![](/html/a5/a588/a588fe6881606ea7da14f9078a6402ced19844b3c824b1335c66bc0f9a816e94/bg1.png)
CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.de
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen,
bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung
in Technik und Ausstattung vorbehalten.
©
Copyright 2002 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Imprint
These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus-ConradStraße 1, 92240 Hirschau/Germany
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy,
microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the express written consent of the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We
reserve the right to change the technical or physical specifications.
©
Copyright 2002 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Note de l´éditeur
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-ConradStraße 1, 92240 Hirschau/Allemagne.
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par
exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electronique est
soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur.
Impression, même partielle, interdite.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données
techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
©
Copyright 2002 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.
*857-06-02/01-MG
100 %
RecyclingPapier.
Chlorfrei
gebleicht.
100 %
recycling
paper.
Bleached
without
chlorine.
100%
papier
recyclé.
Blanchi
sans
chlore.
Stoppuhr
„Professional“ Seite 4 - 18
Stop watch
„Professional“ Page 19 - 33
Chronomètre
«Professionnel» Page 34 - 49
Best.-Nr. / Item-No. / Node commande:
84 02 58
BEDIENUNGSANLEITUNGOPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
Version 06/02
2
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit An-
gabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 5.
The present operating manual forms part of this product. It contains important information on how to put the product into operation and assemble it. Please note it duly even if you pass it on to third
people.
So keep this operating manual for your future reference.
You will find the contents listed up in the table of contents indicating the
respective page numbers on page 20.
Le mode d’emploi suivant correspond au produit ci-dessus
mentionné. Il comporte des instructions importantes relatives à sa
mise en service et à son maniement ! Il faut respecter ces instructions, même si ce produit est transmis à tierce personne !
Gardez ce mode d’emploi pour toute consultation ultérieure !
Vous trouverez une table des matières dans l’index page 35 avec indica-
tion des pages correspondantes à consulter.
![](/html/a5/a588/a588fe6881606ea7da14f9078a6402ced19844b3c824b1335c66bc0f9a816e94/bg2.png)
12. Maniement
N’utilisez jamais le chronomètre tout de suite quand il vient d’être mis
d’une pièce froide dans une pièce chaude. L’eau de condensation qui
en résulte pourrait, dans des conditions défavorables, le détruire.
Laissez donc le chronomètre prendre la température ambiante
avant de le mettre en marche.
Evitez d’utiliser ou de transporter le chronomètre dans des conditions contraires à son bon fonctionnement :
- mouillé ou dans une humidité relative de l’air très élevée
- des températures extrêmement élevées ou extrêmement basses
- en présence de poussière ou de gaz, vapeurs ou solutions inflammables
- de fortes vibrations
- des champs électromagnétiques puissants comme à proximité
de moteurs ou de haut-parleurs
13. Entretien et nettoyage
Enlevez la pile quand vous constatez un endommagement du chronomètre car un court-circuit pourrait provoquer un dégagement
important de chaleur (risque d’incendie ou de fuite de la pile).
Une utilisation sans danger n'est plus possible si
- l'appareil présente des dommages visibles,
- l'appareil ne fonctionne plus et
- après un long stockage dans des conditions défavorables ou
- après des conditions de transport défavorables.
Avant de nettoyer le chronomètre ou de procéder à un entretien, prenez compte des consignes de sécurité suivantes :
48
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Stoppuhr dient zur Zeit- bzw. Zwischenzeitmessung, wie sie
etwa im Sport-Bereich benötigt wird. Weiterhin verfügt sie über
diverse Zusatzfunktionen, z.B. 128 Zwischenzeitspeicher, Uhrzeit/Datumsanzeige und Alarmfunktion.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zu Beschädigungen dieses Produkts. Das gesamte Produkt darf nicht geändert
bzw. umgebaut werden.
Inhaltsverzeichnis
Seite
1. Merkmale ..................................................................................6
2. Lieferumfang .............................................................................6
3. Sicherheitshinweise ..................................................................6
4. Batterie wechseln, Umwelthinweise .........................................7
5. Bedienelemente und LC-Display ..............................................9
6. Modus wählen.........................................................................10
7. Einstellung von Uhrzeit/Datum ...............................................11
8. Alarmfunktion..........................................................................12
9. Stoppuhr-Modus.....................................................................13
10. Countdown-Timer (Dual-Timer) ..............................................14
11. Frequenz-Hochrechnung ........................................................16
12. Handhabung ...........................................................................17
13. Wartung und Reinigung ..........................................................17
14. Entsorgung..............................................................................18
15. Behebung von Störungen .......................................................18
5
![](/html/a5/a588/a588fe6881606ea7da14f9078a6402ced19844b3c824b1335c66bc0f9a816e94/bg3.png)
Appuyez sur la touche "START/STOP" (A), l’affichage des secondes
se met à clignoter.
Les secondes peuvent être réglées au moyen de la touche
"LAP/SPLIT/RESET" (B).
Appuyer encore une fois sur la touche "START/STOP" (A) a pour
effet que l’affichage des heures du compteur du haut (Timer 2) se
met à clignoter.
Si vous voulez utiliser la fonction "Single-Timer", mettez le Timer 2
sur "00:00:00", si c’est nécessaire. Procédez comme décrit plus
haut.
Si vous souhaitez utiliser la fonction "Dual-Timer", entrez le laps de
temps désiré en procédant de la même manière que pour le premier
compteur, voir plus haut.
Terminez les entrées en appuyant une fois brièvement sur la touche
"RECALL".
Démarrez le compte à rebours en appuyant sur la touche
"START/STOP" (A).
Le compte à rebours continue sans fin tant que vous ne rappuyez
pas sur la touche "START/STOP".
46
4. Batterie wechseln, Umwelthinweise
Wenn Sie feststellen, dass die Tasten auf dem Gerät nicht mehr reagieren oder auf dem Display nichts mehr angezeigt wird (beachten
Sie, dass die Stoppuhr nach ca. 9 Stunden automatisch den PowerSave-Modus aktiviert und das Display abschaltet), so ist die Batterie
gegen eine neue auszutauschen.
Entfernen Sie die 6 kleinen Schrauben auf der Rückseite der Stoppuhr mit einem geeigneten Schraubendreher.
Nehmen Sie die Rückseite ab.
Die Batterie kann nach Lösen der Batteriehalterung entnommen
werden, merken Sie sich die Polung der Batterie.
Legen Sie eine neue Batterie (Typ CR2032) polungsrichtig ein
(Minus liegt unten zur Stoppuhr hin).
Setzen Sie die Rückseite wieder korrekt auf und schrauben Sie sie
fest.
Achten Sie darauf, dass die Gummidichtung und die Trageschlaufe
in den Schlitzen der Stoppuhr bleibt!
Lassen Sie Batterien nicht offen herumliegen, es
besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie in einem solchen Fall sofort einen Arzt auf!
Lassen Sie keine leeren Batterien im Batteriefach, da
selbst auslaufgeschützte Batterien korrodieren können
und dadurch Chemikalien freigesetzt werden können,
welche Ihrer Gesundheit schaden bzw. die das Batteriefach beschädigen können.
7
![](/html/a5/a588/a588fe6881606ea7da14f9078a6402ced19844b3c824b1335c66bc0f9a816e94/bg4.png)
Vous pouvez terminer le chronométrage en appuyant sur la touche
"START/STOP" (A) (le cas échéant, elle vous permet de démarrer à
nouveau et de re-stopper, etc.).
Que ce soit pendant
ou après le chronométrage, appuyer une fois
sur la touche "RECALL" (C) vous permet d’afficher le temps intermédiaire le plus court ("FAST").
" " est affiché sur le Display.
En appuyant sur les touches "START/STOP" (A) et
"LAP/SPLIT/RESET" (B), il est possible d’afficher tous les temps
intermédiaires mémorisés.
Au moyen de la touche "START/STOP" vous avancez d’une place
de mémorisation, avec "LAP/SPLIT/RESET" vous revenez sur celle
d’avant.
Appuyez à nouveau sur la touche "RECALL" pour revenir sur le
chronométrage, l’indication " " disparaît.
A l’arrêt
du chronomètre, appuyer une fois sur la touche
"LAP/SPLIT/RESET" (B) permet d’effacer tous les temps, tous les
temps intermédiaires mémorisés sont également effacés !
10. Compte à rebours double (Dual-Timer)
Le compteur à rebours dispose de deux modes de fonctionnement :
• Compteur individuel ("Single Timer")
Effectuer un réglage seulement pour le compteur 1 (Timer 1).
Timer 2 doit rester sur "00:00:00".
Le compte à rebours réglé et activé est répété sans fin.
44
5. Bedienelemente & LC-Display
Im Bild auf der Ausklappseite sehen Sie alle Anzeigen und Symbole
des LC-Displays. Diese sind bei normalem Betrieb nicht alle gleichzeitig sichtbar.
Abbildung siehe Ausklappseite
1 Nummer des Speichers (1-128)
2 Speicherfeld
3 "SPLIT"-Zeitanzeige
4 "STOP"-Anzeige
5 "FULL"-Anzeige (alle Speicher sind belegt)
6 "RECALL"-Anzeige
7 Anzeige, ob die Alarmfunktion ein- oder ausgeschaltet ist
8 Funktionsanzeige
Vier Tasten:
A "START/STOP"
B "LAP/SPLIT/RESET"
C "RECALL"
D "MODE"
9
![](/html/a5/a588/a588fe6881606ea7da14f9078a6402ced19844b3c824b1335c66bc0f9a816e94/bg5.png)
Pour quitter le mode de réglage, appuyez
brièvement sur la touche "RECALL" (C), ce
qui est possible à tout moment où que ce
soit au cours des réglages.
8. Fonction alarme
a) Régler l’heure de déclenchement de l’alarme
Appuyez plusieurs fois de suite sur la touche "MODE" (D) jusqu’à ce
que l’heure à laquelle l’alarme devra se déclencher apparaisse (voir
6.).
Maintenez la touche "RECALL" (C) appuyée
jusqu’à ce que l’affichage des heures se
mette à clignoter.
Les heures peuvent être réglées au moyen
de la touche "LAP/SPLIT/RESET" (B),
appuyez plusieurs fois sur la touche, jusqu’à
ce que les heures soient sur le chiffre désiré
(au lieu d’appuyer 20 fois de suite sur la
touche, vous pouvez aussi maintenir la
touche appuyée, les chiffres défilent alors
automatiquement).
Appuyez sur la touche "START/STOP" (A),
les minutes se mettent à clignoter. Les
minutes peuvent être réglées au moyen de la
touche "LAP/SPLIT/RESET" (B).
Appuyez sur la touche "RECALL" (C) pour quitter le mode de réglage (ce qui est aussi possible à tout moment au cours du réglage).
42
7. Einstellung von Uhrzeit/Datum
Drücken Sie die "MODE"-Taste (D) sooft, bis
die Uhrzeit-/Datumsanzeige erscheint
(siehe 6.).Drücken und halten Sie die Taste
"RECALL" (C) solange, bis die Sekundenanzeige zu blinken beginnt.
Mit der "LAP/SPLIT/RESET"-Taste (B) werden
die Sekunden auf "00" gestellt.
Drücken Sie die "START/STOP"-Taste (A),
dann blinkt die Minutenanzeige.
Mit der "LAP/SPLIT/RESET"-Taste (B) lassen
sich die Minuten einstellen. Drücken Sie sie
sooft, bis die gewünschte Minutenzahl eingestellt ist (anstatt 20mal die Taste kurz zu
drücken, können Sie sie auch drücken und halten, dann läuft die Zahl automatisch weiter).
Durch Drücken der Taste "START/STOP" (A)
können Sie nun die Stundenanzeige auswählen, dann den Tag, den Monat und das
Jahr.
Jeweils mit der "LAP/SPLIT/RESET"-Taste (B)
lässt sich die Einstellung verändern.
Anschließend kann die Anzeige vom 12hModus (Anzeige "12H") auf den 24h-Modus
(Anzeige "24H") umgeschaltet werden,
drücken Sie kurz die "LAP/ SPLIT/ RESET"Taste (B) .
Um den Einstellmodus zu verlassen, drücken
Sie kurz die Taste "RECALL" (C). Dies ist auch
an beliebiger Stelle während der Einstellung
möglich.
11
![](/html/a5/a588/a588fe6881606ea7da14f9078a6402ced19844b3c824b1335c66bc0f9a816e94/bg6.png)
6. Choisir le mode de fonctionnement
Appuyez sur la touche "MODE" (D) autant de fois que nécessaire
jusqu’à ce que l’affichage du mode de fonctionnement désiré apparaisse sur le Display.
Heure /date
Régler l’heure de déclenchement de l’alarme, activer / désactiver
l’alarme
Mode chronomètre
Mode compte à rebours
Extrapolation des fréquences
40
9. Stoppuhr-Modus
Drücken Sie die "MODE"-Taste (D) sooft, bis die Stoppuhr-Anzeige
erscheint (siehe 6.).
Mit der "START/STOP"-Taste (A) starten Sie die Zeitnahme.
Drücken Sie die "LAP/SPLIT/RESET"-Taste (B), um eine Zwischenzeit zu nehmen. Insgesamt 128 Zwischenzeiten sind möglich,
die Nummer der Zwischenzeit wird oben links im Display angezeigt.
Die obere Zahlenreihe zeigt Ihnen
die "LAP"-Zeit an (Zeit seit der
letzten Zwischenzeitnahme).
Die mittlere Zahlenreihe zeigt die
"SPLIT"-Zeit an (Zeit zwischen
Startzeit und Zwischenzeitnahme).
In der unteren Zahlenreihe läuft die Stoppuhr.
Mit der Taste "START/STOP" (A) beenden Sie die Zeitnahme (ggf.
erneut starten und beenden usw.).
Sowohl bei laufender
als auch bei stehender Stoppuhr zeigt ein Druck
auf die Taste "RECALL" (C) die schnellste Zwischenzeit an ("FAST").
Im Display wird " " eingeblendet.
Mit den Tasten "START/STOP" (A) und "LAP/SPLIT/RESET" (B)
kann man die bereits genommenen Zwischenzeiten ansehen.
Mit der Taste "START/STOP" wird ein Speicher weitergeschaltet,
mit "LAP/SPLIT/RESET" ein Speicher zurück.
13
![](/html/a5/a588/a588fe6881606ea7da14f9078a6402ced19844b3c824b1335c66bc0f9a816e94/bg7.png)
Ne laissez pas des piles usagées dans le compartiment
à piles car même les piles protégées contre les fuites
peuvent corroder et ainsi libérer des produits chimiques
nocifs à votre santé et qui peuvent détruire le compartiment à piles.
Les piles corrodées ou endommagées peuvent au toucher causer des brûlures sur la peau. Mettez impérativement des gants de protection appropriés pour retirer
de telles piles.
N’essayez jamais de recharger des piles. Il y a risque
d’explosion !
Ne pas les jeter dans le feu. Il y a risque d’explosion !
Veillez à ne pas court-circuiter les piles. Il y a risque
d’explosion !
Précision relative à la protection de l’environnement !
Le consommateur est tenu de recycler les piles usagées et les accus. Il est interdit de les jeter dans les
ordures ménagères !
Vous pouvez rendre vos piles usagées et les accus,
sans avoir à assumer de frais supplémentaires,
dans nos filiales, de même que dans les centres de
recyclage municipaux /les déchetteries (centres de
tri de matériaux recyclables) qui sont tenus de les
reprendre.
Participez vous aussi à la protection de l’environnement !
38
Drücken und halten Sie die "RECALL"-Taste
(C) solange, bis die Stundenanzeige des
unteren Timers (Timer 1) blinkt.
Mit der "LAP/SPLIT/RESET"-Taste (B) werden die Stunden eingestellt.
Drücken Sie sie sooft, bis die gewünschte Stundenzahl eingestellt
ist (anstatt 5mal die Taste kurz zu drücken, können Sie sie auch
drücken und halten, dann läuft die Zahl automatisch weiter).
Drücken Sie die "START/STOP"-Taste (A), dann blinkt die Minutenanzeige.
Mit der "LAP/SPLIT/RESET"-Taste (B) lassen sich die Minuten einstellen.
Drücken Sie die "START/STOP"-Taste (A), dann blinkt die Sekunden- anzeige.
Mit der "LAP/SPLIT/RESET"-Taste (B) lassen sich die Sekunden
einstellen.
Beim nächsten Druck auf die "START/STOP"-Taste (A) blinkt die
Stundenanzeige des oberen Timers (Timer 2).
Wenn Sie die "Single-Timer"-Funktion nutzen wollen, so stellen Sie
ggf. den Timer 2 auf "00:00:00" ein, verfahren Sie dazu wie oben
beim ersten Timer beschrieben.
Wenn Sie die "Dual-Timer"-Funktion nutzen wollen, so stellen Sie
die gewünschte Zeit ein, verfahren Sie dazu wie oben beim ersten
Timer beschrieben.
Beenden Sie die Eingabe durch kurzes Drücken der "RECALL"Taste.
15
![](/html/a5/a588/a588fe6881606ea7da14f9078a6402ced19844b3c824b1335c66bc0f9a816e94/bg8.png)
1. Caractéristiques
• Affichage LCD (Display) sur trois lignes
• Fonctions heure/date et alarme
• Temps max. mesuré : 9 heures, 59 minutes, 59.99 secondes (pro-
gression par 1/100 de seconde)
• Nombre de mémorisations temporaires possibles : au max. 128
(affichage des temps LAP-/SPLIT)
• Compteur à rebours double
• Dragonne pratique
• Piles déjà mises en place (type : CR2032)
• Extrapolation de fréquences
• Mode économie d’énergie (s’éteint automatiquement au bout
d’env. 9h)
2. Contenu de l’emballage
• Chronomètre
• Mode d’emploi
3. Consignes de sécurité
En cas de dommages dus à la non observation de ce
mode d’emploi, la validité de la garantie est annulée !
Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages consécutifs !
Maintenez le chronomètre hors de portée des enfants !
N’exposez pas l’appareil à un rayonnement direct du soleil ni à la
chaleur ou au froid.
36
12. Handhabung
Setzen Sie die Stoppuhr niemals gleich dann ein, wenn sie von einem
kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstehende
Kondenswasser kann unter Umständen das Produkt zerstören.
Lassen Sie die Stoppuhr zuerst auf Zimmertemperatur kommen, bevor Sie das Produkt verwenden.
Vermeiden Sie folgende widrige Umgebungsbedingungen bei der
Verwendung der Stoppuhr bzw. beim Transport:
- Nässe oder zu hohe Luftfeuchtigkeit
- Extreme Kälte oder Hitze
- Staub oder brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel
- starke Vibrationen
- starke Magnetfelder, wie in der Nähe von Maschinen oder Lautsprechern
13. Wartung und Reinigung
Entnehmen Sie bei Beschädigungen des Geräts die Batterie, da es
durch einen Kurzschluss zu starker Erwärmung kommen kann
(Brandgefahr, Auslaufen der Batterie).
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich
ist, wenn
- das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
- das Gerät nicht mehr funktioniert und
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder
- nach schweren Transportbeanspruchungen.
Bevor Sie die Stoppuhr reinigen oder warten, beachten Sie
unbedingt folgende Sicherheitshinweise:
17