioniert nicht mehr, die Anzeige ist
ohne Kontrast:
• Überprüfen Sie die Batterie des Fahrradcomputers,
wechseln Sie diese gegebenenfalls aus.
• Die automatische Batteriesparschaltung hat das Dis-
play abgeschaltet, drücken Sie die Funktionstaste für
ca. 1 Sekunde.
Das Display zeigt schwarze Flecken:
• Der Fahrradcomputer wurde durch direkte, intensive
Sonneneinstrahlung zu stark aufgeheizt. Nehmen Sie
den Fahrradcomputer von der Halterung und legen
Sie diesen in einen etwas kühleren Raum. Das Display erholt sich meist nach kurzer Zeit von selbst.
Die Displayanzeige reagiert träge:
• Die Temperatur ist zu kalt, das Display reagiert
dadurch langsamer
28
O
Inleiding
Geachte klant!
Hartelijk dank voor de aankoop van de fietscomputer
Digispeed 5.
Met dit toestel heeft u een product gekocht dat volgens
de huidige stand van de techniek is gebouwd.
Het toestel is ontstoord. Het voldoet daarmee aan de
eisen van de geldende Europese en nationale richtlijnen. De conformiteit wordt aangetoond; de betreffende verklaringen en documenten werden bij de
fabrikant in bewaring gegeven.
Gelieve als gebruiker deze gebruiksaanwijzing goed op
te volgen teneinde de onberispelijke toestand van [het
product] te behouden en een gebruik zonder gevaren te
waarborgen!
Bij vragen kunt u zich wenden aan
onze Technische dienst
Nederland: Tel. 053 / 428 54 80
Ma - vr. 09.00 - 20.00 uur
85

G
Introduction
Dear customer,
we would like to thank you for acquiring the bicycle
computer Digispeed 5. You have acquired a product
which is built to the latest and highest technological
standards.
The device has a noise-suppression. Therefore, it fulfils
the requirements of the established European and
national guidelines. CE-conformity has been proven; the
relevant declarations and documents are in the possession of the manufacturer.
To preserve this condition and to ensure safe operation,
the user has to heed this operating manual!
If you do still have questions, please
contact our technical advisory service
Tel. 0180/5 31 21 17
Mo. to Fr. 8.00 a.m. to 6.00 p.m.
30
• Le mode de mise en veille automatique de la pile a
éteint l’écran, appuyez sur la touche de fonction pendant env. 1 seconde.
L’écran affiche des tâches noires :
• Le compteur vélo a surchauffé d’un rayonnement
solaire direct trop fort. Retirez le compteur vélo du
support et mettez-le dans une pièce assez fraîche.
L’écran se rétablit lui-même au bout de peu de
temps.
L’écran réagit très lentement :
• La température est trop basse, l’écran réagit alors
plus lentement.
Tout dépannage autre que ceux décrits
ci-dessus ne doit être effectué que par
un spécialiste agréé.
83

présent, auprès des centres communaux
de recyclage (centres de tri de matériaux
recyclables), qui sont obligés de les
récupérer.
Contribuez vous aussi à la protection de
l’environnement!
Suppression d’anomalies
En achetant le présent compteur vélo, vous avez acquis
un produit qui a été construit selon les derniers
procédés techniques et qui est fiable.
Pourtant, il est possible que des problèmes ou des
dérangements surviennent.
Vous trouverez ci-dessous les explications pour corriger
quelques-unes des anomalies.
Observez impérativement les précautions d'emploi!
L’écran affiche des valeurs, celles-ci ne varient pas
en fonction des tours de la roue avant.
81

Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Correcting of malfunctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Function description
Keying information into bicycle computer with large
LCD. The bicycle computer has 8 functions. Scan,
speed, total kilometres, daily kilometres, average
speed, cycling time, time.
Safety instructions
An exclamation mark placed in the centre of a triangle refers to important advice
contained in the operating manual. Please read the complete operating manual
before commissioning the product, since
it contains important information on the
proper operation of the device.
34
Entretien:
Contrôlez régulièrement la sûreté technique de l’appareil. Veillez à ce que le compteur vélo et ses accessoires soient bien fixés.
Nettoyez le chargeur au moyen d’un chiffon doux, propre, sec et peu humide. N’utilisez pas de produits nettoyants agressifs ou de produits chimiques, ceux-ci risquent d’attaquer les parties en plastique du compteur
vélo.
Si l’utilisation n'est plus possible sans l’éventualité d’un
danger, l’appareil doit être mis hors service et protégé
contre toute utilisation involontaire.
Une utilisation sans danger n'est plus possible si :
l’appareil présente des dommages visibles,
l’appareil ne fonctionne plus
après un long stockage dans des conditions défavor-
ables
ou
après des conditions de transport défavorables.
79

Keep this device out of reach of children,
since the built-in round cell may represent a
source of danger if used improperly (e. g. if
swallowed).
The device is splash-proof, which means
that it resists normal stress caused by rain
or splashing water. It must not, however, be
immersed completely in water.
The device must not be exposed to direct
intensive insolation.
Observe all safety and danger instructions
given additionally in the individual operating
manuals.
If you are in doubt about how to install the
device, please contact our technical advisory service or an expert.
Installing the bicycle computer on the bicycle
36
sions au compteur vélo. La mesure de la durée du parcours s’arrête automatiquement dès que la roue avant
ne tourne plus.
La durée est affichée jusqu’à une valeur de 59 min 59
sec., puis l’affichage est remis à zéro et continue à
compter à nouveau.
Heure
Ce mode de fonctionnement affiche l’heure.
Allumage/Extinction automatique
Pour économiser la pile, le compteur vélo s’éteint automatiquement au bout de 5-6 minutes après la dernière
manipulation. L’affichage se rallume dès que la touche
de fonction est enfoncée ou que le compteur vélo reçoit
une impulsion du capteur (quand la roue avant tourne).
77

Make sure that the sensor does not touch the magnet or
that the sensor does not touch any other part of the front
wheel.
Fastening of computer support onto the
bicycle
Lead the sensor cable along the fork tube. Using a cable
fastener, attach the cable to the fork tube. Then, wrap
the cable along the front brake cable until you reach the
handlebar.
Look for a suitable position on the handlebar which enables you to read the display of the computer even while
you are cycling. This is where the support should be
mounted.
38
La plage de mesure de la vitesse avance à partir de
0,99 km/h (0-99m/hr). L’exactitude est de +/- 0,5 km/h
(m/hr).
SCAN
Le mode SCAN permet de relever
toutes les informations sans
appuyer sur une touche. L’affichage de l’appareil passe automatiquement à la fonction suivante
au bout de 4 secondes.
Nombre de kilomètres totaux
Le mode de fonctionnement ODO
affiche le nombre de kilomètres
parcourus jusqu’à présent.
Kilomètres journaliers
Le mode de fonctionnement DST
affiche les kilomètres journaliers
parcourus depuis le point de
départ (soit depuis la dernière
75

Bicycle computer:
• Turn the bicycle computer over
and remove the cover of the
battery chamber carefully, either with a fingernail or with a
small screwdriver.
• Insert the round cell (LR43 or L1142). Ensure that the
polarity is correct: the negative pole should be "face
down” towards the inside and the positive pole of the
battery "face up” towards the cover of the battery
chamber.
• Close the cover of the battery chamber again by pushing it down gently.
If the display of the bicycle computer does not show
a correct image, remove the battery again. Wait for
another minute and reinsert the battery. This procedure resets the bicycle computer to the ex-works
setting.
It is necessary to change the battery when the display of
the bicycle computer loses contrast or disappears altogether.
40
Placer le compteur vélo dans le
support
Placez le compteur vélo de devant
dans son support. Poussez-le vers
l’arrière jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
Pour enlever le compteur vélo du
support, mettez l’index autour du
support. Poussez, avec le pouce,
le compteur vélo vers l’avant.
Mise en service
Après avoir terminé tous les réglages, le compteur vélo
est prêt à être mis en service.
Vérifiez encore une fois si toutes les parties sont bien
fixées, correctement installées et qu’elles ne glissent
pas.
73

Setting of the bicycle computer
Establishing diameter of wheel
To ensure precise measurements, the exact diameter of
the wheel must be determined. Either measure the circumference of the wheel immediately or measure the
diameter of the front wheel (the external contour of the
tyre is included in the measurement).
Using the formula
Circumference of wheel = c
Diameter = d
Circle number = (π) approx. 3.1416
c = d · π
the exact diameter of the wheel can be calculated. The
established diameter of the wheel must be entered in the
device in millimetres (4-digits). The maximum diameter
of the wheel which can be entered is 2999 mm. A further
method, which is, however, less exact, is to make a thick
chalk mark on the external contour of the tyre. Roll the
wheel in the direction of travel, until two chalk marks can
be seen on the road. Use a measuring tape to measure
the distance between the two chalk marks and enter the
established value in the bicycle computer.
42
(avec pneus)
ATB 24" x1,75 1888
ATB 26" x1,4 1995
ATB 26" x1,5 2030
ATB 26" x1,75 2045
ATB 26" x2 (650B) 2099
27" x1 2136
27" x1 1/4 2155
Saisie de la circonférence de la roue /
Sélection entre kilomètres (KM) et miles (M).
Après avoir inséré la pile dans le compteur vélo, un
nombre à quatre caractères s’affiche à l’écran. Au bout
de 4 secondes, le dernier chiffre du nombre commence
à compter en clignotant. Appuyez une fois sur la touche
de fonction du compteur vélo dès que le dernier chiffre
affiché à l’écran est conforme au dernier chiffre de la
circonférence de la roue prédéfinie.
Le chiffre suivant (situé à droite) commence à compter.
Actionnez une fois la touche de fonction dès que le chiffre correct est affiché. Répétez ce procédé jusqu’à ce
71

ATB 26" x1,4 1995
ATB 26" x1,5 2030
ATB 26" x1,75 2045
ATB 26" x2 (650B) 2099
27" x1 2136
27" x1 1/4 2155
Input of diameter of wheel/ Selecting
kilometres (KM) or miles (M).
After the battery has been inserted into the computer,
the display will show a 4-digit figure. The last digit
starts running after 4 seconds. Press the function key of
the computer once, as soon as the last figure shown on
the display matches the last figure of the wheel diameter which you have established.
The next figure (on the right-hand side) will start running. Press the function key once when the correct figure is displayed. Repeat this procedure until all four digits
of the displayed figure are set correctly (diameter of
wheel in mm).
44
Réglage du compteur vélo
Déterminez la circonférence de la roue
Pour obtenir des valeurs de mesure exactes, il faut connaître la circonférence exacte des roues. Mesurez alors
soit directement la circonférence d’une roue soit le
diamètre de la roue avant (pour cela, il faut aussi mesurer le profil du bandage pneumatique).
Vous pouvez déterminer la circonférence exacte de la
roue grâce à la formule
Circonférence de la roue = c
Diamètre = d
Constante circulaire = (π) env. 3,1416
c = d · π
La circonférence mesurée doit être introduite dans l’appareil en millimètres (4 caractères). La circonférence
maximale qui peut être entrée est de 2999 mm. Une
autre méthode, bien qu’un peu moins exacte, est de
dessiner une épaisse ligne avec de la craie sur le profil
extérieur du bandage pneumatique de la roue. Tournez
la roue jusqu’à ce que vous voyiez deux traits de craie
sur la route. Mesurer au moyen d’un mètre l’écart entre
69

Inserting bicycle computer into its
support
Insert the computer into the support from the front. Push the computer backwards until it clicks
audibly.
To remove the computer from the
support, lay your index finger around the support. Push the computer to the front with your thumb.
Commissioning
After all the settings work has been carried out, the
computer is ready for use.
Check all parts again to ensure that they are firmly and
properly installed.
46
Compteur vélo:
• Tournez le compteur vélo,
ouvrez soigneusement le couvercle du compartiment à pile
avec l’ongle, un petit tournevis
ou un objet similaire.
• Insérez la pile bouton (LR43 ou L1142). Faites attention à la polarité, le pôle négatif de la pile est dirigé
vers l’intérieur, le pôle positif est dirigé vers le couvercle du compartiment à pile.
• Refermez le couvercle du conteneur en le poussant
légèrement.
S’il n’y a pas d’affichage correct à l’écran du compteur vélo, retirez la pile. Attendez env. 1 minute
avant de la réinsérer. Ce procédé réinitialise le
compteur sur les valeurs préréglées à l’usine de
fabrication.
Le changement de la pile sera nécessaire dès que l’affichage de l’écran s’assombrit ou s’éteint.
67

SCAN
In the mode SCAN, you can retrieve all information without having
to press a key. The device will
automatically switch to the next
function approx. every 4 seconds.
Total kilometres
In the mode ODO, the total amount
of kilometres travelled so far will
be shown.
Daily kilometres counter
In the mode DST, the kilometres
which have been travelled daily
from the starting point (i. e. from
the last time the daily kilometre
counter was set at zero) to the
present location will be shown.
48
Le capteur et l’aimant doivent être orientés de manière
à ce que les deux traits repérés sur l’aimant défilent à la
surface plate du capteur. Laissez un écart d’env. 1-2
mm entre l’aimant et le capteur.
Veillez à ce que le capteur ne soit ni effleuré par l’aimant ni ne touche une autre partie de la roue avant.
Fixation du support du compteur vélo
Acheminez le fil du capteur le long du tube de fourche.
Fixez le fil à l’aide de boucles en plastique au tube.
Enroulez ensuite le fil le long du serrage de frein jusqu’au guidon.
Cherchez un endroit approprié sur le guidon pour lire
aisément l’écran du compteur même pendant que vous
conduisez. Placez le support à cet endroit.
65

Clock
In this mode, the clock is shown.
Automatic switching on/ off
To save the battery, the computer switches of approx.
5-6 minutes after its final use. The display reappears as
soon as the function key is pressed or as soon as a pulse of the sensor is received (front wheel turns).
RESET/ zero setting
Using the function key (DST), call up the mode "Daily
kilometres”. Press the function key for approx. 2
seconds.
The established data for daily kilometres (DST), riding
time (TM) and average speed (AVS) are reset to zero.
To reset the value for maximum speed, call the mode
"Maximum speed” (MXS). Press the function key for
50
Contrôlez régulièrement si le compteur vélo et ses
accessoires sont bien fixés.
Tenez l’appareil hors de la portée des
enfants. La pile bouton incorporée présente
un danger (par ex. danger d’avaler) pour les
enfants, si elle n’est pas maniée comme il
se doit.
L’appareil est protégé contre les projections
d’eau, ce qui signifie qu’il supporte l’eau de
pluie ou les projections d’eau. Il ne doit
cependant pas être plongé entièrement
dans l’eau.
N’exposez pas l’appareil à un fort rayonnement solaire direct pendant longtemps.
Tenez compte de toutes les précautions
d’emploi et mises en garde des différents
paragraphes de la notice d’utilisation.
63

It can be assumed that safe operation is no longer possible, if
the device shows visible damage,
the device no longer works and
it was stored under unfavourable conditions for a long
period of time or
it was exposed to extraordinary stress caused by
transport.
Repair work must only be carried out by an
expert who is familiar with the relevant dangers and regulations.
Disposal
Dispose of the unserviceable device according to legal
and statutory provisions.
Environmental note!
The end user is legally required to return
(old battery regulation) all used batteries
and storage batteries (round cells, lead
52
Traitement des déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Suppression d’anomalies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Fonctionnement
Compteur vélo à touche et grand écran à cristaux liquides.
Le compteur vélo dispose de 8 fonctions.
Scanner (Scan), vitesse, nombre total de kilomètres,
kilomètres journaliers, vitesse maximale, vitesse moyenne, durée du parcours, heure.
Précautions d’emploi
Un point d’exclamation dans un triangle
renvoie à des instructions importantes
dans la notice d’utilisation. Avant la mise
en service de l’appareil, lisez attentivement toute la notice d’utilisation. Elle
comporte des indications importantes
nécessaires à une utilisation correcte.
61

The display shows data, but these data do not change when the front wheel is in motion:
• There is no signal from the sensor (The wheels of the
small cyclist on the display do not turn. The distance
between magnet and magnet sensor is too large.)
• The computer is not properly fitted into its support
After a battery exchange, all display functions shine
simultaneously, the computer shows confused
symbols:
• Remove the battery and wait for approx. 1 minute,
then reinsert the battery.
The displayed data are incorrect:
• Check the correct setting of the diameter of the wheel
(see section on the setting of the diameter of the
wheel)
The display no longer works, the display has no
contrast:
• Check the battery of the computer; replace it if necessary.
54

Technical data
Speed . . . . . . . . . . . . . . . . :0-99.9km/h or M/h
Total distance (ODO) . . . . . : 9999 kilometres or miles
Maximum speed
which can be stored. . . . . . : 0-99.9 km/h or miles
Daily kilometres (TRIP) . . . . :0-999.9 kilometres
Average speed. . . . . . . . . . : 0-99.9 km/h or miles
Riding time
(impulse-dependent) . . . . . : 59.59 Min.
Time . . . . . . . . . . . . . . . . . :12 hour format
Settable wheel-diameters . : 0-2999 mm
Keys . . . . . . . . . . . . . . . . . : 1
Display. . . . . . . . . . . . . . . . : LCD
Sensor . . . . . . . . . . . . . . . . :contactless magnetic
sensor
Energy supply . . . . . . . . . . :1 round cell (1.5 Volt)
LR43 or L1142
Working temperature . . . . . :0°C - 40°C
56
F
Introduction
Cher client,
nous vous remercions d’avoir acheté le compteur vélo
Digispeed 5.
En achetant ce compteur vélo vous avez fait l’acquisition d’un produit construit d’après les derniers progrès de
la technique moderne.
L’appareil est antiparasité et est donc conforme aux exigences des directives européennes et nationales en
vigueur. La conformité CE a été contrôlée, les actes
déclaratifs et les documents correspondants ont été
consignés auprès du fabricant.
Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer
une utilisation sans risque, l’utilisateur doit lire attentivement la notice d’utilisation !
En cas de questions, vous pouvez
vous adresser à notre service d'assistance technique France:
Tél: 03 20 12 88 77
du lundi au vendredi de 9h00 à 19h00
samedi de 9h00 à 18h00
57