Conrad atlantik HCL-57E Instructions For Use Manual

PORTABLE AIR-CONDITIONER
INSTRUCTIONS FOR USE
GB
MOBILES KLIMAGERÄT
BEDIENUNGSANLEITUNG
CLIMATISEUR MOBILE
MODE D'EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
CLIMATIZADOR MÓVIL
INSTRUCCIONES DE USO
APARELHO PORTÁTIL DE AR CONDICIONADO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
CONDIZIONATORE MOBILE
ISTRUZIONI D’USO
FLYTTBART KLIMATAGGREGAT
BRUKSANVISNING
MOBILT KLIMAAPPARAT
BRUKSANVISNING
MOBILT KLIMAAGGREGAT
BRUGSANVISNING
LIIKUTELTAVA ILMASTOINTILAITE
KÄYTTÖOHJE
SALON T‹P‹ MOB‹L KL‹MA C‹HAZI
KULLAN‹M K‹LAVUZU
МОБИЛЬНЫЙ КОНДИЦИОНЕР
Руководство по пользованию
KLIMATYZATOR PRZEWOŹNY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MOBILNÍ KLIMATICKÝ PŘÍSTROJ
NÁVOD K OBSLUZE
MOBIL KLÍMAKÉSZÜLÉK
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
DE
FR
NL
ES
PT
IT
SE
NO
DK
FI
GR
TR
RU
PL
CZ
HU
SA
HCL-57E
Atlantik
GB
4
7
10
13
16
20
24
27
30
33
36
39
42
45
49
52
55
64
DE
FR
NL
ES
PT
IT
SE
FI
GR
TR
RU
PL
CZ
HU
SA
NO
DK
CONTENTS
INHALTSVERZEICHNIS
SOMMAIRE
INHOUDSOPGAVE
ÍNDICE ÍNDICE INDICE
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
INNHOLDSFORTEGNELSE INDHOLDSFORTEGNELSE
SISÄLLYSLUETTELO
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
‹Ç‹NDEK‹LER
Содержание
SPIS TREŚCI
OBSAH
TARTALOMJEGYZÉK
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
SVENSKA
SUOMI
EΛΛHNIKA
TÜRKÇE
PЧCCKИЙ
POLSKI
CESKY
MAGYAR
NORSK
DANSK
ˇ
HCL-57E
Fig.4
Fig.5
Fig.6
DÜBEL
SCHRAUBE
ADAPTER
Fig.2
Fig.1
Fig.7
Minimum: 67,5 cm Maximum: 123 cm
Minimum: 67,5 cm Maximum: 123 cm
50cm
50cm
11 1025
24
HCL-57E
1
2
3
26
6 27
7 28
5
4
8
10
11
12
9
13202223 17
1514 21 19
1816
ENGLISH
4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Before starting to use the air-conditioner, please read all the instructions. Keep this manual carefully.
1. Install the air-conditioner in a place which is inaccessible to
children.
2. Do not use the air-conditioner out-of-doors.
3. Place the air-conditioner upright on a firm, even surface.
Make sure it is standing securely so that it cannot fall over or off. Water can damage furniture and floor coverings.
4. Unwind the cable completely. If the cable is not completely
unwound, it can overheat and could start a fire.
5. Do not use an extension cable or an adjustable speed controller.
This could cause overheating, fire or an electric shock.
6. Attach the air-condioner only to a single-phase AC supply with
the same voltage as that given on the rating label. Warning: The air-conditioner must not be connected to an electric circuit of more than 0.4582 ohm. If necessary, please consult your power supplier.
7. Always unplug the air-conditioner if it is not in use, or before it is
touched, moved, or cleaned. Do not pull at the cable to unplug the appliance.
8. Do not point the air-vent (2) directly at people, walls or objects.
9. The air-conditioner operates best at a room temperature of
between 17°C and 35°C in the operational modes „COOL“ and „DRY“. Above or below this temperature zone there can be operational disturbances in this mode.
10. Do not use the air-conditioner anywhere near inflammable gases
or materials, near an open fire, or where oil and water could splash. Make sure that the air-conditioner is not exposed to direct sunlight. Do not use the air-conditioner in a hothouse, or near a bathtub, shower or swimming-pool.
11. Check that the air vents (8) (in) and (2) (out) are opened before
the air-conditioner is switched on. The air-conditioner must not stand behind curtains or other objects or obstacles which could restrict the circulation of air. Make sure that no objects can get into the air-vent in(8) or out (2), as this could lead to overheating, fire or electric shock.
12. Do not remove the water tank (5) while the air-conditioner is
switched on.
13. Do not unplug the air-conditioner while it is switched on.
First press the power-switch (13) to the OFF position.
14. Wait for 3 to 5 minutes after switching the air-conditioner off,
before switching it back on.
15. Do not immerse the air-conditioner in water or any other fluid
and do not pour water or any other fluid over the appliance or into the air-vents (8) and (2).
16. Clean the air-conditioner regularly, following the instructions in
the manual.
17. If the power cable of the air-conditioner is damaged, it must be
repaired by a workshop approved by the manufacturer, as special tools are required.
18. Always transport the air-conditioner upright. If this is not possible,
lay the appliance on its side and return it to its upright position as soon as you arrive at your destination. After each transport wait for at least 60 minutes before using the appliance.
19. Do not use this air-conditioner if it is damaged or shows any
signs of damage or is not working correctly. Unplug the appliance from the power supply.
CONSTRUCTION
1. Display Panel
2. Air-vent
3. Air-vent grating - swingable
4. Transport grips
5. Watertank 5.5 liter
6. Protective cover with swimmer
7. Opening for water tube
8. Air-filter and air-vent
9. Power cable with power plug
10. Waste-air tube
11. Reducing duct
12. Ventilation opening
13. Power switch „ON“ / „OFF“
14. Water tank control light
15. Operation programming key „MODE“
16. Mode control lights
17. Fan-speed key „FAN“
18. Fan-speed control light
19. Temperature keys „UP“ / „DOWN“
20. Temperature display
21. Grating swing key „SWING“
22. Timer keys „TIMER ON“ / „TIMER OFF“
23. Timer control lights
24. Adapter for the waste-air tube
25. Window mounting track
26. Cover for water tube opening
27. Water tube
28. Plastic cap
FIRST TIME OF USE
1. Before starting to use the air-conditioner, please read all the
instructions.
2. Unpack the air-conditioner and power cable, remove all
packaging materials and dispose of them in an environmentally friendly manner.
3. Place the air-conditioner on a firm, even surface as water can
damage furniture and floor coverings. Make sure it is standing securely, so that it cannot fall over or off. A safety distance of at least 50 cm must be maintained between the air-conditioner and other objects (Fig.1). Make sure that the waste-air tube (10) is firmly fixed for the „COOL“ operational mode.
WATER DISPOSAL
There are two ways of emptying the water out of the air-conditioner.
Water tank 5.5 liter
1. When the water tank (5) is full, the control light (14) comes on.
The dehumidifying mode is automatically interrupted, but the fan continues to run.
2. Make sure that the power switch (13) is in the OFF position.
Unplug the appliance. Wait for about 30 minutes before removing the water tank (5), so that the rest of the water can drain.
3. Pull the water tank (5) out carefully and empty the water.
4. Now push the water tank (5) back into position. Check that
it is pushed in completely. The control light (14) goes out.
5. If the control light (14) does note go out, pull the water tank (5)
out again.
6. Check that the protective cover and swimmer (6) are installed
correctly.
7. The protective cover and swimmer (6) must not be removed,
because otherwise the automatic interruption of the drying mode in modes “COOL” and “DRY” cannot be guaranteed. Overflowing water can damage objects and floor coverings or cause an electric shock.
8. Replace the water tank (5) again, as described in Step 4.
9. The air-conditioner resumes working automatically after a delay
of about 3 minutes after the remounting of the water tank.
External water disposal
If you wish to install external water disposal, please not the following instructions:
1. Make sure that the power switch (13) is in the OFF position.
Unplug the appliance.
2. Remove the cover (26) of the water tube opening (7) from the
water tank.
3. Push the water tube (27) through the opening (7) in the water
tank, push the water tank (5) in completely and put the free end of the water tube into a container (e.g. a bucket). Remove the plastic plug (28) before using the water tube (27) (Fig. 2).
5
ENGLISH
4. Please make sure that the end of the water tube is always lower
than the water connection in the air-conditioner, so that the water can drain freely and safely out of the tube (27).
5. Check regularly that the water tube (27) is fitted securely and
tightly, and that it is not blocked. Empty the external container regularly. Overflowing water can damage objects and floor
coverings, or cause an electric shock.
FITTING THE WASTE-AIR TUBE
(“COOL” operational mode)
The air-conditioner offers two ways of fitting the waste-air tube (10). The waste-air tube can be pulled out to a length of 50 – 200 cm. However, for best results the length should be kept to a minimum. IMPORTANT: Do not stretch or buckle the waste-air tube (Fig. 6).
Temporary installation
1. Fit the waste-air tube (10) onto the connection to the waste-air
vent (12) at the back of the air-conditioner. First fit the left side of the waste-air tube, then the right side. Push the waste-air tube (10) down and make sure that the waste-air tube (10) is fitted securely.
2. Check that the reducing duct (11) is attached securely to the
other end of the waste-air tube (10).
3. Put the waste-air tube (10) with the fitted reducing duct (11)
through an open window to outdoors. Make sure that the waste-air tube (10) and reducing duct (11) are at a height of at least 30 cm up to a maximum of 120 cm, measured from the surface on which the air-conditioner is standing. (Fig. 5 + 6).
4. If you do not wish to use the air-conditioner, remove the waste-air
tube from its window position.
Permanent installation
1. Fit the waste-air tube (10) onto the connection on the waste-air
vent (12) at the back of the air-conditioner. First fit the left side of the waste-air tube, then the right side. Push the waste-air tube (10) down and make sure that the waste-air tube (10) is fitted securely.
2. Drill a hole with a diameter of 125mm through an outside wall.
Make sure that the hole is at a height at least 30 cm up to a maximum of 120 cm, measured from the surface on which the air-conditioner is standing (Fig. 6).
3. Push the adapter (24) into the hole and fix it to the wall with the
enclosed 4 plugs and screws.
4. Take the cap off the adapter (24) and push the waste-air tube
(10) into the adapter without the reducing duct (11).
5. If you do not wish to use the air-conditioner, take the waste-air
tube (10) out of the adapter (24) and close the adapter with the cap.
WINDOW-FITTING TRACK
The window-fitting track can be fitted both horizontally and vertically in most sash windows.. See (Fig. 7) für minimum und maximum window openings.
INSTRUCTIONS FOR USE
HCL-57E – Cooling, Drying, Air-conditioning, Timer function
1. Check that the power switch (13) is in the OFF position. Plug into
a power socket. Do not touch the power cable with wet hands.
2. Make sure that the air-intake vent (8) and waste-air vent (2) are
open and that the waste-air tube for the „COOL“ mode is fitted.
3. Press the power switch (13), to switch on the air-conditioner.
4. Press the operational key „MODE“ (15) for the desired mode
•COOL
•DRY
•FAN The corresponding control light comes on.
COOL operational mode
Press the temperature keys „TEMP“(19) „UP“ or „DOWN“, to select the required room temperature between 17 °C and 30 °C. The selected temperature appears on the display (20). Press the fan-speed key „FAN“ (17), to select the fan speed - „HIGH“ – „MED“ (medium) – „LOW“. The corresponding control light (18) comes on. Make sure that the waste-air tube (10) is fitted according to the instructions under “ fitting waste-air tube”.When you switch this mode off, wait for at least 3 minutes before switching this mode back on, to avoid damaging the compressor.
DRY operational mode
In this mode the air-conditioner runs at a pre-set speed which cannot be changed. The temperature cannot be selected on the display (1). Keep windows and doors closed to achieve optimal dryness. The waste-air tube (10) must not be connected to outdoors. When you switch off this mode, wait at least 3 minutes before switching this mode back on, in order to avoid damaging the compressor.
FAN (air-conditioning) mode
Press the fan-speed key „FAN“ (17), to select the fan speed „HIGH“ – „MED“ (medium) – „LOW“. The corresponding control light (18) comes on. The temperature cannot be selected. The waste-air tube (10) must not be connected to outdoors.
5. Timer function
By pressing the timer keys (22) „TIMER ON“ and „TIMER OFF“you can choose a time for the air-conditioner to switch on and off automatically (between 0 and 24 hours). The number on the setting is not the actual time of day, but corresponds to the period of time within which the air-conditioner automatically switches on and off. These functions can be programmed separately. The corresponding timer-control lights on the air-conditioner display come on. Press the power switch (13) to cancel the timer programming.
The air-conditioner switches itself on automatically after the time period programmed with the„TIMER ON“ key has elapsed, and the control light goes off. The air-conditioner switches itself off automatically after the time period programmed with the„TIMER OFF“ key has elapsed, and the control light goes off. Renewed pressing of the timer keys (22) changes the pre-programmed times. If there is break in the electricity supply (e.g. during a power cut) the programming is not lost.
6. Automatic swing of the air-vent grating
Press the„SWING“ key (7). The air vent grating swings automatically from left to right. Press the key again to stop the swing.
7. Water tank control light
When the water tank (5) is full, the control light (14) comes on. Follow the instructions described in the section on „water disposal“.
8. Before moving or storing the air-conditioner, press the power
switch (13) to the OFF position und unplug from the power source.
CLEANING, MAINTENANCE AND STORAGE
We recommend you to clean the appliance frequently. So as not to interfer with the functioning of the air-conditioner, please follow the instructions for cleaning, maintenance and storage.
Daily cleaning
1. Before you start cleaning the air-conditioner, press the power
switch (13) to the OFF position and unplug the appliance.
2. Empty the water tank (5) as described in the section on “water
disposal”.
3. Rinse the water tank (5) carefully with luke-warm water.
4. Clean the water tank (5) with a soft, damp cloth.
5. To restart the air-conditioner follow the “instructions for use”.
ENGLISH
Weekly cleaning
1. Before you start cleaning the air-conditioner, press the power
switch (13) to the OFF position and unplug the appliance.
2. Empty the water tank (5) as described in the section on “water
disposal”.
3. Clean the water tank (5) with normal washing-up liquid, then
carefully rinse several times with warm water.
4. Clean the outside of the water tank (5) with a soft, damp cloth.
5. Take the air-filter (8) out of its holder and clean it carefully with
the brush attachment of your vacuum cleaner. If the air-filter is very soiled, wash it carefully in warm water (about 40
o
C) using normal washing-up liquid. Rinse the air-filter thoroughly and let it dry completely. Do not dry it in the sun.
6. Press the air-filter (8) back into its holder until it clicks into place.
7. Wipe all outer surfaces of the air-conditioner with a soft, damp
cloth. Do not use white spirit, thinner or any other chemicals to clean the appliance.
8. To restart the air-conditioner follow the “instructions for use”.
PURCHASING CONDITION:
As a condition of purchase, the purchaser assumes all resonsibility for the correct use and care of this air-conditioner, according to this manual. The purchaser or user must himself/herself judge when and for how long he/she uses the air-conditioner.
WARNING: A DEFECTIVE PRODUCT MUST BE TAKEN BACK TO THE TRADER WHERE IT WAS PURCHASED. PLEASE DO NOT TRY TO OPEN OR REPAIR THE AIR-CONDITIONER YOURSELF, AS THIS WOULD LEAD TO A LAPSE OF THE GUARANTEE AND COULD CAUSE DAMAGE TO PERSONS AND POSSESSIONS.
Technical modifications reserved.
Disinfection
1. Every two weeks after cleaning you should also disinfect only the
following parts of the air-conditioner: The inside of the water tank (5) and the water tube (8).
2. Use a commercially available, alcohol-based disinfectant
(antiseptic) or highly concentrated ancohol. This external disinfectant is an alcohol mixture which you can obtain in a spray bottle at any chemist’s or drugstore. Both substances are
absolutely harmless if the parts are rinsed properly afterwards.
3. Wipe all outer surfaces with a soft, damp cloth.
4. To restart the air-conditioner follow the “instructions for use”.
MAINTENANCE AND STORAGE
1. If you do not wish to use the air-conditioner for a longer period
(a week or more), clean it as described in “weekly cleaning” and “disinfection”.
2. Allow the air-conditioner and all its components to dry
completely.
3. The air-conditioner must not be stored with a soiled air-filter (8) or
with water in the tank.
4. Store the air-conditioner upright in a cool, dry place.
PROBLEM-SOLVING
Fault
The appliance does not function when it is switched on via the ON/OFF key.
Loud noises or vibration
A gurgling noise
Possible cause
1. The water tank control light is flashing, the
water tank is full.
2. The 3 minutes are not over since the
appliance was switched off.
3. The room temperature is lower than the
selected temperature (COOL mode)
The appliance is not standing on an even surface.
The noise comes from the circulation of cooling fluid in the appliance.
Fault repair
1. Empty the water tank.
2. Wait until the three minutes have passed.
3. Reselect the temperature.
Stand the appliance on an even surface.
This is normal.
6
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Klimagerätes alle Anweisungen durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf.
1. Stellen Sie das Klimagerät an einer für Kinder unzugänglichen
Stelle auf.
2. Verwenden Sie das Klimagerät nicht im Freien.
3. Stellen Sie das Klimagerät aufrecht auf eine ebene, feste Fläche.
Achten Sie auf einen sicheren Stand, so dass das Klimagerät weder umfallen noch herunterfallen kann. Wasser kann Möbel und Fußbodenbeläge beschädigen.
4. Wickeln Sie das Kabel vollständig ab. Ein nicht vollständig
abgewickeltes Kabel kann zu Überhitzung führen und einen Brand verursachen.
5. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel oder einen stufenlosen
Geschwindigkeitsregler. Dies kann zu einer Überhitzung, Brand oder Stromschlag führen.
6. Schließen Sie das Klimagerät nur an eine einphasige Steckdose
mit der auf dem Typenschild angegebenen Netzspannung an. Hinweis: Das Klimagerät darf nur an einen Stromkreis von nicht mehr als 0.4582 Ohm angeschlossen werden. Falls erforderlich, holen Sie bitte entsprechende Informationen bei Ihrem Stromlieferanten ein.
7. Ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, wenn das
Klimagerät nicht gebraucht, oder wenn es bewegt, angefaßt oder gereinigt wird. Zum Herausziehen des Netzsteckers nicht an der Schnur zerren.
8. Richten Sie die Luftaustrittsöffnung (2) nicht direkt auf Menschen,
Wände oder Gegenstände.
9. Das Klimagerät arbeitet im Betriebsmodus „KÜHLEN“ und
„ENTFEUCHTEN“ optimal bei einer Raumtemperatur von 17°C bis 35°C. Außerhalb dieses Temperaturbereichs kann es in diesem Betriebsmodus zu Betriebsstörungen kommen.
10. Verwenden Sie das Klimagerät nicht in der Nähe von leicht
entflammbaren Gasen oder Stoffen, in der Nähe von offenem Feuer oder an einer Stelle, wo Öl oder Wasser spritzen können. Stellen Sie sicher, dass das Klimagerät nicht direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt wird. Verwenden Sie das Klimagerät nicht in einem Treibhaus oder in der Nähe eines Bades, einer Dusche oder eines Schwimmbeckens.
11. Stellen Sie sicher, dass die Luftein-(8) und -austrittsöffnungen (2)
geöffnet sind, bevor das Klimagerät in Betrieb genommen wird. Das Klimagerät darf nicht hinter Vorhängen oder anderen Gegenständen oder Hindernissen, die die Luftzirkulation störend beeinflussen können, aufgestellt werden. Achten Sie darauf, dass keine Gegenstände in die Luftein- (8) oder -austrittsöffnung (2) geraten können. Dies kann zu einer Überhitzung, Brand oder Stromschlag führen
12. Entfernern Sie nicht den befüllten Wasserbehälter (5), wenn das
Klimagerät in Betrieb ist.
13. Ziehen Sie nicht den Netzstecker aus der Steckdose, während
das Klimagerät in Betrieb ist. Drücken Sie zuerst den Betriebsschalter (13) auf AUS (Off).
14. Warten Sie 3 - 5 Minuten, nachdem Sie das Klimagerät
ausgeschaltet haben, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen.
15. Tauchen Sie das Klimagerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein und schütten Sie nicht Wasser oder andere Flüssigkeiten über das Gerät oder in die Luftein- (8) und – austrittsöffnungen (2).
16. Reinigen Sie das Klimagerät regelmäßig und beachten Sie dazu
die Reinigungsanleitung.
17. Wenn das Netzkabel des Klimagerätes beschädigt ist, muss es in
einer vom Hersteller zugelassenen Werkstatt repariert werden, da Spezialwerkzeug benötigt wird.
18. Transportieren Sie das Klimagerät stets aufrecht. Sollte dies nicht
möglich sein, legen Sie das Gerät auf die Seite und stellen Sie es sofort wieder aufrecht hin, sobald Sie am Bestimmungsort angekommen sind. Warten Sie nach jedem Transport mindestens 60 Minuten, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
19. Nehmen Sie dieses Klimagerät nicht in Betrieb, wenn es
beschädigt ist oder Beschädigungen aufweisen könnte oder nicht richtig funktioniert. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
BAUWEISE
1. Bedienungsfeld
2. Luftaustrittsöffnung
3. Luftaustrittsgitter schwenkbar
4. Griffmulde
5. Wasserbehälter 5,5 Liter
6. Schutzabdeckung mit Schwimmer
7. Öffnung für Wasserschlauch
8. Luftfilter und Lufteintrittsöffnung
9. Netzkabel mit Netzstecker
10. Abluftschlauch
11. Reduktionsstück
12. Abluftöffnung
13. Betriebsschalter „ON“ / „OFF“
14. Wasserbehälter-Kontrollleuchte
15. Betriebsmodus-Taste „MODE“
16. Betriebsmodus-Kontrollleuchten
17. Ventilatorgeschwindigkeits-Taste „FAN“
18. Ventilatorgeschwindigkeits-Kontrollleuchten
19. Temperatur-Tasten „UP“ / „DOWN“
20. Temperatur-Anzeige
21. Taste Luftaustrittsgiter „SWING“
22. Timer-Tasten „TIMER ON“ / „TIMER OFF“
23. Timer-Kontrollleuchten
24. Adapter für Abluftschlauch
25. Fenstermontage-Schiene
26. Abdeckung Wasserschlauchöffnung
27. Wasserschlauch
28. Plastikstopfen
ERSTE INBETRIEBNAHME
1. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Klimagerätes alle
Anweisungen durch.
2. Packen Sie das Klimagerät und das Netzkabel aus, entfernen Sie
alle Verpackungsmaterialien und entsorgen Sie diese umweltgerecht.
3. Stellen Sie das Klimagerät auf eine ebene, feste Fläche, da
Wasser Möbel und Bodenbeläge beschädigen kann. Achten Sie auf einen sicheren Stand, so dass das Klimagerät weder umfallen noch herunterfallen kann. Ein Sicherheitsabstand von mindestens 50 cm zu anderen Gegenständen ist einzuhalten (Fig.1). Stellen Sie sicher, dass für den Betriebsmodus KÜHLEN der Abluftschlauch (10) fest montiert ist.
WASSER-ENTLEERUNG
Das Klimagerät bietet Ihnen zwei Möglichkeiten, Wasser zu entleeren.
Wasserbehälter 5,5 Liter
1. Wenn der Wasserbehälter (5) voll ist, leuchtet die Kontrollleuchte
(14) auf. Der Entfeuchtungsbetrieb wird automatisch unterbrochen, der Ventilator läuft jedoch weiterhin.
2. Prüfen Sie, dass der Betriebsschalter (13) in der Position OFF ist.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.Warten Sie ca. 30 Minuten, bevor Sie den Wasserbehälter (5) herausnehmen, damit Restwasser noch abtropfen kann.
3. Ziehen Sie den Wasserbehälter (5) vorsichtig heraus und
entleeren Sie das Wasser.
4. Schieben Sie nun den Wasserbehälter (5) in die
Ausgangsposition zurück. Stellen Sie sicher, dass er vollständig eingeschoben ist. Die Kontrollleuchte (14) erlischt.
5. Falls die Kontrollleuchte (14) nicht erlischt, ziehen Sie den
Wasserbehälter (5) wieder heraus.
6. Prüfen Sie, dass die Schutzabdeckung mit Schwimmer (6) richtig
installiert ist.
7. Die Schutzabdeckung mit Schwimmer (6) darf nicht entfernt
werden, weil sonst die automatische Unterbrechung des Entfeuchtungsbetriebes im Betriebsmodus „KÜHLEN“ und „ENTFEUCHTEN“ nicht garantiert ist. Überlaufendes Wasser kann Gegenstände und Bodenbeläge beschädigen oder zu einem Stromschlag führen.
7
DEUTSCH
8. Setzen Sie nun den Wasserbehälter (5) erneut ein, wie unter
Ziffer 4 beschrieben.
9. Das Klimagerät nimmt den Betrieb zeitverzögert ca. 3 Minuten
nach Einsetzen des Wasserbehälters automatisch wieder auf.
Externe Wasser-Entleerung
Falls Sie eine externe Wasser-Entleerung installieren möchten, beachten Sie bitte folgende Hinweise.
1. Prüfen Sie, dass der Betriebsschalter (13) in der Position OFF ist.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Entfernern Sie die Abdeckung (26) der Wasserschlauch-Öffnung
(7) vom Wasserbehälter (5).
3. Schieben Sie den Wasserschlauch (27) durch die Öffnung (7) im
Wasserbehälter, schieben Sie den Wasserbehälter (5) vollständig ein und führen Sie den Wasserschlauch in einen externen Behälter (z.B. Eimer). Entfernen Sie den Plastikstopfen (28) vor der Inbetriebnahme vom Wasserschlauch (27) (Fig. 2).
4. Damit das Wasser aus dem Schlauch (27) ungehindert und sicher
abfließen kann, achten Sie bitte darauf, dass das Ende des Wasserschlauches stets tiefer liegt als der Wasseranschluss im Gerät.
5. Prüfen Sie regelmäßig den sicheren und dichten Sitz des
Wasserschlauches (27) und dass er nicht verstopft ist. Entleeren Sie regelmässig den externen Behälter. Überlaufendes Wasser
kann Gegenstände und Bodenbeläge beschädigen oder zu einem Stromschlag führen.
MONTAGE DES ABLUFTSCHLAUCHES
(Betriebsmodus KÜHLEN)
Das Klimagerät bietet Ihnen zwei Möglichkeiten, den Abluftschlauch zu montieren. Der Abluftschlauch kann auf eine Länge von 50 – 200 cm ausgezogen werden. Für optimale Leistung sollte die Länge jedoch auf einem Minimum gehalten werden. WICHTIG: Überdehnen oder knicken Sie den Ablauftschlauch nicht (Fig. 6).
Gelegentliche Montage
1. Setzen Sie den Abluftschlauch (10) auf die Vorrichtung an der
Abluftöffnung (12) auf der Rückseite des Klimagerätes. Setzen Sie zunächst die linke Seite des Abluftschlauches (10) auf, denn die rechte Seite. Schieben Sie den Abluftschlauch (10) nach unten und prüfen Sie, dass der Abluftschlauch (10) sicher befestigt ist.
2. Stellen Sie sicher, dass das Reduktionsstück (11) sicher am
anderen Ende des Luftabluftschlauches (10) befestigt ist.
3. Legen Sie den Abluftschlauch (10) mit aufgesetztem
Reduktionsstück (11) durch ein geöffnetes Fenster nach draussen. Achten Sie darauf, dass Abluftschlauch (10) und Reduktionsstück (11) auf einer Höhe von min. 30 cm bis max. 120 cm gemessen von dem Boden, auf dem das Klimagerät steht, liegen. (Fig. 5 + 6).
4. Wenn Sie das Klimagerät nicht verwenden möchten, holen Sie
den Abluftschlauch zurück ins Zimmer.
Permanente Montage
1. Setzen Sie den Abluftschlauch (10) auf die Vorrichtung an der
Abluftöffnung (12) auf der Rückseite des Klimagerätes. Setzen Sie zunächst die linke Seite des Abluftschlauches auf, dann die rechte Seite. Schieben Sie den Abluftschlauch (10) nach unten und prüfen Sie, dass der Abluftschlauch sicher befestigt ist.
2. Bohren Sie ein Loch durch eine Außenwand mit einem
Durchmesser von 125 mm. Achten Sie darauf, dass das Loch in einer Höhe von min. 30 cm bis max. 120 cm liegt, gemessen von dem Boden, auf dem das Klimageräte steht (Fig. 6).
3. Schieben Sie den Adapter (24) in das Loch und befestigen Sie
ihn sicher mit den beiliegenden vier Dübeln und Schrauben in der Wand.
4. Nehmen Sie Kappe vom Adapter (24) und schieben Sie den
Abluftschlauch (10) ohne Reduktionsstück (11) in den Adapter.
5. Wenn Sie das Klimagerät nicht verwenden möchten, ziehen Sie
den Abluftschlauch (10) aus dem Adapter (24) und verschliessen Sie den Adapter (24) mit der Kappe.
FENSTERMONTAGE-SCHIENE
Die Fenstermontage-Schiene kann in die meisten Schiebefenster horizontal oder vertikal eingesetzt werden. Siehe (Fig. 7) für minimale und maximale Fensteröffnungen.
BETRIEBSANLEITUNG
HCL-57E – Kühlen, Entfeuchten, Ventilieren, Timer-Funktion
1. Prüfen Sie, dass der Betriebsschalter (13) in der Position AUS
(Off) ist. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Fassen
Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen an.
2. Stellen Sie sicher, dass die Lufteintritts- (8) und austrittsöffnung (2)
geöffnet sind und dass der Abluftschlauch für den Betriebsmodus KÜHLEN montiert ist.
3. Drücken Sie den Betriebsschalter (13), um das Klimagerät in
Betrieb zu nehmen.
4. Drücken Sie die Betriebsmodus-Taste „MODE“ (15) auf den
gewünschten Betriebsmodus
•COOL = Kühlen
•DRY = Entfeuchten
•FAN = Ventilieren Die entsprechende Kontrollleuchte leuchtet auf.
Betriebsmodus KÜHLEN (COOL)
Drücken Sie die Temperatur-Tasten „TEMP“(19) „UP“ (Erhöhen) oder „DOWN“ (Senken), um die gewünschte Raumtemperatur zwischen 17 °C und 30 °C einzustellen. Die gewählte Temperatur erscheint im Display (20). Drücken Sie die Ventilatorgeschwindigkeits-Taste „FAN“ (17), um die Ventilatorgeschwindigkeit einzustellen - „HIGH“ (Hoch) – „MED“ (Mittel) – „LOW“ (Niedrig). Die entsprechende Kontrollleuchte (18) leuchtet auf. Stellen Sie sicher, dass der Abluftschlauch (10) entsprechend den Anweisungen unter „Montage Abluftschlauch“ angebracht ist. Wenn Sie diesen Betriebsmodus ausschalten, warten Sie mindestens 3 Minuten, bevor Sie diesen Modus erneut einstellen, da der Kompressor sonst beschädigt werden kann.
Betriebsmodus ENTFEUCHTEN (DRY)
Der Ventilator läuft in diesem Modus in einer vorprogrammierten Geschwindigkeit; diese kann nicht verändert werden. Die Temperatur ist am Bedienungsfeld (1) nicht wählbar. Halten Sie Türen und Fenster geschlossen, um eine optimale Entfeuchtungsleistung zu erzielen. Der Abluftschlauch (10) darf nicht nach aussen geleitet werden. Wenn Sie diesen Betriebsmodus ausschalten, warten Sie mindestens 3 Minuten, bevor Sie diesen Modus erneut einstellen, da der Kompressor sonst beschädigt werden kann.
Betriebsmodus VENTILIEREN (FAN)
Drücken Sie die Ventilatorgeschwindigkeits-Taste „FAN“ (17), um die Ventilatorgeschwindigkeit einzustellen „HIGH“ (Hoch) – „MED“ (Mittel) – „LOW“ (Niedrig). Die entsprechende Kontrollleuchte (18) leuchtet auf. Die Temperatur ist nicht wählbar. Der Abluftschlauch (10) darf nicht nach aussen geleitet werden.
5. Timer-Funktion
Durch Drücken der Timer-Tasten (22) „TIMER ON“ (Einschalten) und „TIMER OFF“ (Ausschalten) können Sie die Zeitpunkte auswählen, zu denen sich das Gerät automatisch ein- und ausschalten soll (zwischen 0 und 24 Stunden). Die eingestellte Zahl entspricht nicht der tatsächlichen Uhrzeit, sondern sie entspricht der Zeitspanne, in der sich das Gerät automatisch ein- und ausschaltet. Die Funktionen können unabhängig voneinander programmiert werden. Die entsprechenden Timer-Kontrollleuchten auf dem Bedienungsfeld (1) des Klimagerätes leuchten auf. Durch Drücken des Betriebsschalters (13) wird die Timer-Programmierung gelöscht.
Das Gerät schaltet sich automatisch nach Ablauf der mit der „TIMER ON“-Taste vorprogrammierten Zeitspanne ein und die Kontrollleuchte erlischt. Das Gerät schaltet sich automatisch nach Ablauf der mit der „TIMER OFF“-Taste vorprogrammierten Zeitspanne aus und die Kontrollleuchte erlischt. Erneutes Drücken der Timer-Tasten (22) verändert die programmierten Zeiten. Bei einer Unterbrechung der Stromzufuhr (z.B. Stromausfall) bleibt die Programmierung erhalten
8
DEUTSCH
9
6. Automatisches Schwenken des Luftaustrittsgitters
Drücken Sie die Taste „SWING“ (7). Das Luftaustrittsgitter (3) schwenkt automatisch von links nach rechts. Drücken Sie Taste erneut, um das Schwenken zu stoppen.
7. Wassertank-Kontrollleuchte
Wenn der Wasserbehälter (5) voll ist, leuchtet die Kontrollleuchte (14) auf. Befolgen Sie die Anweisungen wie unter „Wasser-Entleerung“ beschrieben.
8. Bevor Sie das Klimagerät bewegen oder wegräumen, drücken
Sie den Betriebsschalter (13) auf AUS (Off) und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
REINIGUNG, PFLEGE UND LAGERUNG
Wir empfehlen, das Klimagerät häufig zu reinigen. Um die Funktion des Klimagerätes nicht zu beeinträchtigen, befolgen Sie bitte die Anleitungen für Reinigung, Pflege und Lagerung.
Tägliche Reinigung
1. Bevor Sie mit der Reinigung beginnen, drücken Sie den
Betriebsschalter (13) auf AUS (Off) und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Entleeren Sie den Wasserbehälter (5) wie unter
„Wasser-Entleerung“ beschrieben.
3. Spülen Sie den Wasserbehälter (5) mit lauwarmem Wasser
sorgfältig aus.
4. Reinigen Sie den Wasserbehälter (5) außen mit einem weichen,
feuchten Tuch.
5. Nehmen Sie das Klimagerät wieder in Betrieb wie unter
„Betriebsanleitung“ beschrieben.
Wöchentliche Reinigung
1. Bevor Sie mit der Reinigung beginnen, drücken Sie den
Betriebsschalter (13) auf AUS (Off) und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Entleeren Sie den Wasserbehälter (5) wie unter
„Wasser-Entleerung“ beschrieben.
3. Reinigen Sie den Wasserbehälter (5) mit einem handelsüblichen
Spülmittel. Anschließend sollten Sie ihn mehrmals sorgfältig mit warmem Wasser ausspülen.
4. Reinigen Sie den Wasserbehälter (5) außen mit einem weichen,
feuchten Tuch.
5. Drücken Sie den Luftfilter (8) aus seiner Halterung und reinigen
Sie ihn vorsichtig mit dem Bürstenaufsatz Ihres Staubsaugers. Bei gröberer Verschmutzung reinigen Sie den Luftfilter vorsichtig in warmem Wasser (ca. 40
o
C) mit einem handelsüblichen Spülmittel. Spülen Sie den Luftfilter sorgfältig aus und lassen Sie ihn vollständig trocknen. Zum Trocknen nicht in die Sonne legen.
6. Drücken Sie den Luftfilter (8) wieder in seine Ausgangsposition,
bis er hörbar einrastet.
7. Wischen Sie alle äußeren Flächen des Klimagerätes mit einem
weichen, feuchten Tuch ab. Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder andere Chemikalien, um das Gerät zu reinigen.
8. Nehmen Sie das Klimagerät wieder in Betrieb wie unter
„Betriebsanleitung“ beschrieben.
Desinfizieren
1. Alle zwei Wochen sollten Sie nach der Reinigung eine
Desinfektion zusätzlich nur bei folgenden Teilen des Luftbefeuchters durchführen: Wasserbehälter innen (5) und
Wasserschlauch (8).
2. Benutzen Sie dazu handelsübliches Desinfektionsmittel auf
Alkoholbasis oder hochprozentigen Alkohol. Dieses Flächendesinfektionsmittel ist ein Alkoholgemisch, das Sie in jeder Apotheke in einer Sprühflasche bekommen. Beide Substanzen
sind völlig unbedenklich, wenn anschließend vernünftig und ausgiebig nachgespült wird.
3. Wischen Sie alle äußeren Flächen mit einem weichen, feuchten
Tuch ab.
4. Nehmen Sie den Klimagerät wieder in Betrieb wie unter
„Betriebsanleitung“ beschrieben.
PFLEGE UND LAGERUNG
1. Wenn Sie das Klimagerät für längere Zeit (eine Woche oder
länger) nicht benutzen möchten, reinigen Sie bitte das Klimagerät wie unter „Wöchentliche Reinigung“ und „Desinfektion“ beschrieben.
2. Lassen Sie das Klimagerät mit allen Komponenten vollständig
trocknen.
3. Das Klimagerät darf nicht mit einem verschmutzten Luftfilter (8),
und solange sich Wasser im Wasserbehälter (5) befindet, gelagert werden.
4. Bewahren Sie das Klimagerät aufrecht stehend, an einem kühlen,
trockenen Ort auf.
KAUFBEDINGUNG:
Der Käufer übernimmt als Kaufbedingung die Verantwortung für die richtige Verwendung und Pflege dieses Klimagerätes gemäß dieser Bedienungsanleitung. Der Käufer oder Benutzer muß selbst beurteilen, wann und wie lange er das Klimagerät benutzt.
ACHTUNG: EIN DEFEKTES PRODUKT IST ZU DEM HÄNDLER ZU BRINGEN, BEI DEM ES GEKAUFT WURDE. BITTE VERSUCHEN SIE NICHT, DAS KLIMAGERÄT SELBST ZU ÖFFNEN ODER ZU REPARIEREN, DA DIES ZUM VERFALL DER GARANTIE FÜHRT UND PERSONEN- UND SACHSCHÄDEN NACH SICH ZIEHEN KANN.
Technische Änderungen vorbehalten.
FEHLERBESEITIGUNG
Fehler
Das Gerät arbeitet nicht, wenn es über die EIN/AUS-Taste eingeschaltet wird.
Laute Geräusche oder Vibration
Gluckerndes Geräusch
Mögliche Ursache
1. Die Wassertank-Anzeige blinkt, der
Wassertank ist voll.
2. Es sind noch keine 3 Min. vergangen, seit
das Gerät ausgeschaltet wurde.
3. Die Raumtemperatur ist niedriger als die
eingestellte Temperatur (Betriebsmodus KÜHLEN).
Das Gerät steht nicht auf einer ebenen Fläche.
Zirkulation des Kühlmittels im Gerät
Fehlerbeseitigung
1. Entleeren Sie den Wassertank.
2. Warten Sie, bis 3 Min. vergangen sind.
3. Stellen Sie die Temperatur neu ein.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche.
Dies ist normal.
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Avant la mise en service du climatiseur, lisez attentivement l'ensemble des instructions. Conservez soigneusement le présent mode d'emploi.
1. Installez le climatiseur dans un endroit inaccessible aux enfants.
2. N'utilisez pas le climatiseur à l'extérieur.
3. Installez le climatiseur debout sur une surface plane et ferme.
Veillez à ce qu'il soit bien stable, afin qu'il ne puisse ni se renverser ni tomber. L'eau peut endommager les meubles et les revêtements de sol.
4. Déroulez complètement le cordon. Un cordon non déroulé peut
entraîner une surchauffe et, par suite, un incendie.
5. N'utilisez pas de rallonge électrique ni de régleur de vitesse en
continu. Il peut en résulter une surchauffe, un incendie ou une électrocution.
6. Branchez le climatiseur uniquement à une prise monophasée, à
la tension de secteur mentionnée sur la plaque signalétique. Avis: ne brancher le climatiseur que sur un circuit électrique ne dépassant pas 0.4582 Ohm. Si nécessaire, renseignez-vous en conséquence auprès de votre fournisseur de courant.
7. Lorsque vous n'utilisez pas le climatiseur, ou pour le déplacer, le
toucher ou le nettoyer, débranchez toujours la prise du cordon de la prise murale. Ne pas tirer sur le cordon pour débrancher la prise.
8. N'orientez pas l'orifice de sortie de l'air (2) directement sur des
personnes, des murs ou des objets.
9. Le climatiseur travaille de manière optimale, en mode de
„REFROIDISSEMENT“ et de „DESHUMIFICATION“, à une température ambiante de 17°C à 35°C. En dehors de cette plage de température, il peut y avoir des dysfonctionnements dans ce mode de service.
10. N'utilisez pas le climatiseur à proximité de gaz ou de substances
facilement inflammables, d'une flamme ouverte ou dans un endroit où peuvent avoir lieu des projections d'huile ou d'eau. Assurez-vous que le climatiseur n'est pas exposé aux rayons directs du soleil. N'utilisez pas le climatiseur dans une serre ou à proximité d'une salle de bain, d'une douche ou d'une piscine.
11. Assurez-vous que les orifices d'arrivée (8) et de sortie de l'air (2)
sont ouverts avant de mettre le climatiseur en service. Ne pas installer le climatiseur derrière des rideaux ou autres objets et obstacles pouvant avoir une incidence négative sur la circulation de l'air. Veillez à ce qu'aucuns objets ne puissent pénétrer dans les orifices d'arrivée (8) et de sortie de l'air (2). Ceci peut entraîner une surchauffe, un incendie ou une électrocution.
12. Ne retirez pas le réservoir d'eau rempli (5) pendant que le
climatiseur est en service.
13. Ne débranchez pas la prise du cordon de la prise murale
lorsque le climatiseur est en service. Mettez tout d'abord le
commutateur de service (13) sur ARRET (Off).
14. Attendez 3 à 5 minutes après avoir éteint le climatiseur avant de
le remettre en service.
15. Ne plongez jamais le climatiseur dans l'eau ni dans d'autres
liquides et ne versez pas d'eau ni d'autres liquides sur l'appareil ou dans les orifices d'arrivée (8) et de sortie de l'air (2).
16. Nettoyez régulièrement le climatiseur et respectez pour cela les
instructions de nettoyage.
17. Si le cordon du climatiseur est endommagé, il doit être réparé
dans un atelier agréé par le fabricant, des outils spéciaux étant nécessaires pour cela.
18. Transportez toujours le climatiseur debout. Si ce n'est pas
possible, posez l'appareil sur le côté et remettez-le immédiatement en position debout dès votre arrivée sur le lieu de destination. Après chaque transport, attendez au moins 60 minutes avant de mettre l'appareil en service.
19. Ne mettez pas le climatiseur en service s'il est endommagé ou
susceptible de présenter des endommagements ou s'il ne fonctionne pas correctement. Débranchez la prise du cordon de la prise murale.
CONSTRUCTION
1. Tableau de commande
2. Orifice de sortie de l'air
3. Grille de sortie de l'air orientable
4. Poignée
5. Réservoir d'eau 5,5 litres
6. Couvercle de protection avec plongeur
7. Orifice pour le tuyau d'eau
8. Filtre à air et orifice d'arrivée d'air
9. Cordon de branchement avec prise
10. Tuyau flexible d'air d'échappement
11. Adaptateur réducteur
12. Orifice d'air d'échappement
13. Commutateur de service „ON“ / „OFF“
14. Voyant de contrôle du réservoir d'eau
15. Touche du mode de service „MODE“
16. Voyants de contrôle du mode de service
17. Touche de vitesse du ventilateur „FAN“
18. Voyants de contrôle de la vitesse du ventilateur
19. Touches de température „UP“ / „DOWN“
20. Affichage de la température
21. Touche grille de sortie de l'air „SWING“
22. Touches horloge „TIMER ON“ / „TIMER OFF“
23. Voyants de contrôle de l'horloge
24. Adaptateur pour le tuyau flexible d'air d'échappement
25. Rail de montage fenêtre
26. Cache orifice du tuyau d'eau
27. Tuyau d'eau
28. Bouchon plastique
PREMIERE MISE EN SERVICE
1. Avant la mise en service du climatiseur, lisez l'ensemble des
instructions.
2. Sortez le climatiseur et le cordon de l'emballage, retirez tous les
éléments de l'emballage et éliminez-les dans le respect de l'environnement.
3. Installez le climatiseur debout sur une surface plane et ferme,
l'eau pouvant endommager les meubles et les revêtements de sol. Veillez à ce qu'il soit bien stable, afin qu'il ne puisse ni se renverser ni tomber. Respectez un écart de sécurité d'au moins 50 cm par rapport aux autres objets (Fig.1). Assurez-vous, pour le mode de fonctionnement REFROIDISSEMENT, que le tuyau flexible d'air d'échappement (10) est bien monté.
VIDAGE DE L'EAU
Le climatiseur vous offre deux possibilités de vidage de l'eau.
Réservoir d'eau 5,5 litres
1. Lorsque le réservoir d'eau (5) est plein, le voyant de contrôle
(14) s'allume. Le mode de déshumidification est interrompu, mais le ventilateur continue de tourner.
2. Attendez environ 30 minutes avant de retirer le réservoir d'eau
(5) afin que l'eau résiduelle puisse s'égoutter.
3. Tirez le réservoir d'eau (5) vers l'extérieur avec précaution et
videz l'eau.
4. Repoussez ensuite le réservoir d'eau (5) dans sa position
d'origine. Assurez-vous qu'il est bien poussé jusqu'au fond. Le voyant de contrôle (14) s'éteint.
5. Si le voyant de contrôle (14) ne s'éteint pas, retirez à nouveau le
réservoir d'eau (5).
6. Vérifiez que le couvercle de protection comportant le flotteur (6)
soit bien installé correctement.
7. Ne pas retirer le couvercle de protection comportant le flotteur
(6), l'interruption automatique de la déshumidification en mode de service „REFROIDISSEMENT“ et „DESHUMIDIFICATION“ n'étant plus garantie alors. Les débordements d'eau peuvent endommager des objets ou les revêtements de sol, ou entraîner une électrocution.
8. Remettez alors le réservoir d'eau (5) en place comme il l'est
décrit au point 4.
9. Le climatiseur se remet en service automatiquement avec une
temporisation d'environ 3 minutes après la remise en place du réservoir d'eau.
10
FRANÇAIS
11
Vidage externe de l'eau
Si vous désirez installer un vidage d'eau externe, respectez les instructions suivantes.
1. Vérifiez que le commutateur de service (13) est bien en position
OFF. Débranchez la prise du cordon de la prise murale.
2. Retirez du réservoir d'eau le cache (26) de l'orifice du tuyau
d'eau (7).
3. Faites passer le tuyau d'eau (27) par l'orifice (7) dans le
réservoir d'eau, faites rentrer le réservoir d'eau (5) en le poussant jusqu'au fond et amenez le tuyau à un réservoir externe (par exemple un seau). Avant la mise en service, retirez le bouchon en plastique (28) du tuyau d'eau (27) (Fig. 2).
4. Afin que l'eau puisse s'écouler librement et en toute sécurité par
le tuyau flexible (27), veillez à ce que l'extrémité du tuyau d'eau soit toujours plus basse que le raccordement d'eau de l'appareil.
5. Contrôlez régulièrement que le tuyau d'eau (27) est bien monté
et qu'il n'est pas bouché. Videz régulièrement le réservoir externe. Les débordements d'eau peuvent endommager des
objets ou les revêtements de sol, ou entraîner une électrocution.
MONTAGE DU TUYAU FLEXIBLE D'AIR D'ECHAPPEMENT
(Mode REFROIDISSEMENT)
Le climatiseur vous offre deux possibilités pour le montage du tuyau flexible d'air d'échappement. Le tuyau flexible d'air d'échappement peut être sorti à une longueur de 50 à 200 cm. Pour une performance optimale cependant, la longueur devrait être maintenue à un minimum. IMPORTANT: Ne tendez pas démesurément le tuyau flexible d'air d'échappement et ne le pliez pas (Fig. 6).
Montage occasionnel
1. Placez le tuyau flexible d'air d'échappement (10) sur le dispositif
au niveau de l'orifice d'air d'échappement (12) au dos de climati­seur. Mettez tout d'abord en place la partie gauche du tuyau flexible d'air d'échappement, puis la partie droite. Poussez le tuyau flexible d'air d'échappement (10) vers le bas et contrôlez que le tuyau flexible d'air d'échappement (10) soit bien fixé.
2. Assurez-vous que l'adaptateur de réduction (11) est bien fixé à
l'autre extrémité du tuyau flexible d'air d'échappement (10).
3. Faites passer le tuyau flexible d'air d'échappement (10) équipé
de l'adaptateur de réduction (11) à l'extérieur, par une fenêtre ouverte. Veillez à ce que le tuyau flexible d'air d'échappement (10) et l'adaptateur de réduction (11) soient à une hauteur d'au moins 30 cm et de jusqu'à 120 cm maxi, mesurée à partir de la surface sur laquelle se trouve le climatiseur. (Fig. 5 + 6).
4. Si vous n'utilisez pas le climatiseur, ramenez le tuyau flexible
d'air d'échappement dans la pièce.
Montage permanent
1. Placez le tuyau flexible d'air d'échappement (10) sur le dispositif
au niveau de l'orifice d'air d'échappement (12) au dos de climatiseur. Mettez tout d'abord en place la partie gauche du tuyau flexible d'air d'échappement, puis la partie droite. Poussez le tuyau flexible d'air d'échappement (10) vers le bas et contrôlez que le tuyau flexible d'air d'échappement (10) soit bien fixé.
2. Percez un orifice d'un diamètre de 125 mm à travers le mur.
Veillez à ce que cet orifice se trouve à une hauteur d'au moins 30 cm et de jusqu'à 120 cm maxi, mesurée à partir de la surface sur laquelle se trouve le climatiseur (Fig. 6).
3. Insérez l'adaptateur (24) dans l'orifice et fixez-le bien au mur à
l'aide des quatre chevilles et des vis fournies.
4. Retirez le cache de l'adaptateur (24) et insérez le tuyau flexible
d'air d'échappement (10) dans l'adaptateur sans l'adaptateur de réduction (11).
5. Si vous n'utilisez pas le climatiseur, retirez le tuyau flexible d'air
d'échappement (10) de l'adaptateur (24) et fermez l'adaptateur à l'aide du cache.
RAIL DE MONTAGE FENETRE
Le rail de montage fenêtre peut être utilisé sur la plupart des fenêtres coulissantes, horizontalement ou verticalement. Voir (Fig. 7) pour l'ouverture minimum et maximum des fenêtres.
INSTRUCTIONS DE SERVICE
HCL-57E – Refroidissement, déshumidification, ventilation, fonction horloge
1. Assurez-vous que le commutateur de service (13) est bien en
position ARRET (Off). Branchez la prise du cordon dans la prise murale. Ne touchez pas le cordon avec des mains mouillées.
2. Assurez-vous que les orifices d'arrivée (8) et de sortie de l'air (2)
sont ouverts et que le tuyau flexible d'air d'échappement pour le mode de REFROIDISSEMENT est monté.
3. Appuyez sur le commutateur de service (13) pour mettre le
climatiseur en marche.
4. Appuyez sur la touche de mode „MODE“ (15) pour choisir le
mode de service voulu
•COOL = refroidissement
•DRY = déshumidification
•FAN = ventilation Le voyant de contrôle correspondant s'allume.
Mode de service REFROIDISSEMENT (COOL)
Appuyez sur les touches de températures „TEMP“ (19) „UP“ (pour augmenter) ou „DOWN“ (pour abaisser), afin de régler la température ambiante voulue, entre 17 °C et 30 °C. La température sélectionnée apparaît sur l'écran (20). Appuyez sur la touche de la vitesse du ventilateur „FAN“ (17) pour régler la vitesse du ventilateur - „HIGH“ (grande vitesse) – „MED“ (vitesse moyenne) – „LOW“ (petite vitesse). Le voyant de contrôle correspondant (18) s'allume. Assurez-vous que le tuyau flexible d'air d'échappement (10) est bien monté conformément aux instructions du chapitre „Montage du tuyau flexible d'air d'échappement“. Lorsque vous coupez ce mode de service, attendez au moins 3 minutes avant de régler à nouveau ce mode de service, le compresseur pouvant être endommagé dans le cas contraire.
Mode de service DESHUMIDIFICATION (DRY)
Dans ce mode, le ventilateur fonctionne à une vitesse préprogrammée qui ne peut être modifiée. Il n'est pas possible de sélectionner la température sur le tableau de commande (1). Maintenez les portes et fenêtres fermées pour obtenir une déshumidification optimale. Le tuyau flexible d'air d'échappement (10) ne doit pas être conduit vers l'extérieur. Lorsque vous coupez ce mode de service, attendez au moins 3 minutes avant de régler à nouveau ce mode de service, le compresseur pouvant être endommagé dans le cas contraire.
Mode de service VENTILATION (FAN)
Appuyez sur la touche de la vitesse du ventilateur „FAN“ (17) pour régler la vitesse du ventilateur - „HIGH“ (grande vitesse) – „MED“ (vitesse moyenne) – „LOW“ (petite vitesse). Le voyant de contrôle correspondant (18) s'allume. Il n'est pas possible de sélectionner la température. Le tuyau flexible d'air d'échappement (10) ne doit pas être conduit vers l'extérieur.
5. Fonction horloge
Vous pouvez, en appuyant sur les touches de l'horloge (22) „TIMER ON“ (mise en marche) et „TIMER OFF“ (coupure), sélectionner le moment auquel l'appareil doit se mettre en marche et se couper automatiquement (entre 0 et 24 heures). Le nombre réglé ne correspond pas à l'heure réelle, mais à l'espace de temps dans lequel l'appareil se met en marche puis se coupe automatiquement. Les fonctions peuvent être programmées indépendamment les unes des autres. Les voyants de contrôle correspondants de l'horloge, sur le tableau de commande, s'allument. Il est possible d'annuler la programmation en appuyant sur le commutateur de service (13).
FRANÇAIS
L'appareil se met en marche automatiquement lorsque la plage de temps préprogrammée à l'aide de la touche „TIMER ON“ est écoulée, et le voyant de contrôle s'éteint. L'appareil se coupe automatiquement lorsque la plage de temps préprogrammée à l'aide de la touche „TIMER OFF“ est écoulée, et le voyant de contrôle s'éteint. Si l'on appuie à nouveau sur les touches de l'horloge (22), les temps programmés se modifient. En cas d'interruption de l'alimentation électrique (par exemple panne de courant), la programmation est maintenue.
7. Pivotement automatique de la grille de sortie de l'air
Appuyez sur la touche „SWING“(7). La grille de sortie de l'air (3) pivote automatiquement de gauche à droite. Appuyez à nouveau sur cette touche pour couper le pivotement.
8. Voyant de contrôle du réservoir d'eau
Lorsque le réservoir d'eau (5) est plein, le voyant de contrôle (14) s'allume. Suivez les instructions du chapitre „Vidage de l'eau“.
9. Avant de déplacer ou de ranger le climatiseur, mettez le
commutateur de service (13) sur ARRET (Off) et débranchez la prise du cordon de la prise murale.
NETTOYAGE, ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
Nous recommandons de nettoyer fréquemment le climatiseur. Pour ne pas remettre en cause le bon fonctionnement du climatiseur, veuillez suivre les instructions de nettoyage, d'entretien et d'entreposage.
Nettoyage quotidien
1. Avant de commencer le nettoyage, mettez le commutateur de
service (13) sur ARRET (Off) et débranchez la prise du cordon de la prise murale.
2. Videz le réservoir d'eau (5) comme il l'est décrit au point
„Vidage de l'eau“.
3. Rincez soigneusement le réservoir d'eau (5) à l'eau tiède.
4. Nettoyez l'extérieur du réservoir d'eau (5) à l'aide d'un chiffon
doux humide.
5. Remettez le climatiseur en marche comme il l'est décrit au
chapitre „Instructions de service“.
Nettoyage hebdomadaire
1. Avant de commencer le nettoyage, mettez le commutateur de
service (13) sur ARRET (Off) et débranchez la prise du cordon de la prise murale.
2. Videz le réservoir d'eau (5) comme il l'est décrit au point
„Vidage de l'eau“.
3. Nettoyez le réservoir d'eau (5) à l'aide d'un produit vaisselle
habituel. Rincez-le ensuite plusieurs fois soigneusement à l'eau chaude.
4. Nettoyez l'extérieur du réservoir d'eau (5) à l'aide d'un chiffon
doux humide.
5. Pressez sur le filtre à air (8) pour le faire sortir de sa fixation et
nettoyez-le avec précaution avec la brosse de votre aspirateur. En cas d'encrassement important, nettoyez le filtre à air avec précaution à l'eau chaude (40 oC env.) avec un produit vaisselle habituel. Rincez soigneusement le filtre à air et laissez-le sécher complètement. Ne pas faire sécher le filtre au soleil.
6. Pressez le filtre à air (8) dans sa position d'origine, jusqu'à ce
que l'on l'entende s'encliqueter.
7. Essuyez l'ensemble des surfaces extérieures du climatiseur à
l'aide d'un chiffon doux humide. N'utilisez pas d'essence, de diluant ni d'autres produits chimiques pour nettoyer l'appareil.
8. Remettez le climatiseur en marche comme il l'est décrit au
chapitre „Instructions de service“.
Désinfection
1. Tous les quinze jours, après le nettoyage, procédez également à
une désinfection, seulement au niveau des parties suivantes de l'humidificateur: intérieur du réservoir d'eau (5) et du tuyau
d'eau (8).
2. Utilisez pour cela un désinfectant habituel à base d'alcool ou de
l'alcool fortement concentré. Ce désinfectant de surface est un mélange d'alcool que vous pouvez acheter en atomiseur dans n'importe quelle pharmacie. Ces deux substances ne présentent
absolument aucun risque si l'on procède ensuite à un rinçage raisonnable et abondant.
3. Essuyez l'ensemble des surfaces extérieures à l'aide d'un chiffon
doux humide.
4. Remettez le climatiseur en marche comme il l'est décrit au
chapitre „Instructions de service“.
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
1. Si vous n'utilisez pas le climatiseur pendant une période
prolongée (une semaine ou plus), nettoyez le climatiseur comme il l'est décrit aux chapitres „Nettoyage hebdomadaire“ et „Désinfection“.
2. Laissez sécher complètement le climatiseur et tous ses éléments
constitutifs.
3. Ne pas entreposer le climatiseur avec un filtre à air (8) encrassé,
ni tant que de l'eau se trouve dans le réservoir d'eau (5).
4. Entreposez le climatiseur debout, dans un lieu frais et sec.
CONDITION D'ACHAT:
Le vendeur, à titre de condition d'achat, assume la responsabilité de l'utilisation et de l'entretien corrects de ce climatiseur conformément à ce mode d'emploi. L'acheteur ou l'utilisateur doit juger lui-même du moment et de la durée d'utilisation du climatiseur.
Sous réserve de modifications techniques.
ATTENTION: AMENER L'APPAREIL DEFECTUEUX CHEZ LE COMMERCANT CHEZ LEQUEL VOUS L'AVEZ ACHETE. N'ESSAYEZ PAS D'OUVRIR OU DE REPARER VOUS-MEME LE CLIMATISEUR, CECI ENTRAINE L'ANNULATION DE LA GARANTIE ET PEUT ENTRAINER DES DOMMAGES CORPORELS ET MATERIELS.
ELIMINATION DES DEFAUTS
Défaut
L'appareil ne travaille pas lorsqu'il est mis en marche par l'intermédiaire de la touche MARCHE/ARRET.
Bruits importants ou vibration
Bruit de gargouillis
Cause possible
1. Le voyant du réservoir d'eau clignote, le
réservoir d'eau est plein.
2. Les 3 mn. depuis la coupure de l'appareil
ne sont pas écoulées.
3. La température ambiante est inférieure à
la température réglée (mode de service REFROIDISSEMENT).
L'appareil n'est pas sur une surface plane.
Le bruit provient de la circulation du fluide de refroidissement dans l'appareil.
Elimination du défaut
1. Videz le réservoir d'eau.
2. Attendez jusqu'à ce que les 3 mn. soient
écoulées.
3. Reréglez la température.
Installez l'appareil sur une surface plane.
Ceci est normal.
12
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees voor de inbedrijfstelling van het airconditioningstoestel alle aanwijzingen door. Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats.
1. Plaats het airconditioningstoestel op een voor kinderen
ontoegankelijke plaats.
2. Gebruik het airconditioningstoestel niet buiten.
3. Plaats het airconditioningstoestel rechtop op een vlakke, stevige
oppervlakte. Let erop dat het toestel veilig staat, zodat het niet omvallen of op de grond vallen kan. Het water kan meubelstukken of de vloerbedekking beschadigen.
4. Rol het snoer volledig af. Een niet volledig afgerold snoer kan tot
oververhitting leiden en brand veroorzaken.
5. Gebruik geen verlengsnoer of een traploze snelheidsregelaar.
Dit kan tot oververhitting, brand of stroomschokken leiden.
6. Sluit het airconditioningstoestel uitsluitend op een
eenfase-stopcontact met de op het typeplaatje aangegeven netspanning aan. Aanwijzing: Het airconditioningstoestel mag alleen aan een stroomkring van niet meer dan 0.4582 Ohm aangesloten worden. Indien noodzakelijk a.u.b. de betreffende informatie bij uw stroomleverancier aanvragen.
7. Trek altijd de stekker uit het stopcontact, wanneer het
airconditioningstoestel niet gebruikt wordt, of wanneer het verplaatst, aangeraakt of gereinigd wordt. Niet aan het snoer trekken, wanneer u de stekker uit het stopcontact trekt.
8. Richt de luchtuitlaatopening (2) niet direct op mensen, muren of
voorwerpen.
9. Het airconditioningstoestel werkt in de modus "KOELEN" en
"ONTVOCHTIGEN" optimaal bij een ruimtetemperatuur van 17°C tot 35°C. Buiten dit temperatuurbereik kunnen in deze modi storingen optreden.
10. Gebruik het airconditioningstoestel niet in de buurt van licht
ontvlambare gassen of stoffen, in de buurt van open vuur of op plaatsen waar olie of water kunnen opspatten. Zorg er a.u.b. voor dat het airconditioningstoestel niet aan directe zonnestraling wordt blootgesteld. Gebruik het toestel niet in een broeikas of in de buurt van een bad, douche of zwembad.
11. Zorg er a.u.b. voor dat de luchtinlaat- (8) en
luchtuitlaatopeningen (2) geopend zijn, voordat het toestel in gebruik genomen wordt. Het airconditioningstoestel mag niet achter gordijnen of andere voorwerpen/hindernissen, die de luchtcirculatie nadelig kunnen beïnvloeden, geplaatst worden. Let er a.u.b. op dat geen voorwerpen in de luchtinlaat- (8) of luchtuitlaatopening (2) kunnen raken. Dit kan tot oververhitting, brand of stroomschokken leiden.
12. Verwijder niet het gevulde waterreservoir (5), wanneer het
airconditioningstoestel in bedrijf is.
13. Trek niet de stekker uit het stopcontact, terwijl het
airconditioningstoestel in bedrijf is. Druk a.u.b. eerst de
schakelaar (13) op UIT (Off).
14. Wacht 3 - 5 minuten nadat u het airconditioningstoestel
uitgeschakeld heeft, voordat u het weer in gebruik neemt.
15. Dompel het airconditioningstoestel niet in water of andere
vloeistoffen en giet geen water of andere vloeistoffen over het apparaat of in de luchtinlaat- (8) of luchtuitlaatopeningen (2).
16. Reinig het airconditioningstoestel regelmatig en neem daarbij de
reinigingsinstructies in acht.
17. Wanneer het snoer van het airconditioningstoestel beschadigd is,
moet het in een door de fabrikant geautoriseerde werkplaats gerepareerd worden, omdat in dit geval speciaal gereedschap noodzakelijk is.
18. Transporteer het airconditioningstoestel steeds rechtop. Wanneer
dit niet mogelijk is, legt u het toestel op z'n kant en u zet het onmiddellijk weer overeind, zodra het op de plaats van bestemming is aangekomen. Wacht a.u.b. na het transport minstens 60 minuten, voordat u het toestel weer in bedrijf neemt.
19. Neem het airconditioningstoestel niet in bedrijf, wanneer het
beschadigd is of beschadigd zou kunnen zijn of niet juist funktioneert. Trek de stekker uit het stopcontact.
BOUW
1. Besturingspaneel
2. Luchtuitlaatopening
3. Luchtuitlaatrooster draaibaar
4. Handvatuitsparing
5. Waterreservoir 5,5 liter
6. Beschermingskap met vlotter
7. Opening voor waterslang
8. Luchtfilter en luchtinlaatopening
9. Netsnoer en netstekker
10. Uitlaatslang
11. Verloopstuk
12. Afzuigopening
13. Bedrijfsschakelaar „ON“ / „OFF“
14. Waterreservoir-indicatielampje
15. Bedrijfsmodus-toets „MODE“
16. Bedrijfsmodus-indicatielampjes
17. Ventilatorsnelheidstoets „FAN“
18. Ventilatorsnelheid-indicatielampjes
19. Temperatuur-toetsen „UP“ / „DOWN“
20. Temperatuurdisplay
21. Toets luchtuitlaatrooster „SWING“
22. Timer-toetsen „TIMER ON“ / „TIMER OFF“
23. Timer-indicatielampjes
24. Adapter voor uitlaatslang
25. Venstermontagerail
26. Afdekking waterslangopening
27. Waterslang
28. Plastic afdichtstop
EERSTE INBEDRIJFSTELLING
1. Lees a.u.b. voor de inbedrijfstelling van het
airconditioningstoestel alle aanwijzingen door.
2. Pak het airconditioningstoestel en het netsnoer uit, verwijder al
het verpakkingsmateriaal en verwijder dit als afval volgens de milieuvoorschriften.
3. Plaats het airconditioningstoestel op een vlakke, stevige
oppervlakte, omdat het water meubelstukken of de vloerbedekking kan beschadigen. Let erop dat het toestel veilig staat zodat het niet omvallen of op de grond vallen kan. Een veiligheidsafstand van minimaal 50 cm t.o.v. andere voorwerpen moet worden aangehouden (Fig.1). Zorg er a.u.b. voor dat bij de modus "KOELEN" de uitlaatslang (10) vast aangesloten is.
WATERLOZING
Het airconditioningstoestel biedt u twee mogelijkheden om het water te lozen.
Waterreservoir 5,5 Liter
1. Wanneer het waterreservoir (5) vol is, blinkt het indicatielampje
(14). De ontvochtingsmodus wordt automatisch onderbroken; de ventilator draait echter door.
2. Wacht ca. 30 minuten, voordat u het waterreservoir (5)
verwijdert, zodat het resterende water nog kan uitlekken.
3. Trek het waterreservoir er voorzichtig uit en giet het water weg.
4. Schuif het waterreservoir (5) nu weer in de oorspronkelijke
positie. Zorg er a.u.b. voor dat het volledig in het toestel geschoven wordt. Het indicatielampje (14) gaat uit.
5. Indien het indicatielampje (14) niet uitgaat, trekt u het
waterreservoir (5) er weer uit.
6. Controleer of de beschermingskap met vlotter (6) juist
geïnstalleerd is.
7. De beschermingskap met vlotter (6) mag niet verwijderd worden,
omdat anders de automatische onderbreking in de ontvochtigingsmodus "KOELEN" en "ONTVOCHTIGEN" niet gewaarborgd is. Overlopend water kan voorwerpen en vloerbedekkingen beschadigen en tot stroomschokken leiden.
8. Plaats het waterreservoir (5) opnieuw in het toestel zoals onder
4 beschreven wordt.
9. Het airconditioningstoestel treedt met een vertraging van ca.
3 minuten na het plaatsen van het waterreservoir automatisch weer in werking.
13
NEDERLANDS
Externe waterlozing
Wanneer u een externe waterlozing wilt installeren, dient u a.u.b. de volgende aanwijzingen op te volgen.
1. Controleer of zich de bedrijfsschakelaar (13) in de positie OFF
bevindt. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Verwijder de afdekking (26) van de waterslangopening (7) van
het waterreservoir.
3. Schuif de waterslang (27) door de opening (7) in het
waterreservoir; schuif nu het waterreservoir (5) volledig in het toestel en plaats de waterslang in een extern reservoir (bijv. een emmer). Verwijder de plastic afsluitstop (28) vóór de inbedrijfstelling van de waterslang (27) (Afb. 2).
4. Om het water uit te slang (27) ongehinderd en veilig te laten
afvloeien, dient u er op te letten, dat het einde van de waterslang steeds lager ligt dan de wateraansluiting in het apparaat.
5. Controleer regelmatig of de waterslang (27) veilig en dicht
aangesloten is en dat hij niet verstopt is. Ledig regelmatig het externe reservoir. Overlopend water kan voorwerpen en
vloerbedekkingen beschadigen of tot stroomschokken leiden.
MONTAGE VAN DE UITLAATSLANG
(Bedrijfsmodus KOELEN)
Het airconditioningstoestel biedt u twee mogelijkheden om de uitlaatslang te monteren. De uitlaatslang kan tot een lengte van 50 – 200 cm uitgetrokken worden. Voor een optimaal vermogen moet echter een minimale lengte aangehouden worden. BELANGRIJK: Vermijd a.u.b. overexpansie of knikken van de uitlaatslang (afb. 6).
Incidentele montage
1. Plaats de uitlaatslang (10) op de betreffende voorziening aan de
afzuigopening (12) aan de achterkant van het airconditioningstoestel. Plaats eerst de linkerkant van de uitlaatslang, daarna de rechterkant. Schuif de uitlaatslang (10) naar beneden en controleer of de uitlaatslang veilig bevestigd is.
2. Zorg er a.u.b. voor dat het verloopstuk (11) veilig aan het
andere einde van de uitlaatslang (10) bevestigd is.
3. Leg de uitlaatslang (10) met het gemonteerde verloopstuk (11)
door een geopend raam naar buiten. Let erop dat de uitlaatslang (10) en het verloopstuk (11) op een hoogte van min. 30 cm. tot max. 120 cm, gemeten vanaf de bodem waarop het airconditioningstoestel staat, liggen (afb. 5 + 6).
4. Wanneer u het airconditioningstoestel niet wilt gebruiken, trekt u
de slang weer terug in de kamer.
Permanente montage
1. Plaats de uitlaatslang (10) op de betreffende voorziening aan de
afzuigopening (12) aan de achterkant van het airconditioningstoestel. Plaats eerst de linkerkant van de uitlaatslang, daarna de rechterkant. Schuif de uitlaatslang (10) naar beneden en controleer of de uitlaatslang veilig bevestigd is.
2. Boor een gat door de muur met een doorsnede van 125 cm. Let
erop dat het gat op een hoogte van min. 30 tot max. 120 cm, gemeten vanaf de bodem waarop het airconditioningstoestel staat, ligt (afb. 6).
3. Schuif de adapter (24) in het gat en bevestig hem veilig met de
bijgevoegde vier pluggen en schroeven aan de muur.
4. Verwijder de kap van de adapter (24) en schuif de uitlaatslang
(10) zonder verloopstuk (11) in de adapter.
5. Wanneer u het airconditioningstoestel niet wilt gebruiken, trekt u
de uitlaatslang (10) uit de adapter (24) en sluit de adapter met de afdekkap.
VENSTERMONTAGERAIL
De venstermontagerail kan in de meeste schuifvensters horizontaal of verticaal gemonteerd worden. Zie afbeelding 7 voor minimale en maximale vensteropeningen.
GEBRUIKSAANWIJZING
HCL-57E – Koelen, ontvochtigen, ventileren, timer-funktie
1. Controleer of zich de bedrijfsschakelaar (13) in de positie UIT
(Off) bevindt. Steek de stekker in het stopcontact. Raak het
netsnoer niet met natte handen aan.
2. Zorg er a.u.b. voor dat de luchtinlaat- (8) en luchtuitlaatopening
(2) geopend zijn, en dat de uitlaatslang voor de bedrijfsmodus KOELEN gemonteerd is.
3. Druk op de bedrijfsschakelaar (13) om het airconditioningstoestel
in werking te stellen.
4. Druk de bedrijfsmodus-toets „MODE“ (15) op de gewenste
bedrijfsmodus.
•COOL = Koelen
•DRY = Ontvochtigen
•FAN = Ventileren Het betreffende indicatielampje blinkt.
Bedrijfsmodus KOELEN (COOL)
Druk de temperatuur-toetsen „TEMP“(19) „UP“ (verhogen) of „DOWN“ (verlagen) om de gewenste ruimtetemperatuur tussen 17 °C en 30 °C in te stellen. De gekozen temperatuur verschijnt op het display (20). Druk de ventilatorsnelheidstoets „FAN“ (17) om de ventilatorsnelheid in te stellen - „HIGH“ (hoog) – „MED“ (medium) – „LOW“ (laag). Het betreffende indicatielampje (18) blinkt. Zorg er a.u.b. voor dat de uitlaatslang (10) volgens de aanwijzingen onder "Montage uitlaatslang" aangebracht wordt. Wanneer u deze bedrijfsmodus uitschakelt, dient u minstens 3 minuten te wachten, voordat u deze modus opnieuw instelt, omdat de compressor anders kan worden beschadigd.
Bedrijfssmodus ONTVOCHTIGEN (DRY)
De ventilator draait in deze modus op een voorgeprogrammeerde snelheid; deze kan niet veranderd worden. De temperatuur kan niet op het besturingspaneel (1) gekozen worden. Houd deuren en vensters gesloten om een optimaal ontvochtigingsvermogen te realiseren. De uitlaatslang (10) mag niet naar buiten gevoerd worden. Wanneer u deze bedrijfsmodus uitschakelt, dient u minstens 3 minuten te wachten, voordat u deze modus opnieuw instelt, omdat de compressor anders kan worden beschadigd.
Bedrijfsmodus VENTILEREN (FAN)
Druk de ventilatorsnelheidstoets „FAN“ (17) om de ventilatorsnelheid in te stellen: „HIGH“ (hoog) – „MED“ (medium) – „LOW“ (laag). Het betreffende indicatielampje (18) blinkt. De temperatuur kan niet gekozen worden. De uitlaatslang (10) mag niet naar buiten gevoerd worden.
5. Timer-funktie
Door drukken van de timer-toetsen (22) „TIMER ON“ (inschakelen) en „TIMER OFF“ (uitschakelen) kunt u tijdstippen uitkiezen, waarop het toestel automatisch moet worden in- en uitgeschakeld (tussen 0 en 24 uur). Het ingestelde getal komt niet met de werkelijke tijd overeen, maar betreft de periode waarin het toestel automatisch ingeschakeld en later weer uitgeschakeld wordt. De funkties kunnen onafhankelijk van elkaar geprogrammeerd worden. De betreffende timer-indicatielampjes op het besturingspaneel van het airconditioningstoestel blinken. Door drukken van de bedrijfsschakelaar (13) wordt de timer-programmering gewist.
Het apparaat wordt automatisch na afloop van de met de „TIMER ON“-toets voorgeprogrammeerde periode ingeschakeld en het indicatielampje gaat uit. Het apparaat wordt automatisch na afloop van de met de „TIMER OFF“-toets voorgeprogrammeerde periode uitgeschakeld en het indicatielampje gaat uit. Door opnieuw drukken van de timer-toetsen (22) veranderen de geprogrammeerde tijden. Bij een onderbreking van de stroomtoevoer (bijv. stroomuitval) blijft de programmering behouden.
14
NEDERLANDS
7. Automatisch draaien van het luchtuitlaatrooster
Druk op de toets „SWING“(7). Het luchtuitlaatrooster (3) draait automatisch van links naar rechts. Druk opnieuw op de toets om het draaien te stoppen.
8. Watertank-indicatielampje
Wanneer het waterreservoir (5) vol is, blinkt het indicatielampje (14). Volg de instructies op zoals deze onder „Wasserlozing“ beschreven worden.
9. Voordat u het airconditioningsapparaat kunt verplaatsen of
wegbergen, dient u de bedrijfsschakelaar (13) op UIT (Off) te drukken en de stekker uit het stopcontactact te verwijderen.
REINIGING, ONDERHOUD EN OPSLAG
Wij raden u aan om het airconditioningstoestel vaak te reinigen. Om het funktioneren van het airconditioningstoestel niet nadelig te beïnvloeden, dient u de instructies voor reiniging, onderhoud en opslag in acht te nemen.
Dagelijkse reiniging
1. Voordat u met de reiniging begint, drukt u de bedrijfsschakelaar
(13) op UIT (Off) en u trekt de stekker uit het stopcontact.
2. Ledig het waterreservoir (5) zoals onder „Waterlozing“
beschreven wordt.
3. Spoel het waterreservoir (5) zorgvuldig met lauw water uit.
4. Reinig het waterreservoir (5) van buiten met een zachte, vochtige
doek.
5. Neem het airconditioningstoestel weer in bedrijf zoals onder
„Gebruiksaanwijzing“ beschreven wordt.
Wekelijkse reiniging
1. Voordat u met de reiniging begint, drukt u de bedrijfsschakelaar
(13) op UIT (Off) en u trekt de stekker uit het stopcontact.
2. Ledig het waterreservoir (5) zoals onder „Waterlozing“
beschreven wordt.
3. Reinig het waterreservoir (5) met een in de handel verkrijgbaar
afwasmiddel. Daarna dient u het verschillende malen intensief met warm water uit te spoelen.
4. Reinig het waterreservoir (5) van buiten met een zachte, vochtige
doek.
5. Druk het luchtfilter (8) uit de houder en reinig het voorzichtig met
de borstel van uw stofzuiger. Bij grof vuil reinigt u het luchtfilter voorzichtig in warm water (ca. 40
o
C) met een in de handel verkrijgbaar afwasmiddel. Spoel het luchtfilter grondig uit en laat het volledig droog worden. Niet in de zon leggen om te drogen.
6. Druk het luchtfilter (8) weer in de oorspronkelijke positie tot het
hoorbaar inklinkt.
7. Wis het airconditioningstoestel van buiten volledig met een
zachte, vochtige doek af. Gebruik geen benzine, verdunner of andere chemicaliën om het apparaat te reinigen.
8. Neem het airconditioningstoestel weer in bedrijf zoals onder
„Gebruiksaanwijzing“ beschreven wordt.
Desinfecteren
1. Om de twee weken dient u na de reiniging bovendien een
desinfectie uit te voeren, en wel uitsluitend bij de volgende onderdelen van de luchtbevochtiger: Waterreservoir van binnen
(5) en waterslang (8).
2. Gebruik in dit verband een in de handel verkrijgbaar
desinfectiemiddel op alcoholbasis of alcohol met een hoog percentage. Dit desinfectiemiddel voor oppervlaktes is een alcoholmengsel dat u in iedere apotheek in een spuitflesje kunt kopen. Beide substanties kunnen absoluut geen kwaad, wanneer
daarna behoorlijk en uitgebreid uitgespoeld wordt.
3. Wis de buitenkant volledig met een zachte, vochtige doek af.
4. Neem het airconditioningstoestel weer in gebruik zoals onder
„Gebruiksaanwijzing“ beschreven wordt.
ONDERHOUD EN OPSLAG
1. Wanneer u het airconditioningstoestel een langere periode (een
week of langer) niet wilt gebruiken, reinigt u het toestel zoals onder „Wekelijkse reiniging“ en „Desinfectie“ beschreven wordt.
2. Laat het airconditioningstoestel met alle componenten volledig
droog worden.
3. Het airconditioningsapparaat mag niet met een vuil luchtfilter (8),
en wanneer zich water in het waterreservoir (5) bevindt, opgeslagen worden.
4. Berg het airconditioningstoestel staande op een koele, droge
plaats op.
KOOPVOORWAARDE:
De koper aanvaardt als koopvoorwaarde de aansprakelijkheid voor het juiste gebruik en onderhoud van dit airconditioningstoestel overeenkomstig de gebruiksaanwijzing. De koper of gebruiker moet zelf beoordelen, wanneer en hoe lang hij het toestel benut.
LET OP: EEN DEFECT PRODUKT MOET NAAR DE HANDE­LAAR, BIJ WIE HET GEKOCHT WERD, GEBRACHT WORDEN. PROBEER NIET OM HET AIRCONDITIONINGSTOESTEL ZELF TE OPENEN OF TE REPAREREN, DAAR DIT TOT VERVAL VAN DE GARANTIE LEIDT EN PERSOONLIJKE OF MATERIËLE SCHADE KAN VEROORZAKEN.
Technische veranderingen voorbehouden.
OPSPORING EN VERWIJDERING VAN FOUTEN
Fout
Het apparaat werkt niet, wanneer het via de IN/UIT-toets ingeschakeld wordt.
Lawaai of vibratie
Borrelend geluid
Mogelijke oorzaak
1. Het watertank-display blinkt; de watertank
is vol.
2. Er zijn nog geen 3 minuten verstreken
sinds het apparaat werd uitgeschakeld.
3. De ruimtetemperatuur is lager dan de
ingestelde temperatuur (bedrijfsmodus KOELEN).
Het apparaat staat niet op een vlakke ondergrond.
Het geluid komt door de circulatie van het koelmiddel in het apparaat.
Verhelpen van de fout
1. Maak het waterreservoir leeg.
2. Wacht 3 minuten.
3. Stel de temperatuur opnieuw in.
Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond.
Dat is normaal.
15
ESPAÑOL
INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Antes de poner en servicio el climatizador se recomienda leer atentamente estas instrucciones. Igualmente se recomienda conservarlas para un posible futuro uso.
1. Coloque el climatizador en un lugar fuera del alcance de los
niños.
2. No utilice el climatizador en el exterior.
3. Emplace el climatizador de pie sobre una superficie plana y
segura. Preste atención a su asiento firme, asegurando que no pueda volcar o caer. Tenga siempre en cuenta que el agua puede dañar los muebles y el revestimiento del suelo.
4. Extienda el cable completamente. Los cables medio extendidos
pueden dar lugar a un sobrecalentamiento y generar un incendio.
5. No utilice extensiones de cable o reguladores de velocidad sin
pasos. Éstos también pueden dar lugar a sobrecalentamientos, fuego o electrocuciones.
6. Conecte el climatizador exclusivamente a una base de enchufe
monofásica con la tensión de red que se indica en la placa de características del aparato. El climatizador sólo se debe conectar a circuitos eléctricos con menos de 0.4582 ohmios. Si fuera necesario, solicite la información que precisa a la compañía eléctrica.
7. Desenchufe el climatizador siempre que éste no se utilice, se
traslade, se manipule o se limpie. Para desenchufarlo, nuca tire del cable.
8. Nunca oriente la salida de aire (2) directamente hacia las
personas, paredes u objetos.
9. El climatizador trabaja de forma óptima en sus modalidades de
"REFRIGERAR" y "DESHUMIDIFICAR" en presencia de una temperatura ambiente de entre 17 °C y 35 °C. Fuera de este margen de temperaturas existe la posibilidad de producirse anomalías cuando el aparato funciona en cualquiera de estas modalidades.
10. Nunca utilice el climatizador en las cercanías de gases o
sustancias inflamables, cerca de llamas o lugares donde existe el riesgo de salpicaduras de aceite o agua. Asegúrese de que el climatizador no se encuentra expuesto a la radiación solar directa. No utilice el climatizador en el interior de invernaderos o cerca de bañeras, duchas o piscinas.
11. Antes de poner en servicio el climatizador, cerciórese de que las
aberturas de entrada (8) y salida (2) del aire se encuentren abiertas. El climatizador no se debe instalar detrás de cortinas, objetos u obstáculos de cualquier tipo que pudiesen afectar a la libre circulación del aire. Preste atención también a que ningún objeto pueda entrar en las aberturas de entrada (8) y salida (2) del aire. En caso contrario, se puede producir un sobrecalentamiento, incendio o cortocircuito.
12. Nunca debe desmontar el depósito de agua lleno (5) mientras el
climatizador se encuentre en funcionamiento.
13. Nunca debe desenchufar el conector de la base de enchufe
mientras el climatizador se encuentre en funcionamiento.
Siempre pulse primero el interruptor de encendido (13) y póngalo en la posición de PARO (Off).
14. Después de desconectar el climatizador, espere siempre entre
3 y 5 minutos antes de ponerlo de nuevo en marcha.
15. Nunca debe sumergir el climatizador en agua u otros líquidos y
no vierta éstos sobre el aparato, prestando especial atención a que ni el agua ni otros líquidos entren en las aberturas de entrada (8) y salida (2) del aire.
16. Limpie el climatizador regularmente prestando atención a las
instrucciones que se dan al respecto.
17. En caso de haberse dañado el cable de alimentación, éste debe
ser reparado en un taller autorizado del fabricante, ya que se necesita una herramienta especial para ello.
18. Siempre transporte el climatizador de pie. En caso de que esto
no fuera posible, colóquelo sobre un costado y vuelva a ponerlo de pie cuanto antes una vez llegado al lugar de destino. Después del transporte, espere, por lo menos, unos 60 minutos antes de poner el climatizador en marcha.
19. No ponga el climatizador en marcha si estuviera dañado o se
sospeche que pueda estar dañado o bien si deja de funcionar correctamente. En tal caso, desenchúfelo siempre de la corriente.
CONSTRUCCIÓN
1. Cuadro de mandos.
2. Salida de aire.
3. Rejilla salida del aire, orientable.
4. Asidero.
5. Depósito de agua, 5,5 l.
6. Protección con flotador.
7. Abertura para tubo de agua.
8. Filtro de aire y entrada de aire.
9. Cable de alimentación con conector.
10. Tubo aire de salida
11. Reductor.
12. Abertura aire de salida.
13. Interruptor de encendido "ON" / "OFF".
14. Lámpara de control depósito de agua.
15. Tecla de selección "MODE"
16. Indicadores de modalidad.
17. Tecla de control ventiladores "FAN"
18. Lámparas de control velocidad del ventilador.
19. Teclas de temperatura "UP“ / "DOWN"
20. Indicador de temperatura.
21. Tecla rejilla salida de aire "SWING"
22. Tecla temporizador "TIMER ON" / "TIMER OFF"
23. Lámparas de control temporizador.
24. Adaptador para tubo aire de salida.
25. Carril para montaje en ventana.
26. Tapa abertura para tubo de agua.
27. Manguera de agua.
28. Tapón de plástico.
PRIMERA PUESTA EN SERVICIO
1. Antes de poner en servicio el climatizador por primera vez, se
recomienda leer atentamente las instrucciones de uso.
2. Desembale el climatizador y el cable de alimentación, retire los
materiales de embalaje y evácuelos de forma respetuosa con el medio ambiente.
3. Coloque el climatizador sobre una superficie plana y segura.
Preste atención a su asiento firme, asegurando que no pueda volcar o caer. Tenga siempre en cuenta que el agua puede dañar los muebles y el revestimiento del suelo. Debe respetar una distancia de seguridad de, por lo menos, 50 cm con respecto a otros objetos (Fig.1). En la modalidad de servicio REFRIGERAR, asegúrese de que el tubo para el aire de salida (10) se encuentre firmemente montado.
VACIADO DE AGUA
El climatizador le ofrece dos alternativas para el vaciado de agua:
Depósito de agua de 5,5 litros.
1. Cuando el depósito de agua (5) se encuentra lleno, se enciende
la lámpara de control (14). El régimen de deshumidificación del aparato se interrumpe automáticamente, pero el ventilador sigue en marcha.
2. Espere durante aprox. 30 minutos antes de retirar el depósito de
agua (5), dejando que se escurra el agua residual.
3. Retire el depósito de agua (5) cuidadosamente y vacíelo.
4. Vuelva a colocar el depósito de agua (5) en su alojamiento y
asegúrese de que se encuentre bien colocado y empujado hasta su posición correcta. La lámpara de control (14) se apaga.
5. En el supuesto de que la lámpara (14) no se apagara, vuelva a
retirar el depósito de agua (5).
6. Compruebe la correcta instalación de la tapa de protección del
flotador (6).
7. La tapa de protección con el flotador (6) no se debe desmontar,
ya que en caso contrario no queda garantizada la interrupción automática del régimen de deshumidificación funcionando el aparato en la modalidad de REFRIGERAR y DESHUMIDIFICAR. Tenga siempre en cuenta que el agua derramada puede dañar objetos y el revestimiento del suelo, así como producir cortocircuitos.
16
ESPAÑOL
8. Ahora vuelva a introducir el depósito de agua (5) tal y como se
ha descrito en el punto 4.
9. Una vez colocado en su lugar el depósito, el climatizador
reanuda el servicio, automáticamente, con un retardo aprox. de 3 minutos.
Vaciado de agua externo
Si quiere instalar un sistema de vaciado externo, se ruega tener en cuenta las siguientes indicaciones:
1. Compruebe que el interruptor de encendido (13) se encuentra en
la posición OFF. Desenchufe el aparato de la red.
2. Retire la tapa (26) de la abertura para el tubo de agua (7) en
el depósito de agua.
3. Pase la manguera de agua (27) por la abertura (7) en el
depósito de agua (5), empuje éste hasta el fondo y lleve el otro extremo de la manguera a un recipiente exterior (por ejemplo un cubo). Antes de la puesta en servicio, quite el tapón de plástico (28) de la manguera de agua (27) (Fig. 2).
4. Para que el agua de la manguera (27) puede salir sin
obstáculos, preste atención a que el otro extremo del tubo siempre se encuentre en un nivel inferior al del empalme en el interior del aparato.
5. Compruebe regularmente el empalme seguro y hermético de la
manguera de agua (27) y que ésta no se encuentre obstruida. Vacíe el recipiente externo regularmente.El agua derramada
puede dañar objetos y el revestimiento del suelo, así como producir cortocircuitos.
MONTAJE DEL TUBO DE AIRE DE SALIDA
(Modalidad de servicio REFRIGERAR).
El climatizador le ofrece dos alternativas para el montaje del tubo del aire de salida. Este tubo puede ser extendido hasta longitudes entre los 50 y 200 cm. No obstante, y para asegurar un rendimiento óptimo, conviene mantenerlo en la longitud más corta posible. IMPORTANTE: Asegúrese de no extender el tubo excesivamente o doblarlo (Fig. 6).
Montaje ocasional
1. Empalme el tubo de aire de salida (10) en el dispositivo que al
efecto lleva la abertura para el aire de salida (12) situada en la parte trasera del climatizador. Coloque en primer lugar el lado izquierdo del tubo y a continuación el lado derecho. Empuje el tubo de aire de salida (10) hacia abajo y compruebe que se encuentre montado de forma segura.
2. Cerciórese de que el elemento reductor (11) se encuentra
montado en el otro extremo del tubo de aire de salida (10).
3. Pase el tubo de aire de salida (10), junto con el reductor (11),
por una ventana abierta hacia el exterior. Preste atención a que el extremo del tubo de aire de salida (10) y el reductor (11) se encuentran a una altura entre (mínimo) 30 y (máximo) 120 cm encima del suelo en el que se ha instalado el climatizador (Figs. 5 + 6).
4. Cuando no utiliza el climatizador, retire el tubo hacia el interior
de la habitación.
Montaje permanente
1. Empalme el tubo de aire de salida (10) en el dispositivo que al
efecto lleva la abertura para el aire de salida (12) situada en la parte trasera del climatizador. Coloque en primer lugar el lado izquierdo del tubo y a continuación el lado derecho. Empuje el tubo de aire de salida (10) hacia abajo y compruebe que se encuentra montado de forma segura.
2. Abra un agujero en la pared con un diámetro de 125 mm.
Preste atención a que este agujero se encuentre a una altura entre (mínimo) 30 y (máximo) 120 cm encima del suelo en el que se ha instalado el climatizador (Fig. 6).
3. Introduzca el adaptador (24) en el agujero ysujételo en la pared con
la ayuda de los cuatro tacos y tornillos que se suministran al efecto.
4. Quite la tapa del adaptador (24) e introduzca el tubo de aire de
salida (10) sin reductor (11) en el adaptador.
5. Cuando no utiliza el climatizador, retire el tubo de aire de
salida (10) del adaptador (24) y cierre éste por medio de la tapa.
CARRIL PARA MONTAJE EN VENTANA
El carril destinado al montaje del aparato en una ventana se puede introducir vertical o horizontalmente en la mayoría de las ventanas deslizantes. Véase la (Fig. 7) para la apertura máxima y mínima de la ventana.
INSTRUCCIONES DE USO
HCL-57E – Refrigerar, deshumidificar, ventilar, función temporizada
1. Compruebe que el interruptor de encendido (13) se encuentra en
la posición de PARO (Off). Enchufe el cable de alimentación en una base de enchufe adecuada. Nunca debe tocar el cable de
alimentación con las manos mojadas.
2. Asegúrese de que se encuentren abiertas las aberturas para la
entrada (8) y salida (2) de aire y que se encuentre montado el tubo de aire de salida para la modalidad de servicio REFRIGERAR.
3. Pulse el interruptor de encendido (13) para poner en
funcionamiento el climatizador.
4. Pulse la tecla de selección "MODE" (15) para seleccionar el
régimen de servicio deseado.
•COOL = Refrigerar
•DRY = Deshumidificar vFAN = Ventilar Se enciende la lámpara de control que corresponda.
Régimen de servicio REFRIGERAR (COOL)
Pulse las teclas de temperatura "TEMP"(19) "UP" (subir) o "DOWN" (bajar) para ajustar la temperatura en el interior de la estancia entre 17 °C y 30 °C. La temperatura seleccionada aparece indicada en el Display (20). A continuación, pulse la tecla de velocidad del ventilador "FAN" (17) para ajustar la velocidad del ventilador incorporado - "HIGH" (alta) – "MED" (media) – "LOW" (baja). Se ilumina la lámpara de control (18) que corresponde. Asegúrese de haber montado, previamente y con arreglo a las instrucciones "Montaje Tubo de Aire de Salida", el tubo para el aire de salida (10). Al desconectar el régimen de servicio, debe esperar unos 3 minutos antes de volver a conectar esta modalidad, ya que en caso contrario se podría dañar el compresor.
Régimen de servicio DESHUMIDIFICAR (DRY)
En esta modalidad de servicio el ventilador funciona con una velocidad preprogramada que no puede ser modificada. La temperatura no se puede seleccionar en el cuadro de mandos (1). Mantenga cerradas las ventanas y puertas para conseguir un rendimiento óptimo de deshumidificación. El tubo de aire de salida (10) no debe ser llevado hacia el exterior. Al desconectar el régimen de servicio, debe esperar unos 3 minutos antes de volver a conectar esta modalidad, ya que en caso contrario se podría dañar el compresor.
Régimen de servicio VENTILAR (FAN)
Pulse la tecla de velocidad del ventilador "FAN" (17) para ajustar la velocidad del ventilador incorporado - "HIGH" (alta) – "MED" (media) – "LOW" (baja). Se ilumina la lámpara de control (18) que corresponde. La temperatura no se puede seleccionar. El tubo de aire de salida (10) no debe ser llevado hacia el exterior.
5. Función temporizadora
Pulsando las teclas del temporizador (22) "TIMER ON" (conectar) y "TIMER OFF" (desconectar) puede seleccionar las horas en que el aparato se debe conectar y desconectar respectivamente (entre 0 y 24 horas). La hora ajustada NO corresponde a la hora real, sino que supone el período de tiempo en el que el aparato se debe conectar y, más adelante, desconectar automáticamente. Las funciones se pueden programar de forma independiente la una de la otra. En el cuadro de mandos del aparato se encienden las lámparas de control del temporizador que correspondan. Pulsando el interruptor de encendido (13) la programación temporizadora se borra.
17
ESPAÑOL
El climatizador se conecta automáticamente al transcurrir el período de tiempo programado con la tecla "TIMER ON" y la lámpara de control correspondiente se apaga. El climatizador se desconecta automáticamente al transcurrir el período de tiempo programado con la tecla "TIMER OFF" y la lámpara de control se apaga. Pulsando de nuevo las teclas del temporizador (22) se modifican los tiempos programados. Cuando se interrumpe la alimentación de corriente (p.ej. fallo de red), la programación se conserva.
6. Orientación automática de la rejilla de salida de aire
Pulse la tecla "SWING" (7). La rejilla de salida de aire (3) oscila automáticamente en un movimiento de vaivén de izquierda a derecha. Pulse la tecla por segunda vez para detener el movimiento.
7. Lámpara de control del depósito de agua
Cuando el depósito de agua (5) se encuentra lleno, se ilumina la lámpara de control (14). Para vaciar el depósito, siga las instrucciones que se dan en el apartado "Vaciado de Agua".
8. Antes de mover el climatizador o guardarlo, pulse el interruptor
de encendido (13) para ponerlo en PARO (Off) y desconecte el aparato de la red.
LIMPIEZA, CUIDADOS Y ALMACENAJE
Recomendamos limpiar el refrigerador con frecuencia. Para no mermar la función de aparato, siga las instrucciones que se dan para su limpieza, cuidado y almacenaje.
Limpieza diaria
1. Antes de iniciar la limpieza, pulse el interruptor de encendido
(13) para ponerlo en PARO (Off) y desconecte el aparato de la red.
2. Vacíe el depósito de agua (5) tal y como se ha descrito en el
apartado de "Vaciado de Agua".
3. Aclare el depósito de agua (5) concienzudamente con agua
tibia.
4. Limpie la parte exterior del depósito de agua (5) con un paño
suave y húmedo.
5. Vuelva a poner en servicio el climatizador tal y como se ha
descrito en el apartado "Instrucciones de uso".
Limpieza semanal
1. Antes de iniciar la limpieza, pulse el interruptor de encendido
(13) para ponerlo en PARO (Off) y desconecte el aparato de la red.
2. Vacíe el depósito de agua (5) tal y como se ha descrito en el
apartado de "Vaciado de Agua".
3. Limpie el interior del depósito de agua (5) con un detergente
común y, a continuación, conviene aclararlo varias veces y concienzudamente con agua tibia.
4. Limpie la parte exterior del depósito de agua (5) con un paño
suave y húmedo.
5. Saque el filtro de aire (8) de su alojamiento y límpielo
cuidadosamente con el suplemento de cepillo de su aspirador. En casos de ensuciamiento de mayor importancia, puede limpiar el filtro cuidadosamente con agua tibia (aprox. 40 ºC) y un detergente común. A continuación, debe aclarar bien y secarlo totalmente. Para secar el filtro, no debe exponerlo al sol.
6. Vuelva a introducir el filtro de aire (8) en su alojamiento hasta
que encaje perceptiblemente.
7. Limpie todas las superficies exteriores del climatizador con un
paño suave y húmedo. No utilice gasolina, diluyentes u otros productos químicos para la limpieza del aparato.
8. Vuelva a poner en servicio el climatizador tal y como se ha
descrito en el apartado "Instrucciones de uso".
Desinfección
1. Es conveniente que cada dos semanas, después de la limpieza
del refrigerador, determinados elementos (exclusivamente) del humidificador sean desinfectados: Interior del depósito de agua
(5) y la manguera de agua (8).
2. Utilice para ello un desinfectante alcohólico común en el
comercio o bien alcohol muy concentrado. Estos productos se pueden adquirir como Spray en cualquier farmacia. Las dos
sustancias son totalmente inocuas siempre que se proceda a un aclarado razonable y exhaustivo posteriormente.
3. Limpie todas las superficies exteriores del climatizador con un
paño suave y húmedo.
4. Vuelva a poner en servicio el climatizador tal y como se ha
descrito en el apartado "Instrucciones de uso".
CUIDADO Y ALMACENAJE
1. Si el climatizador no se va a utilizar durante un tiempo
prolongado (una semana o más), es conveniente limpiarlo tal y como se describe en los apartados "Limpieza semanal" y "Desinfección".
2. Asegúrese de que el climatizador y todos los componentes se
encuentren perfectamente secos.
3. El climatizador no se debe almacenar con el filtro de aire (8)
sucio y/o el depósito de agua (5) lleno.
4. Guarde el climatizador de pie en un lugar fresco y seco.
18
ESPAÑOL
CONDICIONES DE COMPRA
En concepto de condición de suministro el comprador asume la responsabilidad de la utilización correcta y el cuidado del climatizador según las presentes instrucciones de uso. Corresponde al propio comprador estimar cuando y durante qué tiempo utiliza el climatizador.
ATENCIÓN: LOS PRODUCTOS DEFECTUOSOS SE DEBEN DEVOLVER AL COMERCIO DONDE HAN SIDO ADQUIRIDOS. NO INTENTE ABRIR EL CLIMATIZADOR O REPARARLO, PUESTO QUE EL MERO INTENTO ANULA LA GARANTÍA Y PUEDE DAR LUGAR A DAÑOS PERSONALES Y/O MATERIALES.
Reservados los derechos a modificaciones técnicas.
SUBSANACIÓN DE PROBLEMAS
Problema
El aparato no se pone en funcionamiento conectándolo con el interruptor de encendido ON/OFF.
Ruidos o vibraciones.
Ruido de agua.
Posible causa
1. La lámpara de control del depósito de
agua parpadea, el depósito esta lleno.
2. No han pasado 3 minutos después de
desconectar el aparato.
3. La temperatura ambiente es inferior a la
temperatura ajustada (modalidad REFRIGERAR).
El aparto no se encuentra emplazado sobre una superficie plana.
El ruido procede de la circulación del líquido refrigerante en el interior del aparato.
Subsanación
1. Vacíe el depósito de agua.
2. Deje pasar 3 minutos de tiempo.
3. Vuelva a ajustar la temperatura.
Coloque el aparato sobre una superficie plana.
Normal.
19
PORTUGUÊS
INDICAÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA
Antes de pôr o aparelho de ar condicionado a funcionar, leia atentamente todas as indicações. Guarde muito bem este Manual de Instruções.
1. Instale este aparelho de ar condicionado em local não acessível
a crianças.
2. Não use este aparelho de ar condicionado ao ar livre.
3. Instale este aparelho de ar condicionado em posição vertical
sobre uma superfície plana e sólida. Verifique se fica bem assente, para que não possa tombar para o lado nem cair. A água pode estragar os móveis ou o revestimento do chão.
4. Desenrole o cabo completamente. Um cabo que não fica
completamente desenrolado pode causar sobreaquecimento e provocar incêndio.
5. Não use extensões de cabos, ou qualquer regulador progressivo
de velocidade. Isto pode causar sobreaquecimento, incêndio ou choques eléctricos.
6. Ligue o aparelho de ar condicionado exclusivamente numa
tomada monofásica com voltagem de rede correspondente à indicada na chapa de dados. Nota: O aparelho de ar condicionado não deve ser ligado a um circuito de corrente com menos de 0.4582 Ohms. Caso necessário, peça à empresa abastecedora de energia da sua região que lhe forneça as necessárias informações.
7. Se não estiver a utilizar o aparelho, precisar de o deslocar ou
de o limpar, desligue a respectiva ficha da tomada. Para desligar o aparelho da tomada de rede, não puxe nunca pelo fio.
8. Não vire os orifícios de saída de ar (2) directamente para as
pessoas, paredes ou objectos.
9. Para o aparelho funcionar de forma optimizada em modo
„FRIO“ e „DESUMIDIFICAR“, a temperatura ambiente deve manter-se entre os 17°C e os 35°C. Fora deste âmbito de temperaturas podem ocorrer perturbações nestes modos de serviço.
10. Não utilize o aparelho de ar condicionado na proximidade de
gases ou substâncias facilmente inflamáveis, na proximidade de chama viva, ou em local onde possam ocorrer salpicos de óleo ou de. Assegure-se de que o aparelho de ar condicionado não fica directamente exposto aos raios solares. Não utilize o aparelho de ar condicionado numa estufa ou na proximidade da zona do banho, do duche ou de uma piscina.
11. Assegure-se de que os orifícios de entrada (8) e de saída de ar
(2) se mantêm desobstruídos, antes de pôr o aparelho de ar condicionado a funcionar. O aparelho de ar condicionado não deve ser colocado atrás de cortinados ou outros objectos ou obstáculos que possam impedir a livre circulação do ar. Preste atenção para que nenhum objecto possa entrar através dos orifícios de entrada (8) ou de saída do ar (2). Isto poderia provocar sobreaquecimento, incêndio ou choque eléctrico.
12. Não retire o depósito da água do aparelho (5) quando este está
cheio com o aparelho de ar condicionado a funcionar.
13. Não desligue a ficha da tomada enquanto o aparelho de ar
condicionado estiver a funcionar. Antes de o fazer, desligue o
interruptor de serviço (13) colocando-o na posição DESLIGADO (Off).
14. Antes de voltar a ligar o aparelho, espere 3 a 5 minutos depois
de o ter desligado.
15. Não mergulhe o aparelho de ar condicionado em água ou em
qualquer outro líquido e não deixe nunca cair água ou quaisquer outros líquidos sobre o aparelho ou sobre os orifícios de entrada (8) ou de saída (2) de ar.
16. Limpe o aparelho de ar condicionado regularmente, cumprindo
sempre as instruções constantes no respectivo manual.
17. Se o cabo do aparelho de ar condicionado estiver danificado,
este terá de ser reparado numa oficina autorizada pelo fabricante, uma vez que para o reparar são necessárias ferramentas especiais.
18. Transporte sempre o aparelho de ar condicionado ao alto. Se
não for possível, deite o aparelho de lado mas volte imediatamente a colocá-lo ao alto logo que chegue ao seu destino. Depois de cada transporte, espere pelo menos 60 minutos, antes de pôr o aparelho a funcionar.
19. Não use este aparelho de ar condicionado, se este estiver
danificado, ou se suspeitar que apresenta estragos ou se não estiver a funcionar bem. Desligue a ficha da tomada.
MODELO
1. Painel de comando
2. Orifício de saída de ar
3. Grelha móvel de saída de ar
4. Pega
5. Depósito de água 5,5 litros
6. Tampa de protecção com flutuador
7. Orifício para o tubo da água
8. Filtro de ar e orifício de entrada de ar
9. Fio de ligação à rede com ficha
10. Conduta de evacuação de ar
11. Peça redutora
12. Orifício de evacuação de ar
13. Interruptor de serviço „ON“ / „OFF“
14. Luz de controlo do depósito da água
15. Tecla do modo de serviço „MODE“
16. Luzes de controlo do modo de serviço
17. Tecla da velocidade da ventoinha „FAN“
18. Luzes de controlo da velocidade da ventoinha
19. Tecla da temperatura „UP“ / „DOWN“
20. Display da temperatura
21. Tecla da grelha de saída do ar „SWING“
22. Teclas do temporizador „TIMER ON“ / „TIMER OFF“
23. Luzes de controlo do temporizador
24. Adaptador da conduta de evacuação do ar
25. Calha de montagem na janela
26. Tampa de cobertura do orifício do tubo da água
27. Tubo da água
28. Tampa de plástico
PRIMEIRA COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
1. Antes da colocação em funcionamento do aparelho de ar
condicionado, leia atentamente todas as instruções.
2. Retire o aparelho de ar condicionado e o cabo de ligação à
rede da respectiva embalagem, retire todos os materiais e desfaça-se destes de acordo com as normas de preservação ambiental.
3. Coloque o aparelho de ar condicionado sobre um superfície
plana e sólida, uma vez que a água pode danificar os móveis e os revestimentos do chão. Verifique se fica bem assente, para que não possa tombar para o lado nem cair. Deve ser mantida uma distância de segurança de pelo menos 50 cm em relação aos outros objectos (Fig.1). Certifique-se de que a conduta de evacuação de ar (10) está fixamente montada para o modo de serviço FRIO.
ESVAZIAR O DEPÓSITO DA ÁGUA
Das aparelho de ar condicionado oferece-lhe duas possibilidades de esvaziar o depósito da água.
Depósito de água de 5,5 litros
1. Quando o depósito da água (5) está cheio, a luz de controlo
acende-se (14). O modo de desumidificar é interrompido automaticamente, mas a ventoinha continua a funcionar.
2. Espere cerca de 30 minutos, antes de tirar para fora o depósito
da água (5), para que possa ainda escorrer qualquer eventual resto de água.
3. Retire cuidadosamente o depósito da água (5) e despeje a
água.
4. Volte depois a empurrar o depósito da água (5) para a sua
posição inicial. Certifique-se de que está bem encaixado. A luz de controlo tem de se apagar (14).
5. Caso a luz de controlo (14) não se apague, volte a retirar o
depósito da água (5).
6. Verifique bem se a tampa de protecção com o flutuador (6) está
bem instalada.
20
Loading...
+ 47 hidden pages