Conrad Digispeed 5 Operating Instructions Manual

CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.com
D
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH. Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbei­tungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten. © Copyright 2000 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
G
Imprint
These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus-Con­rad-Straße 1, 92240 Hirschau/Germany No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy, microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the express written consent of the publisher. The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We reserve the right to change the technical or physical specifications. © Copyright 2000 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
F
Note de l´éditeur
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad­Straße 1, 92240 Hirschau/Allemagne. Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electro­nique est soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur. Impression, même partielle, interdite. Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable. ©
Copyright 2000 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.
O
Impressum
Deze gebruiksaanwijzing is een publikatie van Conrad Electronic Ned BV. Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard dan ook, fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, alleen met schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook in uittreksel, verboden. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wij­zigingen in techniek en uitrusting voorbehouden. © Copyright 2000 by Conrad Electronic Ned BV. Printed in Germany.
*11-00/WM
100 % Recycling­papier. Chlorfrei gebleicht.
100 % recycling paper. Bleached without chlorine.
100% papier recyclé. Blanchi sans chlore.
100 % Recycling­papier. Chloorvrij gebleekt.
Version 11/00
D
Fahrradcomputer Digispeed 5 Seite 4 - 29
G
Bicycle computer Digispeed 5 Page 30 - 56
F
Compteur vélo Digispeed 5 Page 57 - 84
O
Fietscomputer Digispeed 5Pagina 85 - 111
Best.-Nr. / Item-No. / Node commande / Bestnr.: 85 31 47
D
BEDIENUNGSANLEITUNGGOPERATING INSTRUCTIONS
F
MODE D’EMPLOI
O
GEBRUIKSAANWIJZING
• Verwijder de batterij, wacht ca. 1 minuut en zet dan de batterij weer in.
De aangetoonde gegevens kloppen niet:
• Controleer de juiste instelling van de wielomvang, zie Wielomvang instellen
De aanwijzer functioneert niet meer; de aanwijzing is zonder contrast:
• Controleer de batterij van de fietscomputer en ver­vang deze indien nodig.
• De automatische batterijspaarschakeling heeft het dis-
play uitgeschakeld, druk de functietoets gedurende ca. 1 sec.
Het display vertoont zwarte vlekken:
• De fietscomputer is door directe intensieve zonne­straling te sterk verhit. Neem de fietscomputer uit de houder en leg hem in een koel vertrek. Het display herstelt zich meestal binnenkort vanzelf.
Die displayaanwijzing reageert traag:
• De temperatuur is te laag, daardoor reageert het dis­play langzamer.
110
D
Einführung
Sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf des Fahrradcomputers Digispeed 5. Mit diesem Gerät haben Sie ein Produkt erworben, wel­ches nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wur­de.
Das Gerät ist funkentstört. Es erfüllt somit die Anforde­rungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
Bei Fragen wenden Sie sich an unsere Technische Beratung Tel. 0180/5 31 21 17 Mo. – Fr. 8.00 bis 18.00 Uhr
3
Afvalbehandeling
Behandel het onbruikbare toestel volgens de geldige wettelijke bepalingen.
Milieubescherming! De gebruiker is er bij de wet toe verplicht (omgang met oude batterijen) alle gebruikte batterijen en accu´s (knoopcel tot loodaccu´s) terug te geven. Deze mogen in geen geval via het huisvuil worden afgevoerd.
De gebruikte batterijen en accu´s kunt u zowel aan onze centrale nederzettingen resp. aan de centrale in Hirschau gratis teruggeven als ze naar de plaatselijke afvalverwijderingsinstellingen brengen die tot het terugnemen van batterijen verplicht zijn. Doe ook mee aan de milieubescherming!
108
5
De bepaalde waarden voor dagteller (DST), rijtijd (TM) en gemiddelde snelheid (AVS) worden op nul gezet.
Om de waarde van de maximale snelheid terug te zetten roept u de bedrijfsmodus maximale snelheid (MXS) aan. Druk de functietoets en houd hem gedurende ca. 2 seconden gedrukt. De aanwijzing wordt op nul gezet.
Om de aanduiding voor de gereden totale kilometers (0D0) terug te zetten roept u de bedrijfsmodus totale kilometers (0D0) op. Druk de functietoets en houd hem gedurende ca. 2 seconden gedrukt. De gehele fiets­computer wordt op de gegevens van de fabriek terug­gezet.
Let op! Dit geldt ook voor de wielomvang en de tijd en moeten dus opnieuw worden ingesteld.
De aanwijzing kan ook door het verwijderen van de batterij terug worden gezet.
Onderhoud
Controleer regelmatig de technische veiligheid van het toestel. Let op een correcte en vaste montage van fiets­computer en toebehoren.
106
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Behebung von Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Funktionsbeschreibung
Eintasten Fahrradcomputer mit großem LC-Display. Der Fahrradcomputer verfügt über 8 Funktionen. Scan, Geschwindigkeit, Gesamtkilometer, Tageskilome-
ter, Höchstgeschwindigkeit, Durchschnittsgeschwindig­keit, Fahrzeit, Uhrzeit.
Sicherheitshinweise
Ein in einem Dreieck befindliches Ausru­fezeichen weist auf wichtige Hinweise in der Bedienungsanleitung hin. Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb.
7
Maximale snelheid
In de bedrijfsmodus MXS worden de gereden maximale snelheden aangetoond. De maximale snel­heid wordt in het geheugen opgeslagen en alleen geactuali­seerd, wanneer een hogere snel­heid wordt bereikt.
Gemiddelde snelheid
In de bedrijfsmodus AVS wordt de gereden gemiddelde snelheid aangetoond.
Berekend wordt de gemiddelde snelheid uit de gereden afstand en de rijtijd.
Rijtijd
In de bedrijfsmodus TM wordt de actuele rijtijd aangetoond. De meting van de rijtijd wordt auto­matisch gestart, zodra het voor­wiel begint te draaien en de fiets­computer impulsen van de sensor
104
Überprüfen Sie den Fahrradcomputer und dessen Zubehör regelmäßig auf festen, richtigen Sitz.
Dieses Gerät gehört nicht in Kinderhände, die eingebaute Knopfzelle stellt bei unsach­gemäßen Gebrauch eine Gefahrenquelle (z.B. bei Verschlucken) dar.
Das Gerät ist spritzwassergeschützt, das heißt es hält einer normalen Belastung durch Regen oder durch Spritzwasser, stand. Es darf jedoch nicht vollständig unter Wasser getaucht werden.
Das Gerät sollte nicht länger direkter, inten­siver Sonneneinstrahlung ausgesetzt wer­den.
Beachten Sie alle Sicherheits- oder Gefah­renhinweise die zusätzlich unter den einzel­nen Bedienungsanleitungspunkten angege­ben werden.
9
Controleer nog een keer alle onderdelen en kijk of ze vast zitten en correct zijn gemonteerd. Til het voorwiel op en draai het. Zodra het voorwiel draait en de fietscomputer een signaal van de magneet­sensor krijgt beginnen de wielen in het kleine fietser­symbool rechts boven in het display te draaien. Dit toont aan dat de pulsafname tussen sensor en magneet cor­rect functioneert.
Mocht dit niet het geval zijn controleert u de afstand tussen magneet en sensor en kijkt of deze misschien te groot is. Controleer ook of de fietscomputer goed in de houder zit.
Aanwijzingsfuncties
De aparte aanwijzingsfuncties kunnen door een druk op de functietoets worden aangeroepen.
Snelheid
In de bovenste helft van het display wordt in alle bedri­jfsmodi de actuele snelheid aangetoond. De onderste helft van het display geeft de waarde van de ingestelde functies weer.
102
Der Sensor, bzw. der Magnet muß so ausgerichtet wer­den, daß die beiden Markierungsstriche des Magneten im abgeflachten Bereich des Sensors vorbeilaufen. Zwi­schen dem Magnet und dem Sensor muß ein Freiraum von ca. 1-2 mm verbleiben.
Achten Sie darauf, daß der Sensor nicht am Magneten schleift oder daß der Sensor an ein anderes Teil des Vorderrades anstößt.
Befestigung der Fahrradcomputerhalterung
Führen Sie das Sensorkabel entlang des Gabelrohres. Befestigen Sie das Kabel mit Hilfe der Kabelbinder am Gabelrohr. Wickeln Sie dann das Kabel entlang des vor­deren Bremsenzuges bis zum Lenker.
Suchen Sie einen geeigneten Platz am Lenker, an dem das Display des Fahrradcomputers auch während der Fahrt gut abgelesen werden kann. Hier sollte die Halte­rung plaziert werden.
11
cijfer hetzelfde is als het laatste cijfer van de door u bepaalde wielomvang. Het volgende getal (rechts) begint daarna te lopen. Druk een keer op de functietoets, wanneer het juiste cijfer wordt aangetoond. Herhaal dit tot alle vier plaatsen van het aangetoonde getal correct zijn ingesteld (wielom­vang in mm).
Nadat de wielomvang ingesteld is wordt op het display afwisselend "M" en "KM" aangetoond. "M" betekent aanwijzing in mijlen, "KM" aanwijzing in kilometer. Druk de functietoets, wanneer de gewenste eenheid aangetoond wordt. De fietscomputer schakelt dan over op de normale bedrijfaanwijzing.
Klok zetten
Roep met de functietoets de aan­wijzing van de klok aan. Druk de functietoets en houd hem gedurende ca. 2 sec. gedrukt. De aanwijzer wisselt naar de instelm-
odus voor de tijd. De urenaanwijzer begint te lopen; drukt de functietoets, wanneer het juiste getal wordt aangetoond. De minuten beginnen daarna te lopen. Bevestig de juiste aanwijzing door een druk op de functietoets.
100
Fahrradcomputer:
• Den Fahrradcomputer umdre­hen, den Batteriefachdeckel mit dem Fingernagel, einem kleinen Schraubendreher oder ähnlichem Gegenstand vor­sichtig lösen.
• Die Knopfzelle (LR43 oder L1142) einlegen. Beachten Sie die richtige Polung, Minus der Batterie liegt zur Innenseite, der Pluspol zeigt in Richtung Batteriefach­deckel.
• Batteriefachdeckel durch leichten Druck wieder schließen.
Sollte das Anzeigedisplay des Fahrradcomputers keine korrekte Anzeige bringen, entfernen Sie die Batterie nochmals. Warten Sie ca. 1 Min. und legen Sie die Batterie dann erneut ein. Dieser Vorgang setzt (resetet) den Fahrradcomputer auf Werksein­stellung zurück.
Ein Batteriewechsel wird nötig, wenn die Anzeige des Fahrradcomputers an Kontrast verliert oder erlischt.
13
omvang die kan worden ingevoerd is 2999 mm. Een verdere, echter iets onnauwkeurigere methode is om op de buitenband een dikke krijtstreep te trekken en de fiets in rijrichting te rollen tot op de weg twee krijtstre­pen zichtbaar zijn. Meet dan de afstand tussen de twee krijtstrepen en voer deze waarde in millimeter in de fiet­scomputer in.
De volgende tabel toont de instelling voor de gebruikeli­jkste fietsmaten
Wieldoor- Invoerwaarde snede "d" "c"
20" 1596 22" 1759 24" 1916 26" 650A 2073 26,5 (tubulair) 2117 26,6" (700x25C) 2124
98
Einstellen des Fahrradcomputers
Radumfang ermitteln
Um genaue Meßwerte zu erzielen, muß der exakte Radumfang bestimmt werden. Messen Sie entweder direkt den Radumfang oder messen Sie den Durchmes­ser Ihres Vorderrades (das Außenprofil des Radmantels wird dabei mitgemessen).
Mit der Formel Radumfang = c Durchmesser = d Kreiszahl = (π) ca. 3,1416 c = d · π
wird der exakte Radumfang ermittelt. Der ermittelte Radumfang muß in Millimetern in das Gerät (4 stellig) eingegeben werden. Der maximale Radumfang der eingegeben werden kann ist 2999 mm. Eine weitere, jedoch etwas unexaktere Methode, ist es einen dicken Kreidestrich auf dem Außenprofil des Rad­mantels anzubringen, rollen Sie das Rad in Fahrtrich­tung, bis auf der Fahrbahn zwei Kreidestriche zu sehen sind. Messen Sie mit einem Metermaß den Abstand zwischen den zwei Kreidestrichen und geben Sie den
15
U dient batterijen buiten het bereik van kinderen te houden!
Batterijen behoren tot klein chemisch afval en mogen niet via het normale huis­vuil worden afgevoerd! Lege batterijen kan u bij elektronische speciaalzaken inleveren waar verzamelbakken voor dit doeleinde ter beschikking staan.
U dient bij het vervangen van de batte­rij(en) rekening te houden met de juiste polariteit.
Verwijder de batterij wanneer deze gedu­rende een langere periode niet wordt gebruikt.
U mag batterijen nooit achteloos laten rondslingeren wegens het gevaar dat kinderen of huisdieren ze inslikken! Indi­en batterijen ingeslikt werden, dient u direct een geneesheer te consulteren!
U dient er zorg voor te dragen, dat batte­rijen niet kortgesloten, in het vuur geworpen of opgeladen worden! Er bestaat explosiegevaar!
96
(mit Reifen) ATB 24" x1,75 1888 ATB 26" x1,4 1995 ATB 26" x1,5 2030 ATB 26" x1,75 2045 ATB 26" x2 (650B) 2099 27" x1 2136 27" x1 1/4 2155
Eingabe des Radumfanges/ Wahl Kilometer (KM) oder Meilen (M).
Nachdem die Batterie in den Fahrradcomputer eingelegt wurde, erscheint im Display eine 4 stellige Zahl. Die letzte Stelle der Zahl beginnt nach 4 Sekunden durchzu­laufen. Drücken Sie einmal die Funktionstaste am Fahr­radcomputer, sobald die letzte im Display angezeigte Zahl mit der letzten Zahl Ihres ermittelten Radumfanges übereinstimmt. Die nächste Zahl (rechtsstehend) beginnt dann durchzu­laufen. Betätigen Sie einmal die Funktionstaste, wenn die korrekte Zahl angezeigt wird. Wiederholen Sie die-
17
Bevestig de houder van de fiets­computer door de spanbeugel om het stuur te leggen. Plaats er voor een veilige en glijvaste montage een rubber strook onder. Overbo­dig sensorkabel oprollen en met kabelbinders bevestigen.
Door de montage mag de verkeersveiligheid van de fiets niet worden verminderd. Beschadig geen delen van het frame bijv. door boringen om kabels door te voeren.
Fietscomputer en toebehoren mogen bij het gebruik van stuur en rem niet hinderen. Fietscomputer en toebeho­ren dienen zodanig te worden bevestigd dat deze niet vanzelf los kunnen raken.
Batterij inleggen en vervangen
Voor de eerste inbedrijfneming van de fietscomputer moet de meegeleverde batterij worden ingelegd.
94
Fahrradcomputer in die Halterung einsetzen
Setzen Sie den Fahrradcomputer von vorne in die Halterung ein. Schieben Sie den Fahrradcompu­ter nach hinten, bis dieser hörbar einrastet.
Um den Fahrradcomputer wieder von der Halterung zu nehmen, legen Sie den Zeigefinger um die Halterung. Drücken Sie den Fahr­radcomputer mit dem Daumen nach vorne.
Inbetriebnahme
Nachdem alle Einstellarbeiten abgeschlossen wurden, ist der Fahrradcomputer einsatzbereit. Überprüfen Sie nochmals alle Teile auf festen Sitz und richtige Montage. Heben Sie das Vorderrad an und drehen Sie dieses. Sobald sich das Vorderrad dreht und der Fahrradcom­puter ein Signal vom Magnetsensor erhält, beginnen
19
Mochten er nog dingen omtrent montage enz. onduidelijk zijn, neem dan contact op met onze technische informatie of met een andere deskundige.
Fietscomputer aan de fiets monteren
Magneet/sensor bevestigen
Magneet door inklemmen en vast­schroeven tussen de spaken van het voorwiel bevestigen zoals het in de tekening is aangegeven.
Sensor aan de in rijrichting linker kant van de voorvork bevestigen. De sensor moet zich achter de vorkstang bevinden. Plaats voor een veilige en glijvaste montage een van de meegeleverde rubber stroken tussen de bevestigingslus en de vorkstang.
92
SCAN
In der Betriebsart SCAN können alle Informationen abgelesen wer­den, ohne das eine Taste gedrückt werden muß. Das Gerät schaltet automatisch alle ca. 4 Sekunden
die Displayanzeige auf die nächste Funktion um.
Gesamtkilometer
In der Betriebsart ODO werden die bisher gefahrenen Gesamtkilome­ter angezeigt.
Tageskilometerzähler
In der Betriebsart DST werden die Tageskilometer, die ab dem Start­punkt (letzte Nullstellung des Tageskilometerzählers) bis zum augenblicklichen Standort zurück­gelegt wurden angezeigt.
21
Bij beschadigingen ten gevolge van niet­naleving van deze gebruiksaanwijzing vervalt uw garantie! Voor verdere schade die uit een schadegeval voortvloeit aan­vaarden wij geen enkele aansprakelijk­heid!
Bij materiële schade of persoonlijke ongelukken, die door onoordeelkundig gebruik of niet-naleving van de veilig­heidswenken werden veroorzaakt, aan­vaarden wij geen enkele aansprakelijk­heid! In dergelijke gevallen vervalt de garantie!
Let op een juiste inbedrijfneming van het toestel. Neem hiervoor deze handleiding in acht.
Onoplettendheid in het verkeer brengt u en andere verkeersdeelnemers in gevaar. Daarom dient de bediening of het aflezen van de fietscomputer alleen dan te gebeuren wanneer u hierdoor niet van het verkeersgebeuren wordt afgeleid.
Bedienungsanleitung
90
Die Fahrzeit wird bis 59 Min. 59 Sek. angezeigt, danach wird die Anzeige der Fahrzeit wieder ab Null beginnend fortgeführt.
Uhr
In dieser Betriebsart wird die Uhr­zeit angezeigt.
Automatisches Ein/Ausschalten
Zur Schonung der Batterie schaltet sich der Fahrrad­computer ca. 5-6 Minuten nach dem letzten Benutzen aus. Die Anzeige erscheint wieder, sobald auf die Funk­tionstaste gedrückt wird oder ein Impuls vom Sensor anliegt (Vorderrad dreht sich).
RESET/Nullstellung
Rufen Sie mit der Funktionstaste die Betriebsart Tages­kilometer (DST) auf. Drücken und halten Sie die Funkti­onstaste für ca. 2 Sekunden.
Die ermittelten Daten für Tageskilometer (DST), Fahrzeit (TM) und Durchschnittsgeschwindigkeit (AVS) werden auf Null zurückgesetzt.
23
Inhoud
Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Correct gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Inhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Functiebeschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Veiligheidsopmerkingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Fietscomputer aan de fiets monteren . . . . . . . . . . . . 92
Magneet/sensor bevestigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Houder voor de fietscomputer bevestigen . . . . . . . 93
Batterij inleggen en vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Fietscomputer instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Wielomtrek bepalen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Wielomtrek/keuze kilometer (KM)
of mijlen (M) invoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Klok zetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Fietscomputer in de houder installeren. . . . . . . . . . 101
Inbedrijfneming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Aanwijsfuncties. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Automatisch in/uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
RESET / Nullstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
88
dadurch könnten die Kunststoffteile des Fahrradcompu­ters angegriffen werden.
Wenn anzunehmen ist, daß ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu set­zen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen, daß ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist das Gerät nicht mehr arbeitet nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhält-
nissen, oder nach schweren Transportbeanspruchungen
Eine Reparatur darf nur durch eine Fachkraft erfolgen, die mit den damit verbundenen Gefahren bzw. einschlägigen Vorschriften vertraut ist.
Entsorgung
Entsorgen Sie das unbrauchbare Gerät gemäß den gel­tenden gesetzlichen Vorschriften.
25
Correct gebruik
Het correcte gebruik van de fietscomputer omvat de bepaling en de aanwijzing van de volgende gegevens aan de fiets: snelheid, afstand, gemiddelde en topsnel­heid, dagteller, totaal aantal kilometers, tijd van de dag. Fietscomputer en toebehoren zijn voor een maximale snelheid van 99,9 km/h voorzien. Fietscomputer en toebehoren zijn alleen voor het gebruik aan een gebrui­kelijke fiets voorbereid. Een ander gebruik dan hier beschreven, bijvoorbeeld aan een motorfiets, is niet toegestaan!
Een ander gebruik dan hier boven beschreven leidt tot beschadiging van het product; bovendien is dit met gevaren als bijvoorbeeld kortsluiting, brand, elektrische schok enz. verbonden. Het gehele product mag niet gewijzigd of omgebouwd worden. De omkasting mag niet worden geopend!
De veiligheidsopmerkingen moeten in ieder geval wor­den nagevolgd.
86
Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen beheben können:
Beachten Sie unbedingt die Sicherheits­hinweise!
Im Display erscheint zwar eine Anzeige aber diese ändert sich nicht mit den Umdrehungen des Vorder­rades:
• Das Sensorsignal fehlt (die Räder des kleinen Radfah­rers im Display drehen sich nicht. Die Entfernung zwi­schen dem Magnet und dem Magnetsensor ist zu groß.
• Der Fahrradcomputer sitzt nicht richtig in der Halte­rung
Nach einem Batteriewechsel leuchten alle Anzeige­funktionen des Displays gleichzeitig auf, der Fahr­radcomputer zeigt wirre Zeichen:
• Entnehmen Sie die Batterie warten Sie ca. 1 Minute, legen Sie dann die Batterie wieder ein.
27
Caractéristiques techniques
Vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . : 0-99,9 km/h ou M/h
Parcours total (ODO) . . . . . . . . . :9999 kilomètres ou
miles
Vitesse maximale
mémorisable . . . . . . . . . . . . . . : 0-99,9 km/h ou miles
Kilomètres journaliers (TRIP). . . : 0-999,9 kilomètres
Vitesse moyenne . . . . . . . . . . . : 0-99,9 km/h ou miles
Durée du parcours
(dépend des impulsions). . . . . . : 59,59 minutes
Heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . :Format de 12 heures
Circonférence réglable . . . . . . . : 0-2999 mm
Nombre de touches . . . . . . . . . : 1
Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . : à cristaux liquides
Capteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . : Capteur aimanté sans
contact
Alimentation en courant . . . . . . : 1 pile bouton (1,5
Volt) LR43 ou L1142
Température de fonctionnement: 0°C – 40°C
84
Andere Reparaturen als zuvor beschrie­ben sind ausschließlich durch einen autorisierten Fachmann durchzuführen.
Technische Daten
Geschwindigkeit . . . . . . . : 0-99,9km/h oder M/h
Gesamtstrecke (ODO) . . . : 9999 Kilometer oder Meilen Speicherbare Höchstgeschwindigkeit . : 0-99,9 km/h oder Meilen Tageskilometer (TRIP) . . : 0-999,9 Kilometer Durchschnitts-
geschwindigkeit . . . . . . . : 0-99,9 km/h oder Meilen
Fahrzeit (impulsabhängig) : 59,59 Min.
Uhrzeit . . . . . . . . . . . . . . : 12 Stundenformat
Einstellbarer Radumfang : 0-2999 mm
Tasten . . . . . . . . . . . . . . : 1
Anzeige . . . . . . . . . . . . . : Flüssigkristall
Sensor . . . . . . . . . . . . . . : berührungsloser Magnet-
sensor
Energieversorgung . . . . . : 1 Knopfzelle (1,5 Volt)
LR43 oder L1142
Betriebstemperatur . . . . : 0°C - 40°C
Introduction
29
• Le capteur n’émet pas de signal (les roues du petit symbole de cycliste à l’écran ne tournent pas). L’é­cart entre l’aimant et le capteur aimanté est trop grand.
• Le compteur vélo n’est pas bien fixé.
Après le changement de la pile, toutes les fonctions d’affichage de l’écran s’allument en même temps, le compteur vélo affiche des caractères incohérents.
• Enlevez la pile, attendez env. 1 minute et réinsérez ensuite la pile.
Les valeurs affichées ne sont pas correctes :
• Vérifiez le réglage correct de la circonférence de la roue, ainsi que le paragraphe Réglage de la circon­férence de la roue
L’affichage ne fonctionne plus, l’affichage est sans contraste :
• Contrôlez la pile du compteur vélo, remplacez-la le cas échéant.
82
Prescribed use
The prescribed use of the bicycle computer is in esta­blishing and displaying the following data: speed, distance, average and maximum speed, daily and total kilometres, time. The bicycle computer and its accessories are designed for a maximum speed of 99.9 km/ h. The bicycle computer and its accessories are designed only for use with normal bicycles, any use dif­ferent from the one described, use with a motorbike, for example, is not admissible!
A use different to the one described above damages the product, moreover, this involves dangers, like e. g. short-circuit, burning, electric shock etc. . The entire product must not be modified or rebuilt and the housing must not be opened.
The safety instructions are to be observed!
31
Une réparation ne doit être effectuée que par du personnel qualifié connaissant les dangers éventuels et les prescriptions cor­respondantes !
Traitement des déchets:
Le traitement des déchets de l’appareil devenu inutilis­able doit être effectué suivant les dispositions légales en vigueur.
Remarque relative à la protection de l’en­vironnement : Le consommateur est obligé de par la loi (directive sur l’élimination contrôlée de piles usagées) de restituer toutes les piles et tous les accus usagés (de la pile bouton R9 à l’accumulateur au plomb) ; il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères.
Vous pouvez restituer gratuitement vos piles et accus usagés soit auprès de nos succursales soit auprès de notre bureau central à Hirschau, ou, comme jusqu’à
80
Table of contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Prescribed use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Table of contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Function description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Installing the bicycle computer on the bicycle . . . . . 37
Fastening of magnet and sensor. . . . . . . . . . . . . . 37
Fastening of computer support onto the bicycle . . 38
Inserting the battery and battery exchange. . . . . . . . 39
Setting of the bicycle computer . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Establishing diameter of wheel. . . . . . . . . . . . . . . 42
Input of diameter of wheel/ Selecting kilometres
(KM) or miles (M) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Setting the clock. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Inserting bicycle computer into its support . . . . . . . . 46
Commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Display functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Automatic switching on/ off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
RESET / zero setting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
33
Remise á zéro
Appelez le mode kilomètres journaliers (DST) en appuyant sur la touche de fonction. Maintenez la touche de fonction enfoncée pendant env. 2 secondes.
Les données concernant les kilomètres journaliers (DST), la durée du parcours (TM) et la vitesse moyenne (AVS) sont remises à zéro.
Pour remettre à zéro la valeur de la vitesse maximale, appelez le mode de fonctionnement vitesse maximale (MXS). Maintenez la touche de fonction enfoncée pen­dant env. 2 secondes. L’affichage est remis à zéro.
Pour remettre à zéro la valeur des kilomètres totaux parcourus (ODO). Maintenez la touche de fonction enfoncée pendant env. 2 secondes. Toutes les valeurs du compteur vélo se règlent à nouveau sur le réglage ex usine.
Attention, la circonférence de la roue et l’heure doi­vent également être à nouveau réglées.
Il est également possible de remettre à zéro l’affich­age en retirant la pile.
78
The guarantees become invalid in the event of damage resulting from non­observance of the operating manual! We do not accept responsibility for such damage! We accept no responsibility for property damage or personal injuries caused by improper use or non-obser­vance of safety instructions! Furthermo­re, in all such cases guarantees become invalid.
Make sure that the product is commissioned properly. Observe the operating manual.
Negligence in road traffic endangers you and other road users. The bicycle computer should, therefore, be operated and read only at times when this will not distract you from the road traffic. The installation of the bicycle computer and its accessories must be carried out in such a way that the traffic safety of the bicycle is not restricted.
Check the bicycle computer and its accessories regular­ly to ensure that they are still properly and steadily posi­tioned.
Bedienungsanleitung
35
remise à zéro du compteur kilométrique journalier) jus­qu’à l’endroit atteint.
Vitesse maximale
Le mode de fonctionnement MXS affiche la vitesse maximale roulée. La vitesse maximale est enregi­strée dans la mémoire, la mise à jour de cette valeur n’a lieu que si une vitesse plus élevée est atteinte.
Vitesse moyenne
Le mode de fonctionnement AVS affiche la vitesse moyenne réa­lisée sur les kilomètres parcourus. La vitesse moyenne est calculée sur la base de la distance parcou­rue et de la durée du parcours.
Durée du parcours
Le mode de fonctionnement TM affiche la durée en temps réel du parcours. La mesure de la durée du parcours est calculée automa­tiquement dès que la roue avant
se met à tourner et que le capteur transmet des impul-
76
Installing the bicycle computer on the bicycle
Fastening of magnet and sensor
Jam the magnet between the spo­kes of the front wheel as shown in the illustration and screw it on.
Mount the sensor on the left-hand side of the front forks. The sensor should be located behind the tube of the forks. For secure and slip­resistant installation, place one of the enclosed rubber stripes bet­ween the fastening loop and the tube of the forks.
The sensor or the magnet must be aligned in such a way that the two marker stripes on the magnet pass by the flat area of the sensor. A gap of approx. 1-2 mm must remain between magnet and sensor.
37
Levez la roue avant et faites-la tourner. Dès que la roue avant tourne et que le compteur vélo reçoit un signal de la part du capteur aimanté, les petites roues du symbo­le de cycliste se trouvant en haut à droite de l’écran commencent à tourner ce qui signifie que la prise d’im­pulsions entre le capteur et l’aimant fonctionne correc­tement.
Si ce n’est pas le cas, vérifiez l’écart entre l’aimant et le capteur. Celui-ci pourrait être trop grand. Contrôlez également la position du compteur vélo dans son sup­port.
Fonctions d’affichage
Les différents affichages peuvent être appelés en appuyant brièvement sur la touche de fonction.
Vitesse
La partie supérieure de l’écran affiche la vitesse actuel­le, indépendamment du mode de fonctionnement.
La partie inférieure affiche la valeur de la fonction réglée.
74
Fasten the support of the bicycle computer by wrapping the fastener around the handlebar tube. For a safe and slip-resistant installation, insert a rubber strip between sup­port and handlebar tube. Roll up the additional sensor cable, form loops and fix them with cable fasteners.
The installation must not impair the traffic safety of the bicycle.
Do not damage parts of the bicycle frame, e. g. by dril­ling holes for a cable conduit. The bicycle computer and its accessories must not restrict steering and braking procedures. The bicycle computer and its accessories are to be fixed in such a way that they will not become loose of their own accord.
Inserting the battery and battery exchange
The enclosed battery must be inserted before the initial commissioning of the bicycle computer.
39
que les quatre chiffres du nombre affiché soient réglés correctement (circonférence de la roue en mm).
Après avoir réglé la circonférence, les lettres « M » ou « KM » clignotent en alternance. « M » signifie affichage en miles, « KM » signifie affichage en kilomètres. Appuyez sur la touche de fonction dès que l’unité sou­haitée s’allume. Puis, le compteur vélo passe au mode d’affichage normal.
Réglage de l’heure
Appelez, au moyen de la touche de fonction, l’affichage de l’heure. Maintenez enfoncée la touche pendant env. 2 secondes. L’affich­age passe au mode de réglage de
l’heure. Les heures commencent à compter, appuyez sur la tou­che de fonction quand l’heure correcte s’affiche. Les minutes commencent ensuite à compter. Réglez les minutes correctes en appuyant sur la touche de fonc­tion.
Puis, le compteur vélo passe à nouveau au mode d’af­fichage normal. L’heure est réglée.
72
Keep batteries out of reach of children.
Batteries are to be considered as special waste and therefore belong not in the garbage bin!
Make sure that you insert the battery correctly (correct polarity).
Remove the battery if you do not use the device for a long period of time.
Do not leave batteries lying around open­ly as children or pets may swallow them! In case of batteries being swallowed, seek immediate medical care!
Leaking or damaged batteries might cau­se causticization when in contact with skin; therefore use suitable protective gloves!
Do not short-circuit batteries; do not throw them into fire; do not charge them! Explosion hazard!
41
ces deux traits de craie et tapez ensuite la valeur trou­vée en millimètres dans le compteur vélo.
Le tableau suivant indique le réglage pour les tailles de roues les plus usuelles.
Diamètre de Valeur intro­roue"d" duite "c"
20" 1596 22" 1759 24" 1916 26" 650A 2073 26,5 (tubulaire) 2117 26,6" (700x25C) 2124 26,8" (700x28C) 2136 27" (700x32C) 2155 28" (700B) 2237
70
The following table shows the setting of wheel sizes which are used most regularly.
Diameter of Input value wheel "d" "c"
20" 1596 22" 1759 24" 1916 26" 650A 2073 26,5 (Tubular) 2117 26,6" (700x25C) 2124 26,8" (700x28C) 2136 27" (700x32C) 2155 28" (700B) 2237 (with wheels) ATB 24" x1,75 1888
43
Maintenez les piles hors de la portée des enfants !
Les piles constituent des déchets spé­ciaux et ne doivent pas être jetées dans les ordures ménagères.
Insérez les piles dans le compartiment à pile en respectant bien la polarité.
Enlevez la pile du compartiment à pile quand vous n’utilisez pas le compteur vélo durant une longue période.
Ne laissez pas traîner les piles. Elles ris­quent d’être avalées par un enfant ou un animal domestique. Si c’est le cas, con­sultez immédiatement un médecin!
Faites attention de ne pas court-circuiter la pile, ni de la jeter dans le feu. Il ne faut pas non plus la recharger. Dans ces cas, il y a risque d’explosion !
Une pile corrodée ou endommagée peut, au toucher, causer des brûlures sur la peau; mettez impérativement des gants de protection adaptés pour retirer une telle pile!
68
After having set the diameter of the wheel, the display will alternately show "M" or "KM". "M" stands for a dis­play in miles, "KM" stands for a display in kilometres. Press the function key as soon as the desired unit is dis­played. The computer will then switch to the normal operational display.
Setting the clock
Use the function key to call up the time display.
Press the function key for approx. 2 seconds. The display will chan­ge over to the setting mode for the time.
The display of hours will start running. Activate the fun­ction key when the correct hours are displayed. After this gas been done, the minutes will start running. Use the function key to confirm the correct minute display.
The computer will then switch to the normal operational display. The time has been set.
45
Fixez le support du compteur vélo
en mettant sa bride autour du tube
du guidon. Pour assurer un mon-
tage sûr et antidérapant, interca-
lez un ruban en caoutchouc. For-
mez des boucles avec le reste de
fil du capteur et fixez-le au moyen
de boucles en plastique.
Le montage ne doit pas nuire à la sûreté routière du vélo.
N’endommagez pas les parties du cadre, par ex. en perçant un trou pour le cheminement d’un câble.
Le compteur vélo et ses accessoires ne doivent gêner ni le maniement du guidon ni l’actionnement des freins. Le compteur vélo et ses accessoires doivent être fixés de manière à ce qu’ils ne se détachent pas tout seuls.
Installation et remplacement de la pile
Avant la première mise en service du compteur vélo, il faut insérer la pile jointe.
66
Lift the front wheel and turn it. As soon as the front wheel turns, the computer will receive a signal from the magnetic sensor and the wheels of the small cyclist on the top right-hand side of the display will start turning. This shows that the pulse acceptance between sensor and magnet is working properly.
If this is not the case, check the distance between magnet and sensor, since it may be too large. Check also the correct positioning of the computer in its sup­port.
Display functions
The various display functions can be called up by pres­sing the function key.
Speed
In all modes, the top area of the display shows the pre­sent speed. The bottom area of the display shows the value of the set function. The measuring range of the speed ranges from 0 to 99 km/h (0-99m/hr). The accuracy is +/-0.5km/ h (m/hr).
47
Contactez notre service après-vente ou un autre spécialiste au cas où vous ne seriez pas complètement sûr de l’installation etc.
Installation du compteur au vélo
Fixation de l’aimant/du capteur
Fixez l’aimant comme indiqué sur
le schéma en le serrant et vissant
entre les rayons de la roue avant.
Fixez le capteur à la fourche avant
gauche dans le sens de la marche.
Le capteur doit être monté derriè-
re le tube de fourche. Pour assurer
une installation sûre et antidéra-
pante, placez l’un des rubans en
caoutchouc joints entre le tube de
fourche et la boucle du capteur.
64
Maximum speed
In the mode MXS, the maximum riding speed is displayed. The maximum speed is stored in a memory and an updating of the value will take place only if a hig­her speed is reached.
Average speed
In the mode AVS, the average riding speed is displayed. The average speed is calculated from the ridden distance and the riding time.
Riding time
In the mode TM, the current riding-time is displayed. The mea­suring of the riding-time starts automatically, as soon as the front
wheel starts turning and the com­puter receives pulses from the sensor. The measure­ment stops automatically as soon as the front wheel stops turning. The riding-time is displayed up to 59 min. 59 sec.; afterwards, the display starts from zero again.
49
En cas de dommages dus à la non-obser­vation de cette notice d’utilisation, la validité de la garantie est annulée. Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages consécutifs! Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages matériels ou cor­porels dus à un maniement incorrect ou à la non-observation des précautions d’emploi ! De tels cas entraînent l’annu­lation de la garantie !
Veillez à ce que l’appareil soit utilisé correc­tement. Pour ce faire, tenez compte de la présente notice d’utilisation.
Votre inattention sur la route vous met vous-même en danger ainsi que les autres usagers des voies de circulation publiques. Le maniement et la lecture du compteur vélo ne doivent alors se faire que si cela ne détourne pas votre attention quand vous circu­lez. L’installation du compteur vélo et de ses accessoi­res doit être effectuée de manière à ne pas nuire à la sécurité du vélo.
Bedienungsanleitung
62
approx. 2 seconds. The display is reset to zero. To reset the display for the kilometres ridden (ODO), call up the mode "Total kilometres” (ODO). Press the function key for approx. 2 seconds. The entire computer will be reset to its ex-works settings.
Warning; the diameter of the wheel and the time must also be reset. The display may also be reset by removing the battery.
Maintenance
Check the device regularly for technical reliability. Make sure that the bicycle computer and its accessories are properly installed.
Use a soft, dry or slightly damp cloth to clean the devi­ce. Never use aggressive cleaning agents or chemicals, since they may damage the plastic parts of the compu­ter.
If there is reason to believe that safe operation has become impossible, the product is to be put out of ope­ration and secured against unintended operation.
51
Index
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Précautions d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Montage du compteur sur le vélo . . . . . . . . . . . . . . . 64
Fixation du capteur/de l’aimant . . . . . . . . . . . . . . . 64
Fixation du support du compteur. . . . . . . . . . . . . . 65
Installation et changement de pile . . . . . . . . . . . . . . 66
Réglage du compteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Détermination de la circonférencxe de la roue. . . . 69
Saisie de la circonférence de la
roue/sélection entre kilomètres (KM) ou miles (M) . 71
Réglage de l’heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Placement du compteur vélo dans le support . . . . . . 73
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Fonctions d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Allumage/extinction automatiques . . . . . . . . . . . . . . 77
Remise à zéro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
60
acid batteries etc.); a final disposal together with domestic waste is not per­mitted. You can return your used batte­ries and storage batteries free of charge
either to our branches or to the main office in Hirschau or to local disposal units (reusable waste facilities) which are obliged to accept returned batteries.
Contribute to environmental protection!
Correcting malfunctions
The bicycle computer is a product which is built to the highest technological standards. It is fail-safe.
Still, problems and malfunctions might occur. Therefo­re, we would like to describe how you can correct pos­sible malfunctions:
The safety instructions are to be obser­ved!
53
Utilisation
Le compteur vélo permet de déterminer et d’afficher les données suivantes au vélo : vitesse, distance, vitesse moyenne et maximale, kilomètres parcourus par jour, nombre de kilomètres au total, heure. Le compteur vélo et ses accessoires sont conçus pour capter une vitesse maximale de 99,9 km/h. Ils ne sont prévus que pour l’u­tilisation sur un vélo vendu dans le commerce. Tout aut­re utilisation que celle décrite ci-dessus, par ex. le mon­tage sur une moto, est interdite !
Une utilisation autre que celle décrite ci-dessus entraîne l’endommagement de ce produit, ainsi que des risques de court-circuit, d’incendie, de décharge électrique, etc. Le produit dans son entier ne doit être ni modifié ni remanié ! Son boîtier ne doit pas être ouvert !
Il faut absolument tenir compte des précautions d’em­ploi !
58
• The automatic energy-saving battery setting has switched off the display, press the function key for approx. 1 second.
The display has black patches:
• The bicycle computer has been heated up by direct, intensive insolation. Remove the computer from the support and place it in a cooler room. Normally, the display recovers automatically after a short period of time.
The display reacts only after a delay:
• It is too cold, this is why the display reacts slowly
Repair work which is not described abo­ve should be carried out by an authorised expert.
55
D
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 6.
G
This operating manual is part of the product. It contains important information on the commissioning and handling of the product. Please bear this in mind, even if you pass it on to other people.
Please keep this operating manual for future reference! A list of the contents is given in the Table of Contents on Page 33, including the respective page numbers.
F
La notice d’utilisation suivante correspond au produit ci-dessus mentionné. Elle comporte des instructions importantes relatives à sa mise en service et à son maniement ! Respectez ces instructions, même si ce produit est transmis à tierce personne!
Nous vous conseillons de garder cette notice d’utilisation pour toute consulta­tion ultérieure! Vous trouverez une liste du contenu avec le numéro de la page correspondan­te dans l’index à la page 60.
O
Deze gebruiksaanwijzing behoort tot het product . Ze bevat belan­grijke wenken m.b.t. ingebruikneming en hantering. Gelieve hiermee rekening te houden, zelfs indien u het product aan derden doorgeeft.
U dient deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te bewaren voor latere raadple­ging! Een lijst over de inhoud vindt u in de inhoudsopgave met de bijbehorende pagina´s op bladzijde 88
.
2
Andere reparaties dan hierboven beschreven mogen uitsluitend door een geautoriseerde deskundige worden doorgevoerd.
Technische gegevens
Snelheid . . . . . . . . . . . . . . . . . : 0-99 km/h of M/h
Totale afstand (0D0). . . . . . . . . : 9999 km of mijlen
Opgeslagen maximale snelheid : 0-99,9 km/h of M/h
Dagteller (TRIP) . . . . . . . . . . . . : 0-999,9 kilometer
Gemiddelde snelheid . . . . . . . . : 0.99,9 km/h of M/h
Rijtijd (afhankelijk van het impuls) . . . : 59,59 min.
Tijd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . : 12 uur
Instelbare wielomvang. . . . . . . : 0-2999 mm
Toetsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . : 1
Aanwijzer. . . . . . . . . . . . . . . . . : vloeikristal
Sensor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . : aanrakingsvrije
magneetsensor
Energieverzorging . . . . . . . . . . : 1 knoopcel (1,5 Volt)
LR43 of L1142
Bedrijfstemperatuur. . . . . . . . . : 0°C – 40°C
111
Bestimmungsgemäße Verwen­dung
Die bestimmungsgemäße Verwendung des Fahrrad­computers umfaßt die Ermittlung und Anzeige folgen­der Daten am Fahrrad: Geschwindigkeit, Entfernung, Durchschnitts-, Höchstgeschwindigkeit, Tages-, Ge­samtkilometer, Uhrzeit. Der Fahrradcomputer und sein Zubehör sind für eine Maximalgeschwindigkeit von 99,9 km/h ausgelegt. Der Fahrradcomputer und sein Zubehör sind nur für den Betrieb an einem handelsübli­chen Fahrrad vorbereitet, eine andere Nutzung als beschrieben, z.B. an einem Motorrad, ist nicht zulässig!
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung dieses Produktes, darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluß, Brand, elektri­scher Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut und das Gehäuse nicht geöffnet werden!
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu befolgen!
4
Verhelpen van storingen
Met de fietscomputer heeft een product uitgekozen dat volgens de stand van de techniek is gebouwd en veilig in het bedrijf is.
Ondanks dat kunnen zich problemen en storingen voor­doen. Daarom beschrijven wij hier hoe u mogelijke storingen kunt verhelpen:
Let in ieder geval op de veiligheidsop­merkingen!
In het display verschijnt weliswaar een aanwijzing, maar deze verandert niet met de omwentelingen van het voorwiel:
• Het sensorsignaal ontbreekt. De wielen van de kleine fietser in het display draaien niet. De afstand tussen magneet en magneetsensor is te groot.
• De fietscomputer zit niet goed in de houder.
Na het verwisselen van de batterij worden alle aan­wijzingsfuncties in het display gelijktijdig aangeto­ond, de fietscomputer vertoont rare tekens:
109
Inhaltsverzeichnis
Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . .4
Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Funktionsbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Installation des Fahrradcomputers am Fahrrad . . . . .10
Magnet-/Sensor-Befestigung . . . . . . . . . . . . . . . .10
Befestigung der Fahrradcomputerhalterung . . . . .11
Einbau der Batterie und Batteriewechsel . . . . . . . . .12
Einstellen des Fahrradcomputers . . . . . . . . . . . . . . .15
Radumfang ermitteln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Eingabe des Radumfanges/ Wahl Kilometer (KM)
oder Meilen (M). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Einstellen der Uhr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Fahrradcomputer in die Halterung einsetzen . . . . . . .19
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Anzeigefunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Automatisches Ein/Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . .23
RESET / Nullstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
6
Gebruik voor de reiniging uitsluitend een zachte, droge of iets vochtige doek. Gebruik nooit scherpe schoon­maakmiddelen of chemicaliën die de kunststofonderde­len van de fietscomputer kunnen beschadigen.
Wanneer ervan uitgegaan kan worden dat een gevaarlo­ze werking niet meer mogelijk is moet het toestel buiten bedrijf worden gesteld en tegen onopzettelijke werking worden beveiligd. Een gevaarloze werking is vermoede­lijk niet meer mogelijk wanneer:
Het toestel zichtbare beschadigingen heeft
Het toestel niet meer functioneert
Na een lange bewaartijd onder ongunstige omstan­digheden of
Na zware transportbelastingen
Een reparatie mag alleen door een deskun­dige worden doorgevoerd die de hiermee verbonden gevaren kent en met de gelden­de voorschriften vertrouwd is.
107
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir kei­ne Haftung! In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch.
Achten Sie auf eine sachgerechte Inbetrieb­nahme des Gerätes. Beachten Sie hierbei diese Bedienungsanleitung.
Unachtsamkeit im Straßenverkehr gefährdet Sie und andere Verkehrsteilnehmer. Deshalb darf die Bedienung oder das Ablesen des Fahrradcomputers nur dann erfolgen, wenn Sie dadurch nicht vom Ver­kehrsgeschehen abgelenkt werden.
Die Installation des Fahrradcomputers und des Zubehörs muß so erfolgen, das die Verkehrssicher­heit des Fahrrades nicht eingeschränkt wird.
Bedienungsanleitung
8
krijgt. De meting van de rijtijd stopt vanzelf zodra het voorwiel niet meer draait. De rijtijd wordt tot 59 min. 59 sec. aangetoond; daarna wordt de aanduiding van de rijtijd weer vanaf nul aan­gegeven.
Klok
In deze bedrijfsmodus wordt de tijd aangegeven.
Automatisch in/uitschakelen
Om de batterij te ontzien schakelt de fietscomputer ca. 5-6 minuten na het laatste gebruik uit. De aanwijzing verschijnt weer, zodra de functietoets wordt gedrukt of een impuls van de sensor komt (voorwiel draait).
RESET/nulpositie
Roep met de functietoets de bedrijfsmodus dagteller (DST) aan. Druk de toets en houd hem ca. 2 sec. gedrukt.
105
Sollten Unklarheiten über die Montage etc. herrschen, wenden Sie sich bitte an unsere technische Auskunft oder einen anderen Fachmann.
Installation des Fahrradcomputers am Fahrrad
Magnet-/Sensor-Befestigung
Magnet durch Einklemmen und Verschrauben zwischen den Spei­chen des Vorderrades gemäß Abbildung befestigen.
Sensor auf der in Fahrtrichtung linken Seite der vorderen Gabel befestigen. Der Sensor soll sich hinter dem Gabelrohr befinden. Legen Sie zur sicheren und rutschfesten Montage einen der mitgelieferten Gummistreifen zwi­schen Befestigungsschlaufe und Gabelrohr unter.
10
De snelheden die gemeten kunnen worden gaan van 0 tot 99 km/h (0-99 m/h De nauwkeurigheid ligt bij +/­0,5 km/h (m/h)
SCAN
In de bedrijfsmodus SCAN kunnen alle informaties worden afgelezen zonder dat er een toets gedrukt hoeft te worden. Het toestel scha­kelt automatisch om de 4 secon-
den de displayaanwijzing naar de volgende functie.
Totaal aantal kilometer
In de bedrijfsmodus 0D0 worden alle tot nu toe gereden kilometers aangetoond.
Dagteller
In de bedrijfsmodus DST worden de kilometers per dag geteld, die vanaf het startpunt (laatste nulplaats van de dagteller) tot aan de actuele plaats werden gereden aangetoond.
103
Befestigen Sie die Halterung des Fahrradcomputers, indem Sie die Befestigungsschelle um das Len­kerrohr führen, legen Sie zur sicheren und rutschfesten Monta­ge einen Gummistreifen unter. Überflüssiges Sensorkabel zu Schleifen zusammenrollen und mit Kabelbinder befestigen.
Durch die Montage darf die Verkehrssicher­heit des Fahrrades nicht beeinträchtigt wer-
den. Beschädigen Sie keine Rahmenteile, z.B. durch Bohrun­gen für eine Kabeldurchführung. Der Fahrradcomputer und sein Zubehör darf die Betäti­gung des Lenkers und der Bremsen nicht behindern. Der Fahrradcomputer und sein Zubehör ist so zu befe­stigen, daß ein selbständiges Lösen nicht möglich ist.
Einbau der Batterie und Batterie­wechsel
Vor der ersten Inbetriebnahme des Fahrradcomputers muß die mitgelieferte Batterie eingelegt werden.
12
De fietscomputer schakelt weer op de normale bedrijf­saanwijzing over. De klok is gezet.
Fietscomputer in de houder installeren
Plaats de fietscomputer van voren in de houder. Schuif vervolgens de fietscomputer naar achteren tot deze hoorbaar inklikt.
Om de fietscomputer weer uit de houder te halen legt u de wijsvin­ger om de houder. Druk de fiets­computer met de duim naar voren.
Inbedrijfneming
Nadat alle instelwerkzaamheden zijn doorgevoerd is de fietscomputer gereed.
101
Batterien gehören nicht in Kinderhände.
Batterien sind Sondermüll und gehören
nicht in den Hausmüll!
Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf
die richtige Polung.
Entfernen Sie die Batterie bei längerer
Nichtbenutzung.
Lassen Sie Batterie nicht offen herumlie-
gen, es besteht die Gefahr, daß diese von
Kindern oder Haustieren verschluckt
wird. Suchen Sie im Falle eines Ver-
schluckens sofort einen Arzt auf!
Achten Sie darauf, daß Batterie nicht
kurzgeschlossen oder ins Feuer gewor-
fen wird. Sie darf außerdem nicht aufge-
laden werden. Es besteht Explosionsge-
fahr.
Eine ausgelaufene oder beschädigte Bat-
terie kann bei Berührung mit der Haut
Verätzungen verursachen, benutzen Sie
deshalb in diesem Fall geeignete Schutz-
handschuhe.
14
26,8" (700x28C) 2136 27" (700x32C) 2155 28" (700B) 2237 (met banden) ATB 24" x1,75 1888 ATB 26" x1,4 1995 ATB 26" x1,5 2030 ATB 26" x1,75 2045 ATB 26" x2 (650B) 2099 27" x1 2136 27" x1 1/4 2155
Wielomvang/keuze kilometer (KM) of mijlen (M) invoeren
Nadat de batterij in de fietscomputer is geïnstalleerd verschijnt er op het display een getal met vier cijfers. De laatste plaats van het getal begint na 4 seconden te lopen. Druk een keer op de functietoets van de fiets­computer, wanneer het laatste op het display getoonde
99
ermittelten Wert in Millimetern in den Fahrradcomputer ein.
Die nachfolgende Tabelle zeigt die Einstellung für die gebräuchlichsten Radgrößen
Reifendurch- Eingabewert messer "d" "c"
20" 1596 22" 1759 24" 1916 26" 650A 2073 26,5 (Tubular) 2117 26,6" (700x25C) 2124 26,8" (700x28C) 2136 27" (700x32C) 2155 28" (700B) 2237
16
Indien u lekkende of beschadigde batte­rijen aanraakt, kan dit verwondingen van de huid tot gevolg hebben; u dient in der­gelijke gevallen in ieder geval bescher­mende handschoenen te gebruiken!
Fietscomputer instellen
Wielomtrek bepalen
Om nauwkeurige waarden te bereiken moet de exacte wielomvang worden bepaald. U kunt direct de wielom­vang of de doorsnede van uw voorwiel meten (het bui­tenprofiel van de buitenband wordt hierbij meegeme­ten).
Met de formule Wielomvang = c Doorsnede = d Cirkelgetal = (π) ca. 3,1416 c = d · π
wordt de nauwkeurige wielomvang bepaald. De bepaalde wielomvang moet in millimeter in het toe­stel (4 plaatsen) worden ingevoerd. De maximale wiel-
97
sen Vorgang bis alle 4 Stellen der angezeigten Zahl kor­rekt eingestellt sind (Radumfang in mm).
Nachdem der Radumfang eingestellt wurde, leuchtet in der Anzeige abwechselnd "M" oder "KM". "M" steht für Anzeige in Meilen, "KM" steht für Anzeige in Kilometer. Drücken Sie die Funktionstaste, sobald die gewünschte Einheit aufleuchtet. Der Fahrradcomputer schaltet dann in die normale Betriebsanzeige.
Einstellen der Uhr
Rufen Sie mit der Funktionstaste die Anzeige für die Uhrzeit auf.
Drücken und halten Sie die Funkti­onstaste für ca. 2 Sekunden. Die Anzeige wechselt in den Ein­stellmodus für die Uhrzeit.
Die Stundenanzeige beginnt durchzulaufen, betätigen Sie die Funktionstaste, wenn die korrekte Stundenzahl angezeigt wird. Die Minuten beginnen jetzt durchzulau­fen. Bestätigen Sie die korrekte Minutenanzeige, mit der Funktionstaste.
Der Fahrradcomputer wechselt wieder in die normale Betriebsanzeige. Die Uhrzeit ist eingestellt.
18
Fietscomputer:
• De fietscomputer omdraaien, het deksel van het batterijvak met de nagel, een kleine schroevendraaier of iets een­ders voorzichtig losmaken.
• De knoopcel (LR43 of L1142) inleggen. Let op de jui­ste poling; de minpool van de batterij ligt naar binnen, de pluspool aan de kant van het deksel van het batte­rijvak.
• Deksel van het batterijvak door lichte druk weer slui­ten.
Wanneer het display van de fietscomputer geen cor­recte aanwijzing toont dient de batterij nog een keer te worden verwijderd. Wacht ca. 1 minuut en leg dan de batterij nog een keer in. Dit (reset) zet de fietscomputer weer in de fabrieksinstelling terug.
De batterij moet worden vervangen wanneer de aanwij­zing van de fietscomputer aan contrast verliest of dooft.
95
sich die Räder am kleinen Radfahrersymbol auf der rechten oberen Seite des Displays zu drehen, dies zeigt an, das die Impulsabnahme zwischen Sensor und Magnet korrekt funktioniert.
Sollte dies nicht der Fall sein, überprüfen Sie den Abstand zwischen dem Magneten und dem Sensor, die­ser könnte zu groß sein. Prüfen Sie auch den korrekten Sitz des Fahrradcomputers in der Halterung.
Anzeigefunktionen
Die verschiedenen Anzeigefunktionen können durch jeweils kurzes Drücken der Funktionstaste aufgerufen werden.
Geschwindigkeit
Der obere Bereich des Displays zeigt in allen Betriebsar­ten die aktuelle Geschwindigkeit an. Der untere Bereich im Display gibt den Wert der einge­stellten Funktion wieder. Der Geschwindigkeits-Meßbereich erstreckt sich von 0-99 km/h (0-99m/hr). Die Genauigkeit liegt bei +/­0,5km/h (m/hr).
20
De sensor, resp. de magneet moet zodanig worden ingesteld, dat de twee merkstrepen van de magneet aan het vlakkere bereik van de sensor langskomen. Tussen de magneet en de sensor moet een afstand van ca. 1-2 mm liggen.
Let erop dat de sensor niet over de magneet schuurt of de sensor tegen een ander gedeelte van de fiets stoot.
Houder voor de fietscomputer bevestigen
Voer het sensorkabel langs de vorkstang. Bevestig het kabel met behulp van de kabelbinders aan de vorkbuis. Wikkel dan het kabel om het remkabel van de voorrem heen tot aan het stuur.
Zoek een geschikte plaats aan het stuur waar het dis­play van de fietscomputer ook tijdens het rijden goed kan worden afgelezen. Hier dient de houder te worden geïnstalleerd.
93
Höchstgeschwindigkeit
In der Betriebsart MXS wird die gefahrene Höchstgeschwindigkeit angezeigt. Die Höchstgeschwin­digkeit wird im Speicher abgelegt,
eine Aktualisierung des Wertes findet nur statt, wenn eine höhere Geschwindigkeit erreicht wird.
Durchschnittsgeschwindigkeit
In der Betriebsart AVS wird die
gefahrene Durchschnittsgeschwin-
digkeit angezeigt.
Errechnet wird die Durchschnitts-
geschwindigkeit aus der zurückge­legten Distanz und der Fahrzeit.
Fahrzeit
In der Betriebsart TM wird die
aktuelle Fahrzeit angezeigt. Die
Messung Fahrzeit wird automa-
tisch gestartet, sobald sich das
Vorderrad zu drehen beginnt und der Fahrradcomputer Impulse vom Sensor erhält. Die Messung der Fahrzeit stoppt selbsttätig sobald das Vor­derrad sich nicht mehr dreht.
22
Fietscomputer en toebehoren dienen zodanig te worden gemonteerd dat de verkeersveiligheid van de fiets niet wordt verminderd.
Controleer regelmatig of fietscomputer en toebehoren ook nog vast en correct zitten.
Dit toestel buiten het bereik van kinderen houden. De ingebouwde knoopcel vormt bij verkeerd gebruik een gevarenbron (bijv. door inslikken).
Het toestel is beveiligd tegen spatwater, dat betekent dat het tegen een normale bela­sting door regen of door spatwater bestand is. Het mag echter niet helemaal in water worden ondergedompeld.
Het toestel dient niet langer aan directe intensieve zonnestraling te worden blootge­steld.
Let op alle veiligheid- of gevarenopmerkin­gen die ook onder de aparte punten in deze handleiding zijn aangegeven.
91
Um den Wert für die Höchstgeschwindigkeit zurückzu­setzen, rufen Sie die Betriebsart Höchstgeschwindigkeit (MXS) auf. Drücken und halten Sie die Funktionstaste für ca. 2 Sekunden. Die Anzeige wird auf Null zurückge­setzt.
Um die Anzeige für die gefahrenen Gesamtkilometer (ODO) zurückzusetzen, rufen Sie die Betriebsart Gesamtkilometer (ODO) auf. Drücken und halten Sie die Funktionstaste für ca. 2 Sekunden. Der gesamte Fahr­radcomputer wird auf die Werksdaten zurückgesetzt.
Achtung, auch der Radumfang und die Uhrzeit sind hiervon betroffen und müssen neu eingestellt werden.
Die Anzeige kann auch durch Entfernen der Batterie zurückgesetzt werden.
Wartung
Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Gerätes. Achten Sie auf korrekten, festen Sitz des Fahrradcomputers und dessen Zubehör.
Verwenden Sie zur Reinigung nur ein weiches, trocke­nes oder leicht angefeuchtetes Tuch. Verwenden Sie niemals scharfe Reinigungsmittel oder Chemikalien,
24
Afvalbehandeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Verhelpen van storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Functiebeschrijving
Fietscomputer met één toets en groot LC-display De fietscomputer beschikt over 8 functies. Scan, snelheid, totaal aantal kilometer, dagteller, tops-
nelheid, gemiddelde snelheid, rijtijd, tijd van de dag.
Veiligheidsopmerkingen
Een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke opmerkingen in de handlei­ding. Gelieve voor de inbedrijfneming de complete handleiding door te lezen. Ze bevat belangrijke wenken voor een cor­recte werking.
89
Umwelt-Hinweis! Der Endverbraucher ist gesetzlich (Alt­batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus (Knopfzelle bis Bleiakku) verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Ihre verbrauchten Batterien und Akkus können Sie sowohl in unseren Nieder­lassungen bzw. an die Zentrale in Hir­schau unentgeltlich zurückgeben, als wie bisher auch zu kommunalen Entsor­gern (Wertstoffhöfe), die zur Rücknahme verpflichtet sind. Leisten auch Sie Ihren Beitrag zum Umweltschutz!
Behebung von Störungen
Mit dem Fahrradcomputer haben Sie ein Produkt erwor­ben, welches nach dem Stand der Technik gebaut wur­de und betriebssicher ist.
Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kom­men.
26
87
Die angezeigten Daten stimmen nicht:
• Überprüfen Sie die richtige Einstellung des Radum-
fanges, siehe Einstellen des Radumfanges
Die Anzeige funktioniert nicht mehr, die Anzeige ist ohne Kontrast:
• Überprüfen Sie die Batterie des Fahrradcomputers,
wechseln Sie diese gegebenenfalls aus.
• Die automatische Batteriesparschaltung hat das Dis-
play abgeschaltet, drücken Sie die Funktionstaste für ca. 1 Sekunde.
Das Display zeigt schwarze Flecken:
• Der Fahrradcomputer wurde durch direkte, intensive
Sonneneinstrahlung zu stark aufgeheizt. Nehmen Sie den Fahrradcomputer von der Halterung und legen Sie diesen in einen etwas kühleren Raum. Das Dis­play erholt sich meist nach kurzer Zeit von selbst.
Die Displayanzeige reagiert träge:
• Die Temperatur ist zu kalt, das Display reagiert
dadurch langsamer
28
O
Inleiding
Geachte klant!
Hartelijk dank voor de aankoop van de fietscomputer Digispeed 5. Met dit toestel heeft u een product gekocht dat volgens de huidige stand van de techniek is gebouwd.
Het toestel is ontstoord. Het voldoet daarmee aan de eisen van de geldende Europese en nationale richt­lijnen. De conformiteit wordt aangetoond; de betref­fende verklaringen en documenten werden bij de fabrikant in bewaring gegeven.
Gelieve als gebruiker deze gebruiksaanwijzing goed op te volgen teneinde de onberispelijke toestand van [het product] te behouden en een gebruik zonder gevaren te waarborgen!
Bij vragen kunt u zich wenden aan onze Technische dienst Nederland: Tel. 053 / 428 54 80 Ma - vr. 09.00 - 20.00 uur
85
G
Introduction
Dear customer,
we would like to thank you for acquiring the bicycle computer Digispeed 5. You have acquired a product which is built to the latest and highest technological standards.
The device has a noise-suppression. Therefore, it fulfils the requirements of the established European and national guidelines. CE-conformity has been proven; the relevant declarations and documents are in the posses­sion of the manufacturer.
To preserve this condition and to ensure safe operation, the user has to heed this operating manual!
If you do still have questions, please contact our technical advisory service Tel. 0180/5 31 21 17 Mo. to Fr. 8.00 a.m. to 6.00 p.m.
30
• Le mode de mise en veille automatique de la pile a éteint l’écran, appuyez sur la touche de fonction pen­dant env. 1 seconde.
L’écran affiche des tâches noires :
• Le compteur vélo a surchauffé d’un rayonnement solaire direct trop fort. Retirez le compteur vélo du support et mettez-le dans une pièce assez fraîche. L’écran se rétablit lui-même au bout de peu de temps.
L’écran réagit très lentement :
• La température est trop basse, l’écran réagit alors plus lentement.
Tout dépannage autre que ceux décrits ci-dessus ne doit être effectué que par un spécialiste agréé.
83
32
présent, auprès des centres communaux de recyclage (centres de tri de matériaux recyclables), qui sont obligés de les récupérer. Contribuez vous aussi à la protection de l’environnement!
Suppression d’anomalies
En achetant le présent compteur vélo, vous avez acquis un produit qui a été construit selon les derniers procédés techniques et qui est fiable.
Pourtant, il est possible que des problèmes ou des dérangements surviennent.
Vous trouverez ci-dessous les explications pour corriger quelques-unes des anomalies.
Observez impérativement les précauti­ons d'emploi!
L’écran affiche des valeurs, celles-ci ne varient pas en fonction des tours de la roue avant.
81
Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Correcting of malfunctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Function description
Keying information into bicycle computer with large LCD. The bicycle computer has 8 functions. Scan, speed, total kilometres, daily kilometres, average speed, cycling time, time.
Safety instructions
An exclamation mark placed in the cent­re of a triangle refers to important advice contained in the operating manual. Plea­se read the complete operating manual before commissioning the product, since it contains important information on the proper operation of the device.
34
Entretien:
Contrôlez régulièrement la sûreté technique de l’ap­pareil. Veillez à ce que le compteur vélo et ses accessoi­res soient bien fixés.
Nettoyez le chargeur au moyen d’un chiffon doux, prop­re, sec et peu humide. N’utilisez pas de produits net­toyants agressifs ou de produits chimiques, ceux-ci ris­quent d’attaquer les parties en plastique du compteur vélo.
Si l’utilisation n'est plus possible sans l’éventualité d’un danger, l’appareil doit être mis hors service et protégé contre toute utilisation involontaire.
Une utilisation sans danger n'est plus possible si :
l’appareil présente des dommages visibles, l’appareil ne fonctionne plus après un long stockage dans des conditions défavor-
ables ou après des conditions de transport défavorables.
79
Keep this device out of reach of children, since the built-in round cell may represent a source of danger if used improperly (e. g. if swallowed).
The device is splash-proof, which means that it resists normal stress caused by rain or splashing water. It must not, however, be immersed completely in water.
The device must not be exposed to direct intensive insolation.
Observe all safety and danger instructions given additionally in the individual operating manuals.
If you are in doubt about how to install the device, please contact our technical advi­sory service or an expert. Installing the bicycle computer on the bicycle
36
sions au compteur vélo. La mesure de la durée du par­cours s’arrête automatiquement dès que la roue avant ne tourne plus.
La durée est affichée jusqu’à une valeur de 59 min 59 sec., puis l’affichage est remis à zéro et continue à compter à nouveau.
Heure
Ce mode de fonctionnement affi­che l’heure.
Allumage/Extinction automatique
Pour économiser la pile, le compteur vélo s’éteint auto­matiquement au bout de 5-6 minutes après la dernière manipulation. L’affichage se rallume dès que la touche de fonction est enfoncée ou que le compteur vélo reçoit une impulsion du capteur (quand la roue avant tourne).
77
Make sure that the sensor does not touch the magnet or that the sensor does not touch any other part of the front wheel.
Fastening of computer support onto the bicycle
Lead the sensor cable along the fork tube. Using a cable fastener, attach the cable to the fork tube. Then, wrap the cable along the front brake cable until you reach the handlebar.
Look for a suitable position on the handlebar which ena­bles you to read the display of the computer even while you are cycling. This is where the support should be mounted.
38
La plage de mesure de la vitesse avance à partir de 0,99 km/h (0-99m/hr). L’exactitude est de +/- 0,5 km/h (m/hr).
SCAN
Le mode SCAN permet de relever toutes les informations sans appuyer sur une touche. L’afficha­ge de l’appareil passe automa­tiquement à la fonction suivante au bout de 4 secondes.
Nombre de kilomètres totaux
Le mode de fonctionnement ODO affiche le nombre de kilomètres parcourus jusqu’à présent.
Kilomètres journaliers
Le mode de fonctionnement DST affiche les kilomètres journaliers parcourus depuis le point de départ (soit depuis la dernière
75
Bicycle computer:
• Turn the bicycle computer over and remove the cover of the battery chamber carefully, eit­her with a fingernail or with a small screwdriver.
• Insert the round cell (LR43 or L1142). Ensure that the polarity is correct: the negative pole should be "face down” towards the inside and the positive pole of the battery "face up” towards the cover of the battery chamber.
• Close the cover of the battery chamber again by pus­hing it down gently.
If the display of the bicycle computer does not show a correct image, remove the battery again. Wait for another minute and reinsert the battery. This proce­dure resets the bicycle computer to the ex-works setting.
It is necessary to change the battery when the display of the bicycle computer loses contrast or disappears alto­gether.
40
Placer le compteur vélo dans le support
Placez le compteur vélo de devant dans son support. Poussez-le vers l’arrière jusqu’à ce qu’il s’encli­quette.
Pour enlever le compteur vélo du support, mettez l’index autour du support. Poussez, avec le pouce, le compteur vélo vers l’avant.
Mise en service
Après avoir terminé tous les réglages, le compteur vélo est prêt à être mis en service.
Vérifiez encore une fois si toutes les parties sont bien fixées, correctement installées et qu’elles ne glissent pas.
73
Setting of the bicycle computer
Establishing diameter of wheel
To ensure precise measurements, the exact diameter of the wheel must be determined. Either measure the cir­cumference of the wheel immediately or measure the diameter of the front wheel (the external contour of the tyre is included in the measurement).
Using the formula Circumference of wheel = c Diameter = d Circle number = (π) approx. 3.1416 c = d · π
the exact diameter of the wheel can be calculated. The established diameter of the wheel must be entered in the device in millimetres (4-digits). The maximum diameter of the wheel which can be entered is 2999 mm. A further method, which is, however, less exact, is to make a thick chalk mark on the external contour of the tyre. Roll the wheel in the direction of travel, until two chalk marks can be seen on the road. Use a measuring tape to measure the distance between the two chalk marks and enter the established value in the bicycle computer.
42
(avec pneus) ATB 24" x1,75 1888 ATB 26" x1,4 1995 ATB 26" x1,5 2030 ATB 26" x1,75 2045 ATB 26" x2 (650B) 2099 27" x1 2136 27" x1 1/4 2155
Saisie de la circonférence de la roue / Sélection entre kilomètres (KM) et miles (M).
Après avoir inséré la pile dans le compteur vélo, un nombre à quatre caractères s’affiche à l’écran. Au bout de 4 secondes, le dernier chiffre du nombre commence à compter en clignotant. Appuyez une fois sur la touche de fonction du compteur vélo dès que le dernier chiffre affiché à l’écran est conforme au dernier chiffre de la circonférence de la roue prédéfinie. Le chiffre suivant (situé à droite) commence à compter. Actionnez une fois la touche de fonction dès que le chif­fre correct est affiché. Répétez ce procédé jusqu’à ce
71
ATB 26" x1,4 1995 ATB 26" x1,5 2030 ATB 26" x1,75 2045 ATB 26" x2 (650B) 2099 27" x1 2136 27" x1 1/4 2155
Input of diameter of wheel/ Selecting kilometres (KM) or miles (M).
After the battery has been inserted into the computer, the display will show a 4-digit figure. The last digit starts running after 4 seconds. Press the function key of the computer once, as soon as the last figure shown on the display matches the last figure of the wheel diame­ter which you have established. The next figure (on the right-hand side) will start run­ning. Press the function key once when the correct figu­re is displayed. Repeat this procedure until all four digits of the displayed figure are set correctly (diameter of wheel in mm).
44
Réglage du compteur vélo
Déterminez la circonférence de la roue
Pour obtenir des valeurs de mesure exactes, il faut con­naître la circonférence exacte des roues. Mesurez alors soit directement la circonférence d’une roue soit le diamètre de la roue avant (pour cela, il faut aussi mesu­rer le profil du bandage pneumatique).
Vous pouvez déterminer la circonférence exacte de la roue grâce à la formule
Circonférence de la roue = c Diamètre = d Constante circulaire = (π) env. 3,1416 c = d · π
La circonférence mesurée doit être introduite dans l’ap­pareil en millimètres (4 caractères). La circonférence maximale qui peut être entrée est de 2999 mm. Une autre méthode, bien qu’un peu moins exacte, est de dessiner une épaisse ligne avec de la craie sur le profil extérieur du bandage pneumatique de la roue. Tournez la roue jusqu’à ce que vous voyiez deux traits de craie sur la route. Mesurer au moyen d’un mètre l’écart entre
69
Inserting bicycle computer into its support
Insert the computer into the sup­port from the front. Push the com­puter backwards until it clicks audibly.
To remove the computer from the support, lay your index finger aro­und the support. Push the compu­ter to the front with your thumb.
Commissioning
After all the settings work has been carried out, the computer is ready for use. Check all parts again to ensure that they are firmly and properly installed.
46
Compteur vélo:
• Tournez le compteur vélo, ouvrez soigneusement le cou­vercle du compartiment à pile avec l’ongle, un petit tournevis ou un objet similaire.
• Insérez la pile bouton (LR43 ou L1142). Faites attenti­on à la polarité, le pôle négatif de la pile est dirigé vers l’intérieur, le pôle positif est dirigé vers le cou­vercle du compartiment à pile.
• Refermez le couvercle du conteneur en le poussant légèrement.
S’il n’y a pas d’affichage correct à l’écran du comp­teur vélo, retirez la pile. Attendez env. 1 minute avant de la réinsérer. Ce procédé réinitialise le compteur sur les valeurs préréglées à l’usine de fabrication.
Le changement de la pile sera nécessaire dès que l’af­fichage de l’écran s’assombrit ou s’éteint.
67
SCAN
In the mode SCAN, you can retrie­ve all information without having to press a key. The device will automatically switch to the next function approx. every 4 seconds.
Total kilometres
In the mode ODO, the total amount of kilometres travelled so far will be shown.
Daily kilometres counter
In the mode DST, the kilometres which have been travelled daily from the starting point (i. e. from the last time the daily kilometre counter was set at zero) to the present location will be shown.
48
Le capteur et l’aimant doivent être orientés de manière à ce que les deux traits repérés sur l’aimant défilent à la surface plate du capteur. Laissez un écart d’env. 1-2 mm entre l’aimant et le capteur.
Veillez à ce que le capteur ne soit ni effleuré par l’ai­mant ni ne touche une autre partie de la roue avant.
Fixation du support du compteur vélo
Acheminez le fil du capteur le long du tube de fourche. Fixez le fil à l’aide de boucles en plastique au tube. Enroulez ensuite le fil le long du serrage de frein jus­qu’au guidon.
Cherchez un endroit approprié sur le guidon pour lire aisément l’écran du compteur même pendant que vous conduisez. Placez le support à cet endroit.
65
Clock
In this mode, the clock is shown.
Automatic switching on/ off
To save the battery, the computer switches of approx. 5-6 minutes after its final use. The display reappears as soon as the function key is pressed or as soon as a pul­se of the sensor is received (front wheel turns).
RESET/ zero setting
Using the function key (DST), call up the mode "Daily kilometres”. Press the function key for approx. 2 seconds. The established data for daily kilometres (DST), riding time (TM) and average speed (AVS) are reset to zero.
To reset the value for maximum speed, call the mode "Maximum speed” (MXS). Press the function key for
50
Contrôlez régulièrement si le compteur vélo et ses accessoires sont bien fixés.
Tenez l’appareil hors de la portée des enfants. La pile bouton incorporée présente un danger (par ex. danger d’avaler) pour les enfants, si elle n’est pas maniée comme il se doit.
L’appareil est protégé contre les projections d’eau, ce qui signifie qu’il supporte l’eau de pluie ou les projections d’eau. Il ne doit cependant pas être plongé entièrement dans l’eau.
N’exposez pas l’appareil à un fort rayonne­ment solaire direct pendant longtemps.
Tenez compte de toutes les précautions d’emploi et mises en garde des différents paragraphes de la notice d’utilisation.
63
It can be assumed that safe operation is no longer pos­sible, if
the device shows visible damage, the device no longer works and it was stored under unfavourable conditions for a long period of time or it was exposed to extraordinary stress caused by transport.
Repair work must only be carried out by an expert who is familiar with the relevant dan­gers and regulations.
Disposal
Dispose of the unserviceable device according to legal and statutory provisions.
Environmental note! The end user is legally required to return (old battery regulation) all used batteries and storage batteries (round cells, lead
52
Traitement des déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Suppression d’anomalies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Fonctionnement
Compteur vélo à touche et grand écran à cristaux liqui­des. Le compteur vélo dispose de 8 fonctions. Scanner (Scan), vitesse, nombre total de kilomètres, kilomètres journaliers, vitesse maximale, vitesse moy­enne, durée du parcours, heure.
Précautions d’emploi
Un point d’exclamation dans un triangle renvoie à des instructions importantes dans la notice d’utilisation. Avant la mise en service de l’appareil, lisez attentive­ment toute la notice d’utilisation. Elle comporte des indications importantes nécessaires à une utilisation correcte.
61
The display shows data, but these data do not chan­ge when the front wheel is in motion:
• There is no signal from the sensor (The wheels of the small cyclist on the display do not turn. The distance between magnet and magnet sensor is too large.)
• The computer is not properly fitted into its support
After a battery exchange, all display functions shine simultaneously, the computer shows confused symbols:
• Remove the battery and wait for approx. 1 minute, then reinsert the battery.
The displayed data are incorrect:
• Check the correct setting of the diameter of the wheel (see section on the setting of the diameter of the wheel)
The display no longer works, the display has no contrast:
• Check the battery of the computer; replace it if neces­sary.
54
59
Technical data
Speed . . . . . . . . . . . . . . . . :0-99.9km/h or M/h
Total distance (ODO) . . . . . : 9999 kilometres or miles
Maximum speed
which can be stored. . . . . . : 0-99.9 km/h or miles
Daily kilometres (TRIP) . . . . :0-999.9 kilometres
Average speed. . . . . . . . . . : 0-99.9 km/h or miles
Riding time
(impulse-dependent) . . . . . : 59.59 Min.
Time . . . . . . . . . . . . . . . . . :12 hour format
Settable wheel-diameters . : 0-2999 mm
Keys . . . . . . . . . . . . . . . . . : 1
Display. . . . . . . . . . . . . . . . : LCD
Sensor . . . . . . . . . . . . . . . . :contactless magnetic
sensor
Energy supply . . . . . . . . . . :1 round cell (1.5 Volt)
LR43 or L1142
Working temperature . . . . . :0°C - 40°C
56
F
Introduction
Cher client,
nous vous remercions d’avoir acheté le compteur vélo Digispeed 5. En achetant ce compteur vélo vous avez fait l’acquisiti­on d’un produit construit d’après les derniers progrès de la technique moderne.
L’appareil est antiparasité et est donc conforme aux exi­gences des directives européennes et nationales en vigueur. La conformité CE a été contrôlée, les actes déclaratifs et les documents correspondants ont été consignés auprès du fabricant.
Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer une utilisation sans risque, l’utilisateur doit lire attenti­vement la notice d’utilisation !
En cas de questions, vous pouvez vous adresser à notre service d'assis­tance technique France: Tél: 03 20 12 88 77 du lundi au vendredi de 9h00 à 19h00 samedi de 9h00 à 18h00
57
Loading...