Conrad 84 91 77 Operating Instructions [ml]

Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH. Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbei­tungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
©
Copyright 2002 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Imprint
These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus­Conrad-Str. 1, 92240 Hirschau/Germany No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photoco­py, microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the express written consent of the publisher. The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We reserve the right to change the technical or physical specifications.
©
Copyright 2002 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Note de l´éditeur
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus­Conrad-Str. 1, 92240 Hirschau/Allemagne. Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electronique est soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur. Impression, même partielle, interdite. Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
©
Copyright 2002 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.
*05-02/-MG
CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.de
100 % recycling paper.
Bleached with­out chlorine.
100 % Recycling­Papier.
Chlorfrei gebleicht.
100% papier recyclé.
Blanchi sans chlore.
Version 05/02
Elektronisches
Metallsuchgerät SW-238
Seite 4 - 10
Electronic Metal Locator SW-238
Page 11 - 18
Détecteur de métaux SW-238
Page 19 - 26
Best.-Nr. / Item-No. / Node commande: 84 91 77
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
26
Elimination des déchets
Jetez l'appareil devenu inutilisable conformément aux lois en vigueur.
Guide de dépannage
Le voyant vert clignotant indique la détection d'un très grand objet métallique ou que l'appareil n'est pas équilibré correctement. Attendez d'abord le prochain accord automatique (qui s'effectue toutes les 5 secondes), ou tournez le régleur de sensibi­lité lentement dans le sens des aiguilles d'une montre vers la droite en direction "L" (low=bas) jusqu'à ce que le clignotement arrête.
Caractéristiques techniques
Alimentation en tension: 6.0 VDC 4*piles de type AA R6 1,5V piles alca-
lines Tension de service: env. 4,7 à 6,5 VDC Consommation de courant: env. 20 mA Durée de vie des piles: env. 50 heures sans interruption
Profondeurs de détection mesurées dans l'air: pour une pièce de monnaie: env. 15 à 20 cm pour un objet métallique 10*10cm env. 35 à 40 cm pour un objet métallique 50*50 cm env. 70 à 80 cm Diamètre de la tête de détection: 25 cm Poids sans piles: 1105 g
3
Inhaltsverzeichnis
Seite
Einführung ...............................................................................................................3
Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................................................4
Sicherheitshinweise.................................................................................................4
Lieferumfang............................................................................................................6
Montage ..................................................................................................................6
Bedienelemente.......................................................................................................7
Bedienung ...............................................................................................................8
Batteriewechsel.......................................................................................................9
Entsorgung ............................................................................................................10
Behebung von Störungen .....................................................................................10
Technische Daten..................................................................................................10
Einführung
Sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Metallsuchgerätes.
Mit diesem Gerät haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem heutigen Stand der Technik entwickelt und gefertigt wurde.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien (Elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG). Die Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müs­sen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
24
Signification des éléments de commande
Interrupteur marche/arrêt permet d'allumer et éteindre l'appareil
Régleur de la sensibilité pour régler la sensibilité de détection
H = sensibilité élevée, L = sensibilité basse
Régleur du volume permet de régler le volume du casque ou du haut-
parleur
Voyants de fonctionnement:
voyant vert "OK" prêt à fonctionner, (voir aussi guide de dépannage)
voyant jaune "Boost" indique la sensibilité la plus élevée
voyant rouge (4 voyants) indicateurs de la taille et de la profondeur de l'objet
détecté
Maniement
Insérez les piles comme décrit dans le chapitre "Changement des piles".
Allumez l'appareil. Vous pouvez décider si vous voulez utiliser le casque fourni ou le haut-parleur intégré comme indicateur acoustique. Quand vous introduisez la fiche du casque dans la douille de casque, le haut-parleur intégré s'éteint automatique­ment.
Faites pivoter lentement la tête de détection ronde au-dessus du sol à un niveau constant et marchez lentement en avant. Réglez le volume souhaité au moyen du régleur du volume. Le régleur de sensibilité permet de régler la sensibilité de détec­tion. Le réglage jusqu'à la butée gauche du bouton de réglage repéré d'un "H" (éle­vé) signifie que l'appareil fonctionne à la plus haute sensibilité, de plus le voyant jau­ne "Boost" du panneau de commande est allumé. Ce réglage s'utilise pour la détection de petits et grands objets. En tournant dans le sens des aiguilles d'une montre vers la droite en direction "L" (low=bas), vous pouvez réduire la sensibilité de l'appareil. Une faible sensibilité n'est appropriée que pour la détection de très grands objets. Les quatre voyants rouges fournissent des informations sur la taille et la pro­fondeur de l'objet détecté.
Le microprocesseur intégré dans l'appareil effectue un accord automatique toutes les 5 secondes pour éviter tout problème de recherche dans des terres contenant des substances minérales, des terres ferrifères ou dans de l'eau salée. Cet accord automatique est accompagné d'un bip sonore.
5
Ausgrabungen dürfen in jedem Fall nur von Erwachsenen
vorgenommen wer-
den.
Informieren Sie sich über die in Ihrem Land geltenden Vorschriften für Ausgrabun­gen.
Unerlaubte Grabung kann im Rechtlichen Sinn eine Ordnungswiedrigkeit darstellen, die mit einer hohen Geldbusse geahndet werden kann.
Suchen Sie nicht in bekannten archäologischen wertvollen Stätten, wenn Sie nicht dazu autorisiert sind. Setzen Sie sich mit Behörden und Museen in Verbindung, wenn Sie Gegenstände finden die archäologischen Wert haben.
Bei Schäden die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanlei­tung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Fol­geschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verur­sacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Metallsuchgeräts nicht gestattet.
Die Suchspule dieses Gerätes ist Wasserdicht, nicht aber die Bedienelemente, schützen Sie also bei der Suche am Strand die Bedienelemente vor Feuchtigkeit.
Vermeiden Sie eine starke mechanische Beanspruchung des Gerätes.
Das Gerät darf keinen hohen Temperaturen oder starken Vibrationen ausgesetzt werden.
Beachten Sie die Hinweise zum Batteriewechsel.
Entfernen Sie die Batterien aus dem Produkt, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen.
Bevor Sie das Produkt reinigen oder warten beachten Sie unbedingt folgende Sicherheitshinweise: Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Gehäuseteilen können span­nungsführende Teile freigelegt werden. Vor einer Wartung oder Instandsetzung muss deshalb das Gerät von allen Spannungsquellen und Anschlüssen getrennt werden. Kondensatoren im Gerät können noch geladen sein, selbst wenn es von allen Span­nungsquellen getrennt wurde. Eine Reparatur darf nur durch eine Fachkraft erfolgen, die mit den damit verbundenen Gefahren bzw. einschlägigen Vorschriften vertraut ist.
22
Au cas où vous ne seriez pas complètement sûr de la manière dont il faut bran­cher et mettre en service correctement cet appareil ou si vous aviez des ques­tions sur le fonctionnement, la sécurité ou le branchement auxquelles le mode d’emploi n’a pu répondre, prenez contact avec notre service technique ou demandez l’avis d’un autre spécialiste.
Ne laissez pas traîner négligemment le matériel d’emballage. Les feuilles plastiques d’emballage ou poches plastiques, les morceaux de polystyrène etc. pourraient devenir des jouets dangereux pour les enfants.
Le produit n'est pas prévu pour une utilisation professionnelle.
Contenu de l'emballage
1 détecteur de métaux 1 casque 4 piles R6 1 mode d'emploi
Montage
Montez la canne-poignée sur la tige de manière à ce que les trous transversaux ne soient pas obturés. Montez ensuite la bague de blocage de la canne-poignée et ser­rez la vis. Pour assurer des heures de détection sans fatigue, ajustez la longueur de la tige conformément à votre taille en enfonçant avec le pouce et l'index les deux tenons encliquetables situés à la partie inférieure de la tige, tirez ou poussez simulta­nément la canne-poignée sur la longueur souhaitée. La longueur de l'appareil est ajustée correctement quand vous pouvez faire pivoter l'appareil la tête de détection juste au-dessus du sol, le bras étant étendu.
Réglez l'angle de la tête de détection en fonction de la longueur de la tige de maniè­re à ce que la tête de détection soit en position horizontale avec le sol.
Ne modifiez la longueur de la tige sans enfoncer les deux tenons enclique­tables.
Pour transporter l'appareil, enfoncez la canne-poignée et pliez la tête de détection contre la tige du détecteur.
7
Bedienelemente
20
Pour toutes questions, adressez vous à notre service conseil technique France: Tél. 0 826 827 000 · Fax 0 826 826 002 e-mail: technique@conrad.fr du lundi au vendredi de 9h00 à 19h00 samedi de 9h00 à 18h00
Suisse: Tél. 0848/80 12 88 · Fax 0848/80 12 89 e-mail: support@conrad.ch du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00, 13h00 à 17h00
Utilisation prévue:
Le présent détecteur de métaux électronique est prévu pour la détection d'objets métalliques enfouis dans le sol (à la plage, dans la forêt, sur le champ) en dehors de bâtiments. Les composants électroniques font que l'appareil est pas approprié à la recherche de fils électriques posés dans des bâtiments.
Toute utilisation autre que celle stipulée ci-dessus provoque l’endommagement du produit ainsi que d'autres risques. Le produit dans son entier ne doit pas être modifié ni transformé ! Il faut absolument tenir compte des consignes de sécurité!
Consignes de sécurité
Attention! Danger d'explosion lors de fouiller des objets pouvant intéresser l'histoire!
Si l'appareil indique la détection d'un objet, prenez en compte le fait qu'il puis­se également, au lieu d'un objet précieux, s'agir de munition ou d'autres matières détonantes. Les fabricants ou négociateurs refusent toute responsabilité d'éventuels dom­mages.
Des enfants ne devraient utiliser de tels détecteurs de métaux qu'avec la surveillan­ce d'adultes.
9
Batteriewechsel
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel indem Sie die geriffelten Markierungen mit Zei­gefinger und Daumen greifen und mit leichtem Druck vom Gehäuse des Gerätes wegziehen. Legen Sie die 4 Mignon Batterien polungsrichtig, siehe Markierung im Batteriefach, in das Batteriefach ein. Verschließen Sie nach dem Einsetzen der Batterien das Batteriefach wieder mit dem Batteriefachdeckel.
Tipp
: Benutzen Sie Alkaline Mignonbatterien, um eine möglichst lange Betriebsdauer zu erreichen.
Umwelthinweis! Der Endverbraucher ist gesetzlich (Altbatterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus (Knopfzelle bis Bleiakkus) verpflichtet, eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Ihre verbrauchten Batterien und Akkus können Sie sowohl in unseren Niederlassungen bzw. an die Zentrale in Hirschau unent­geltlich zurückgeben, als wie bisher auch zu kommunalen Entsor­gern (Wertstoffhöfe), die zur Rücknahme verpflichtet sind. Leisten auch Sie Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Lassen Sie Batterien, Knopfzelle, Akkus nicht in der Nähe von Kindern herum­liegen, bewahren Sie sie an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf. Durch Verschlucken von Batterien, Knopfzellen, Akkus besteht Lebensgefahr! Suchen Sie in einem solchen Fall sofort einen Arzt oder ein Krankenhaus auf! Batterien dürfen nicht kurzgeschlossen, ins Feuer geworfen und aufgeladen werden, es besteht Explosionsgefahr!
Loading...
+ 9 hidden pages