Conrad 77 70 17 Operating Instructions [ml]

USB Wetterstation
Version 12/09
mit Radio und Hub
Best.-Nr. 77 70 17
Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Wetterstation zeigt das Datum, die Uhrzeit, den Wochentag, die Raumtemperatur sowie die Raum-Luftfeuchtigkeit, die aktuelle Wetterlage und die Mondphase an. Zudem enthält dieses Produkt eine Radiofunktion für welches die mitgelieferten Ohrhörer angeschlossen werden können. Desweiteren ist ein 4-Port USB-HUB (1 x Eingang, 3 x Ausgang) integriert. Ein zusätzlicher Eingang (3,5 mm Klinkenanschluss) ermöglicht den Anschluss z.B. eines MP3-Players.
Die Spannungsversorgung erfolgt via 3 x 1,5V Micro-Batterien (Typ: AAA).
Das Produkt ist ausschließlich für den Gebrauch in trockenen Innenräumen geeignet.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben ist nicht zulässig und führt zur Beschädigung dieses Produktes. Das Produkt darf nicht umgebaut oder verändert werden.
Die Sicherheitshinweise und technischen Daten sind unbedingt zu beachten!
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle ent­haltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Symbolerklärung
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag.
Dieses Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin.
Das „Hand“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung ver­ursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
• Das Produkt darf nicht verändert oder umgebaut werden, sonst erlischt nicht nur die Zulassung (CE), sondern auch die Garantie/Gewährleistung.
• Nach raschem Temperaturwechsel benötigt das Produkt erst eine Zeit zur Stabilisierung, um sich an die neue Umgebungstemperatur anzupassen, bevor es benutzt werden kann. Warten Sie bis sich das Produkt an die Umgebungs­temperatur angepasst hat. Es könnte Kondenswasser entstehen, welches zum Defekt des Produkts führen kann.
• Elektronische Geräte sind kein Kinderspielzeug und sollten außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden!
• Sollten Sie Zweifel zum korrekten Gebrauch des Produkts oder bezüglich der Sicherheit haben, wenden Sie sich bitte an qualifiziertes Fachpersonal.
• Lassen Sie niemals Verpackungsmaterial unachtsam herumliegen. Plastikfolien/ Taschen usw. können für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden, es besteht Erstickungsgefahr.
• Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern.
• Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
- das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
- das Gerät nicht mehr arbeitet und
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder
- nach schweren Transportbeanspruchungen.
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
• Das Produkt ist ausschließlich für den Gebrauch in trockenen Innenräumen geeignet.
• Die Spannungsversorgung erfolgt via 3 x 1,5V Micro-Batterien (Typ: AAA).
• Gießen Sie nie Flüssigkeiten über elektrischen Geräten aus.
• Wartung, Anpassungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von einer qualifizierten Fachkraft bzw. einer Fachwerkstatt durchgeführt werden.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beant­wortet werden, so wenden Sie sich bitte an unseren technischen Kundendienst oder andere Fachleute.
BEDIENUNGSANLEITUNG www.conrad.com
Batteriehinweise
• Batterien gehören nicht in Kinderhände.
• Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/- beachten).
• Lassen Sie die Batterie nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf.
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen wird. Es besteht Explosionsgefahr!
• Herkömmliche Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Explosionsgefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene wiederaufladbare Akkus, verwenden Sie ein geeignetes Ladegerät.
• Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie die eingelegte Batterie. Bei Überalterung besteht andernfalls die Gefahr, dass die Batterie ausläuft, was Schäden am Produkt verursacht, Verlust von Garantie/Gewährleistung!
• Für die umweltgerechte Entsorgung von Batterien und Akkus lesen Sie bitte das Kapitel "Entsorgung".
Produktansicht
1) Antenne
2) Uhrzeit
3) Temperatur
4) Luftfeuchtigkeit
5) Mondphase
Es bestehen vier mögliche Mondphasen­symbole: Neumond , zunehmender
Mond ,Vollmond , abnehmender Mond .
6) Wetter (aktuelle Wetterlage)
Es bestehen drei mögliche Wetter­symbole: sonnig , bewölkt ,
regnerisch
7) 4 Port USB-Hub
8) Taste „RESET“
Einlegen/Wechsel der Batterie
Sofern das LCD-Display schwer lesbar erscheint ist ein Batteriewechsel erforderlich.
Auf der Gehäuserückseite des Produkts befindet sich das Batteriefach. Gehen Sie beim ein­legen der Batterie bzw. bei einem Batteriewechsel wie folgt vor:
• Nehmen Sie den Deckel des „Batteriefachs“ (21) ab. Entfernen Sie dazu die Befestigungs­schraube des Batteriefachdeckels.
• Entnehmen Sie ggf. die leere Batterie.
• Legen Sie polungsrichtig drei neue 1,5 V Micro-Batterie (Typ: AAA) ein.
• Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder auf.
• Schrauben Sie die Befestigungsschraube wieder ein.
Ein- und Ausschalten, Lautstärke einstellen
Die Wetterstation wird anhand des „Drehreglers für Lautstärke und EIN/AUS“ (15) ein- bzw. aus­geschaltet. Über diesen Drehregler erfolgt auch die Regelung der Lautstärke
Uhrzeit einstellen
Drücken und halten Sie die Taste „SET/°C/°F“ (19) für zwei Sekunden. Die Display-Anzeige blinkt. Legen Sie anhand der Taste „ADJUST“ (17) die gewünschte Uhrzeitdarstellung in 12 oder 24 Stunden fest. Bestätigen Sie die Einstellung mit der Taste „SET/°C/°F“ (19).
9) Taste „SCAN“
10) Lautsprecher
11) LED „POWER“
12) Anschluss für Ohrhörer
13) Anschluss „IN“
14) Schiebeschalter „RADIO/MP3“
15) Drehregler für Lautstärke und EIN/AUS
16) Taste „SNOOZE“
17) Taste „ADJUST“
18) Taste „MODE“
19) Taste „SET/°C/°F“
20) Taste „MAX/MIN“
21) Batteriefach
22) Signalgeber (für Alarmton)
23) Luftfeuchtigkeits-Sensor
Betätigen Sie die Taste „ADJUST“ (17) mehrmals um die Minuten einzustellen. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste „SET/°C/°F“ (19). Stellen Sie anhand der Taste „ADJUST“ (17) die gegenwärtige Stunde ein. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste „SET/°C/°F“ (19).
Datum einstellen
Betätigen Sie zweimal die Taste „MODE“ (18). Drücken und halten Sie anschließend die Taste „SET/°C/°F“ (19) für zwei Sekunden. Die Jahreszahl blinkt im Display. Stellen Sie anhand der Taste „ADJUST“ (17) das gegenwärtige Jahr ein und bestätigen Sie die Eingabe via der Taste „SET/°C/°F“ (19). Stellen Sie nun via der Taste „ADJUST“ (17) den aktuellen Tag ein. Bestätigen Sie die Einstellung mit der Taste „SET/°C/°F“ (19). Drücken Sie die Taste „ADJUST“ (17) um das gegenwärtige Montag einzustellen. Bestätigen Sie die Einstellung via der Taste „SET/°C/°F“ (19).
MIN/MAX Werte aufrufen
Um die MIN/MAX Werte der Raumtemperatur und der Luftfeuchtigkeit anzeigen zu lassen drücken Sie mehrmals die Taste „MAX/MIN“ (20). Im Display werden neben der Temperatur bzw. der Luftfeuchtigkeit die Symbole „MAX“ bzw. „MIN“ dargestellt um zu symbolisieren ob gegenwärtig ein Minimalwert oder ein Maximalwert dargestellt wird.
Bei den MIN/MAX Werten für Temperatur und Luftfeuchtigkeit handelt es sich um Tageswerte, welche alle 24 Stunden zurückgesetzt werden.
MIN/MAX Grenzwerte einstellen
Es kann ein minimaler und ein maximaler Temperatur- bzw. Luftfeuchtigkeits-Grenzwert einge­stellt werden. Bei erreichen eines dieser Grenzwerte ertönt für ca. 5 Sekunden ein Piepton, des­weiteren blinkt bei Über- bzw Unterschreitung eines Grenzwertes jeweilige MIN/MAX-Symbol links neben der Temperatur bzw. Luftfeuchtigkeit.
Einstellen der minimalen Grenzwerte:
• Drücken Sie dreimal die Taste „MODE“ (18). Im Display werden die aktuellen eingestellten minimalen Grenzwerte für Temperatur und Luftfeuchtigkeit dargestellt. Um dies zu ver­deutlichen werden die Symbole dargestellt.
• Halten Sie die Taste „SET/°C/°F“ (19) für 2 Sekunden gedrückt. Das Symbol beginnt zu blinken.
• Via der Taste „ADJUST“ (17) kann nun der Alarm für den minimalen Temperatur-Grenzwert aktiviert bzw. deaktiviert werden. Der Alarm ist aktiviert, wenn das Symbol angezeigt wird.
• Drücken Sie die Taste „SET/°C/°F“ (19) um die Einstellungen zu speichern.
• Wurde der Alarm für den minimalen Temperatur-Grenzwert aktiviert, so kann nun via der Taste „ADJUST“ (17) der Grenzwert eingestellt werden (Einstellbereich: -50°C bis +70°C). Drücken Sie die Taste „SET/°C/°F“ (19) um die Einstellungen zu speichern. Wurde der Alarm für den minimalen Temperatur-Grenzwert nicht aktiviert, so gelangen Sie direkt zum nächsten Punkt.
• Im Display blinkt nun das Symbol .
• Via der Taste „ADJUST“ (17) kann nun der Alarm für den minimalen Luftfeuchtigkeits­Grenzwert aktiviert bzw. deaktiviert werden. Der Alarm ist aktiviert, wenn das Symbol
angezeigt wird.
• Drücken Sie die Taste „SET/°C/°F“ (19) um die Einstellungen zu speichern.
• Wurde der Alarm für den minimalen Luftfeuchtigkeits-Grenzwert aktiviert, so kann nun via der Taste „ADJUST“ (17) der Grenzwert eingestellt werden (Einstellbereich: 20% - 90%). Drücken Sie die Taste „SET/°C/°F“ (19) um die Einstellungen zu speichern. Wurde der Alarm für den minimalen LuftfeuchtigkeitsGrenzwert nicht aktiviert, so gelangen Sie direkt zum nächsten Punkt.
• Die Einstellungen für die minimalen Grenzwerte sind nun abgeschlossen.
Einstellen der maximalen Grenzwerte:
• Drücken Sie viermal die Taste „MODE“ (18). Im Display werden die aktuellen eingestellten maximalen Grenzwerte für Temperatur und Luftfeuchtigkeit dargestellt. Um dies zu ver­deutlichen werden die Symbole dargestellt.
• Halten Sie die Taste „SET/°C/°F“ (19) für 2 Sekunden gedrückt. Das Symbol beginnt zu blinken.
• Via der Taste „ADJUST“ (17) kann nun der Alarm für den maximalen Temperatur-Grenzwert aktiviert bzw. deaktiviert werden. Der Alarm ist aktiviert, wenn das Symbol angezeigt wird.
• Drücken Sie die Taste „SET/°C/°F“ (19) um die Einstellungen zu speichern.
• Wurde der Alarm für den maximalen Temperatur-Grenzwert aktiviert, so kann nun via der Taste „ADJUST“ (17) der Grenzwert eingestellt werden (Einstellbereich: -50°C bis +70°C). Drücken Sie die Taste „SET/°C/°F“ (19) um die Einstellungen zu speichern. Wurde der Alarm für den maximalen Temperatur-Grenzwert nicht aktiviert, so gelangen Sie direkt zum nächsten Punkt.
• Im Display blinkt nun das Symbol .
• Via der Taste „ADJUST“ (17) kann nun der Alarm für den maximalen Luftfeuchtigkeits­Grenzwert aktiviert bzw. deaktiviert werden. Der Alarm ist aktiviert, wenn das Symbol
angezeigt wird.
• Drücken Sie die Taste „SET/°C/°F“ (19) um die Einstellungen zu speichern.
• Wurde der Alarm für den maximalen Luftfeuchtigkeits-Grenzwert aktiviert, so kann nun via der Taste „ADJUST“ (17) der Grenzwert eingestellt werden (Einstellbereich: 20% - 90%). Drücken Sie die Taste „SET/°C/°F“ (19) um die Einstellungen zu speichern. Wurde der Alarm für den maximalen Luftfeuchtigkeits-Grenzwert nicht aktiviert, so gelangen Sie direkt zum nächsten Punkt.
• Die Einstellungen für die maximalen Grenzwerte sind nun abgeschlossen.
Weckzeit einstellen
Drücken Sie die Taste „MODE“ (18). Im Display erscheint (unterhalb der Zeitdarstellung) der Schriftzug „AL“. Drücken und halten Sie für zwei Sekunden die Taste „SET/°C/°F“ (19). Auf dem Display blinkt die Zeitanzeige Betätigen Sie die Taste „ADJUST“ (17) mehrmals bis im Display das Alarmsymbol und das Zeitansage-Symbol dargestellt wird. Bestätigen Sie die Einstellung via der „SET/°C/°F“ (19). Im Display blinken die Minuten.
Stellen Sie die Minuten ein via der Taste „ADJUST“ (17). Bestätigen Sie die Einstellung via der „SET/°C/°F“ (19). Im Display blinken die Stunden. Stellen Sie die Stunden ein via der Taste „ADJUST“ (17). Bestätigen Sie die Einstellung via der „SET/°C/°F“ (19).
Zur einprogrammierten Weckzeit ertönt ein Weckton für 1 Minute. Drücken Sie eine beliebige Taste um den Weckton zu beenden.
Schlummerfunktion (SNOOZE)
Wird der Alarm zur eingestellten Weckzeit ausgelöst, so drücken Sie auf die die Taste „SNOOZE“ (16) um diesen stumm zu schalten. Im Display erscheint das Symbol . Der Alarm ertönt in 5 Minuten erneut.
Radiofunktion
Stellen Sie den Schiebeschalter „RADIO/MP3“ (14) auf die Position „RADIO“. Schließen Sie ggf. die mitgelieferten Ohrhörer an den „Anschluss für Ohrhörer“ (12) an.
Sofern Ohrhörer angeschlossen werden erfolgt die Wiedergabe des Radios bzw. der angeschlossenen Audioquelle ausschließlich über die Ohrhörer.
Ziehen Sie die „Antenne“ (1) vorsichtig und vollständig heraus. Drücken Sie die Taste „SCAN“ (9) um nach einem Radiosender such zu lassen. Durch drücken der Taste „RESET“ (8) werden gefundene Radiosender verworfen.
Externe Audioquelle anschließen
Stellen Sie den Schiebeschalter „RADIO/MP3“ (14) auf die Position „MP3“. Schließen Sie ggf. die mitgelieferten Ohrhörer an den „Anschluss für Ohrhörer“ (12) an.
Sofern Ohrhörer angeschlossen werden erfolgt die Wiedergabe des Radios bzw. der angeschlossenen Audioquelle ausschließlich über die Ohrhörer.
Schließen Sie an den Anschluss „IN“ (13) eine externe Audioquelle an (z.B. einen MP3-Player via einem 3,5 mm Klinken-Anschlußkabel).
USB-Hub
Der Anschluss „USB-IN“ darf ausschließlich an einen USB-Port des Computers oder an einen anderen USB-Hub mit Netzteil (self powered USB Hub) angeschlossen werden. Die Anschlüsse „USB OUT“ dürfen maximal mit 100mA belastet werden.
Verbinden Sie den USB-Anschluss mit der Aufschrift „IN“ mit Ihrem Host-System. Die USB-Anschlüsse mit der Beschriftung „OUT“ können z.B. für Mouse, Joystick oder Drucker verwendet werden.
Wartung und Reinigung
Bis auf den beschriebenen Batteriewechsel sind keine zu wartenden Teile im Gerät enthalten.
Zur Reinigung der Außenseite genügt ein sauberes, trockenes und weiches Tuch. Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel.
Entsorgung
a) Allgemein
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
b) Batterien und Akkus Als Endverbraucher sind Sie gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten
Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien, Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekenn­zeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Verbrauchte Batterien, Akkus sowie Knopfzellen können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus/Knopfzellen verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz!
Technische Daten
Betriebsspannung:................................3 x 1,5V Micro-Batterie (Typ: AAA)
Abmessungen: ....................................ca. 151 x 111 x 22 mm
Arbeitstemperaturbereich: ....................-20°C bis +50°C
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.
USB Weather Station
Version 12/09
with radio and hub
Item-No. 77 70 17
Intended use
This weather station displays the date, time, weekday, room temperature as well as room humid­ity, the current meteorological conditions and the moon phase. In addition, this product has a radio function for which the earphones provided can be connected. Furthermore, a 4-port USB hub (1 x input, 3 x output) is integrated. An additional input (3.5 mm phone jack) enables the connection e. g. of a MP3 player.
It is powered by 3 x 1.5V micro batteries (type: AAA).
The product is only approved for use in dry indoor locations.
Any use other than described above is not permitted and can damage the product. The product may not be altered or converted.
The safety instructions and technical data must be followed without fail.
This product complies with the applicable National and European requirements. All names of companies and products are the trademarks of the respective owner. All rights reserved.
Explanation of the Symbols
A lightning-bolt symbol in a triangle indicates a health hazard, e.g. danger of electric shock.
This symbol with the exclamation mark in a triangle indicates a particular risk during handling, operation and control.
The „Hand“ symbol indicates special tips and operating information.
Safety Instructions
The warranty will be void in the event of damage caused by failure to observe these safety instructions! We do not assume any liability for any consequential damage!
We do not accept any liability for personal injury or damage to property caused by incorrect handling or non-observance of the safety instructions. The warranty will be void in such cases.
• The product must not be modified or converted, as not only the CE approval will become void but also the warranty.
• After rapid changes in temperature, the product requires some time to stabilise, in order to adjust to the surrounding temperature, before it can be used. Wait until the product has adapted to the ambient temperature. Water condensation could form, causing damage to the product.
• Electronic devices are not toys and should be kept out of the reach of children!
• Please contact qualified personnel if you are unsure about the safety or the correct use of the product.
• Never leave the packaging material lying around unattended. Plastic film / bags etc. can be dangerous playthings for children, there is a risk of suffocation.
• If you have reason to assume that safe operation is no longer possible, disconnect the device immediately and secure it against inadvertent operation.
• A safe operation can no longer be assumed, if:
- the device is visibly damaged,
- the device does not function any longer and
- the device has been stored under unfavourable conditions for a long period of
time or
- it has been subjected to considerable stress during transportation.
• In commercial institutions, the accident prevention regulations of the Employerís Liability Insurance Association for Electrical Systems and Operating Materials are to be observed.
• The product is only approved for use in dry indoor locations.
• It is powered by 3 x 1.5V micro batteries (type: AAA).
• Never pour fluids out above electrical devices.
• Maintenance, adjustment and repair may only be carried out by a qualified spe­cialist or a specialised repair shop.
• If you have any questions, which are not answered in this manual, please contact our technical service or another specialist.
OPERATING INSTRUCTIONS www.conrad.com
Battery notes
• Batteries should be kept out of the reach of children.
• Please pay attention to the correct polarity (plus/+ and minus/-) when inserting the battery.
• Do not leave batteries lying around in the open; there is a risk of them being swallowed by children or domestic animals. If swallowed, consult a doctor immediately.
• Leaking or damaged batteries can lead to caustic burning of the skin. Therefore, use suitable protective gloves.
• Make sure that the battery is neither short-circuited nor thrown into a fire. There is a risk of explosion!
• Do not recharge normal batteries. There is a risk of explosion! Only charge rechargeable bat­teries that are intended for this purpose; use a suitable battery charger.
• If it is not to be used for a while (e.g. storage), remove the battery. Old batteries may leak and cause damage to the product, which will lead to the loss of the warranty/guarantee.
• For the environmentally friendly disposal of batteries and rechargeable batteries, please read the chapter „Disposal“.
Product view
1) Antenna
2) Time
3) Temperature
4) Humidity
5) Moon phase
There are four possible symbols for the moon phases: New moon , waxing moon ,full moon , waning
moon .
6) Weather (current weather conditions)
There are three possible weather symbols: sunny , cloudy ,
rainy
7) 4 Port USB hub
8) „RESET“ key
Inserting/Replacing the Batteries
If the LCD hardly is readable a battery replacement is necessary.
The battery compartment is located on the backside of the product’s housing. To insert or replace the battery proceed as follows:
• Remove the lid of the „battery compartment“ (21). Remove the fastening screw of the battery compartment lid.
• Remove the used batteries, if necessary.
• Observing the correct polarity, insert three new 1.5 V Micro batteries (type: AAA).
• Replace the cover on the battery compartment.
• Screw back the fastening screw.
Switching on and off, adjusting the volume
The weather station is switched on or off by using the „Control dial for volume and ON/OFF“ (15). The control of the volume also takes place via this control dial.
Setting the Time
Press and hold the key „SET/°C/°F“ (19) for two seconds. The indicator will flash on the display. Set the desired time display in 12 or 24 hours-format by means of the „ADJUST“ key (17). Confirm the selections by pressing the „SET/°C/°F“ (19) button.
9) „SCAN“ button
10) Loudspeaker
11) „POWER“ LED
12) Connection for earphones
13) Connection „IN“
14) Sliding switch „RADIO/MP3“
15) Control dial for volume and ON/OFF 16) „SNOOZE“ key
17) „ADJUST“ key
18) „MODE“ key
19) „SET/°C/°F“ key
20) „MAX/MIN“ key
21) Battery compartment
22) Signaller (for alarm tone)
23) Air humidity senso
Press the „ADJUST“ key (17) several times in order to set the minutes. Confirm the selections by pressing the „SET/°C/°F“ (19) button. Set the current hour using the „ADJUST“ button (17). Confirm the selections by pressing the „SET/°C/°F“ (19) button.
Setting the date
Press the „MODE“ button (18) twice. Press and hold the key „SET/°C/°F“ (19) for two seconds. The year will flash on the display. Set the current year using the „ADJUST“ button (17) and con­firm your setting using the key „SET/°C/°F“ (19). Now set the current day using the „ADJUST“ button (17). Confirm the selections by pressing the „SET/°C/°F“ (19) button. Press the „ADJUST“ key (17) in order to set the current month. Confirm the selections by pressing the „SET/°C/°F“ (19) button.
Selecting MIN/MAX values
To display the MIN/MAX values of the room temperature and the air humidity, press the „MAX/MIN“ button (20) several times. Apart from the temperature or the air humidity, the symbols „MAX“ or „MIN“ will be displayed to indicate whether a minimum value or a maximum value is currently being displayed.
The MIN/MAX values for temperature and air humidity are daily values, which are reset every 24 hours.
Setting MIN/MAX limit values
A limit value for minimum or maximum temperature or air humidity can be adjusted. When one of these limit values is reached, a beep will be emitted for approx. 5 seconds, furthermore, if the values go above or below the limit values the corresponding MIN/MAX symbol flashes on the left, next to the temperature or the air humidity.
Setting the minimum limit values:
• Press the „MODE“ button (18) three times. The currently set minimum limit values for temper­ature and air humidity will be shown on the display. To clarify this, the symbols
are displayed.
• Press and hold the key „SET/°C/°F“ (19) for 2 seconds. The symbol will start flash­ing.
• Via the „ADJUST“ key (17) the alarm for the minimum limit value of the temperature can now be acti­vated or deactivated. The alarm is activated if the symbol is displayed.
• Press the „SET/°C/°F“ (19) key to save the settings.
• If the alarm was activated for the minimum temperature limit value, the limit value can now be set using the „ADJUST“ button (17) (setting range: -50°C to +70°C). Press the „SET/°C/°F“ key (19) to save the settings. If the alarm for the minimum temperature limit value was not acti­vated, you will get to the next point directly.
• The symbol now blinks on the display.
• Via the „ADJUST“ key (17) the alarm for the minimum limit value of the air humidity can now be activated or deactivated. The alarm is activated if the symbol is displayed.
• Press the „SET/°C/°F“ key to save the settings.
• If the alarm was activated for the minimum humidity limit value, the limit value can now be set using the „ADJUST“ button (17) (setting range: 20% - 90%). Press the „SET/°C/°F“ key (19) to save the settings. If the alarm for the minimum humidity limit value was not activated, you will get to the next point directly.
• The settings for the minimum limit value are now completed.
Setting the maximum limit values:
• Press the „MODE“ button (18) four times. The currently set maximum limit values for temper­ature and air humidity will be shown on the display. To clarify this, the symbols
are displayed.
• Press and hold the key „SET/°C/°F“ (19) for 2 seconds. The symbol will start flash­ing.
• Via the „ADJUST“ key (17) the alarm for the maximum limit value of the temperature can now be activated or deactivated. The alarm is activated if the symbol is displayed.
• Press the „SET/°C/°F“ key (19) to save the settings.
• If the alarm was activated for the maximum temperature limit value, the limit value can now be set using the „ADJUST“ button (17) (setting range: -50°C to +70°C). Press the „SET/°C/°F“ key (19) to save the settings. If the alarm for the maximum temperature limit value was not activat­ed, you will get to the next point directly.
• The symbol now blinks on the display.
• Via the „ADJUST“ key (17) the alarm for the maximum limit value of the air humidity can now be activated or deactivated. The alarm is activated if the symbol is displayed.
• Press the „SET/°C/°F“ key (19) to save the settings.
• If the alarm was activated for the maximum humidity limit value, the limit value can now be set using the „ADJUST“ button (17) (setting range: 20% - 90%). Press the „SET/°C/°F“ (19) key to save the settings. If the alarm for the maximum humidity limit value was not activated, you will get to the next point directly.
• The settings for the maximum limit value are now completed.
Setting the alarm
Press the „MODE“ button (18). The characters „AL“ will appear on the display (below the time display). Press and hold the key „SET/°C/°F“ (19) for two seconds. The time display blinks on the display. Press the „ADJUST“ key (17) several times until the alarm symbol and the time check sym­bol are shown on the display. Confirm the settings by pressing the „SET/°C/°F“ (19) button. The minutes flash on the display.
Set the minutes via the „ADJUST“ button (17). Confirm the settings by pressing the „SET/°C/°F“ (19) button. The hours flash on the display. Set the hour via the „ADJUST“ button (17). Confirm the settings by pressing the „SET/°C/°F“ (19) button.
An alarm tone for the programmed alarm time sounds for 1 minute. Press any key to stop the alarm tone.
Snooze function (SNOOZE)
Press the „SNOOZE“ (16) button when you want to deactivate the alarm after it went off at the set time. The „ “ icon appears on the display. The alarm sounds in 5 minute intervals.
Radio function
Move the slide switch „RADIO/MP3“ (14) to the position „RADIO“. If required, connect the ear­phones provided to the „Connection for earphones“ (12).
If earphones are connected, the playback of the radio or the connected audio source only takes place via the earphones.
Pull (1) out the „antenna“ carefully and completely. Press the „SCAN“ key (9) to search for a radio station. By pressing the „RESET“ key (8) found radio channels will be discarded.
Connecting an external audio source
Move the sliding switch „RADIO/MP3“ (14) to the position „MP3“. If required, connect the ear­phones provided to the „Connection for earphones“ (12).
If earphones are connected, the playback of the radio or the connected audio source only takes place via the earphones.
To connect an external audio source to the connector „IN“ (13) (e. g. a MP3 player via a 3.5 mm jack connection cable).
USB hub
The connector ÑUSB-INì may only be connected to a USB port of the computer or to another USB hub with a mains adapter (self powered USB hub). The connectors „USB OUT“ may only be loaded with maximum 100mA.
Connect the USB connection with the label „IN“ to your host system. The USB connections with the label „OUT“ may be used e.g. for a mouse, joystick or printer.
Maintenance and Cleaning
Except for replacing the battery as described, the device is maintenance-free.
To clean the outside of the product, a dry, soft and clean cloth is sufficient. Do not use any aggressive cleaning agents.
Disposal
a) General Information
Please dispose of the product, when it is no longer of use, according to the current statutory requirements.
b) Batteries and Rechargeable Batteries As the end user, you are legally obliged (Battery Ordinance) to return all used batteries and
rechargeable batteries; it is prohibited to dispose of them in the household waste.
Contaminated batteries/rechargeable batteries are labelled with these symbols to indicate that disposal in domestic waste is forbidden. The designations for the heavy metals involved are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead.
Used batteries, rechargeable batteries as well as coin cells can be returned to col­lection points in your municipality, our stores or wherever batteries/rechargeable bat­teries/coin cells are sold!
Thus, you fulfil the legal requirements and contribute to protecting the environment!
Technical Data
Operating voltage: ................................3 x 1.5V Micro-Batteries (Type: AAA)
Dimensions: ........................................approx. 151 x 111 x 22 mm
Operating temperature: ........................-20°C to +50
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.
Station météorologique USB
Version 12/09
avec radio et concentrateur
N° de commande 77 70 17
Utilisation conforme
Cette station météorologique indique la date, l’heure, le jour de la semaine, la température ambiante ainsi que l’humidité de l’air, les conditions météorologiques actuelles et la phase lunaire. En plus de cela, ce produit comprend une radio qui peut fonctionner avec les écou­teurs fournis. Par ailleurs il comporte un concentrateur USB 4 ports (1 x entrée, 3 x sortie). Une entrée com­plémentaire (jack 3,5 mm) permet le raccordement, par ex. d’un lecteur MP3.
L’alimentation électrique est assurée par trois piles micro 1,5 V (type : AAA).
Le produit est conçu pour être utilisé exclusivement dans des locaux intérieurs secs.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment n’est pas autorisée et peut endommager l’appareil. Le produit ne doit être ni transformé ni modifié.
Il est impératif de respecter les consignes de sécurité !
Cet appareil satisfait aux exigences légales nationales et européennes. Tous les noms d’entre­prises et les appellations d’appareils figurant dans ce mode d’emploi sont des marques dépo­sées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
Explication des symboles
Le symbole de l’éclair dans un triangle signale un danger pour votre santé, p. ex. par une décharge électrique.
Un point d’exclamation placé dans un triangle attire l’attention sur des dangers par­ticuliers lors du maniement, du service et de l’utilisation de l’appareil.
Le symbole de la „main“ indique des conseils et des consignes d’utilisation bien pré­cises.
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant du non-respect de ce mode d’emploi entraîne l’an­nulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dom­mages causés !
De même, le constructeur n’assume aucune responsabilité en cas de dom­mages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou d’un non-respect des présentes instructions ! Dans ces cas-là, la garantie est annulée.
• L’ensemble de l’appareil ne doit être ni modifié, ni transformé ; cela entraîne non seulement l’annulation de l’homologation (CE), mais aussi celle de la garantie.
• Après un changement brutal de température, le produit nécessite un certain temps pour se stabiliser et s’acclimater à la nouvelle température ambiante avant de pou­voir être utilisé. Attendez que le produit se soit adapté à la température ambiante. L’eau de condensation qui se forme alors risque de détruire l’appareil.
• Les appareils électroniques ne sont pas des jouets pour enfants, ils doivent être conservés hors de leur portée !
• En cas de doute sur l’utilisation correcte ou sur la sécurité de cet appareil, il est préférable de s’adresser à un technicien spécialisé.
• Ne jamais laisser le matériel d’emballage sans surveillance. Les films et les sacs en plastique ne sont pas des jouets et représentent un danger pour les enfants. Risque d’étouffement.
• Lorsque le fonctionnement de l’appareil peut représenter un risque quelconque, arrê­ter l’appareil et veiller à ce qu’il ne puisse être remis en marche involontairement.
• Le fonctionnement sans risque n’est plus assuré lorsque :
- l’appareil présente des dommages visibles,
- l’appareil ne fonctionne plus et
- l’appareil a été stocké dans des conditions défavorables ou
- lorsque l’appareil a été transporté dans des conditions défavorables.
• Dans les sites industriels, il convient d’observer les consignes de prévention des accidents relatives aux installations et aux matériaux électriques édictés par les syndicats professionnels.
• Le produit est conçu pour être utilisé exclusivement à l’intérieur de locaux secs.
• L’alimentation électrique est assurée par trois piles micro 1,5 V (type : AAA).
• Ne jamais verser de liquides sur des appareils électriques.
• Tout travail d’entretien ou d’ajustement ainsi que toute réparation ne doivent être effectués que par un technicien ou un atelier spécialisé et qualifié.
• Si vous avez encore des questions après la lecture de ce mode d’emploi, nous vous prions de vous adresser à notre service technique ou à d’autres personnes qualifiées.
MODE D’EMPLOI www.conrad.com
Indications relatives aux piles
• Tenir les piles hors de portée des enfants.
• Lors de l’insertion de la pile, tenir compte de la polarité (respecter les pÙles positif/+ et négatif/-).
• Ne pas laisser traîner les piles. Elles risquent d’être avalées par un enfant ou un animal domestique. En pareil cas, consultez immédiatement un médecin.
• Des piles corrodées ou endommagées peuvent, en cas de contact avec la peau, causer des br˚lures. Il faut donc utiliser des gants de protection appropriés.
• Veiller à ne pas court-circuiter la pile, l’ouvrir ou la jeter dans le feu. Risque d’explosion !
• Les piles conventionnelles ne sont pas rechargeables. Risque d’explosion ! Ne recharger que les accumulateurs rechargeables prévus à cet effet et n’utiliser que des chargeurs appropriés.
• En cas de non utilisation prolongée (par exemple, stockage), retirer la pile. Lorsque la date d’expiration est passée, la pile risque de fuir, ce qui peut endommager l’appareil et entraîner l’annulation de la garantie !
• Pour éliminer les piles et les accumulateurs tout en respectant l’environnement, lire la partie „Élimination“.
Vue du produit
1) Antenne
2) Heure
3) Température
4) Humidité de l’air
5) Phase lunaire
Il existe quatre symboles possibles pour les phases lunaires : nouvelle lune , lune croissante , pleine lune , lune décroissante .
6) Temps (conditions météo actuelles)
Il existe trois symboles possibles météo : ensoleillé , nuageux , pluvieux
7) Concentrateur USB 4 ports
8) Touche „RESET“
Mise en place / remplacement de la pile
Le remplacement des piles est nécessaire lorsque l’affichage sur l’écran LCD est difficilement lisible.
Le logement des piles se trouve au dos du compartiment à piles. Pour l’insertion ou pour le rem­placement des piles, procéder comme suit :
• Enlever le couvercle du „Batteriefach“ (compartiment à piles) (21). Pour ce faire, desserrer la vis de fixation du compartiment à piles.
• Enlever la pile usée.
• Insérer trois piles micro 1,5 V neuves en respectant la polarité (type : AAA).
• Replacer le couvercle du logement des piles.
• Revissez la vis de fixation.
Mise en marche/arrêt, régler le volume
La station météorologique est mise en marche/à l’arrêt au moyen du „bouton tournant volume et MARCHE/ARR T“ (15). Ce bouton tournant sert également au réglage du volume
Réglage de l’heure
Appuyer sur la touche „SET/°C/°F“ (19) et maintenir pendant deux secondes. L’affichage cli­gnote sur l’écran. A l’aide de la touche „ADJUST“ (17) choisir l’indication de l’heure en 12 ou 24 heures. Confirmer le réglage avec la touche „SET/°C/°F“ (19).
9) Touche „SCAN“
10) Haut-parleur
11) LED „POWER“
12) connexion pour écouteurs
13) Connexion „IN“
14) Interrupteur coulissant „RADIO/MP3“
15) Bouton tournant pour le volume et MARCHE/ARRET
16) Touche „SNOOZE“
17) Touche „ADJUST“
18) Touche „MODE“
19) Touche „SET/°C/°F“
20) Touche „MAX/MIN“
21) Compartiment à piles
22) Transmetteur de signal (alarme)
23) Capteur pour l’humidité de l’ai
Actionner plusieurs fois la touche „ADJUST“ (17) pour régler les minutes. Confirmer le réglage en appuyant sur la touche „SET/°C/°F“ (19). Régler l’heure actuelle au moyen de la touche „ADJUST“ (17). Confirmer le réglage en appuyant sur la touche „SET/°C/°F“ (19).
Régler la date
Appuyez deux fois sur la touche „MODE“ (18). Appuyer sur la touche „SET/°C/°F“ (19) et main­tenir pendant deux secondes. L’année clignote sur l’écran. A l’aide de la touche „ADJUST“ (17) régler l’année actuelle et entrer à l’aide de la touche „SET/°C/°F“ (19). Régler le jour actuel au moyen de la touche „ADJUST“ (17). Confirmer le réglage avec la touche „SET/°C/°F“ (19). Actionner plusieurs fois la touche „ADJUST“ (17) pour régler sur lundi. Confirmer le réglage avec la touche „SET/°C/°F“ (19).
Afficher les valeurs MIN/MAX
Pour afficher les valeurs MIN/MAX de la température ambiante et de l’humidité de l’air, appuyer plusieurs fois sur la touche „MAX/MIN“ (20). L’écran affiche, à cÙté de la température ou de l’hu­midité de l’air, les symboles „MAX“ ou „MIN“ pour indiquer l’affichage d’une valeur minimale ou maximale.
Pour les valeurs MIN/MAX pour la température et l’humidité il s’agit de valeurs jour­nalières remises à zéro toutes les 24 heures.
Régler les valeurs limites MIN/MAX
Il est possible de régler une valeur limite minimale et maximale pour la température et/ou l’hu­midité de l’air. Quand l’une de ces valeurs limites est atteinte, un bip retentit pendant environ 5 secondes, et en cas de dépassement positif ou négatif d’une valeur limite, le symbole MIN/MAX correspondant, à cÙté de la température ou de l’humidité de l’air clignote.
Réglage des valeurs limites minimales :
• Appuyez trois fois sur la touche „MODE“ (18). L’écran affiche les valeurs limites minimales actuellement réglées pour la température et l’humidité de l’air. L’affichage est assuré par les symboles .
• Appuyer sur la touche „SET/°C/°F“ (19) et maintenir pendant deux secondes. Le symbole
commence à clignoter.
• La touche „ADJUST“ (17) permet maintenant d’activer ou de désactiver l’alarme pour la valeur limi­te minimale de la température. L’alarme est activée quand le symbole est affiché.
• Appuyer sur la touche „SET/°C/°F“ (19) pour mémoriser les réglages.
• Si l’alarme a été activée pour la valeur limite minimale de la température, la valeur limite peut maintenant être réglée à l’aide de la touche „ADJUST“ (17) (plage de réglage : -50°C à +70°C). Appuyer sur la touche „SET/°C/°F“ (19) pour mémoriser les réglages. Si l’alarme pour la valeur limite minimale de la température n’a pas été activée, vous passez directement au point suivant.
• Sur l’écran le symbole clignote.
• La touche „ADJUST“ (17) permet maintenant d’activer ou de désactiver l’alarme pour la valeur limite minimale de la température. L’alarme est activée quand le symbole est affiché.
• Appuyer sur la touche „SET/°C/°F“ (19) pour mémoriser les réglages.
• Si l’alarme a été activée pour la valeur limite minimale de l’humidité de l’air, la valeur limite peut maintenant être réglée à l’aide de la touche „ADJUST“ (17) (plage de réglage : 20% - 90%). Appuyer sur la touche „SET/°C/°F“ (19) pour mémoriser les réglages. Si l’alarme pour la valeur limite minimale de l’humidité de l’air n’a pas été activée, vous passez directement au point suivant.
• Le réglage des valeurs limites minimales est alors terminé.
Réglage des valeurs limites maximales :
• Appuyez quatre fois sur la touche „MODE“ (18). L’écran affiche les valeurs limites maximales actuellement réglées pour la température et l’humidité de l’air. L’affichage est assuré par les symboles .
• Appuyer sur la touche „SET/°C/°F“ (19) et maintenir pendant deux secondes. Le symbole
commence à clignoter.
• La touche „ADJUST“ (17) permet maintenant d’activer ou de désactiver l’alarme pour la valeur limi­te minimale de la température. L’alarme est activée quand le symbole est affiché.
• Appuyer sur la touche „SET/°C/°F“ (19) pour mémoriser les réglages.
• Si l’alarme a été activée pour la valeur limite maximale de la température, la valeur limite peut maintenant être réglée à l’aide de la touche „ADJUST“ (17) (plage de réglage : -50°C à +70°C). Appuyer sur la touche „SET/°C/°F“ (19) pour mémoriser les réglages. Si l’alarme pour la valeur limite maximale de la température n’a pas été activée, vous passez directement au point sui­vant.
• Sur l’écran le symbole clignote.
• La touche „ADJUST“ (17) permet maintenant d’activer ou de désactiver l’alarme pour la valeur limite maximale de la température. L’alarme est activée quand le symbole est affi­ché.
• Appuyer sur la touche „SET/°C/°F“ (19) pour mémoriser les réglages.
• Si l’alarme a été activée pour la valeur limite maximale de l’humidité de l’air, la valeur limite peut maintenant être réglée à l’aide de la touche „ADJUST“ (17) (plage de réglage : 20% - 90%). Appuyer sur la touche „SET/°C/°F“ (19) pour mémoriser les réglages. Si l’alarme pour la valeur limite maximale de l’humidité de l’air n’a pas été activée, vous passez directement au point sui­vant.
• Le réglage des valeurs limites maximales est alors terminé.
Régler l’heure de réveil
Appuyez sur la touche „MODE“ (18). L’écran affiche (sous l’indication de l’heure) „AL“. Appuyer sur la touche „SET/°C/°F“ (19) et maintenir pendant deux secondes. Sur l’écran l’indication du temps clignote Actionner plusieurs fois la touche „ADJUST“ (17) jusqu’à ce que l’écran affiche le symbole de l’alarme et le symbole d’indication de l’heure. Confirmer le réglage avec la touche „SET/°C/°F“ (19). Le chiffre des minutes clignote sur l’écran.
Régler les minutes avec la touche „ADJUST“ (17). Confirmer le réglage avec la touche „SET/°C/°F“ (19). Les heures clignotent sur l’écran. Régler les heures avec la touche „ADJUST“ (17). Confirmer le réglage avec la touche „SET/°C/°F“ (19).
A l’heure de réveil programmée un signal de réveil retentit pendant 1 minute. Appuyer sur une touche au choix pour arrêter le signal du réveil.
Fonction sommeil (SNOOZE)
Lorsque l’alarme retentit à l’heure réglée, appuyer sur la touche „SNOOZE“ (16) pour couper l’alar­me. Le symbole s’affiche à l’écran. Après 5 minutes l’alarme retentit à nouveau.
Fonction radio
Placer l’interrupteur coulissant „RADIO/MP3“ (14) sur la position „RADIO“. Le cas échéant, bran­cher les écouteurs fournis sur „raccordement pour écouteurs“ (12).
Quand les écouteurs sont raccordés, la reproduction de la radio ou de la source audio raccordée s’effectue exclusivement par les écouteurs.
Sortir „l’Antenne“ (1) complètement avec précaution. Appuyer sur la touche „SCAN“ (9) pour rechercher une station radio. Une pression sur la touche „RESET“ (8) et les stations trouvées sont supprimées.
Raccorder une source audio externe
Placer l’interrupteur coulissant „RADIO/MP3“ (14) sur la position „MP3“. Le cas échéant, bran­cher les écouteurs fournis sur „raccordement pour écouteurs“ (12).
Quand les écouteurs sont raccordés, la reproduction de la radio ou de la source audio raccordée s’effectue exclusivement par les écouteurs.
Raccorder une source audio externe à la connexion „IN“ (13) (par ex. un lecteur MP3 par l’in­termédiaire d’un c‚ble jack 3,5 mm).
Concentrateur USB
La connexion „USB-IN“ ne doit être raccordée exclusivement qu’à un port USB de l’ordinateur ou à un autre concentrateur USB avec bloc d’alimentation (self powered USB Hub). Les connexions „USB OUT“ peuvent être chargées avec un maximum de 100 mA.
Relier la connexion USB marquée „IN“ au système hÙte. Les connexions USB marquées „OUT“ peuvent être utilisées par ex. pour la souris, le joystick ou l’imprimante.
Maintenance et nettoyage
À l’exception des piles à remplacer, l’appareil ne contient pas de pièces nécessitant un entre­tien.
Pour nettoyer l’extérieur, il suffit d’utiliser un chiffon propre, sec et doux. Ne pas utiliser de déter­gent agressif.
Élimination
a) Généralités
Il convient de procéder à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie, confor­mément aux prescriptions légales en vigueur.
b) Piles et accus En tant qu’utilisateur finale vous êtes légalement tenu (ordonnance relative aux piles) de retour-
ner tous les piles et accus usés ; l’élimination avec les ordures ménagères est interdite.
Les piles et accus qui contiennent des substances toxiques sont caractérisés par les symboles ci-contre, qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ména­gères. Les désignations pour les principaux métaux lourds sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
Vous pouvez rendre gratuitement vos piles, accus et piles bouton usagés aux déchetteries communales, dans nos succursales ou partout où l’on vend des piles, accus ou piles bouton !
Vous respectez ainsi les obligations légales et contribuez à la protection de l’environnement !
Caractéristiques techniques
Tension de service :..............................3 x micro-piles 1,5 V (type: AAA)
Dimensions : ........................................env. 151 x 111 x 22 mm
Plage des températures de service : ....-20°C à +50
Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l'équipement.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.
USB-weerstation
Versie 12/09
met radio en HUB
Bestnr. 77 70 17
Beoogd gebruik
Dit weerstation geeft de datum, de tijd, de weekdag, de kamertemperatuur en de kamerlucht­vochtigheid, het actuele weer en de maanfase aan. Bovendien beschikt dit product over een radiofunctie waarvoor de meegeleverde oortelefoon kan worden aangesloten. Verder is een 4 poorts USB-HUB (1 x ingang, 3 x uitgang) geïntegreerd. Een extra ingang (3,5 klinkaansluiting) maakt de aansluiting van bijv. een MP3-speler mogelijk.
De voeding vindt plaats via 3 x 1,5 V-microbatterijen (type: AAA).
Dit product is uitsluitend geschikt voor gebruik in droge binnenruimtes.
Een ander gebruik dan hier beschreven is niet toegelaten en leidt tot beschadiging van het pro­duct. Het product niet wijzigen of ombouwen!
U dient te allen tijde de veiligheidsinstructies en technische gegevens in acht te nemen!
Dit product voldoet aan de voorwaarden van de nationale en Europese wetgeving. Alle voorkomende bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Verklaring van de symbolen
Het symbool met een bliksemschicht in een driehoek geeft aan dat er gevaar bestaat voor uw gezondheid, bijv. door een elektrische schok.
Dit symbool met een uitroepteken in een driehoek wijst op speciale gevaren bij gebruik, werking of bediening.
Het ‘hand’-symbool verwijst naar speciale tips en bedieningsvoorschriften.
Veiligheidsinstructies
Bij schade die wordt veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing vervalt het recht op garantie! Voor gevolgschade aanvaarden wij geen aansprakelijkheid!
Voor materiÎle schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies zijn wij niet verant­woordelijk. In dergelijke gevallen vervalt de garantie.
• Het product niet aanpassen of ombouwen; daarmee vervalt niet alleen de toelating (CE), maar ook het recht op garantie.
• Na een snelle temperatuurwisseling heeft het product een bepaalde tijd nodig om te stabiliseren en zich aan te passen aan de nieuwe omgevingstemperatuur, voor het kan worden gebruikt. Wacht tot het product zich heeft aangepast aan de omgevingstemperatuur. Er kan zich condenswater vormen, wat in een defect van het product kan resulteren.
• Elektronische apparaten zijn geen speelgoed en moeten buiten bereik van kinderen worden bewaard!
• Mocht u twijfelen aan het juiste gebruik of de veiligheid van dit product, raadpleeg dan gekwalificeerde vakmensen.
• Laat verpakkingsmateriaal nooit achteloos rondslingeren. Plastic folie/zakken, enz. kunnen voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn. Er bestaat verstikkings­gevaar.
• Schakel het apparaat uit en borg het tegen onbedoeld gebruik als moet worden aangenomen dat veilig gebruik niet meer mogelijk is.
• Ga ervan uit dat veilig gebruik niet meer mogelijk is als:
- het apparaat zichtbaar beschadigd is,
- het apparaat niet meer werkt en
- het apparaat langdurig onder ongunstige omstandigheden is opgeslagen of
- na hoge transportbelastingen.
• Neem in bedrijven de ongevalpreventievoorschriften, uitgevaardigd door de beroepsverenigingen voor elektrische installaties en bedrijfsmiddelen, in acht.
• Het product is uitsluitend geschikt voor gebruik in droge binnenruimtes.
• De voeding vindt plaats via 3 x 1,5 V-microbatterijen (type: AAA).
• Giet nooit vloeistoffen over elektrische apparaten.
• Laat onderhoud, wijzigingen of reparaties uitsluitend uitvoeren door een gekwalificeerde vakman of een vakwerkplaats.
• Raadpleeg onze technische klantenservice of andere vakmensen als u vragen hebt die niet in deze gebruiksaanwijzing worden beantwoord.
GEBRUIKSAANWIJZING www.conrad.com
Batterij-instructies
• Houd batterijen buiten bereik van kinderen.
• Let - bij het inleggen van de batterij - op de juiste polariteitrichting (zie de plus/+ en min/-).
• Laat batterijen niet zomaar rondslingeren; deze kunnen door kinderen of huisdieren worden ingeslikt. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts.
• Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij contact met de huid bijtend letsel veroorzaken, draag daarom in dat geval geschikte veiligheidshandschoenen.
• Let erop dat de batterij niet wordt kortgesloten, geopend, gedemonteerd of in vuur geworpen. Explosiegevaar!
• Laad gewone batterijen niet op. Explosiegevaar! Laad uitsluitend daarvoor geschikte oplaad­bare batterijen („accu’s“) op. Gebruik een daarvoor geschikte oplader.
• Verwijder - als u het product langere tijd niet gebruikt (bijv. als u het opbergt) - de ingelegde batterij. Bij veroudering van batterijen bestaat anders het gevaar dat de batterij gaat lekken, wat schade veroorzaakt aan het product, en tot verlies van het recht op garantie!
• Lees a.u.b. het hoofdstuk „Verwijdering“ voor het milieuvriendelijk afvoeren van batterijen en accu’s .
Productaanzicht
1) Antenne
2) Tijd
3) Temperatuur
4) Luchtvochtigheid
5) Maanfase
Er zijn vier mogelijke maanfase­symbolen: nieuwe maan , toenemende
maan , volle maan , afnemende maan .
6) Weer (actuele weersituatie)
Er zijn drie mogelijke weer­symbolen: zonnig , bewolkt ,
regenachtig
7) 4 poorts USB-HUB
8) Toets „RESET“
Plaatsen/vervangen van de batterijen
Als de LCD-dsplay moeilijk leesbaar is, dienen de batterijen te worden ver­vangen.
Het batterijvak bevindt zich aan de achterzijde van het product. Ga bij het plaatsen van de batterijen resp. het vervangen van de batterijen als volgt te werk:
• Haal het deksel van het „batterijvak“ (21). Verwijder daarvoor de bevestigingschroef van het batterijvakdeksel.
• Verwijder evt. de lege batterijen.
• Plaats met de juiste polariteit drie nieuwe 1,5 V micro-batterijen (type: AAA).
• Leg het deksel weer op het batterijvak.
• Draai de bevestigingsschroef er weer in.
Aan- en uitzetten, volume instellen
Het weerstation wordt met behulp van de „draaiknop voor volume en AAN/UIT“ (15) aan- resp. uitgezet. Via deze draaiknop wordt ook het volume geregeld.
Tijd instellen
De toets „SET/°C/°F“ (19) twee seconden ingedrukt houden. De display-indicator gaat knipperen. Leg met behulp van de toets „ADJUST“ (17) de gewenste tijdweergave in 12 of 24 uur vast. Bevestig de instelling met de toets „SET/°C/°F“ (19).
9) Toets „SCAN“
10) Luidspreker
11) LED „POWER“
12) Aansluiting voor oortelefoon
13) Aansluiting „IN“
14) Schuifschakelaar „RADIO/MP3“
15) Draaiknop voor volume en AAN/UIT
16) Toets „SNOOZE“
17) Toets „ADJUST“
18) Toets „MODE“
19) Toets „SET/°C/°F“
20) Toets „MAX/MIN“
21) Batterijvak
22) Signaalgever (voor alarmtoon)
23) Luchtvochtigheidssenso
Druk de toets „ADJUST“ (17) meerdere keren in om de minuten in te stellen. Druk ter bevestiging op de toets „SET/°C/°F“ (19). Stel met de toets „ADJUST“ (17) het huidige uur in. Druk ter bevestiging op de toets „SET/°C/°F“ (19).
Datum instellen
Druk twee keer op de toets „MODE“ (18). Vervolgens de toets „SET/°C/°F“ (19) twee seconden ingedrukt houden. Het jaartal gaat knipperen op de display. Stel met behulp van de toets „ADJUST“ (17) het huidige jaar in en bevestig de invoer via de toets „SET/°C/°F“ (19). Stel nu met de toets „ADJUST“ (17) de actuele dag in. Bevestig de instelling met de toets „SET/°C/°F“ (19). Druk de toets „ADJUST“ (17) meerdere keren in om de huidige maand in te stellen. Bevestig de instelling via de toets „SET/°C/°F“ (19).
MIN/MAX-waarden oproepen
Om de MIN/MAX-waarden van de kamertemperatuur en de luchtvochtigheid weer te geven drukt u meerdere keren op de toets „MAX/MIN“ (20). In de display worden naast de temperatuur resp. de luchtvochtigheid de symbolen „MAX“ resp. „MIN“ weergegeven om te symboliseren of op dat moment een minimale of een maximale waarde wordt weergegeven.
Bij de MIN/MAX-waarden voor temperatuur en luchtvochtigheid gaat het om dagwaarden, die om de 24 uur worden teruggezet.
MIN/MAX-grenswaarden instellen
Er kan een minimale en een maximale temperatuur- resp. luchtvochtigheidsgrenswaarde worden ingesteld. Bij het bereiken van een van deze grenswaarden klinkt ca. 5 seconden een pieptoon, verder knippert bij over- resp. onderschrijding van een grenswaarde het betreffende MIN/MAX-symbool links naast de temperatuur resp. luchtvochtigheid.
Instellen van de minimale grenswaarden:
• Druk drie keer op de toets „MODE“ (18). In de display worden de actueel ingestelde minimale grenswaarden voor temperatuur en luchtvochtigheid weergegeven. Om deze te verduidelijken worden de symbolen weergegeven.
• Houd de toets „SET/°C/°F“ (19) gedurende 2 seconden ingedrukt. Het symbool begint te knipperen.
• Via de toets „ADJUST“ (17) kan nu het alarm voor de minimale temperatuurgrenswaarde worden geactiveerd resp. gedeactiveerd. Het alarm is geactiveerd als het symbool wordt weergegeven.
• Druk op de toets „SET/°C/°F“ (19) om de instellingen op te slaan.
• Werd het alarm voor de minimale temperatuurgrenswaarde geactiveerd, dan kan nu via de toets „ADJUST“ (17) de grenswaarde worden ingesteld (instelbereik: -50°C tot +70°C). Druk op de toets „SET/°C/°F“ (19) om de instellingen op te slaan. Werd het alarm voor de minimale temperatuurgrenswaarde niet geactiveerd, dan gaat u direct naar het volgende punt.
• Op de display knippert nu het symbool .
• Via de toets „ADJUST“ (17) kan nu het alarm voor de minimale luchttemperatuurgrenswaarde worden geactiveerd resp. gedeactiveerd. Het alarm is geactiveerd als het symbool wordt weergegeven.
• Druk op de toets „SET/°C/°F“ (19) om de instellingen op te slaan.
• Werd het alarm voor de minimale luchtvochtigheidsgrenswaarde geactiveerd, dan kan nu via de toets „ADJUST“ (17) de grenswaarde worden ingesteld (instelbereik: 20% - 90%). Druk op de toets „SET/°C/°F“ (19) om de instellingen op te slaan. Werd het alarm voor de minimale luchtvochtigheidsgrenswaarde niet geactiveerd, dan gaat u direct naar het volgende punt.
• De instellingen voor de minimale grenswaarden zijn nu afgesloten.
Instellen van de maximale grenswaarden:
• Druk vier keer op de toets „MODE“ (18). In de display worden de actueel ingestelde maximale grenswaarden voor temperatuur en luchtvochtigheid weergegeven. Om deze te verduidelijken worden de symbolen weergegeven.
• Houd de toets „SET/°C/°F“ (19) gedurende 2 seconden ingedrukt. Het symbool begint te knipperen.
• Via de toets „ADJUST“ (17) kan nu het alarm voor de maximale temperatuurgrenswaarde worden geactiveerd resp. gedeactiveerd. Het alarm is geactiveerd als het symbool wordt weergegeven.
• Druk op de toets „SET/°C/°F“ (19) om de instellingen op te slaan.
• Werd het alarm voor de maximale temperatuurgrenswaarde geactiveerd, dan kan nu via de toets „ADJUST“ (17) de grenswaarde worden ingesteld (instelbereik: -50°C tot +70°C). Druk op de toets „SET/°C/°F“ (19) om de instellingen op te slaan. Werd het alarm voor de maximale tem­peratuurgrenswaarde niet geactiveerd, dan gaat u direct naar het volgende punt.
• Op de display knippert nu het symbool .
• Via de toets „ADJUST“ (17) kan nu het alarm voor de maximale luchttemperatuurgrenswaarde worden geactiveerd resp. gedeactiveerd. Het alarm is geactiveerd als het symbool wordt weergegeven.
• Druk op de toets „SET/°C/°F“ (19) om de instellingen op te slaan.
• Werd het alarm voor de maximale luchtvochtigheidsgrenswaarde geactiveerd, dan kan nu via de toets „ADJUST“ (17) de grenswaarde worden ingesteld (instelbereik: 20% - 90%). Druk op de toets „SET/°C/°F“ (19) om de instellingen op te slaan. Werd het alarm voor de maximale lucht­vochtigheidsgrenswaarde niet geactiveerd, dan gaat u direct naar het volgende punt.
• De instellingen voor de maximale grenswaarden zijn nu afgesloten.
Wektijd instellen
Druk op de toets „MODE“ (18). In de display verschijnt (onder de tijdweergave) de tekst „AL“. De toets „SET/°C/°F“ (19) gedurende 2 seconden ingedrukt houden. Op de display knippert de tijdweergave Druk de toets „ADJUST“ (17) meerdere keren in tot in de display het alarmsymbool en het tijdweergavesymbool worden weergegeven. Bevestig de instelling via de toets „SET/°C/°F“ (19). In de display knipperen de minuten.
Stel de minuten in via de toets „ADJUST“ (17). Bevestig de instelling via de toets „SET/°C/°F“ (19). Op de display knipperen de uren. Stel de uren in via de toets „ADJUST“ (17). Bevestig de instelling via de toets „SET/°C/°F“ (19).
Op de ingeprogrammeerde wektijd klinkt 1 minuut lang een wektoon. Druk op een willekeurige toets om de wektoon te stoppen.
Sleep-functie (SNOOZE)
Druk, als het alarm op de ingestelde wektijd wordt geactiveerd, op de toets „SNOOZE“ (16) om het alarm mute te schakelen. Op de display verschijnt het symbool . Het alarm gaat dan na 5 minuten opnieuw af.
Radiofunctie
Zet de schuifschakelaar „RADIO/MP3“ (14) in de stand „RADIO“. Sluit evt. de meegeleverde oortelefoon aan op de „aansluiting voor oortelefoon“ (12).
Als de oortelefoon werd aangesloten vindt de weergave van de radio resp. de aangesloten audiobron uitsluitend via de oortelefoon plaats.
Trek de „antenne“ (1) er voorzichtig en volledig uit. Druk de toets „SCAN“ (9) in om naar een radiozender te zoeken. Door het drukken op de toets „RESET“ (8) worden gevonden radiozenders verworpen.
Externe audiobron aansluiten
Zet de schuifschakelaar „RADIO/MP3“ (14) in de stand „MP3“. Sluit evt. de meegeleverde oortelefoon aan op de „aansluiting voor oortelefoon“ (12).
Als de oortelefoon werd aangesloten vindt de weergave van de radio resp. de aangesloten audiobron uitsluitend via de oortelefoon plaats.
Sluit op de aansluiting „IN“ (13) een externe audiobron aan (bijv. een MP3-speler via een 3,5 mm klinkaansluitkabel).
USB-HUB
De aansluiting „USB-IN“ uitsluitend op een USB-poort van de computer of op een andere USB-HUB met netvoedingadapter (self powered USB-HUB) aansluiten. De aansluitingen „USB OUT“ met maximaal 100 mA belasten.
Verbind de USB-aansluiting met het opschrift „IN“ met uw host-systeem. De USB-aansluitingen met het opschrif „OUT“ kunnen bijv. voor muizen, joystick of printers worden gebruikt.
Onderhoud en schoonmaken
Buiten de beschreven batterijvervanging bevat het apparaat geen onderdelen die onderhoud benodigen.
Gebruik voor het schoonmaken van de buitenzijde een schone, droge en zachte doek. Gebruik geen agressief schoonmaakmiddel.
Verwijdering
a) Algemeen
Het product dient na afloop van de levensduur volgens de geldende wettelijke voor­schriften te worden afgevoerd.
b) Batterijen en accu’s U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen
en accu’s in te leveren; afvoer via het huisvuil is niet toegestaan
Batterijen en accu’s met schadelijke stoffen worden gekenmerkt door nevenstaande symbolen die erop wijzen dat deze batterijen/accu’s niet via het gewone huisvuil ver­wijderd mogen worden. De aanduidingen voor de betreffende zware metalen zijn Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood.
Gebruikte batterijen/accu’s/knoopcellen kunt u gratis inleveren bij de verzamel­punten in uw gemeente, onze filialen of elke andere winkel waar batterijen/ accu’s/ knoopcellen verkocht worden!
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot het beschermen van het milieu!
Technische gegevens
Bedrijfspanning:....................................3 x 1,5 V micro-batterij (type: AAA)
Afmetingen: ........................................ca. 151 x 111 x 22 mm
Bedrijfstemperatuurbereik: ..................-20°C tot +50°C
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE. 01_1209_01/AB
Loading...