Conrad BT 20S Operating Instructions Manual

CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.com
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH. Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Foto-
kopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
in Technik und Ausstattung vorbehalten. ©
Copyright 2004 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Imprint
These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad­Straße 1, 92240 Hirschau/Germany
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy, micro­filming or storage in electronic data processing equipment, without the express written consent of the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We reserve the right to change the technical or physical specifications.
©
Copyright 2004 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Note de l´éditeur
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad­Straße 1, 92240 Hirschau/Allemagne.
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electronique est soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur.
Impression, même partielle, interdite. Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données
techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable. ©
Copyright 2004 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.
Impressum
Deze gebruiksaanwijzing is een publikatie van Conrad Electronic Ned BV. Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard dan ook, fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, alleen met schriftelijke toestemming van de uitgever.
Nadruk, ook in uittreksel, verboden. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigin-
gen in techniek en uitrusting voorbehouden. ©
Copyright 2004 by Conrad Electronic Ned BV. Printed in Germany.
*08-04/AH
100 % Recycling­papier.
Chloorvrij gebleekt.
100 % Recycling­Papier.
Chlorfrei gebleicht.
100 % recycling paper.
Bleached without chlorine.
100% papier recyclé.
Blanchi sans chlore.
Bluetooth Headset BT 20S
Seite 3 - 16
Bluetooth Headset
BT 20S Page 17 - 29
Kit Piéton Bluetooth
BT 20S Page 30 - 43
Bluetooth headset
BT 20S
Pagina 44 - 57
Item-No. / Node commande / Best.-Nr./ Bestnr.:
76 24 00
BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS
NOTICE D’EMLPOI
GEBRUIKSAANWIJZING
Version 09/04
0984
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie ent­hält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte wei­tergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit
Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 4.
These Operating Instructions accompany this product. They contain important information on setting up and using your Vol­tage Detector. You should refer to these instructions, even if you are buying this product for someone else.
Please retain these Operating Instructions for future use! A list of the contents can be found in the Table of contents, with the
corresponding page number, on page 18.
Le présent mode d'emploi fait partie intégrante du produit. Il comporte des directives importantes pour la mise en service et la manipulation de l'appareil. Tenir compte de ces remarques, même en cas de transfert du produit à un tiers.
Conserver ce mode d'emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment.
La table des matières avec indication des pages correspondantes se trouve à la page 31
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Zij bevat belan­grijke informatie over de inbedrijfstelling en het gebruik. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden overhandigt.
Bewaar daarom deze gebruiksaanwijzing om in voorkomende geval­len te kunnen raadplegen.
In de inhoudsopgave op pagina 45 vindt u een lijst met inhouds­punten met vermelding van het bijbehorende .
2
59
58
Einführung
Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieses Produkts haben Sie eine sehr gute Ent­scheidung getroffen. Wir danken Ihnen und sind uns sicher, dass Sie sehr viel Freude an diesem einfach zu bedienenden kabellosen Headset haben werden.
Sie haben ein Qualitätsprodukt aus dem Hause Conrad erworben, das unseren strengen Tests und Qualitäts-Standards entspricht.
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Geräts. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handha­bung. Bewahren Sie sie deshalb gut auf und liefern Sie sie mit, wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Das Bluetooth Headset BT 20S entspricht dem heutigen Stand der Technik und erfüllt die Anforderungen der geltenden nationalen und europäischen Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt und stehen ferner unter www.conrad.de im Downloadbe­reich abrufbar. Um die Konformität zu erhalten und einen gefahrlo­sen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedie­nungsanleitung beachten!
Bei Fragen wenden Sie sich an unsere Technische Beratung
Deutschland: Tel.-Nr.: 0180/5 31 21 11
Fax-Nr.: 09604/40 88 48 e-mail: tkb@conrad.de Mo. - Fr. 8.00 bis 18.00 Uhr
Österreich: Tel.-Nr.: 0 72 42/20 30 60
Fax-Nr.: 0 72 42/20 30 66 e-mail: support@conrad.at Mo. - Do. 8.00 bis 17.00 Uhr, Fr. 8.00 bis 14.00 Uhr
3
Schweiz: Tel.-Nr.: 0848/80 12 88
Fax-Nr.: 0848/80 12 89 e-mail: support@conrad.ch Mo. - Fr. 8.00 bis 12.00 Uhr, 13.00 bis 17.00 Uhr
Lesen Sie folgende Bedienungsanleitung vor dem Anschluss bzw. der Inbetriebnahme genau durch. Sie zeigt Ihnen nicht nur den richtigen Bedienablauf, sondern hilft Ihnen gleichzeitig, alle technischen Möglichkeiten des Systems voll auszunutzen.
Inhaltsverzeichnis
Einführung ........................................................................................3
Service-Hotlines ...............................................................................3
Bestimmungsgemäße Verwendung..................................................5
Kompatibilitätshinweise....................................................................5
Lieferumfang.....................................................................................5
Sicherheitshinweise..........................................................................6
Bedienungselemente........................................................................8
Inbetriebnahme.................................................................................8
Laden des Akkus / Ladezustand ..................................................8
Ein- / Ausschalten.........................................................................9
Verbindung zum Telefon herstellen ............................................10
Aufsetzen des Headset...............................................................11
Telefonieren ....................................................................................12
Wählen und Annehmen von Gesprächen ..................................12
Beenden und Abweisen von Gesprächen ..................................12
Gesprächsübergabe Telefon/Headset........................................14
Einstellen der Hörerlautstärke.....................................................14
Stummschalten des Mikrofons...................................................14
Wartung & Pflege............................................................................15
Umwelthinweis ...............................................................................15
Technische Daten...........................................................................16
4
Technische gegevens
Bluetooth Standard V1.1 SIG, Class 2 Code voor
bluetooth-koppeling 0000 Gebruikte frequenties 2,402 – 2,480 GHz Zendvermogen / reikwijdte max. 1 mW / maximaal 10 m Stroomtoevoer Ingebouwde accu 2,4 V / 330 mAh
Oplading
via meegeleverd laadapparaat (230 V/50 Hz) Stand-by-/bedrijfstijd 200 h / 12 h max. Afm. headset ca. 80 x 26 x 20 mm (zonder beugel) Gewicht van de headset 28 g, incl. accu Lengte van de laadkabel ca. 2 m
57
Onderhoud en verzorging
De headset en zijn accessoires mogen alleen aan de bui­tenkant met een zachte, droge doek of kwast gereinigd worden. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen of chemische oplossingen, omdat er dan vloeistof in de binnenkant terecht kan komen of het oppervlak van de behuizing beschadigd zou kunnen raken en er dampen zouden kunnen ontstaan, die schadelijk voor de gezond­heid of explosief zijn.
Milieuvoorschriften
Indien de headset of een van zijn accessoires defect is en niet meer gerepareerd kan worden, neem dan de algemeen geldende wetteli­jke bepalingen ten aanzien van afvalverwijdering in acht. Let erop dat er zich een accu in de headset bevindt.
Verwijdering van lege batterijen/accu´s
U bent als eindverbruiker wettelijk verplicht alle lege bat­terijen en accu’s in te leveren. Lege batterijen/ accu’s horen niet thuis in het huisvuil!
Batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, wor­den aangeduid met de hiernaast vermelde symbolen. Deze symbolen geven aan dat ze niet in het huisvuil terecht mogen komen. De aanduidingen voor veel voorkomende zware metalen zijn Cd = cadmium, HG = kwik, Pb = lood. Gebruikte batterijen/accu’s/knoopcel­len kunt u gratis inleveren bij de verzamelpunten in uw gemeente, onze filialen of andere winkels van batteri­jen/accu´s/knoopcellen verkocht worden!
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan de bescherming van het milieu!
56
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Bluetooth Headset BT 20S ist ein tragbares kabelloses Kom­munikationssystem und dient zum freihändigen Telefonieren mit einem Mobiltelefon. Es basiert auf der Bluetooth Wireless Technolo­gy nach Spezifikation Version 1.1. Sie können dieses Headset mit jedem Bluetooth kompatiblen Mobiltelefon mit Unterstützung des Headset-Profils verwenden.
Der Kontakt mit Feuchtigkeit oder eine starke Verschmutzung ist in jedem Fall zu vermeiden.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädi­gung dieses Produktes, darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.b. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut und das Gehäuse nicht geöffnet werden! Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu befolgen!
Kompatibilitätshinweise
Das Bluetooth Headset BT 20S ist kompatibel zu allen Geräten die Bluetooth und das Bluetooth Headset-Profil (Audio Gateway) unterstützen. Beachten Sie zum Betrieb unbedingt auch die Hinweise in der Bedienungs­anleitung des mit diesem Headset verwendeten Geräts und folgen Sie diesen Anweisungen.
Lieferumfang
• Headset BT 20S mit Ohrbügel und eingebautem Akku
• Ladegerät
• Bedienungsanleitung
5
Sicherheits- und Gefahrenhinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedie­nungsanleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, über­nehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmäch­tige Umbauen und/oder Verändern des Produkts nicht gestattet.
• Beachten Sie die länderspezifischen Bestimmungen hinsichtlich der Benutzung dieses Produkts.
• Beachten Sie unbedingt auch die Bedienungsanleitung des mit diesem Headset zu verwendenden Gerätes.
• Setzen Sie das Produkt oder dessen Zubehörteile keinesfalls Feuchtigkeit oder extrem hohen oder niedrigen Temperaturen aus.
• Sturz, Fall, Druck- oder Zugkräfte könnten die Zerstörung oder zumindest eine Funktionseinschränkung des Produkts nach sich ziehen.
• Als Spannungsquelle darf nur der mitgelieferte Akku, zu dessen Aufladung nur das mitgelieferte Ladegerät verwendet werden. Das Ladegerät ist zum Gebrauch in Innenräumen vorgesehen.
• Beachten Sie, dass die Kapazität des eingebauten Akkus mit sin­kender Außentemperatur nachlässt. Dies ist ein normales physi­kalisches Phänomen.
• Beachten Sie, dass nur ein autorisierter Fachhändler den Akku oder eine andere Komponente des Headsets austauschen darf.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Pla­stikfolien/-tüten, Styroporteile, etc. könnten für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
6
Gespreksovername / schakelen tussen headset en telefoon
Terwijl u een gesprek via uw mobiele telefoon of headset voert, kunt u dit gesprek aannemen van het apparaat dat niet gebruikt wordt. Ga hiervoor als volgt te werk:
Van mobiele telefoon naar headset
Druk een keer kort op de aan/uit-knop (3) van de headset.
Van headset naar mobiele telefoon
De gespreksovername wordt ingeleid vanaf de mobiele telefoon. Op de meeste mobiele telefoons kunt u hiervoor een menu-item op het display selecteren.
Neem de gebruiksaanwijzing van de gebruikte mobiele telefoon in acht.
Volume instellen
Tijdens een gesprek kunt u het volumen van de koptelefoon naar uw eigen voorkeur instellen door middel van de twee volumeknoppen (4/6). Bij iedere druk op de knop klinken er korte pieptonen. Een waarschuwingstoon geeft bovendien aan wanneer het minimale of maximale volume is ingesteld.
Microfoon uitschakelen
Tijdens een gesprek kunt u de microfoon uit- en weer inschakelen door de beide volumetoetsen (4/6) gelijktijdig in te houden (ca. 1 seconde). Regelmatig terugkerende signaaltonen geven aan dat de microfoon is uitgeschakeld.
55
Nummerherhaling / laatste nummer opnieuw bellen
Bij veel mobiele telefoons kan het laatst gebelde nummer opnieuw worden gebeld. Druk hiertoe op de knop „Volume –“ (6) en houd deze ca. twee seconden ingedrukt totdat u meerdere signaaltonen hoort. Het laatst gebelde nummer wordt nu opnieuw gebeld.
Zie hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw mobiele telefoon.
Gesprek aannemen
Binnenkomende gesprekken worden ook op uw headset gemeld. Door op de aan/uit-knop (3) te drukken, neemt u het gesprek op de headset aan.
Op sommige mobiele telefoons is automatische gespreksaanname in combinatie met een headset mogelijk. Kijk hiervoor indien nodig in de gebruiksaanwijzing van uw mobiele telefoon.
Gesprek beëindigen
Druk op de aan/uit-knop (3) om een gesprek te beëindigen (ophan­gen)
Gesprek afwijzen
Om een binnenkomend gesprek af te wijzen, drukt u (tijdens de mel­ding van de oproep) net zolang op de aan/uit-knop (3) tot u een lan­gere signaaltoon hoort. Al naargelang de instelling van uw oproe­pomleiding krijgt de beller bijvoorbeeld uw voicemail te horen (neem hiertoe de gebruiksaanwijzing van uw telefoon en de service-infor­matie van uw telefoonaanbieder in acht).
54
• Das Bluetooth Headset BT 20S und Zubehörteile gehören nicht in Kinderhände. Sie sind kein Spielzeug.
• Falls Sie das Headset für eine längere Zeit nicht benutzen wollen, so bewahren Sie es an einem trockenen und staubfreien Ort auf und vermeiden Sie längere Sonneneinstrahlung.
• Unter Umständen können andere elektronische Geräte durch die Benutzung von Mobiltelefonen oder eines schnurlosen Headsets beeinträchtigt werden. Benutzen Sie dieses Headset deshalb nicht in der Nähe von medizinischen Einrichtungen. Schalten Sie es aus, bevor Sie an Bord eines Flugzeugs gehen.
• Sollten Sie sich über die korrekte Bedienung nicht im Klaren sein oder sollten sich Fragen ergeben, die nicht mit Hilfe der Bedie­nungsanleitung abgeklärt werden können, so setzen Sie sich bit­te mit unserer technischen Auskunft oder einem anderen Fach­mann in Verbindung.
• Falls Sie beim Betrieb in einem Fahrzeug Störungen an dessen elektronischen Systemen feststellen, so konsultieren Sie Ihren Fahrzeughersteller. Im Regelfall rührt eine Störung, z.B. im Auto­radio nicht vom Headset, sondern z.B. von Ihrem Mobiltelefon selbst. In diesem Fall sollten Sie eine Außenantenne verwenden.
• Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapi­teln dieser Anleitung.
7
Anschluss- und Bedienelemente
Inbetriebnahme
Laden des eingebauten Akku / Ladezustands­anzeige
ausgerüstet. Vor dem ersten Gebrauch müssen Sie diesen mit dem mitgelieferten Ladegerät ca. 12 Stunden aufladen.
Stecken Sie dazu den Stecker des Ladegeräts in die Ladebuchse (2) des Headset und den Netzstecker des Ladegeräts in eine übliche 230 V/50 Hz-Netzsteckdose.
8
(1) Ohrbügel
(2) Ladebuchse
(3) Ein/Aus/Abheben
(4) Lautstärke +
(5) Kontrollleuchte
(6) Lautstärke -
Bellen
Voorwaarde voor de hierna beschreven processen is een tot stand gebrachte verbinding tussen headset en mobiele telefoon. De beide apparaten moeten zich bin­nen handbereik (max. 10 m) bevinden en ingeschakeld zijn.
Uitgaand gesprek voeren (zonder taalkeuze)
Om een uitgaand gesprek te voeren, belt u op de gebruikelijke wijze en brengt u de verbinding op uw mobiele telefoon tot stand. Ga hierna te werk volgens de informatie in de paragraaf „Gespreksover­name“ om het gesprek via de Headset BT 20S te voeren.
Uitgaand gesprek voeren (bij mobiele telefoons met taalkeuze)
U kunt deze functie alleen kiezen bij mobiele telefoons met taalkeu­ze.
Zie hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw mobiele telefoon.
Druk de aan/uit-knop (3) kort in. U hoort een signaaltoon. Zeg eerst de gewenste naam. Wanneer uw mobiele telefoon de naam herkent, wordt de verbinding tot stand gebracht en kunt u via de headset met uw gesprekspartner bellen. Wanneer uw mobiele telefoon de naam niet herkent, probeert u het opnieuw. Controleer eventueel de configuratie van uw mobiele tele­foon.
Zie hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw mobiele telefoon.
53
Das Headset ist mit einem wiederaufladbaren Ni-MH-Akku
Headset BT 20S initialiseren op uw mobiele telefoon
Door het uitschakelen van de headset en/of uw mobiele telefoon wordt de verbinding tussen de apparaten verbroken. Om de verbin­ding te herstellen, hoeft de aan/uit-knop (3) van de headset maar heel even te worden ingedrukt. Let erop dat bluetooth moet zijn geactiveerd op uw mobiele telefoon. Bevestig eventueel de poging tot verbinding op uw mobiele telefoon.
Neem hiertoe de display-indicatie en de gebruiksaanwijzing van uw telefoon in acht.
Headset opzetten
De Bluetooth Headset BT 20S kan zowel over
het rechter- als linkeroor worden gedra­gen. Bij de levering is de bevestigingsbeugel (1) ingesteld voor gebruik op het rechteroor. Dit is te herkennen aan een „R“ direct naast het bevestigingspunt van de beugel aan de headset. Wanneer u de headset over uw linkeroor wilt dragen, trekt u de beugel gewoon in de richting van de luidspreker uit de houder en plaatst u deze omgekeerd weer terug, zodat u een „L“ naast de houder ziet.
Wanneer u de headset wilt opzetten, schuift u de bevestigingsbeu­gel (1) over uw oor. Let erop dat het uiteinde van de headset in de richting van uw mond wijst. Voor een comfortabele en optimale steun van de headset kunt u de oorbeugel aanpassen aan de vorm van uw oor door deze op de geribbelde plaatsen langzaam te bui­gen.
52
Während der Aufladung leuchtet die Kontrollleuchte (5) im ausge­schalteten Zustand kontinuierlich Rot. Ist das Headset eingeschaltet wird die Kontrollleuchte alle 3 Sekunden kurzzeitig dunkler. Nach vollständiger Aufladung leuchtet die Kontrollleuchte kontinu­ierlich Grün, bzw. dunkelt im eingeschalteten Zustand alle 3 Sekun­den kurz ab.
Im eingeschalteten Zustand ohne Ladegerät wird der Ladezustand durch das Blinken der Kontrollleuchte (5) signalisiert
Grünes Blinken Ladezustand OK Rotes Blinken Akku schwach, bitte nachladen Kein Blinken Akku leer, sofort aufladen (Headset lässt sich nicht mehr einschalten)
Ein schwacher Akku (Rotes Blinken) wird zusätzlich durch kurze Pieptöne im Abstand von wenigen Minuten angezeigt.
Einschalten des Headset
Halten Sie den Ein- / Ausschalter (3) im ausgeschalteten Zustand für ca. 2 Sekunden gedrückt, bis die Kontrollleuchte (5) grün aufleuch­tet und Sie 2 kurze Töne (tief/hoch) hören. Dann lassen Sie die Taste los, das Headset ist nun fertig zum Gebrauch und befindet sich im Standby-Modus. Die Kontrollleuchte blinkt nun alle 3 Sekunden. Hinweis: Wenn der Akku schwach ist, blinkt die Kontrollleuchte rot auf. (Beachten Sie hierzu auch das Kapitel "Ladevorgang")
Ausschalten des Headset
Drücken und Halten Sie den Ein- / Ausschalter (3) für 5 Sekunden bis die Kontrollleuchte (5) Rot aufleuchtet und Sie zwei kurze Töne (hoch/tief) hören. Lassen Sie dann die Taste los, die Kontrollleuchte erlischt.
9
Verbinden Ihres Telefons und Ihres Headset
Dieser Abschnitt erklärt den allgemeinen Ablauf der Verbindung eines Bluetooth-Headset mit einem Bluetooth-Mobiltelefon. Die Prozedur kann jedoch je nach Mobiltelefon leicht abweichend sein. Lesen Sie deshalb bitte auch in der Bedienungsanleitung Ihres Mobiltelefon über die Konfiguration von Zubehör nach und halten Sie diese griffbereit.
Erstmaliges Einrichten des Headset BT 20 S an Ihrem Mobiltele­fon
Die Verwendung des Bluetooth Headset BT 20S erfordert eine paar­weise Verbindung mit einem Bluetooth fähigen Mobiltelefon. Wenn Ihr Mobiltelefon im Verlauf der Prozedur die Eingabe einer Geheim- zahl (PIN) verlangt, geben Sie 0000 ein
1.) Schalten Sie das Headset aus.
2.) Vergewissern Sie sich, dass am Mobiltelefon Bluetooth akti-
viert ist
3.) Drücken und halten Sie die Ein/Aus-Taste (3) am Headset für ca.
4 Sekunden bis die Kontrolleuchte (5) mit abwechselnden Blin­ken in Rot und Grün die Verbindungsbereitschaft signalisiert.
4.) Lassen Sie nun Ihr Mobiltelefon nach Bluetooth-Zubehör
suchen (konsultieren Sie dazu die Bedienungsanleitung Ihres Telefons).
5.) Geben Sie nach Aufforderung die PIN 0 0 0 0 am Telefon ein.
6.) Ein erfolgreicher Verbindungsaufbau wird im Display Ihres
Mobiltelefons bestätigt.
Sollten der Verbindungsversuch nicht erfolgreich sein, schalten Sie Telefon und Headset aus. Warten Sie ca. 10 Sekunden und wiederholen Sie die Schritte 2 - 6
10
Uw telefoon met uw headset verbinden
In deze paragraaf wordt beschreven hoe een bluetooth headset met een bluetooth gsm-toestel wordt verbonden. Al naargelang de mobiele telefoon kan de procedure echter licht afwijken. Lees daarom ook in de gebruiksaanwijzing van uw mobiele telefoon de informatie over de configuratie van accessoires door en houd de gebruiksaanwijzing binnen handbereik.
De headset BT 20S voor het eerst verbinden met uw mobiele telefoon
Voor het gebruik van de Bluetooth Headset BT 20S is een paarsge­wijze verbinding met een bluetooth-compatibel gsm-toestel vereist. Als u in het verloop van de procedure een geheime code (PIN) op uw mobiele telefoon dient in te voeren, voert u 0000 in.
1.) Schakel de headset uit.
2.) Ga na of bluetooth is geactiveerd op de mobiele telefoon
3.) Houd de aan/uit-knop (3) op de headset ca. vier seconden inge­drukt tot het controlelampje (5) afwisselend rood en groen knip­pert. Dit betekent dat de verbinding tot stand kan worden gebracht.
4.) Laat uw mobiele telefoon nu naar bluetooth-accessoires zoe­ken (raadpleeg hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw telefo­on).
5.) Voer de code 0 0 0 0 op de telefoon in.
6.) Op het display van uw mobiele telefoon wordt bevestigd dat de verbinding met succes tot stand is gebracht.
Mocht de poging tot verbinding niet succesvol zijn, schakel dan de telefoon en headset uit. Wacht ca. tien seconden en herhaal de stappen 2 - 6
51
Tijdens het opladen is het controlelampje (5) in uitgeschakelde toe­stand voortdurend rood. Wanneer de headset is ingeschakeld, wordt het controlelampje iedere drie seconden korte tijd donkerder.
Nadat het laadapparaat volledig is opgeladen, is het controlelampje groen en wordt het in ingeschakelde toestand iedere drie seconden korte tijd donkerder.
In ingeschakelde toestand zonder laadapparaat wordt de laadtoe­stand aangegeven door een knipperend controlelampje (5).
Lampje knippert groen laadtoestand OK Lampje knippert rood accu zwak, naladen Lampje knippert niet accu leeg, onmiddellijk opladen
(headset kan niet meer worden ingeschakeld)
Een zwakke accu (rood knipperend lampje) wordt tevens aangege­ven door korte pieptonen die om de paar minuten te horen zijn.
Headset inschakelen
Houd de aan/uit-knop (3) in uitgeschakelde toestand ca. twee seconden ingedrukt tot het controlelampje (5) groen wordt en u twee korte tonen (laag/hoog) hoort. Vervolgens laat u de knop los; de headset is nu klaar voor gebruik en bevindt zich in de stand-by­modus. Het controlelampje knippert nu iedere drie seconden.
Let op: Wanneer de accu zwak is, wordt het controlelampje rood en begint het te knipperen. (Zie ook het hoofdstuk „Laadproces“)
Headset uitschakelen
Houd de aan/uit-knop (3) gedurende vijf seconden ingedrukt totdat het controlelampje (5) rood wordt en u twee korte tonen (hoog/laag) hoort. Laat de knop vervolgens los, het controlelampje dooft.
50
Initialisieren des Headset BT 20 S an Ihrem Mobiltelefon
Durch das Abschalten des Headset und/oder Ihres Mobiltelefons wird die Verbindung zwischen den Geräten getrennt. Zur Wieder­herstellung genügt ein kurzer Druck auf die Ein- / Aus- Taste (3) des Headset. Beachten Sie, dass Bluetooth an Ihrem Mobiltelefon akti­viert sein muss. Bestätigen Sie ggfs. den Verbindungsversuch an ihrem Mobiltelefon.
Beachten Sie dazu die Displayanzeige und die Bedienungsan­leitung Ihres Telefons.
Aufsetzen des Headset
Das Bluetooth Headset BT 20S ist am rech­ten und am linken Ohr einsetzbar. Im Auslie­ferzustand ist die Ausrichtung des Haltebü­gels (1) für den Gebrauch am rechten Ohr vorgesehen. Sie erkennen dies an einem "R" direkt neben der Befestigung des Haltebü­gels am Headset. Zum Gebrauch am linken Ohr ziehen Sie ein­fach den Bügel in Richtung Lautsprecher aus der Halterung und setzen ihn umgedreht wie­der ein, so dass Sie ein "L" neben der Halte­rung sehen.
Zum Aufsetzen des Headset schieben Sie den Haltebügel (1) über Ihr Ohr. Achten Sie darauf, dass die Spitze des Headset in Richtung Ihres Mundes zeigt. Für einen bequemen und optimalen Halt des Headset können Sie den Ohrbügel durch sachtes Biegen an der geriffelten Stellen an die Form Ihres Ohres anpassen.
11
Telefonieren
Vorraussetzung für die im folgenden beschriebenen Vorgänge ist eine eingerichtete Verbindung zwischen Headset und Mobiltelefon. Die beiden Geräte müssen sich in Reichweite (max. 10 m) befinden und einge­schaltet sein.
Ausgehendes Gespräch führen (ohne Sprachwahl)
Um ein ausgehendes Gespräch zu führen, wählen Sie wie gewohnt und leiten die Verbindung an Ihrem Mobiltelefon ein. Verfahren Sie dann wie unter "Gesprächs-Übergabe" beschrieben, um das Gespräch über das Headset BT 20S zu führen.
Ausgehendes Gespräch führen (bei Mobiltelefonen mit Sprachwahl)
Diese Funktion steht Ihnen nur bei Mobiltelefonen mit Sprachwahl zur Verfügung.
Beachten Sie dazu die Bedienungsanleitung Ihres Mobiltele­fons.
Drücken Sie dazu die Taste Ein-/Aus-Taste (3) kurz. Sie hören einen Signalton. Sprechen Sie jetzt den gewünschten Namen. Ist die Erkennung durch Ihr Mobiltelefon erfolgreich, wird die Verbindung hergestellt und Sie können über das Headset mit Ihrem Gespräch­spartner telefonieren. Ist die Erkennung durch Ihr Mobiltelefon nicht erfolgreich, versu­chen Sie es erneut. Überprüfen Sie ggfs. die Konfiguration Ihres Mobiltelefons.
Beachten Sie dazu die Bedienungsanleitung Ihres Mobiltele­fons.
12
Aansluitings- en bedieningselementen
Inbedrijfstelling
Laden van de ingebouwde accu / indicatie van de laadtoestand
gebruik moet u deze ca. 12 uur opladen met het meegeleverde laad­apparaat.
Steek hiertoe de steker van het laadapparaat in de laadbus (2) van de headset en de netstekker van het laadapparaat in een gebruike­lijke 230V/50Hz-contactdoos.
49
(1) Oorbeugel
(2) Laadbus
(3) Aan/uit/afnemen
(4) Volume +
(5) Controlelampje
(6) Volume -
De headset is uitgerust met een oplaadbare accu. Voor het eerste
• Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos slingeren. Plasticfo­lie, plastic zakken, stukken piepschuim etc. kunnen voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn.
• De Bluetooth Headset BT 20S en accessoires horen niet thuis in de handen van kinderen. Dit is geen speelgoed.
• Indien u de headset langere tijd niet gebruikt, dient u deze op een droge en stofvrije plaats te bewaren en te beschermen tegen langdurig direct zonlicht.
• Soms kan andere elektronische apparatuur door het gebruik van mobiele telefoons of een draadloze headset beïnvloed worden. Gebruik de headset daarom niet in de buurt van elektronische medische voorzieningen. Schakel de headset uit, voordat u aan boord van een vliegtuig stapt.
• Indien de correcte bediening u niet helemaal duidelijk is of als er vragen zijn waar u in de gebruiksaanwijzing geen antwoord op kunt vinden, neem dan contact op met onze technische helpdesk of met een andere vakman.
• Indien u bij gebruik in een auto storingen aan diens elektronische systemen vaststelt, dient u contact op te nemen met uw autofa­brikant. Normaal gesproken ontstaat een storing, bijvoorbeeld in de autoradio, niet door de headset, maar bijvoorbeeld door uw mobiele telefoon zelf. In dit geval moet u een buitenantenne gebruiken.
• Neem ook de veiligheidsinstructies in de afzonderlijke hoofdstuk­ken van deze gebruiksaanwijzing in acht.
48
Wahlwiederholung / Erneute Wahl der letzten Ruf­nummer
Bei vielen Mobiltelefonen ist die Wieder-Anwahl der zuletzt gewähl­ten Rufnummer möglich. Drücken Sie dazu die Taste "Lautstärke –" (6) und halten Sie sie für ca. 2 Sekunden, bis Sie mehrere Signaltö­ne hören. Die zuletzt gewählte Nummer wird nun erneut gewählt.
Beachten Sie dazu die Bedienungsanleitung Ihres Mobiltele­fons.
Gespräch annehmen
Ankommende Anrufe werden auch an Ihrem Headset signalisiert. Durch Drücken der Ein-/Aus-Taste (3) nehmen Sie das Gespräch am Headset entgegen.
Einige Mobiltelefone bieten eine automatische Rufannahme in Ver­bindung mit einem Headset. Informieren Sie sich dazu bei Bedarf in der Bedienungsanleitung Ihres Mobiltelefons.
Gespräch beenden
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste (3) zum Beenden eines Gesprächs (Auflegen)
Gespräch abweisen
Um einen ankommenden Anruf abzuweisen drücken Sie (während der Anrufsignalisierung) die Ein-/Aus-Taste (3) so lange, bis Sie einen längeren Signalton hören. Je nach Einstellung Ihrer Rufumlei­tung wird der Anrufer z.B. zur Mobilbox umgeleitet (Beachten Sie dazu die Anleitung Ihres Telefons und die Servicehinweise Ihres Mobilfunkanbieters)
13
Gesprächs – Übernahme / Umschalten zwischen Headset und Telefon
Während Sie ein Gespräch über Ihr Mobiltelefon oder über Ihr Headset führen können Sie dieses Gespräch vom jeweils anderen Gerät übernehmen. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
Vom Mobiltelefon zum Headset
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste (3) des Headset einmal kurz.
Vom Headset zum Mobiltelefon
Die Gesprächsübernahne wird vom Mobiltelefon aus eingeleitet. Die meisten Mobiltelefon stellen Ihnen dazu einen Menüpunkt im Dis­play zur Verfügung.
Beachten Sie bitte die Anleitung des verwendeten Mobiltele­fons.
Lautstärke einstellen
Während eines Gesprächs können Sie die Lautstärke des Ohrhörers durch Antippen der beiden Lautstärke-Tasten (4/6) nach Ihren per­sönlichen Wünschen einstellen. Jeder Tastendruck wird Ihnen dabei durch kurze Pieptöne signalisiert. Ein Warnton zeigt Ihnen zusätzlich an, wenn die minimale oder maximale Laustärke eingestellt ist.
Stummschalten des Mikrofons
Während eines Gesprächs können Sie das Mikrofon durch gleich­zeitiges Halten (für ca. 1 Sekunde) der beiden Lautstärke-Tasten (4/6) aus- und wieder einschalten. Periodische Signaltöne informie­ren Sie bei ausgeschaltetem Mikrofon über diesen Umstand.
14
Veiligheidsvoorschriften en risico’s
Bij schade die wordt veroorzaakt door veronachtza­ming van deze gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die hiervan het gevolg is!
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor materiële schade of persoonlijk letsel als gevolg van ondeskundig gebruik of het negeren van de veilig­heidsvoorschriften! In dergelijke gevallen vervalt elke aanspraak op garantie.
• Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het product niet toegestaan.
• Neem de nationale bepalingen ten aanzien van het gebruik van dit product in acht.
• Neem absoluut de gebruiksaanwijzing van het met deze headset te gebruiken apparaat in acht.
• Stel het product of zijn accessoires nooit bloot aan vocht of extre­em hoge of lage temperaturen.
• Een val, druk- of trekkrachten zouden ertoe kunnen leiden dat het product kapot gaat of op zijn minst beperkt functioneert.
• Als spanningsbron mag uitsluitend de meegeleverde accu, voor diens oplading uitsluitend het meegeleverde laadapparaat gebruikt worden. Het laadapparaat is bedoeld voor binnenge­bruik.
• Houd in de gaten dat de capaciteit van de ingebouwde accu afneemt bij een dalende buitentemperatuur. Dit is een normaal natuurkundig verschijnsel.
• Let op: alleen een hiertoe bevoegde dealer mag de accu of een ander component van de headset vervangen.
47
Voorgeschreven gebruik
De Bluetooth Headset BT 20S is een draagbaar draadloos commu­nicatiesysteem en is bedoeld voor het handsfree bellen met een mobiele telefoon. De headset is gebaseerd op de Bluetooth wireless technology volgens specificatie versie 1.1. U kunt deze headset met iedere Bluetooth-compatibel mobiele telefoon met ondersteuning van het headsetprofiel gebruiken.
Het contact met vocht of een sterke vervuiling moet absoluut wor­den vermeden.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven, leidt tot beschadi­ging van dit product en gaat bovendien gepaard met gevaren, zoals bijv. kortsluiting, brand, elektrische schokken enz. Het complete pro­duct mag niet veranderd of omgebouwd worden en de behuizing mag niet worden geopend! De veiligheidsinstructies dienen absoluut te worden opgevolgd!
Compatibiliteit
De Bluetooth Headset BT 20S is compatibel met alle apparaten die bluetooth en het bluetooth headsetprofiel (audio gateway) ondersteunen. Neem ten aanzien van het bedrijf ook de instructies in de gebruiksaanwijzing van het met deze headset te gebruiken apparaat in acht en volg deze instructies op.
Leveringsomvang
• headset BT 20S met oorbeugel en ingebouwde accu
• laadapparaat
• gebruiksaanwijzing
46
Wartung und Pflege
Das Headset und seine Zubehörteile dürfen nur äußerlich mit einem weichen, trockenen Tuch oder Pinsel gereinigt werden. Verwenden Sie auf keinem Fall aggressive Reini­gungsmittel oder chemische Lösungen, da sonst Flüssig­keit ins Innere gelangen kann oder die Oberfläche der Gehäuse beschädigt werden könnte und gesundheits­schädliche oder explosive Dämpfe entstehen könnten.
Umwelthinweis
Sollte das Headset oder eines seiner Zubehörteile nicht mehr funkti­onstüchtig und eine Reparatur nicht mehr möglich sein, beachten Sie beim Entsorgen bitte die allgemein geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Beachten Sie, dass sich ein NiMH-Akku im Headset befindet.
Entsorgung von gebrauchten Batterien/Akkus
Als Endverbraucher sind Sie gesetzlich (Batterieverord­nung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt! Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenste­henden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwerme­tall sind Cd = Cadmium, HG = Quecksilber, Pb = Blei. Verbrauchte Batterien/Akkus/Knopfzellen können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batteri-
en/Akkus/Knopfzellen verkauft werden! Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz!
15
Technische Daten
Bluetooth Standard V1.1 SIG, Class 2 PIN-Code für
Bluetooth Koppelung 0000 Verwendete Frequenzen 2,402 – 2,480 GHz Sendeleistung / Reichweite max. 1 mW / bis zu 10 m Stromversorgung Eingebauter 2,4 V / 330 mAh Akku
Aufladung an 230 V/50 Hz
über mitgeliefertes Stecker-Ladegerät StandBy-/Betriebs-Zeit 200 h / 12 h max. Abm. Headset ca. 80 x 26 x 20 mm (ohne Bügel) Gewicht des Headset 28 g, inkl. Akku Länge des Ladekabels ca. 2 m
16
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat aansluit en in gebruik neemt. In de gebruiksaanwijzing staat niet alleen beschreven hoe het apparaat juist bediend moet worden, maar wordt tevens uitgelegd hoe alle technische mogelijkheden van het systeem ten volle kunnen worden benut.
Inhoudsopgave
Inleiding ..........................................................................................44
Service-hotlines..............................................................................44
Voorgeschreven gebruik.................................................................46
Compatibiliteit.................................................................................46
Leveringsomvang ...........................................................................46
Veiligheidsinstructies......................................................................47
Bedieningselementen .....................................................................49
Inbedrijfstelling ...............................................................................49
Accu opladen / laadtoestand......................................................49
In- /uitschakelen .........................................................................50
Verbinding met de telefoon tot stand brengen...........................51
Headset opzetten .......................................................................52
Bellen..............................................................................................53
Kiezen en aannemen van gesprekken .......................................54
Beëindigen en afwijzen van gesprekken.....................................54
Gespreksovername telefoon/headset.........................................55
Volume van de koptelefoon instellen..........................................55
Microfoon uitschakelen ..............................................................55
Onderhoud & verzorging ................................................................56
Milieuvoorschriften .........................................................................56
Technische gegevens.....................................................................57
45
Inleiding
Geachte klant, U hebt een zeer goede beslissing genomen met de aanschaf van dit product. Wij danken u hartelijk en zijn er zeker van dat u erg veel plezier aan deze eenvoudig te bedienen draadloze headset zult beleven.
U hebt een kwaliteitsproduct van Conrad gekocht, dat onze strenge tests heeft doorstaan en aan de kwaliteitsstandaards voldoet.
Deze gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit apparaat. Ze bevat belangrijke informatie over de inbedrijfstelling en het gebruik. Bewaar deze gebruiksaanwijzing daarom goed en lever haar mee, als u dit product doorgeeft aan derden.
De Bluetooth Headset BT 20S voldoet aan de huidige stand van de techniek en aan de eisen van de geldende nationale en Europese richtlijnen. De conformiteit is bewezen, de betreffende verklaringen en documenten zijn bij de fabrikant in bewaring gegeven en kunnen verder op www.conrad.de
in de downloadsectie worden opgeroe­pen. Om de conformiteit te behouden en een ongevaarlijke werking te garanderen, moet u als gebruiker deze gebruiksaanwijzing in acht nemen!
Bij vragen kunt u zich wenden aan onze Technische helpdesk:
Nederland: Tel. 053-428 54 80
Fax 053-428 00 28 e-mail: helpdesk@conrad.nl Ma. t/m do. van 8:30 tot 20:00 uur Vr. van 8:30 tot 18:00 uur
44
Introduction
Dear Customer, In purchasing this product, you have made a very good deci­sion. We are quite sure that you will have much enjoyment with this easy-to-use handsfree set.
You have purchased a quality product from Conrad which has undergone our stringent tests and corresponds to our quality stan­dards.
These operating instructions form an integral part of this prod­uct. They contain important information regarding starting operation and handling. You should therefore keep it safely and pass it on, when you give this product to a third party.
The Bluetooth Headset BT 20S complies the state of the art and meets the requirements of the applicable national and European guidelines Its conformity has been verified and the corresponding declarations and documents are deposited with the manufacturer and are accessible for download underwww.conrad.de. To maintain this condition and to ensure risk-free operation, every user must take observe of the present operating instructions”
For a fast response of your technical enquiries please use the email address listed below.
Germany: Fon. + 49 9604/40 88 80
Fax + 49 9604/40 88 48 e-mail: tkb@conrad.de Mon to Thurs 8.00am to 4.30pm Fri 8.00am to 2.00pm
17
Read through the following operating instructions thoroughly before connecting or commissioning. They show you not only the correct operating procedure but help you at the same time to exploit all technical possibilities of the system.
Table of Contents
Introduction ....................................................................................17
Service hotlines ..............................................................................17
Intended use...................................................................................19
Compatibility information ...............................................................19
Scope of delivery............................................................................19
Safety Instructions..........................................................................20
Operating elements ........................................................................22
Initial operation ...............................................................................22
Charging the accumulator/charging status ................................22
Switch on/off...............................................................................23
Connecting to the telephone ......................................................24
Putting on the headset ...............................................................25
Telephoning....................................................................................25
Dialling and accepting calls .......................................................26
Ending and rejecting calls...........................................................27
Call transfer telephone/headset..................................................27
Setting the handset’s volume .....................................................28
Muting the microphone...............................................................28
Maintenance and Care ...................................................................28
Environment notes..........................................................................28
Technical Data................................................................................29
18
Vous respectez ainsi les obligations légales et contribuez à la pro­tection de l’environnement !
Caractéristiques techniques
Standard Bluetooth V1.1 SIG, classe 2 Code PIN pour
couplage Bluetooth 0000 Fréquences utilisées 2,402 – 2,480 GHz Puissance d’émission / portée 1 mW maxi / jusqu’à 10 m Alimentation en tension Accumulateur intégré 2,4 V / 330 mAh
Chargement sur 230 V/50 Hz
par l’intermédiaire du chargeur à fiche fourni Durée de fonctionnement/ 12 h / 200 h maxi en veille Dim. Kit Piéton env.80 x 26 x 20 mm (sans oreillette) Poids du Kit Piéton 28 g, accu compris Longueur du câble env. 2 m
de chargement
43
Maintenance et nettoyage
Le Kit Piéton et ses accessoires ne doivent être nettoyés que sur leurs surfaces extérieures avec un chiffon ou un pinceau doux et sec. N’utiliser en aucun cas des déterge­ants agressifs ou des solutions chimiques; le liquide pour­rait pénétrer à l’intérieur de l’appareil, endommager sa surface et dégager des vapeurs nocives ou explosives.
Remarque concernant la protection de l’environnement
Lorsque le Kit Piéton ou un de ses accessoires n’est plus utilisable ou que toute tentative de réparation est vaine, veillez à son élimina­tion conformément aux dispositions légales en vigueur. Noter qu’un accumulateur se trouve dans le Kit Piéton.
Elimination des piles et accumulateurs usagés
Le décret relatif aux batteries usagées impose au con­sommateur de restituer toutes les piles et tous les accumulateurs usés (ordonnance relative à l’éliminati­on des piles usagées). Il est interdit de les jeter dans la poubelle des ordures ménagères ! Les piles et accumulateurs qui contiennent des sub­stances toxiques sont caractérisés par les symboles ci­contre, qui indiquent l´interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd décisif sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles, accumulateurs et micropiles usagés aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles, d’accumulateurs et de micropiles.
42
Intended Use
The Bluetooth Headset BT 20S is a portable wireless communica­tion system, designated for the freehand use of a mobile phone. It bases on the Bluetooth Wireless Technology after specification ver­sion 1.1. You can use this headset in every mobile phone that is bluetooth compatible, with support of the headset profile.
Contact with dampness or heavy contamination must be avoided at all times.
Use other than that described above will damage the product and may involve other risks such as short-circuits, fire and electric shock etc. No part of the product may be modified or converted and the housing may not be opened! The safety instructions should be followed at all times!
Compatibility information
The Bluetooth Headset BT 20S is compatible to all devices that support bluetooth and the bluetooth head­set profile (Audio Gateway). Observe at all times also the operating instructions of the device used with this head­set and follow these instructions.
Scope of delivery
• Headset BT20S with ear bracket and integrated accumulator.
• Charging set
• Operating instructions
19
Safety Instructions and Hazard Warnings
The guarantee is rendered invalid when damage is incurred as a result of non-compliance with the operating instructions! We shall not be held liable for any consequential damage or loss!
We shall not accept liability for damage to property or personal injury caused by incorrect handling or non-compliance with the safety instructions. In such cases the guarantee will lapse.
• For safety and licensing (CE) reasons, unauthorized conversion and/or modifications to the product are not permitted.
• Check all country-specific provisions with respect to the use of this product!
• Observe necessarily the operating instructions of the appliance used with this headset.
• Do not expose the product or its accessories to damp or extreme­ly high or low temperatures.
• Dropping, falling, pressure or tensile forces could result in the destruction or at least limited function of the product.
• The only voltage source that may be used is the included accu­mulator. For it’s charge, only use the included charger. The charger is intended for use in rooms.
• Please note that the capacity of the integrated accumulator fades with decreasing outside temperature. This is a normal physical phenomenon.
• Please note that only an authorised specialist dealer may replace the accumulator or other components of the headset!
• Do not leave packaging material lying around carelessly. In the hands of children, plastic films and/or bags and polystyrene parts etc. can turn into dangerous toys.
20
Reprise de conversation / permutation entre le Kit Piéton et le téléphone
Une communication en cours sur le téléphone mobile ou sur le Kit Piéton peut être alternativement reprise sur l’un ou l’autre des appareils. Pour ce faire, procédez comme suit :
Du téléphone mobile au Kit Piéton
Appuyer une fois brièvement sur la touche Marche/Arrêt (3) du Kit Piéton.
Du Kit Piéton au téléphone mobile
La reprise de conversation est déclenchée par le téléphone mobile. La plupart des téléphones mobiles affichent à cet effet un message à l’écran.
Tenir ici compte du mode d’emploi du téléphone mobile utilisé.
Réglage du volume
Pendant une conversation, il est possible de régler le volume sur l’oreillette en appuyant sur les boutons de volume (4/6). Chaque pression sur le bouton est signalée par de brefs signaux acou­stiques. Un signal d’avertissement indique également lorsque le volume minimal ou maximal est réglé.
Mise en sourdine du microphone
Pendant une conversation, il est possible de désactiver et de réac­tiver le microphone en maintenant simultanément (pendant env. 1 seconde) les deux boutons de volume (4/6) enfoncés. Des signaux acoustiques périodiques informent de cet état lorsque le micropho­ne est éteint.
41
Tenir ici compte du mode d’emploi du téléphone mobile.
Rappel du dernier numéro
Sur de nombreux téléphones mobiles, il est possible de rappeler le dernier numéro composé. Pour ce faire, appuyer sur la touche „Volume -“ (6) et la maintenir enfoncée pendant env. 2 secondes jusqu’à ce que plusieurs signaux acoustiques soient audibles. Le numéro appelé en dernier est de nouveau composé.
Tenir ici compte du mode d’emploi du téléphone mobile.
Accepter un appel
Les appels entrants sont également signalés sur le Kit Piéton. Appuyer sur la touche Marche/Arrêt (3) pour accepter l’appel sur le Kit Piéton.
Certaines téléphones mobiles offrent une prise d’appel automatique en relation avec un Kit Piéton. Pour obtenir des informations com­plémentaires à ce sujet, consulter si nécessaire le mode d’emploi du téléphone mobile.
Terminer un appel
Appuyer sur la touche Marche/Arrêt (3) pour mettre fin à un appel (raccrocher)
Rejeter un appel
Pour rejeter un appel entrant, appuyer (pendant la signalisation de l’appel) sur la touche Marche/Arrêt (3) jusqu’à ce qu’un long signal acoustique soit audible. Selon le paramétrage du transfert d’appel, l’interlocuteur sera par exemple transféré sur la boîte vocale (tenir ici compte du mode d’emploi de votre téléphone et des notes de servi­ce du fournisseur de services mobiles)
40
• The Bluetooth Headset BT 20S and it’s accessories must be kept out of the reach of children. It is not a toy.
• If you do not use the headset for longer periods, please keep it in a dry and dust-free place and avoid longer solar radiation!
• Some electronic devices can be disturbed through the use of mobile telephones and of a wireless headset Therefore, do not use the headset in the vicinity of medical, electronic installations! Switch it off before boarding an aircraft.
• If you are uncertain about the correct handling or if you have any questions that are not answered in the scope of these operating instructions, please contact our Technical Support or another specialists.
• If you observe any disturbances in electronic systems while oper­ating a vehicle please consult the vehicle’s manufacturer. Nor­mally a disturbance (e.g. in a car radio) is not caused by the head­set, but rather from your mobile phone itself. In this case you should use an external aerial.
• The safety instructions in each chapter of these instructions for use must also be observed.
21
Connection and Control Elements
Initial operation
Charging the integrated accumulator / charging status-display
The headset is equipped with a rechargeable NiMH- accumulator. Charge the headset with the included charger for approx. 12 hours before using it for the first time!
For this, plug the charger’s plug into the charging jack (2) of the headset and the power plug of the charger into a common 230 V AC / 50 Hz mains socket.
22
(1) Ear bracket
(2) Charging jack
(3) On/Off/Lift off
(4) Volume +
(5) Control lamp
(6) Volume -
Pour porter le Kit Piéton, faire glisser l’oreillette (1) sur l’oreille. Veil­ler à ce que la pointe du Kit Piéton soit dirigée vers bouche. Pour un confort optimal avec le Kit Piéton, courber délicatement l’oreillette au niveau des striures afin de l’adapter à la forme de l’oreille.
Téléphoner
La condition de réalisation des procédures suivantes implique qu’une liaison soit établie entre le Kit Piéton et le téléphone mobile. Les deux appareils doivent être à portée l’un de l’autre (max. 10 m) et être en état de mar­che.
Appeler (sans sélection vocale)
Pour appeler, composer comme d’habitude le numéro de votre cor­respondant et établir la connexion sur le téléphone mobile. Procé­der ensuite comme décrit dans la section „Transfert d’appel“ pour poursuivre l’appel via le Kit Piéton BT 20S.
Appeler (pour les téléphones mobiles avec sélec­tion vocale)
Cette fonction est uniquement disponible sur les téléphones mobi­les avec sélection vocale.
Tenir ici compte du mode d’emploi du téléphone mobile.
Appuyer brièvement sur le bouton Marche/Arrêt (3). Un signal acou­stique retentit. Dicter maintenant le nom souhaité. Si le téléphone mobile a reconnu le texte, la connexion est établie et il est possible de téléphoner avec l’interlocuteur par l’intermédiaire du Kit Piéton. Si le téléphone mobile n’a pas reconnu le texte, faire un nouvel essai. Vérifier éventuellement la configuration du téléphone mobile.
39
6.) La réussite de la connexion est indiquée sur l’écran de votre téléphone mobile.
Si la tentative de connexion échoue, éteindre le téléphone et le Kit Piéton. Attendre pendant env. 10 secondes et répé­ter les étapes 2 à 6
Initialisation du Kit Piéton BT 20 S sur votre téléphone mobile
Lorsque le Kit Piéton et/ou le téléphone mobile sont éteints, la liai­son entre les 2 appareils est coupée. Pour rétablir la connexion, appuyer brièvement sur le bouton Marche/Arrêt (3) du Kit Piéton. Veiller à ce que la fonctionnalité Bluetooth soit activée sur le télé­phone mobile. Confirmer éventuellement la tentative de connexion sur le téléphone mobile.
Tenir ici compte de l’affichage à l’écran et du mode d’emploi du téléphone.
Utilisation du Kit Piéton
Le Kit Piéton Bluetooth BT 20S peut être por­té à l’oreille gauche ou droite. A la livraison, l’orientation de l’oreillette (1) est, par défaut, prévue pour une utilisation sur l’oreille droite. Le „R“ à côté de la fixation de l’oreillette sur le Kit Piéton indique l’orientation pour l’oreil­le droite. Pour utiliser le Kit Piéton sur l’oreille gauche, sortir simplement l’oreillette du support en la tirant dans le sens du haut-parleur et la remettre en place dans le sens inverse, ce qui laisse apparaître le „L“(pour „gauche“) à côté du support.
38
During charging, the control lamp (5) lights continuously in red when switched off. Is the headset switched on, the control lamp gets tem­porarily darker every 3 seconds.
Once fully recharged, the control lamp lights continuously in green and is shaded shortly every 3 seconds in switched off mode, respectively.
When switched on without charger, the charging status is indicated by the flashing control lamp (5).
Green flashing Charging status OK Red flashing Accumulator weak, please recharge No flashing Accumulator empty, charge immediately
(headset cannot be switched on)
A weak accumulator (red flashing) is indicated additionally with short beep tones at intervals of a few minutes.
Switching on the headset
Keep the On/Off key (3) pressed down for approx. 2 sec. in switched-off status until the control lamp (5) lights up in green and you hear 2 short sounds (low/high). Then release the button, the headset is now ready to use and is in standby mode. The control lamp now flashes every 3 seconds.
Note: If the accumulator is weak, the control lamp lights up in red. (For this, observe also the section “Charging process“)
Switching off the headset
Press and hold the On/Off key (3) for 5 seconds until the control lamp (5) lights up in red and you hear 2 short sounds (low/high). Release the button, the control lamp goes out.
23
Connecting your telephone and your headset
This section explains the general procedure when connecting a bluetooth headset with a bluetooth mobile telephone. This pro­cedure can, however, be slightly different depending on the mobile telephone concerned. Please also read in the operating instructions of your mobile telephone about the configuration of accessories and keep these close at hand.
First-time setup of Headset BT 20 S at your mobile phone
The use of the Bluetooth Headset BT 20 S requires a paired con­nection with a bluetooth-compliant mobile telephone. If your mobile telephone requests entry of a PIN numberin the course of the process, enter 0000.
1.) Switch off the headset.
2.) Make sure bluetooth is activated at the mobile phone.
3.) Press and hold the On/Off key (3) at the headset for approx. 4 seconds until the control lamp (5) signalises by means of an alternate flashing in red and green that the connection is ready
4.) Now allow your mobile telephone to search for bluetooth accessories (consult the operating instructions of your tele­phone).
5.) After prompted to do so enter the PIN 0 0 0 0 at your phone.
6.) A successful connection is confirmed in your mobile phone’s display.
If the connection is not successful, switch off phone and headset. Wait approx. 10 seconds and repeat steps 2 - 6
Initialising the Headset BT 20 S at your mobile phone
By switching off the headset and/or your mobile phone the connec­tion between the devices is separated For resetting, a short press
24
Arrêt du Kit Piéton
Appuyer et maintenir le bouton Marche/Arrêt (3) enfoncé pendant 5 secondes jusqu’à ce que le témoin lumineux rouge s’allume et que deux brefs signaux sonores (haut/bas) retentissent. Relâcher ensui­te le bouton, le témoin lumineux s’éteint.
Connexion du téléphone et du Kit Piéton
Ce chapitre explique le fonctionnement général d’une liaison entre un Kit Piéton Bluetooth et un téléphone mobile Bluetooth. La procédure peut toutefois légèrement varier en fonction du type de téléphone mobile. Pour cette raison, vérifier la configu­ration des accessoires dans le mode d’emploi du téléphone mobile et le conserver à portée de main.
Configuration initiale du Kit Piéton BT 20S sur votre téléphone mobile
L’utilisation du Kit Piéton Bluetooth BT 20 S exige une liaison par paire avec un téléphone mobile équipé de la fonctionnalité Blue­tooth. Si le système de votre téléphone mobile exige l’entrée d’un code confidentiel (PIN) au cours de la procédure, entrer le 0000.
1.) Eteindre le Kit Piéton.
2.) S’assurer que la fonctionnalité Bluetooth du téléphone mobile est activée.
3.) Appuyer sur la touche Marche/Arrêt (3) sur le Kit Piéton pendant env. 4 secondes jusqu’à ce que le témoin lumineux (5) signale l’activation pour la connexion par un clignotement alternatif rou­ge et vert.
4.) Laisser maintenant le téléphone mobile rechercher les acces­soires Bluetooth (consulter, à ce sujet, le mode d’emploi du téléphone mobile).
5.) Sur demande, entrer le code PIN 0 0 0 0 sur le téléphone.
37
Pendant la procédure de chargement, le témoin lumineux rouge (5) est allumé en permanence lorsque l’appareil est éteint. Si le Kit Piéton est allumé, le témoin lumineux devient brièvement plus foncé toutes les 3 secondes.
Une fois le chargement terminé, le témoin lumineux vert brille en permanence, ou devient brièvement plus foncé toutes les 3 secon­des si l’appareil est allumé.
Lorsque l’appareil est allumé et n’est pas raccordé au chargeur, l’état de charge est signalé par le clignotement du témoin lumi­neux (5).
Clignotement vert Etat de charge OK Clignotement rouge Accumulateur faible, prière recharger Aucun clignotement L’accumulateur est vide, le recharger
(il n’est plus possible d’allumer immédiatement le Kit Piéton)
Un accumulateur faiblement chargé (clignotement rouge) est de plus indiqué par de brefs signaux acoustiques émis et espacés de quelques minutes.
Mise en marche du Kit Piéton
Pendant env. 2 secondes, maintenir le bouton Marche/Arrêt (3) enfoncé jusqu’à ce que le témoin lumineux vert (5) s’allume et que 2 brefs signaux sonores (bas/haut) retentissent. Relâcher ensuite le bouton ; le Kit Piéton est prêt à l’emploi et en mode d’économie d’énergie. Le témoin lumineux clignote maintenant toutes les 3 secondes.
Nota : Lorsque l’accumulateur est faible, le témoin lumineux rouge clignote. (Se reporter à ce sujet au chapitre „Procédure de charge­ment“)
36
on the On/Off key (3) of the headset will do. Please observe that the bluetooth at your mobile phone must be activated. If necessary, confirm the connection attempts at your mobile phone.
For this, check the display and the operating instructions of your phone.
Putting on the headset
The Bluetooth Headset BT 20 S is applicable on the right and on the left ear. Within the delivery, the fixing bracket (1) is aligned for the use on the right ear. You find an „R“ beside the fixing brackets fastening at the headset. To use the headset on your left ear just draw the bracket out of the fastening towards the loudspeaker and insert it reversed so you can see an „L“ beside the fastening.
For putting on the headset, slide the fixing bracket (1) over your ear. Make sure that the tip of the headset points to your mouth. For a convenient and ideal halt of the headset you can adjust the ear bracket to the form of your ear by bending it softly at the chequered parts.
Calling
Premise for the procedures described in the following section is an established connection between headset and mobile phone. Both devices must be in range (max. 10 m) and switched on.
25
Make outgoing call (without voice dialling)
To make an outgoing call, dial as usually and lead in the connection on your mobile phone. Then proceed as described under „Call delivery“ to make a call via the Headset BT 20S.
Make outgoing calls (mobile phones with voice dialling)
This function is only available with mobile phones that offer voice dialling.
Observe the operating instructions for your mobile phone.
For this, press shortly the On/Off key (3). You hear a signal tone. Now speak the wanted name. If your mobile phone recognition is successful your connection is established and you are able to speak via the headset to your interlocutor. Please try again if your mobile phone’s recognition fails. You may have to check the configuration of your mobile phone.
For this, observe the operating instructions for your mobile phone
Redialling/Call last telephone number again
It is possible with most mobile phones to redial the number you called lastly. For this, keep the button „Volume - „(6) pressed for approx. 2 seconds until you hear several signal tones. The number you called lastly will be dialled again.
Observe the operating instructions for your mobile phone
26
Éléments de connexion et de commande
Mise en service
Chargement de l’accumulateur intégré / indication d’état de charge
ble. Avant la première utilisation, vous devez charger ce dernier avec le chargeur fourni pendant env. 12 heures.
Pour cela, branchez la fiche du chargeur dans la douille de charge­ment (2) du Kit Piéton et la fiche secteur du chargeur dans une prise secteur ordinaire de 230 V/50 Hz.
35
(1) Oreillette
(2) Douille de chargement
(3) Marche/Arrêt/Décrocher
(4) Volume +
(5) Témoin lumineux
(6) Volume -
Le Kit Piéton est équipé d’un accumulateur Ni-MH rechargea-
• Ne pas laisser traîner le matériel d’emballage. Les films et sachets plastique, le polystyrène, etc. peuvent devenir de dangereux jou­ets pour les enfants.
• Tenir le Kit Piéton Bluetooth BT 20S et ses accessoires hors de portée des enfants. Il ne s’agit pas d’un jouet.
• Si vous ne souhaitez pas utiliser le Kit Piéton pendant un certain temps, rangez-le dans un endroit sec et à l’abri de la poussière et évitez de l’exposer à des rayonnements solaires prolongés.
• Dans certains cas, d’autres appareils électroniques peuvent être dérangés dans leur fonctionnement par des téléphones mobiles ou un kit piéton sans fil. Pour cette raison, veuillez ne pas utiliser le Kit Piéton à proximité d’appareils médicaux. Eteignez-le lors­que vous montez à bord d’un avion.
• En cas de doute quant au raccordement correct de l’appareil ou lorsque vous avez des questions pour lesquelles vous ne trouvez aucune réponse dans le présent mode d’emploi, contactez notre service de renseignements techniques ou un spécialiste.
• Si lors de l’utilisation en voiture, vous constatez des interférences avec les systèmes électroniques, consultez votre constructeur automobile. En règle générale, un parasitage, par exemple, dans l’autoradio ne provient pas du Kit Piéton, mais plutôt du télépho­ne mobile. Il est conseillé dans ce cas d’utiliser une antenne externe.
• Respecter également les consignes de sécurité figurant dans les différents chapitres du présent mode d’emploi.
34
Accept call
Your headset signalises incoming calls, too. By pressing the On/Off key (3) you accept the call on your headset.
Several mobile phones offer an automatic call acceptance in con­nection with a headset. In this case, consult the operating instruc­tions of your mobile phone.
End call
Press the On/Off key (3) to end a call (hang up)
Reject call
To reject an incoming call keep pressing the (during call signalisa­tion) the On/Off key (3) until you hear a longer signal tone. Depend­ing on the setting of your call diversion the caller will be directed e.g. to the mobile box (for this, observe the instruction of your phone and the service notes of your mobile phone provider)
Call – Acceptance / Switching between headset and telephone
While making a telephone call with your mobile phone or with your headset you can accept this call from the device which is not in use at this moment. Proceed as follows:
From mobile phone to headset
Shortly press the On/Off key (3) of the headset once.
From mobile phone to headset
The call acceptance is initiated from the mobile phone. For this, most mobile phones provide you with a menu point in the display.
27
Please observe the operating instructions of the used mobile phone.
Set the volume
While making a call you can adjust the earspeaker’s volume by tap­ping both volume buttons (4/6) according to your individual wishes. Each keystroke is signalised to you with short beep tones. A warn­ing tone additionally shows you when the minimal or maximal vol­ume is set.
Muting the microphone
While making a call you can switch the microphone on and off again by pressing both volume keys (4/6) at the same time (for approx. 1 second). When the microphone is switched off periodical signal tones inform you about this case.
Servicing and maintenance
The headset and its accessories should only be cleaned on the outside with a soft, dry cloth or brush only. Never not use aggressive cleaning agents or chemical solutions as liquids penetrate the device or the surface of the hous­ing could be damaged and health-endangering or explo­sive vapours could arise.
Environment notes
If the headset and one of his accessories are no longer functional and a repair is no longer possible, please observe the general valid
accumulator in the headset.
28
Consignes de sécurité et indications de danger
Tout dommage résultant d’un non-respect des pré­sentes consignes entraîne l’annulation de la garan­tie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs ! De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résul­tant d’une utilisation non conforme aux spécificati­ons de l’appareil ou d’un non-respect des présentes consignes ! Dans ces cas, la garantie est annulée.
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), toute trans­formation et/ou modification personnelle du produit est interdite.
• Respectez les dispositions spécifiques du pays concerné lors de l’utilisation de ce produit.
• Respectez également dans tous les cas, les instructions figurant dans le mode d’emploi de l’appareil utilisé avec ce Kit Piéton.
• Ne jamais exposer le produit ou ses accessoires à l’humidité ou à des températures extrêmement élevées ou basses.
• Une chute ou des contraintes mécaniques peuvent entraîner la destruction ou tout au moins réduire le fonctionnement du pro­duit.
• Seul l’accumulateur fourni peut être utilisé comme source d’ali­mentation. Pour le chargement, utiliser exclusivement le chargeur fourni avec l’appareil. Le chargeur est prévu pour une utilisation en intérieur.
• Tenir compte du fait que la capacité de l’accumulateur intégré diminue lorsque la température extérieure baisse. Il s’agit là d’un phénomène physique normal.
• Observez que seul un distributeur spécialisé et autorisé est habi­lité à remplacer l’accumulateur ou d’autres composants de ce casque.
33
statutory provisions for disposal. Please note that there is a NiMH
Utilisation conforme
Le Kit Piéton Bluetooth BT 20S est un système de communication sans fil portable dont la fonction consiste à permettre de téléphoner les mains libres avec un téléphone mobile. Il repose sur la technolo­gie sans fil Bluetooth selon la spécification de version 1.1. Vous pouvez utiliser ce Kit Piéton avec n’importe quel téléphone mobile compatible Bluetooth avec prise en charge du profil Kit Piéton.
Evitez absolument tout contact avec l’humidité ou une malpropreté importante.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut provo­quer l’endommagement du produit. De plus, elle peut entraîner des risques de court-circuit, d’incendie, d’électrocution, etc. L’appareil ne doit être ni transformé, ni modifié; le boîtier ne doit pas être ouvert. Respectez impérativement les consignes de sécurité !
Remarques sur la compatibilité
Le Kit Piéton Bluetooth BT 20S est compatible avec tous les appareils qui supportent la technologie Bluetooth et le profil Kit Piéton Bluetooth (passerelle audio). Pour l’u­tilisation, respectez absolument les remarques figurant dans le mode d’emploi de l’appareil utilisé avec ce Kit Piéton et suivez ces instructions.
Contenu de la livraison
• Kit Piéton BT 20S avec oreillette et accumulateur intégré
• Chargeur
• Mode d’emploi
32
Disposal of flat batteries/accumulators
You, as the ultimate user, are required by law (Battery Ordinance) to return all spent batteries/accumulators Disposing of spent batteries/accumulators in the household waste is prohibited! Batteries / accumulators which contain hazardous sub­stances are marked by the symbols on the side. These symbols also indicate that it is prohibited to dispose of these batteries in the household waste. The designa­tions for the decisive heavy metals are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. You can hand in your used batteries/accumulators at the official collection points of your community at no cost or everywhere where bat-
teries/accumulators are sold. You thus fulfil the legal requirements and make your contribution to the protecting the environment!
Technical Data
Bluetooth Standard V1.1 SIG, Class 2 PIN code for
Bluetooth coupling 0000 Used frequencies 2,402 – 2,480 GHz Transmission output / range max. 1 mW / up to 10 m Power supply integrated 2,4 V / 330 mAh accumulator
Charging at 230 V/50 Hz
via supplied plug in charger Standby-/operating time 200 h / 12 h max. Dimensions Headset approx. 80 x 26 x 20 mm (without bracket) Weight of headset 28 g, incl. accumulator Length of charger lead ca. 2 m
29
Introduction
Cher(e) client(e), Vous avez pris une très bonne décision en achetant ce produit. Nous vous en remercions et nous sommes certains que le Kit Piéton sans fil, facile à utiliser, vous procurera beaucoup de plaisir.
Vous avez en votre possession un produit de qualité de la maison Conrad qui répond aux standards de qualité après des tests sévères.
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante de cet appareil. Il comporte d’importantes indications afférentes à sa mise en service et à sa manipulation. Prière le conserver donc précieu­sement et le remettre à la tierce personne à laquelle vous trans­férerez éventuellement ce produit.
Le Kit Piéton Bluetooth BT 20S est issu d’une technologie de pointe et répond aux exigences des directives nationales et européennes en vigueur. Sa conformité a été testée et, les déclarations et pièces justificatives afférantes sont déposées chez le fabricant, mais sont également téléchargeable du site internet www.conrad.de
. Afin de maintenir le produit en état et pour un fonctionnement sans risques, les utilisateurs sont tenus de suivre les instructions contenues dans le présent mode d’emploi !
Pour toutes questions, adressez vous à notre service conseil technique
France: Tél. 0 892 897 777
Fax 0 892 896 002 du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00 le samedi de 8h00 à 12h00
Suisse: Tél. 0848/80 12 88
Fax 0848/80 12 89 e-mail: support@conrad.ch du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00,13h00 à 17h00
30
Lisez attentivement la notice d’utilisation suivante avant d’ent­reprendre le raccordement ou la mise en service. Elle indique non seulement le mode d’utilisation mais vous aide aussi à exploiter entièrement toutes les fonctionnalités techniques du système.
Table des matières
Introduction ....................................................................................30
Hotlines de service .........................................................................30
Utilisation conforme........................................................................32
Remarques sur la compatibilité......................................................32
Contenu de la livraison ...................................................................32
Consignes de sécurité....................................................................33
Eléments de commande.................................................................35
Mise en service...............................................................................35
Recharge de l’accumulateur/état de charge ..............................35
Marche/Arrêt...............................................................................36
Etablissement de la connexion avec le téléphone......................37
Utilisation du Kit Piéton ..............................................................38
Téléphoner......................................................................................39
Composer un numéro et accepter un appel ..............................40
Terminer et rejeter un appel........................................................40
Transfert d’appel Téléphone/Kit Piéton......................................41
Réglage du volume de l’écouteur...............................................41
Mise en sourdine du microphone ...............................................41
Maintenance & Nettoyage ..............................................................42
Remarque concernant la protection de l’environnement ...............42
Caractéristiques techniques...........................................................43
31
Loading...