Conrad 75 16 62 Operating Instructions [ml]

20,3 cm TFT-Farbmonitor
Seite 4 - 22
20.3 cm TFT Colour Screen
Page 23 - 41
Ecran couleur TFT 20,3 cm
Page 42 - 60
20,3 cm TFT-kleurenscherm
Pagina 61 - 79
Best.-Nr. / Item-No. / Node commande / Bestnr.: 75 16 62
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTICE D’EMLPOI
GEBRUIKSAANWIJZING
Version 12/09
CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.com
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.
Legal notice
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.
Information légales
Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l'équipement.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.
Colofon
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microver­filming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.
01_1209_03/HK
2
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinwei­se zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der
entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 4.
These Operating Instructions accompany this product. They contain important information on setting up and using your Voltage Detector. You should refer to the­se instructions, even if you are buying this product for someone else.
Please retain these Operating Instructions for future use! A list of the contents can be found in the Table of contents, with the corresponding
page number, on page 23.
Le présent mode d'emploi fait partie intégrante du produit. Il comporte des directives importantes pour la mise en service et la manipulation de l'appareil. Tenir compte de ces remarques, même en cas de transfert du produit à un tiers.
Conserver ce mode d'emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment. La table des matières avec indication des pages correspondantes se trouve à la
page 42
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Zij bevat belangrijke informatie over de inbedrijfstelling en het gebruik. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden overhandigt.
Bewaar daarom deze gebruiksaanwijzing om in voorkomende gevallen te kunnen raadplegen.
In de inhoudsopgave op pagina 61 vindt u een lijst met inhoudspunten met vermelding van het bijbehorende .
3
Inhaltsverzeichnis
1. Einführung..........................................................................................................5
2. Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................................................6
3. Symbolerklärung ................................................................................................6
4. Sicherheitshinweise............................................................................................7
5. Batteriehinweise ..............................................................................................10
6. Anzeige- und Bedienelemente ........................................................................11
a) Monitor ........................................................................................................11
b) Fernbedienung ............................................................................................12
7. Montage, Anschluss und Inbetriebnahme........................................................13
a) Befestigen des Montagefußes ....................................................................14
b) Einlegen/Wechsel der Batterien der Fernbedienung ..................................14
c) Anschluss und Inbetriebnahme des Monitors ..............................................15
8. Menü-Grundfunktionen ....................................................................................15
9. Menü „PICTURE“ ............................................................................................16
10. Menü „SYSTEM“ ..............................................................................................17
11. Menü „PRESET“ ..............................................................................................18
12. Menüs im AV-Modus ........................................................................................19
13. Problembehebung ............................................................................................20
14. Wartung und Reinigung....................................................................................20
15. Entsorgung ......................................................................................................21
a) Allgemein ....................................................................................................21
b) Batterien und Akkus ....................................................................................21
16. Technische Daten ............................................................................................22
a) Monitor ........................................................................................................22
b) Fernbedienung ............................................................................................22
c) Steckernetzteil..............................................................................................22
4
1. Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Das Produkt ist EMV-geprüft und erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die CE-Konformität wurde nachge­wiesen, die entsprechenden Erklärungen sind beim Hersteller hinterlegt.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzei­chen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Deutschland: Tel. 0180 / 5 31 21 11
Fax 0180 / 5 31 21 10 E-mail: Bitte verwenden Sie unser Formular im Internet,
www.conrad.de, unter der Rubrik „Kontakt“
Mo. - Fr. 8.00 - 18.00 Uhr
Österreich: www.conrad.at oder www.business.conrad.at
Schweiz: Tel. 0848 / 80 12 88
Fax 0848 / 80 12 89 E-mail: support@conrad.ch Mo. - Fr. 8.00 - 12.00 Uhr, 13.00 - 17.00 Uhr
5
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser 20,3 cm Monitor bietet zwei Video-Eingänge (Cinch), einen Audio-Eingang (Cinch) sowie einen Antennen-Eingang. Zusätzlich verfügt der Monitor über eine ausklappbare Antenne und einen Ohrhöreranschluss (Ohrhörer im Lieferumfang enthalten).
Die mitgelieferte Fernbedienung ermöglicht eine komfortable Bedienung des Moni­tors.
Die Spannungsversorgung des Monitors erfolgt via dem mitgeliefertem Stecker­netzgerät (12V/DC). Die Spannungsversorgung der Fernbedienung erfolgt via einer 3 Volt Knopfzellenbatterie (Typ: CR2025).
Alle im Lieferumfang enthaltenen Komponenten sind ausschließlich für den Betrieb in trockenen Innenräumen geeignet.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung dieses Produktes, darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elek­trischer Schlag etc. verbunden. Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu befol­gen. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden. Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
3. Symbolerklärung
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag.
Dieses Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin.
Das „Hand„-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
6
4. Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanlei­tung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise ver­ursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fäl­len erlischt die Gewährleistung/Garantie.
• Die Systemkomponenten dürfen nicht verändert oder umge­baut werden, sonst erlischt nicht nur die Zulassung (CE), sondern auch die Garantie/Gewährleistung.
• Fassen Sie ausgelaufene oder oxidierte Batterien nicht mit bloßen Händen an. Verwenden Sie Schutzhandschuhe.
• Die Systemkomponenten dürfen nicht extremen Temperatu­ren, direktem Sonnenlicht, intensiver Vibration, Feuchtigkeit oder schwerer mechanischer Beanspruchung ausgesetzt werden.
• Die Systemkomponenten benötigen nach einem raschen Temperaturwechsel eine gewisse Zeit um sich an die neue Umgebungstemperatur anzupassen. Warten Sie bis sich die Systemkomponenten an die Umgebungstemperatur ange­passt haben bevor sie benutzt werden können.
• Die im Lieferumfang enthaltenen Komponenten sind kein Kinderspielzeug und sollten außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden!
• Sollten Sie Zweifel zum korrekten Gebrauch des Produkts oder bezüglich der Sicherheit haben, wenden Sie sich bitte an qualifiziertes Fachpersonal.
• Lassen Sie niemals Verpackungsmaterial unachtsam herum­liegen. Plastikfolien/Taschen usw. können für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden, es besteht Ersti­ckungsgefahr.
 Ꮨ
7
• Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern.
• Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
- das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
- das Gerät nicht mehr arbeitet und
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen
oder
- nach schweren Transportbeanspruchungen.
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvor­schriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossen­schaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
• Das Produkt ist ausschließlich für den Gebrauch in trocke­nen Innenräumen geeignet.
• Stellen Sie sicher, dass sich keine magnetische oder elektro­magnetische sowie Wärmequellen in der Nähe des Produkts befinden.
• Setzen Sie das Produkt keinen starken mechanischen Bean­spruchungen aus. Der Fall aus geringer Höhe sowie Druck können zum Defekt führen.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluß des Gerätes haben.
• Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen, außer wenn dies von Hand möglich ist, können spannungs­führende Teile freigelegt werden. Es können auch An­schlussstellen spannungsführend sein. Vor einem Abgleich, einer Wartung, einer Instandsetzung oder einem Austausch von Teilen oder Baugruppen muß das Gerät von allen Span­nungsquellen getrennt sein, wenn ein Öffnen des Gerätes erforderlich ist. Wenn eine Wartung oder Reparatur am geöff­neten Gerät unter Spannung unvermeidlich ist, darf das nur durch eine Fachkraft geschehen, die mit den damit verbunde-
8
nen Gefahren bzw. den einschlägigen Vorschriften dafür ver­traut ist.
• Kondensatoren im Gerät können noch geladen sein, selbst wenn es von allen Spannungsquellen getrennt wurde.
• Das Steckernetzgerät darf nie mit nassen Händen ein- oder ausgesteckt werden.
Ziehen Sie nie an der Anschlussleitung des Steckernetzge­räts, ziehen Sie es immer nur am Gehäuse aus der Steck­dose.
• Beachten Sie beim Aufstellen/der Montage, daß die Anschlußkabel nicht gequetscht oder durch scharfe Kanten beschädigt werden.
• Trennen Sie das Produkt bei längerer Nichtbenutzung immer vom Netz.
• Der Montagefuß des Monitors kann stationär montiert wer­den, dazu besitzt dieser zwei Montagelöcher. Achten Sie beim Bohren von Löchern in der Wand oder beim Fest­schrauben darauf, dass keine Kabel oder Leitungen beschä­digt werden.
• Sämtliche Systemkomponenten sind ausschließlich für den Betrieb in trockenen Innenräumen geeignet.
• Trennen Sie das Produkt vor einer Reinigung vom Netz.
• Gießen Sie nie Flüssigkeiten über elektrischen Geräten aus.
• Wartung, Anpassungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von einer qualifizierten Fachkraft bzw. einer Fachwerkstatt durchgeführt werden.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsan­leitung nicht beantwortet werden, so wenden Sie sich bitte an unseren technischen Kundendienst oder andere Fachleute.
9
5. Batteriehinweise
• Batterien gehören nicht in Kinderhände.
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien bzw. Akkus auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/- beachten).
• Lassen Sie die Batterien nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf.
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Achten Sie darauf, dass die Batterien nicht kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen wird. Es besteht Explosionsgefahr!
• Herkömmliche Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Explosions­gefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene wiederaufladbare Akkus, verwenden Sie ein geeignetes Ladegerät.
• Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie die eingelegten Batterien. Bei Überalterung besteht andernfalls die Gefahr, dass Batterien aus­laufen, was Schäden am Produkt verursacht, Verlust von Garantie/Gewährleis­tung!
• Für die umweltgerechte Entsorgung von Batterien lesen Sie bitte das Kapitel "Entsorgung".
10
6. Anzeige- und Bedienelemente
a) Monitor
Die Abbildungen finden Sie auf der vorderen Ausklappseite.
1) Taster „EIN/AUS“
Anhand dieses Taster kann der Monitor eingeschaltet bzw. in den Standby-Zustand geschalten wer­den, sofern die Betriebsspannung ordnungs-gemäß anliegt.
2) Taste „VOL-“
Lautstärke verringern.
3) Taste „VOL+“
Lautstärke erhöhen.
4) Taste „MENU“
Menü aufrufen bzw. Menü verlas­sen.
5) Taste „CH-“
Taste für Kanalwahl.
6) Taste „CH+“
Taste für Kanalwahl.
7) Taste „TV/AV“
Taste dient der Auswahl der Video­Eingangsquelle (AV1, AV2 oder Antenneneingang).
8) LED Power
Leuchten, sobald der Monitor ein­geschaltet wird. Leuchtet nicht wäh­rend Standby.
Direkt über der Taste „MENU“ (4) befindet sich der IR-Empfän­ger, welcher die Signal der Fernbedienung interpretiert.
11
9) Anschluss für Spannungsversor­gung 12 V/DC
10) Audio-Eingang (Cinch)
11) Video-Eingang 2 (AV2; Cinch)
12) Video-Eingang 1 (AV1; Cinch)
13) Antennen-Anschluß
14) Lautsprecher
15) Ohrhörer-Anschluß (3,5 mm Klin­ken-Anschluss)
16) Ausziehbare Antenne
b) Fernbedienung
Taste „POWER“
Anhand dieses Taster kann der Monitor eingeschaltet bzw. in den Standby-Zustand geschalten werden, so­fern die Betriebsspannung ordnungs-gemäß anliegt.
Taste „CH+“ bzw. „CH-“
Diese Tasten dienen sowohl der Kanalwahl als auch als Navigationstasten innerhalb des Menüs.
Taste „MUTE“
Anhand dieser Taste kann der Monitor stumm ge­schalten werden. Drücken Sie erneut diese Taste oder die Taste „VOL-“ bzw. „VOL+“ um die Stumm­schaltung aufzuheben.
Taste „VOL-“ bzw. „VOL+“
Tasten zur Einstellung der Lautstärke.
Taste „MENU“
Menü aufrufen bzw. Menü verlassen.
Tasten „0 bis 9“
Numerische Tasten.
Taste „- / - -“
Es stehen 255 Kanäle zur Auswahl. Sofern der zu wählende Kanal 1stellig ist, so kann die direkte Anwahl direkt via den Tasten „0 bis 9“ geschehen. Sofern der zu wählende Kanal 2stellig ist, so drücken Sie einmalig die Taste „-/- -“ und geben Sie anschließend die gewünschte Kanal-Nummer via den Tasten „0 bis 9“ ein.Sofern der zu wählende Kanal 3stellig ist, so drücken Sie zweimalig die Taste „-/- -“ und geben Sie anschließend die gewünschte Kanal-Nummer via den Tasten „0 bis 9“ ein.
12
Taste „AUTO“
Bei Betätigung der Taste Auto, vorausgesetzt es wurde der Antennen-Eingang (TV) als Video-Quelle gewählt, werden die TV-Sendekanäle automatisch gesucht und gespeichert.
Taste „INPUT“
Taste dient der Auswahl der Video-Eingangsquelle (AV1, AV2 oder Antennenein­gang).
7. Montage, Anschluss und Inbetriebnahme
Beachten Sie beim Aufstellen/der Montage, daß die Anschluß­kabel nicht gequetscht oder durch scharfe Kanten beschädigt werden.
Der Montagefuß des Monitors kann stationär montiert werden, dazu besitzt dieser zwei Montagelöcher. Achten Sie beim Boh­ren von Löchern in der Wand oder beim Festschrauben darauf, dass keine Kabel oder Leitungen beschädigt werden. Sämtliche Systemkomponenten sind ausschließlich für den Betrieb in trockenen Innenräumen geeignet.
13
a) Befestigen des Montagefußes
• Drehen Sie die seitliche Feststellschraube des Montagefußkopfes heraus.
• Setzen Sie den Montagefußkopf auf den Monta­gefuß und befestigen Sie die seitliche Feststell­schraube wieder.
• Schieben Sie die Führungsmutter von unten in die Führungsschiene des Monitors ein.
• Ziehen Sie die schwarze Befestigungsschraube des Montagefußkopfes fest.
b) Einlegen/Wechsel der Batterien der Fernbedienung
• Ziehen Sie die Batteriehalterung nach unten hin aus dem Gehäuse der Fernbe­dienung heraus.
• Entnehmen Sie ggf. die verbrauchte Batterie.
• Legen Sie polungsrichtig eine 3V Knopfzellenbatterie (Typ: CR2025) ein.
• Schieben Sie die Batteriehalterung vorsichtig und in richtiger Lageweise wieder in das Gehäuse der Fernbedienung ein.
14
c) Anschluss und Inbetriebnahme des Monitors
• Schließen Sie den Niederspannungsstecker des mitgelieferten Steckernetzge­räts an den „Anschluss für die Spannungsversorgung 12V/DC“ (9) an.
• Schließen Sie am Anschluss „Video 1“ (12) bzw. „Video 2“ (11) z.B. eine Über­wachungskamera an.
• Verbinden Sie ggf. eine Audio-Quelle mit dem „Audio-Eingang“ (10).
• Stecken Sie das Steckernetzteil in eine ordnungsgemäße Haushaltssteckdose 230 V/AC 50 Hz.
• Betätigen Sie den Taster „EIN/AUS“ (1) am Monitor bzw. die Taste „POWER“
an der Fernbedienung. Daraufhin beginnt die „LED Power“ zu leuchten.
Es kann der mitgelieferte Ohrhörer am „Ohrhörer-Anschluß“ (15) angeschlossen werden. Dabei wird der „Lautpsrecher“ (14) deaktiviert.
8. Menü-Grundfunktionen
• Drücken Sie die Taste „MENU“ (4) am Monitor bzw. die Taste „MENU“ auf der Fernbedienung um das Hauptmenü aufzurufen. Es erscheint folgende Anzeige auf dem Display des Monitors:
Im Menü "CLOCK" kann der SLEEP-Timer festgelegt werden. Es kann eine Zeitdauer eingestellt werden nach welcher der Monitor automatisch ausgeschaltet wird.
15
• Drücken Sie die Taste „CH+“ (5) bzw. „CH-“ (6) am Monitor oder auf der Fernbe­dienung um den Cursor auf das gewünschte Menü zu bewegen.
• Drücken Sie die Taste „VOL+“ (3) bzw. „VOL-“ (2) am Monitor oder auf der Fern­bedienung um in das gewünschte Menü aufzurufen.
• Drücken Sie die Taste „CH+“ (5) bzw. „CH-“ (6) am Monitor oder auf der Fernbe­dienung um den Cursor auf die gewünschte Menüoption zu bewegen.
• Drücken Sie die Taste „VOL+“ (3) bzw. „VOL-“ (2) am Monitor oder auf der Fern­bedienung um den Wert der Menüoption einzustellen.
• Drücken Sie die Taste „MENU“ (4) am Monitor bzw. die Taste „MENU“ auf der Fernbedienung um das Menü zu verlassen.
9.Menü „PICTURE“
Wird das Menü „PICTURE“ aufgerufen, so erscheint folgende Anzeige auf dem Display:
Je nach Firmware-Version können die Namen der Menü-Optio­nen geringfügig abweichen.
BRIGHT: Einstellung der Helligkeit CONTRAST: Einstellung des Kontrastes COLOR: Einstellung der Farbintensivität SHARP: Einstellung Bildschärfe RESET: Wählen Sie diese Option und drücken Sie die Taste
16
„VOL+“ (3) am Monitor oder auf der Fernbedienung um die Werte des Menüs PICTURE auf die Werksein­stellungen zurückzusetzen.
10. Menü „SYSTEM“
Wird das Menü „SYSTEM“ aufgerufen, so erscheint folgende Anzeige auf dem Display:
Je nach Firmware-Version können die Namen der Menü-Optio­nen geringfügig abweichen.
Auswahl der Menü-Sprache (CHINESE, ENGLISH, RUSSIAN, GERMAN, FRENCH, DUTCH, SPANISH, PORTUGUESE, ITALIAN).
INPUT Video-Eingangsquelle COLOR-S: Farbeinstellung SOUND-S: Soundeinstellung REVERSAL: Umkehrung
17
11. Menü „PRESET“
Wird das Menü „PRESET“ aufgerufen, so erscheint folgende Anzeige auf dem Display:
Je nach Firmware-Version können die Namen der Menü-Optio­nen geringfügig abweichen.
• Wenn das Bild nicht klar oder farblos ist, so wählen Sie die Menü-Option FINE (=Feinjustierung) an.
• Sofern für einen Sendekanal „SKIP“ auf „ON“ gesetzt wird (das obere Bild zeigt den Sendekanal auf SKIP ON), so kann dieser Sendekanal nicht via der Taste „CH+“ (5) bzw. „CH-“ (6) am Monitor oder auf der Fernbedienung ange­wählt werden.
AUTO-SEARCH: Automatischer Sendersuchlauf SEARCH: Manueller Sendersuchlauf
18
12. Menüs im AV-Modus
Befindet sich der Monitor im AV-Modus (Eingangsquelle AV wurde angewählt) und es wird die Taste „MENU“ (4) am Monitor bzw. die Taste „MENU“ auf der Fernbe­dienung betätigt so können folgende Menüs angewählt werden:
19
13. Problembehebung
Kein Bild, kein Ton Das Steckernetzteil ist nicht korrekt angeschlossen.
Der Monitor befindet sich in Standby (Taster „EIN/AUS“ (1) am Monitor bzw. Taste „POWER“ auf der Fernbe­dienung betätigen.
Kein Signal Wurde bereits ein automatischer Sendersuchlauf durch-
geführt? Ist die Antenne korrekt ausgezogen und ausgerichtet? Ist am Standort des Monitors der Empfang gut genug? Ggf. Standort wechseln.
Kein Ton Der Lautsprecher ist deaktiviert, weil Ohrhöher am „Ohr-
hörer-Anschluß“ (15) angeschlossen wurden. Die Stummschaltung wurde via der Taste aktiviert.
Dunkles Bild Helligkeit und Kontrast nachjustieren.
Die Umgebungstemperatur ist sehr gering. Doppeltes Bild Störeinflüsse aus dem nahen Umfeld. Keine Farbe Es wurde das falsche TV-System gewählt (siehe Kapitel:
„10. Menü System“).
Die Farb-Einstellung wurde reduziert, ggf. nachjustieren.
14. Wartung und Reinigung
Es sind, bis auf den beschriebenen Batteriewechsel der Fernbedienung, keine zu wartenden Teil an den Systemkomponenten enthalten. Öffnen Sie die Systemkom­ponenten daher niemals.
Trennen Sie vor jeder Reinigung das Steckernetzteil vom Monitor ab.
Zur Reinigung des Monitors und der Fernbedienung genügt ein sauberes, trocke­nes und weiches Tuch.
Reinigen Sie den Monitor und die Fernbedienung sehr vorsichtig, andernfalls sind Kratzspuren möglich. Verwenden Sie kein aggressiven Reinigungsmittel.
20
15. Entsorgung
a) Allgemein
Elektronische und elektrische Produkt dürfen nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie die Produkte am Ende Ihrer Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
b) Batterien und Akkus
Als Endverbraucher sind Sie gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien, Akkus sind mit nebenstehenden Symbo­len gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Verbrauchte Batterien, Akkus sowie Knopfzellen können Sie unent­geltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus/Knopfzellen verkauft
werden! Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz!
21
16. Technische Daten
a) Monitor
Spannungsversorgung: 12V/DC TV Linien: 280
VHF-L: 48.25 MHz-161.25 MHz VHF-H: 160.25 MHz-464.25 MHz UHF: 463.25 MHz-863.25 MHz
Arbeitstemperaturbereich: -20°C bis +50°C Abmessungen: ca. 215 x 168 x 42 mm Gewicht: ca. 900 Gramm
b) Fernbedienung
Spannungsversorgung: via 3V Knopfzellenbatterie (Typ: CR2025) Arbeitstemperaturbereich: -20°C bis +50°C Abmessungen: ca. 52 x 85 x 8 mm Gewicht: ca. 20 Gramm
c) Steckernetzteil
Arbeitstemperaturbereich: -20°C bis +70°C INPUT: 100 – 240 V/AC 50/60 Hz OUTPUT: 12 V/DC, 1500 mA
22
Table of contents
1. Introduction ......................................................................................................24
2. Intended Use....................................................................................................25
3. Symbols............................................................................................................25
4. Safety Notices ..................................................................................................26
5. Battery Information ..........................................................................................29
6. Display and Control Elements..........................................................................30
a) Screen..........................................................................................................30
b) Remote Control............................................................................................31
7. Assembly, Connection and Commissioning ....................................................32
a) Attaching the Mounting Base ......................................................................33
b) Inserting/Changing the Remote Control Batteries........................................33
c) Screen Connection and Commissioning ......................................................34
8. Basic Functions Menu......................................................................................34
9. “PICTURE“ Menu ............................................................................................35
10. “SYSTEM” Menu ..............................................................................................36
11. “PRESET” Menu ..............................................................................................37
12 Menus in AV-mode ..........................................................................................38
13. Troubleshooting................................................................................................39
14. Maintenance and Cleaning ..............................................................................39
15. Disposal............................................................................................................40
a) General Information ....................................................................................40
b) Batteries and Rechargeable Batteries ........................................................40
16. Technical Data ................................................................................................41
a) Screen..........................................................................................................41
b) Remote Control............................................................................................41
c) Mains Adapter ..............................................................................................41
23
1. Introduction
Dear Customer,
Thank you for purchasing this product.
This product is EMC-tested and meets the requirements of the applicable European and national directives. Compliance assessment (CE marking) was passed successfully; the relevant statements and documents are available from the manufacturer.
To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions!
All company names and product designations contained herein are trade­marks of their respective owners. All rights reserved.
For a fast response of your technical enquiries please contact or consult our Technical Advisory Service:
Germany: Tel. + 49 9604 / 40 88 80
Fax + 49 9604 / 40 88 48 E-mail: tkb@conrad.de Mon to Thurs 8.00am to 4.30pm Fri 8.00am to 2.00pm
24
2. Intended Use
This 20.3 cm screen has two video inputs (cinch), an audio input (cinch) and an aer­ial input. The screen also has a fold-out aerial and a earphones jack (earphones are included in the scope of supply).
The remote control that is included enables you to comfortably operate the screen.
The screen is powered using the provided mains adapter (12V/DC). The remote control is powered by a 3V CR 2025-type coin cell battery. .
The components included in the scope of supply are suitable for operation in dry indoor rooms exclusively.
Any use other than the one described above will cause damage to the product and may also involve risks such as short circuits, fire, electric shocks etc. The safety instructions must be adhered to under any circumstances No part of this product may be modified or rebuilt. The safety instructions must be observed under any circumstances!
3. Symbols
A lightning-bolt symbol in a triangle indicates a health hazard, e.g. danger of an electric shock.
An exclamation mark in a triangle indicates a particular risk in han­dling, operating or controlling the product.
The “Hand” symbol indicates special advice and operating informa­tion.
25
4. Safety Notices
The warranty/guarantee is rendered void in cases of damage resulting from failure to comply with these operating instruc­tions! We will not assume any responsibility for consequential damage! Nor do we assume any liability for damage to property or per­sonal injury caused by improper use or failure to observe the safety instructions. In such cases the warranty/guarantee is voided.
• The system components must not be modified or converted. Otherwise, not only the CE approval, but also the warranty will become void.
• Do not touch leaking or oxidised batteries with your bare hands. Use protective gloves.
• The system components may not be exposed to extreme temperatures, direct sunlight, intense vibration, moisture or strong mechanical strain.
• After rapid temperature changes, the system components need some time to adjust to the new ambient temperature. Allow the components to adjust to the ambient temperature before using them.
• The system components are no toys and should be kept out of the reach of children!
• Please contact qualified personnel if you are unsure about the safety or the correct use of the product.
• Never let the packaging material lie around unattended. Plas­tic foil / bags etc. can become a dangerous toy for children. There is a risk of suffocation.
• If you have any reason to assume that safe operation is no longer possible, disconnect the appliance immediately and secure it against inadvertent operation.
 Ꮨ
26
It must be assumed that safe operation is no longer possi­ble, if:
- the device shows visible damage
- the device no longer functions and
- the product has been stored under unfavourable condi­tions for a long period of time or
- following heavy stress during transportation.
• In commercial institutions, the accident prevention regula­tions of the Employer’s Liability Insurance Association for Electrical Systems and Operating Materials are to be observed.
• The product is intended for use in dry indoor rooms exclu­sively.
• Make sure that there are no magnetic or electromagnetic fields or heat sources in the vicinity of the product.
• Do not subject the product to heavy mechanical stress. The device can be damaged when dropped from a low height or when subject to pressure.
• Consult a qualified person if you are unsure as to operation, safety or connection of the device.
Live components may be exposed if covers are opened or parts are removed, unless these parts are intended to be removed without tools. Terminals may also be live. If the appliance needs to be opened for maintenance, servic­ing or to replace parts or assemblies, it must be disconnect­ed from all power sources first. If maintenance or repairs must be conducted inside the appliance, they must be car­ried out by a specialist who is familiar with the risks involved and with the relevant regulations.
• Capacitors in the device may still be charged even after it has been disconnected from all power sources.
• The mains adapter must never be connected or disconnected with wet hands.
27
Never pull on the mains adapter connection cable. Always unplug it by pulling on the housing.
• When setting up / installing the device, make sure the con­nection cables are not squeezed or damaged by sharp edges.
• Disconnect the power supply if the product is not in use for an extended period of time.
• The screen’s mounting base may be attached stationarily. It is equipped with two mounting holes. Make sure that no cables or wires are damaged when drilling holes in the wall or attaching the device.
• All system components are only approved for operation in dry indoor rooms.
• Disconnect the product before cleaning.
• Never pour fluids on electrical devices.
• Maintenance, adjustments and repairs may only be carried out by a qualified specialist or a specialised repair shop.
• For any questions not treated in these operating instructions, contact our technical service or other specialists.
28
5. Battery Information
• Batteries do not belong in the hands of children.
• Ensure that batteries / rechargeable batteries are inserted correctly (observe plus/+ and minus/-).
• Do not leave batteries lying around openly. There is a risk of them being swal­lowed by children or pets. If swallowed, consult a doctor immediately.
• Leaking or damaged batteries can lead to caustic burns of the skin. Therefore, use suitable protective gloves.
• Do not short-circuit or dismantle batteries and do not throw them into fire. There is a danger of explosion!
• Do not recharge traditional batteries. There is a danger of explosion! Only charge rechargeable batteries intended for this purpose; use a suitable battery charger.
• Remove the inserted batteries if the device is not used for a longer period (e.g. during storage). Otherwise, batteries may become too old, which may cause leakage and damage to the product; in this case, the warranty/guarantee is voided.
• Read the “Disposal” chapter for instructions on environmentally sustainable dis­posal of batteries.
29
6. Display and Control Elements
a) Screen
The illustrations are located on the front fold-out page.
1) “ON/OFF” button
The screen can be switched on or into standby with this button if it is properly connected to the power supply.
2) “VOL-” Button
Decreases the volume
3) “VOL+” Button
Increases the volume.
4) “MENU” Button
Calls up or leaves the menu
5) “CH-” Button
Channel selection button
6) “CH+” Button
Channel selection button
7. “TV/AV” Button
Button selects the video source (AV1, AV2 or aerial).
8) “POWER” LED
Light up when the screen is switched on. Do not light during standby.
Directly above the “MENU” button (4) there is an IR receiver that interprets the remote control signal.
30
9) Connections for the power supply (12 V/DC)
10) Audio input (Cinch)
11) Video input 2 (AV2, cinch)
12) Video input 1 (AV1, cinch)
13) Aerial connection
14) Speakers
15) Earphone jack (3.5 mm jack socket)
16) Extendable aerial
b) Remote Control
“POWER” button
The screen can be switched on or into standby with this button if it is properly connected to the power sup­ply.
“CH+” or “CH-” Buttons
These buttons are used for channel selection and for navigation inside a menu.
“MUTE” button
You can mute the screen with this button. Press this button again or use the button “VOL-” or “VOL+” to unmute.
“VOL-” or “VOL+” Buttons
Adjust the volume
“MENU“ button
Opens or leaves the menu.
Buttons “0 to 9”
Numerical keys
“-/—” Button
There are 255 channels available. If the channel to be selected has one digit, you may directly select it by pressing the buttons 0 to 9. If the channel to be selected has two digits, first press the “-/- -” button and then enter the channel number via the buttons 0 to 9. If the channel to be selected has three digits, first press the “-/-
-” button twice and then enter the channel number via the buttons 0 to 9.
31
“AUTO” Button
When pressing the Auto button, the TV transmission channels are automatically scanned and saved if the aerial input (TV) is selected as a video source.
“INPUT” Button
Button selects the video source (AV1, AV2 or aerial).
7. Assembly, Connection and Commissioning
When setting up / installing the device, make sure the connec­tion cables are not squeezed or damaged by sharp edges. The screen’s mounting base may be attached stationarily. It is equipped with two mounting holes. Make sure that no cables or wires are damaged when drilling holes in the wall or attaching the device. All system components are only approved for operation in dry indoor rooms.
32
a) Attaching the Mounting Base
• Remove the lateral locking screw of the moun­ting base head.
• Place the mounting base head on the mounting base and re-tighten the lateral locking screw.
• Push the guide nut into the screen’s guide rail from below.
• Tighten the black locking nut of the mounting base head.
b) Inserting/Changing the Remote Control Batteries
• Pull the battery case downwards out of the remote control housing.
• If necessary, replace the discharged battery.
• Insert a 3V CR2225 coin cell battery correctly .
• Carefully slide the battery case back into the remote control housing in the cor­rect position.
33
c) Screen Connection and Commissioning
• Connect the low voltage plug of the included mains adapter to the “jack for 12V/DC voltage supply (9).
• Connect e.g. a surveillance camera to the “Video 1” (12) or “Video 2” (11) jack.
• If required, connect an audio source to the “audio jack” (10).
• Plug the mains adapter into a standard household mains socket (230 V/ AC 50 Hz).
• Press the “ON/OFF” (1) button at the screen or the “POWER” button on the remote control. Now the “Power LED” lights up.
You may connect the included earphones to the “earphone jack” (15) . This deactivates the “speaker” (14).
8. Basic Functions Menu
• Press the “MENU” (4) button at the screen or the “MENU” button of the remote control to access the main menu. The following indicator appears on the screen’s display:
In the menu “CLOCK” the SLEEP timer can be set. Here you can set a time period after which the monitor will be automatic­ally shut off.
34
• Press the “CH+” (5) or “CH-” (6) buttons at the screen or on the remote control to place the cursor on the desired menu.
• Press the “VOL+” (3) or “VOL-” (2) buttons at the screen or on the remote control to open the desired menu.
• Press the “CH+” (5) or “CH-” (6) buttons at the screen or on the remote control to place the cursor on the desired menu option.
• Press the “VOL+” (3) or “VOL-” (2) buttons at the screen or on the remote control to set the desired menu option.
• Press the “MENU” (4) button at the screen or the “MENU” button of the
remote control to leave the main menu.
9. “PICTURE“ Menu
When accessing the “PICTURE” menu, the following display appears:
Depending on firmware, the menu option names may differ slightly.
BRIGHT: Adjusts brightness CONTRAST: Adjusts contrast COLOR: Adjusts colour intensity SHARP: Sets the picture sharpness RESET: Select this option and press
35
“VOL+” (3) at the screen or on the remote control to reset the values in the PICTURE” menu to the default settings.
10. “SYSTEM” Menu
When accessing the “SYSTEM” menu, the following display appears:
Depending on firmware, the menu option names may differ slightly.
Menu language selection (CHINESE, ENGLISH, RUSSIAN, GERMAN, FRENCH, DUTCH, SPANISH, PORTUGUESE, ITALIAN).
INPUT Video source COLOR-S: Set colour SOUND-S: Set sound REVERSAL: Reversal
36
11. “PRESET” Menu
When accessing the “PRESET” menu, the following display appears:
Depending on firmware, the menu option names may differ slightly.
• If the image is not clear or if it is colourless, select the FINE menu option (=fine
adjustment).
• Where “SKIP” is set to “ON” for a transmission channel (the upper image shows
the transmission channel with SKIP ON), this transmission channel cannot be selected by the “CH+” (5) or “CH-” (6) buttons at the screen or on the remote con­trol .
AUTO-SEARCH: Automatic channel search: SEARCH: Manual channel search
37
12 Menus in AV-mode
If the monitor is in the AV-mode (entering source AV is chosen) and the button “MENU” (4) on the monitor or the button “MENU” on the remote control is pushed, the following menus can be chosen:
38
13. Troubleshooting
No picture, no sound The mains adapter was not connected properly.
The screen is on standby (Press the “ON/OFF” (1) button at the screen or the “POWER” buttonon the remote control.
No signal Did you conduct an automatic channel search yet?
Is the aerial extended and aligned properly? Is the reception well enough at the screen’s location? Take screen to another location if required.
No sound The speaker is switched off because earphones are plug-
ged in at the “earphone jack” (15). The screen was muted by the button .
Dark picture Adjust brightness and contrast.
The ambience temperature is very low. Double picture Distorting influences are present in the proximity. No colour You selected the wrong TV system (see chapter:
„10. System Menu”)
The colour-setting was reduced, re-adjust if required.
14. Maintenance and Cleaning
This product does not have any serviceable system components, except for replac­ing the remote control batteries. Never open the system components.
Disconnect the mains adapter before cleaning the screen.
A clean, dry and soft cloth is sufficient to clean the screen and remote control.
Clean the screen and remote control very carefully in order not to scratch them. Do not use any aggressive cleaning agents.
39
15. Disposal
a) General Information
Electrical and electronic products may not enter the household waste!
Please dispose of the products at the end of their life cycles accord­ing to the relevant statutory regulations.
b) Batteries and Rechargeable Batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used bat­teries/rechargeable batteries. Disposing of them in the household waste is prohibit­ed.
Batteries/rechargeable batteries containing harmful substances are marked with the following symbols, which point out that they must not be disposed of in the domestic refuse. The designations for the respective heavy metals are Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead.
You may return used batteries/rechargeable batteries/coin cell bat­teries free of charge at the official collection points of your communi­ty, in our stores, or wherever batteries/rechargeable batteries/coin
cell batteries are sold! You thus fulfil the legal requirements and make your contribution to the protection of the environment!
40
16. Technical Data
a) Screen
Power supply: 12V/DC TV lines: 280
VHF-L: 48.25 MHz-161.25 MHz VHF-H: 160.25 MHz-464.25 MHz UHF: 463.25 MHz-863.25 MHz
Operating temperature: -20°C to +50°C Dimensions: approx. 215 x 168 x 42 mm Weight: approx. 900 g
b) Remote Control
Power supply: 3V coin cell (type: CR2025) Operating temperature: -20°C to +50°C Dimensions: approx. 52 x 85 x 8 mm Weight: approx. 20 g
c) Mains Adapter
Operating temperature: -20°C to +70°C INPUT: 100 – 240 V/AC 50/60 Hz OUTPUT: 12 V/DC, 1,500 mA
41
Table des matières
1. Introduction ......................................................................................................43
2. Utilisation conforme..........................................................................................44
3. Explication des symboles ................................................................................44
4. Consignes de sécurité......................................................................................45
5. Indications relatives aux piles ..........................................................................48
6. Eléments d’affichage et de commande ............................................................49
a) Ecran............................................................................................................49
b) Télécommande ............................................................................................50
7. Montage, raccordement et mise en service ....................................................51
a) Fixation du pied de montage........................................................................52
b) Mise en place/remplacement des piles de la télécommande ......................52
c) Raccordement et mise en service de l’écran ..............................................53
8. Fonctions de base du menu ............................................................................53
9. Menu « PICTURE »..........................................................................................54
10. Menu « SYSTEM » ..........................................................................................55
11. Menu « PRESET » ..........................................................................................56
12. Menus en mode AV..........................................................................................57
13. Solutionnement des défauts ............................................................................58
14. Maintenance et nettoyage ................................................................................58
15. Élimination........................................................................................................59
a) Généralités ..................................................................................................59
b) Piles et accumulateurs ................................................................................59
16. Caractéristiques techniques ............................................................................60
a) Ecran............................................................................................................60
b) Télécommande ............................................................................................60
c) Alimentation secteur enfichable ..................................................................60
42
1. Introduction
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions de l’achat du présent produit.
Ce produit a été testé sous l’angle de la compatibilité électromagnétique et satisfait aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. La conformité CE a été prouvée et les déclarations correspondantes sont déposées chez le constructeur.
Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer l’exploitation sans risques, l’utilisateur doit absolument tenir compte de ce mode d’emploi !
Tous les noms de sociétés et toutes les désignations de produits sont des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
En cas de questions ou de problèmes, adressez-vous à notre service d’assis­tance technique:
France: Tél. 0892 897 777
Fax 0892 896 002 du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00 le samedi de 8h00 à 12h00
Suisse: Tél 0848 / 80 12 88
Fax 0848 / 80 12 89 e-mail:support@conrad.ch du lundi à vendredi de 8h00 à 12h00, 13h00 à 17h00
43
2. Utilisation conforme
Cet écran de 20,3 cm possède deux entrées vidéo (Cinch), une entrée audio (Cin­ch) et une entrée d’antenne. L’écran est, de plus, équipé d’une antenne dépliable et d’une prise pour écouteurs (les écouteurs font partie du volume de livraison).
La télécommande fournie permet la commande aisée de l’écran.
L’alimentation électrique de l’écran est assurée par l’alimentation secteur enfichable (12 V/CC). L’alimentation en tension de la télécommande est assurée par une pile bouton 3 Volt (type : CR2025).
Tous les composants compris dans la livraison sont conçus uniquement pour fonc­tionner dans des locaux intérieurs secs.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut provoquer la détériora­tion du produit et, de plus, entraîner l’apparition de dangers, tels que les courts-cir­cuits, les incendies, les décharges électriques, etc. Observez impérativement les consignes de sécurité ! L’ensemble du produit ne doit être ni modifié, ni transfor­mé. Respectez impérativement les consignes de sécurité !
3. Explication des symboles
Le symbole de l’éclair dans un triangle est utilisé afin de signaler un danger pour votre santé, par ex., par une décharge électrique.
Ce symbole du point d´exclamation dans le triangle signale des dangers particuliers lors du maniement, du fonctionnement et de la commande de l´appareil.
Le symbole de la « main » précède des conseils et consignes d’uti­lisation particuliers.
44
4. Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages consécutifs ! De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une manipula­tion de l’appareil non conforme aux spécifications ou d’un non­respect des présentes consignes de sécurité. De tels cas entraînent l’annulation de la garantie.
• Les composants du système ne doivent pas être modifiés ni transformés sous peine d’une annulation de l’homologation (CE), mais également de la garantie.
• Ne touchez pas, les mains nues, de piles qui ont fuit ou sont oxydées. Utilisez des gants de protection.
• Les composants du système ne doivent pas être exposés à des températures extrêmes, au rayonnement direct du soleil, à des vibrations intenses, à l´humidité ou à de fortes sollicita­tions mécaniques.
• Suite à un changement brutal de température, les compo­sants du système nécessitent un certain temps pour s’adap­ter à la nouvelle température ambiante. Patientez jusqu’à ce que les composants du système se soient adaptés à la tem­pérature ambiante avant de pouvoir les utiliser.
• Les composants compris dans la livraison ne sont pas de jouets destinés aux enfants et doivent être conservés hors de la portée des enfants !
• En cas de doute sur l’utilisation correcte ou sur la sécurité de ce produit, veuillez vous adresser à un technicien spécialisé.
• Ne laissez jamais traîner les matériels d’emballage sans sur­veillance. Les films plastique/sachets etc. pourraient devenir des jouets dangereux pour les enfants, risque d’étouffement.
 Ꮨ
45
• Lorsqu’un fonctionnement sans risque de l’appareil n’est plus assuré, mettez l’appareil hors service et assurez-vous qu’il ne pourra pas être remis involontairement sous tension.
• Un fonctionnement sans risques n’est plus assuré lorsque :
- l’appareil est visiblement endommagé,
- l’appareil ne fonctionne plus et
- après un long stockage dans des conditions défavorables
ou
- après un transport dans des conditions défavorables.
• Dans des équipements professionnels, les consignes de pré­vention des dangers de l’union des associations profession­nelles pour les installations et moyens d’exploitation élec­triques doivent être respectées.
• Le produit est conçu uniquement pour être utilisé dans des locaux intérieurs secs.
• Assurez-vous qu’il n’y a pas de source magnétiques ou élec­tromagnétique ni de source de chaleur à proximité du pro­duit.
• Evitez d’exposer le produit à de fortes sollicitations méca­niques. Une chute de faible hauteur et la pression peuvent détruire l’appareil.
• Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le mode de fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l’appareil.
• L’ouverture de caches ou le démontage de pièces risquent de mettre à nu des pièces conductrices de tension, sauf lors­qu’il est possible d’effectuer ces procédures manuellement. Il se peut aussi que des points de raccordement soient sous tension. Avant toute intervention de réglage, de maintenan­ce, de mise en état ou avant tout remplacement de pièces ou de sous-ensembles, il faut débrancher l´appareil de toutes les sources de tension si celui-ci doit être ouvert. Lorsque des opérations de maintenance ou de réparation sur l’appa­reil ouvert et sous tension s’avèrent inévitables, celles-ci doi­vent uniquement être effectuées par un technicien spécialisé
46
connaissant parfaitement les risques potentiels encourus et les prescriptions spécifiques en vigueur.
• Les condensateurs de l’appareil peuvent être encore char­gés, même lorsque l’appareil a été débranché de toutes les sources de tension.
• Ne jamais brancher ni débrancher l’alimentation secteur enfi­chable avec les mains mouillées.
Pour retirer l’alimentation secteur de la prise, saisissez-le toujours par le boîtier mais jamais par le câble électrique.
• Veillez lors de l’installation / du montage à ce que les câbles de raccordement ne soient pas écrasés ni ne puissent être endommagés par des arêtes vives.
• En cas de non utilisation prolongée, débranchez l’alimenta­tion secteur du réseau.
• Le pied de montage de l’écran peut être monté sur place car il est doté de deux orifices de montage. Veillez à ne pas endommager les câbles ni les conduites en perçant les trous dans le mur ou en serrant les vis.
• Tous les composants du système sont conçus uniquement pour être utilisés dans des locaux intérieurs secs.
• Débranchez l’alimentation secteur du réseau avant de net­toyer le produit.
• Ne versez jamais de liquide sur des appareils électriques.
• Les travaux de maintenance, d’adaptation et de réparation doivent être effectués exclusivement par un technicien quali­fié ou par un atelier spécialisé.
• En cas de questions auxquelles ce mode d’emploi ne vous fournit pas de réponse, veuillez vous adresser à notre service après-vente technique ou à d’autres spécialistes.
47
5. Indications relatives aux piles
• Tenez les piles hors de la portée des enfants.
• Respecter la polarité lors de la mise en place des piles et accumulateurs (res­pecter les pôles positif / + et négatif / -).
• Ne laissez pas les piles à la portée de tous, des enfants ou des animaux domestiques pourraient les avaler. Dans un tel cas, consultez immédiatement un médecin.
• En cas de contact avec la peau, des piles qui fuient ou qui sont endommagées peuvent causer des brûlures à l’acide, veuillez donc utiliser des gants de protec­tion appropriés.
• Veillez à ne pas court-circuiter ni démonter les piles ni les jeter dans le feu. Risque d’explosion !
• Les piles normales ne doivent pas être rechargées. Risque d’explosion ! Ne rechargez que les accus rechargeables prévus à cet effet et n’utilisez que des chargeurs appropriés.
• En cas d´inutilisation prolongée (p.ex. le stockage), retirer les piles mises en pla­ce. Sinon les piles risquent de fuir lorsqu’elles sont trop vieilles ce qui endomma­gera le produit et entraînera l’annulation de la garantie !
• Veuillez lire le chapitre « Elimination » pour une élimination des piles respec­tueuse de l’environnement.
48
6. Eléments d’affichage et de commande
a) Ecran
Vous trouverez les illustrations sur le volet rabattable avant.
1) Interrupteur « ON/OFF »
Cet interrupteur permet d’allumer l’écran ou de le mettre en mode veille (standby) si la tension de ser­vice le permet.
2) Touche « VOL - »
Baisser le volume.
3) Touche « VOL + »
Augmenter le volume.
4) Touche « MENU »
Appeler ou quitter le menu.
5) Touche « CH- »
Touche de sélection du canal.
6) Touche « CH+ »
Touche de sélection du canal.
7) Touche « TV/AV »
Touche de sélection de la source d’entrée vidéo (AV1, AV2 ou entrée d’antenne).
8) DEL Power
S’allument dès que l’écran est en service. Ne sont pas allumées pen­dant la veille (standby).
Juste au dessus de la touche « MENU » (4), se trouve le récep­teur IR qui interprète les signaux de la télécommande.
49
9) Raccordement de l’alimentation électrique 12 V/CC
10) Entrée audio (Cinch)
11) Entrée vidéo 2 (AV2 ; Cinch)
12) Entrée vidéo 1 (AV1 ; Cinch)
13) Raccordement d’antenne
14) Haut-parleur
15) Prise écouteurs (3,5 mm raccor­dement à cliquet)
16) Antenne étirable
b) Télécommande
Touche « POWER »
Cet interrupteur permet d’allumer l’écran ou de le mettre en mode veille (standby) si la tension de servi­ce le permet.
Touche « CH+ » ou « CH- »
Ces touches permettent la sélection du canal et ser­vent de touches de navigation dans le menu.
Touche « MUTE »
Cette touche permet de passer l’écran en mode muet. Appuyez à nouveau sur cette touche ou sur la touche « VOL- » ou « VOL+ » pour annuler le mode muet.
Touche « VOL- » ou « VOL+ »
Touches de réglage du volume.
Touche « MENU »
Appeler ou quitter le menu.
Touches de « 0 à 9 »
Touches numériques.
Touche « - / - - »
Vous avez 255 canaux au choix. Si le canal à sélectionner ne contient qu’un seul chiffre, vous pouvez effectuer la sélection directement à l’aide des touches « 0 à 9 ». Si le canal à sélectionner contient 2 chiffres, appuyez une fois sur la touche « -/- - » puis saisissez le numéro de canal souhaité à l’aide des touches « 0 à 9 ». Si le canal à sélectionner contient 3 chiffres, appuyez deux fois sur la touche « -/-
- » puis saisissez le numéro de canal souhaité à l’aide des touches « 0 à 9 ».
50
Touche « AUTO »
Si vous actionnez la touche Auto et que l’entrée d’antenne (TV) a été sélectionnée comme source vidéo, les canaux d’émission TV sont recherchés et enregistrés automatiquement.
Touche « INPUT »
Touche de sélection de la source d’entrée vidéo (AV1, AV2 ou entrée d’antenne).
7. Montage, raccordement et mise en service
Veillez lors de l’installation / du montage à ce que les câbles de raccordement ne soient pas écrasés ni ne puissent être endommagés par des arêtes vives.
Le pied de montage de l’écran peut être monté sur place car il est doté de deux orifices de montage. Veillez à ne pas endom­mager les câbles ni les conduites en perçant les trous dans le mur ou en serrant les vis. Tous les composants du système sont conçus uniquement pour être utilisés dans des locaux intérieurs secs.
51
a) Fixation du pied de montage
• Dévissez la vis de fixation latérale de la tête du pied de montage.
• Posez la tête du pied de montage sur le pied de montage et refixez la vis de fixation latérale.
• Glissez l’écrou guide par le bas dans le rail de guidage de l’écran.
• Serrez la vis de fixation noire de la tête du pied de montage.
b) Mise en place/remplacement des piles de la télécommande
• Sortez le support de batterie du boîtier de la télécommande en le tirant vers le bas.
• Retirez la pile usagée, le cas échéant.
• Insérez la pile bouton 3 V en respectant la polarité (type : CR2025).
• Reglissez avec précaution le support de pile en bonne position dans le boîtier de la télécommande.
52
c) Raccordement et mise en service de l’écran
• Raccordez la fiche basse tension de l’alimentation secteur fournie à la « Prise d´alimentation électrique 12 V/CC » (9).
• Raccordez alors, p.ex., une caméra de surveillance à la prise « Video 1 » (12) ou « Video 2 » (11).
• Raccordez éventuellement une source audio à l’« Entrée audio » (10).
• Reliez l’alimentation secteur à une prise de courant domestique en ordre de marche de 230 V/CA 50 Hz.
• Actionnez l’interrupteur « ON/OFF » (1) sur l’écran ou la touche « POWER » de la télécommande. La « LED Power » s’allume alors.
Vous pouvez raccorder les écouteurs fournis à la « Connexion écouteurs » (15). Le « haut-parleur » (14) est alors désactivé.
8. Fonctions de base du menu
• Appuyez sur la touche « MENU » (4) de l’écran ou sur la touche « MENU » de la télécommande pour appeler le menu principal. L’affichage suivant apparaît sur l’écran :
Le menu « CLOCK » permet de définir la minuterie SLEEP. Il permet de régler une durée après laquelle le moniteur est désactivé automatiquement.
53
• Appuyez sur la touche « CH+ » (5) ou « CH- » (6) sur l’écran ou la télécomman­de pour déplacer le curseur sur le menu souhaité.
• Appuyez sur la touche « VOL+ » (3) ou « VOL- » (2) sur l’écran ou la télécom­mande pour appeler le menu souhaité.
• Appuyez sur la touche « CH+ » (5) ou « CH- » (6) sur l’écran ou la télécomman­de pour déplacer le curseur sur l’option de menu souhaitée.
• Appuyez sur la touche « VOL+ » (3) ou « VOL- » (2) sur l’écran ou la télécom­mande pour régler la valeur de l’option de menu souhaitée.
• Appuyez sur la touche « MENU » (4) de l’écran ou sur la touche « MENU » de la télécommande pour quitter le menu.
9.Menu « PICTURE »
Lorsque vous appelez le menu « PICTURE », l’affichage suivant apparaît sur l’ écran :
Les noms des options de menu peuvent différer légèrement en fonction des différentes versions logicielles.
BRIGHT : Réglage de la luminosité CONTRAST : Réglage du contraste COLOR : Réglage de l’intensité de couleur SHARP : Réglage de la netteté de l’image RESET : Sélectionnez cette option, puis appuyez sur la touche
54
« VOL+ » (3) sur l’écran ou la télécommande pour remettre les valeurs du menu PICTURE sur les réglages d’usine.
10. Menu « SYSTEM »
Lorsque vous appelez le menu « SYSTEM », l’affichage suivant apparaît sur l’ écran :
Les noms des options de menu peuvent différer légèrement en fonction des différentes versions logicielles.
Sélection de la langue du menu (CHINESE, ENGLISH, RUSSIAN, GERMAN, FRENCH, DUTCH, SPANISH, PORTUGUESE, ITALIAN) ou (CHINOIS, ANGLAIS, RUSSE, ALLEMAND, FRANCAIS, NEERLANDAIS, ESPAGNOL, PORTUGAIS, ITALIEN).
INPUT Source d’entré vidéo COLOR-S : Réglage de la couleur SOUND-S : Réglage du son REVERSAL : Inversion
55
11. Menu « PRESET »
Lorsque vous appelez le menu « PRESET », l’affichage suivant apparaît sur l’ écran :
Les noms des options de menu peuvent différer légèrement en fonction des différentes versions logicielles.
• Si l’image n’est pas claire ou est incolore, sélectionnez l’option de menu FINE (= réglage fin).
• SI « SKIP » est sur « ON » pour un canal d’émission (l’image du haut montre le canal d’émission sur SKIP ON), ce canal d’émission ne peut pas être sélection­né par les touches « CH+ » (5) ou « CH- » (6) de l’écran ou de la télécommande
.
AUTO-SEARCH: Recherche automatique d’émetteur SEARCH : Recherche manuelle d’émetteur
56
12. Menus en mode AV
Quand le monitor est en mode AV (la source d’entrée AV a été sélectionnée) et la touche « MENU » (4) sur le moniteur ou la touche « MENU » sur la télécommande est actionnée, les menus suivants peuvent être sélectionnés :
57
13. Solutionnement des défauts
Pas d´images, L’alimentation réseau enfichable n’est pas correctement pas de son raccordée.
L’écran est en mode veille (standby) (actionner la touche « ON/OFF »(1) de l’écran ou la touche « POWER » de la télécommande.
Aucun signal Une recherche automatique d’émetteur a t’elle déjà été
effectuée ? L’antenne est-elle bien tirée et bien orientée ? La réception est-elle assez bonne à l’emplacement de l’écran ? Changer l’emplacement, le cas échéant.
Pas de son Le haut-parleur est désactivé car les écouteurs ont été
raccordés à la « Prise écouteurs » (15). Le mode muet a été activé par la touche .
Image sombre Régler la luminosité et le contraste.
La température ambiante est très basse. Image double Parasites dans l’environnement proche. Aucune couleur Vous avez sélectionné le mauvais système TV (voir cha-
pitre : „10. menu « System »).
Le réglage de couleur a été réduit, ajuster, le cas échéant.
14. Maintenance et nettoyage
Les composants du système ne comportent, hormis l’échange de la pile de la télé­commande décrit, aucune pièce à maintenir. N’ouvrez donc jamais les composants du système.
Avant tout nettoyage, débranchez l’alimentation secteur de l’écran.
Un chiffon propre, sec et doux suffit pour nettoyer l’écran et la télécommande.
Nettoyez l’écran et la télécommande avec la plus grande précaution, sinon des rayures sont possibles. N’utilisez pas de produits nettoyants agressifs.
58
15. Élimination
a) Généralités
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés dans les poubelles ménagères.
Il convient de procéder à l’élimination des produits au terme de leur durée de vie conformément aux prescriptions légales en vigueur.
b) Piles et accumulateurs
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et accumulateurs, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères.
Les piles, accumulateurs contenant des substances nocives sont marqués par les symboles indiqués ci-contre qui signalent l’interdic­tion de les jeter dans une poubelle ordinaire. Les désignations pour le métal lourd décisif sont Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
Vous pouvez rendre gratuitement vos piles, accus et piles bouton usagés aux centres de collecte de votre commune, dans nos succur-
sales ou partout où l’on vend des piles, accus ou piles bouton ! Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’en­vironnement !
59
16. Caractéristiques techniques
a) Ecran
Alimentation en courant : 12 V/CC Lignes TV : 280
VHF-L: 48.25 MHz-161.25 MHz VHF-H: 160.25 MHz-464.25 MHz UHF: 463.25 MHz-863.25 MHz
Plage de température de service : - 20°C à +50°C Dimensions : env. 215 x 168 x 42 mm Poids : env. 900 grammes
b) Télécommande
Alimentation en courant : par pile bouton 3 V (type : CR2025) Plage de température de service : - 20°C à +50°C Dimensions : env. 52 x 85 x 8 mm Poids : env. 20 grammes
c) Alimentation secteur enfichable
Plage de température de service : - 20°C à +70°C INPUT : 100 – 240 V/CA 50/60 Hz OUTPUT : 12 V/CC, 1 500 mA
60
Inhoudsopgave
1. Inleiding............................................................................................................62
2. Voorgeschreven gebruik ..................................................................................63
3. Verklaring van symbolen..................................................................................63
4. Veiligheidsvoorschriften ..................................................................................64
5. Instructies voor batterijen ................................................................................67
6. Weergave- en bedieningselementen................................................................68
a) Scherm ........................................................................................................68
b) Afstandsbediening........................................................................................69
7. Montage, aansluiting en ingebruikname ..........................................................70
a) Bevestigen van de montagevoet..................................................................71
b) Plaatsen / vervangen van de batterijen van de afstandsbediening..............71
c) Aansluiting en ingebruikname van het scherm ............................................72
8. Menu-basisfuncties ..........................................................................................72
9. Toets „PICTURE“ ............................................................................................73
10. Menu „SYSTEM“ ..............................................................................................74
11. Menu „PRESET“ ..............................................................................................75
12. Menu’s in de AV-modus ..................................................................................76
13. Verhelpen van storingen ..................................................................................77
14. Onderhoud en reiniging....................................................................................77
15. Afvalverwijdering ..............................................................................................78
a) Algemeen ....................................................................................................78
b) Batterijen en accu´s ....................................................................................78
16. Technische gegevens ......................................................................................79
a) Scherm ........................................................................................................79
b) Afstandsbediening........................................................................................79
c) Netadapter....................................................................................................79
61
1. Inleiding
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product.
Het product is EMC-goedgekeurd en voldoet daarmee aan de voorwaarden van de geldende Europese en nationale richtlijnen. De EU-conformiteit werd aangetoond; de overeenkomstige verklaringen zijn bij de fabrikant gedepo­neerd.
Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om de toestand van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen!
Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respec­tievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be
62
2. Voorgeschreven gebruik
Dit 20,3 cm scherm heeft twee video-ingangen (Cinch), één audio-ingang (Cinch) en een antenne-ingang. Bovendien beschikt het scherm over een uitklapbare antenne en een koptelefoonaansluiting (koptelefoon bij de levering inbegepen).
De meegeleverde afstandsbediening laat toe dat u het scherm op een comfortabe­le manier bedient.
De stroomvoorziening van het scherm gebeurt via de meegeleverde adapter (12V/DC). De stroomverzorging van de afstandsbediening gebeurt via een 3 volt kopcelbatterij (type: CR2025).
Alle onderdelen die in de levering zijn inbegrepen zijn uitsluitend geschikt voor gebruik in een droge ruimte binnenshuis.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven, kan leiden tot beschadiging van het product. Daarnaast bestaat het risico van bijv. kortsluiting, brand of elektrische schokken enz. De veiligheidsvoorschriften dienen absoluut in acht te worden geno­men! Het complete product mag niet worden gewijzigd of omgebouwd. De veiligheidsvoorschriften dienen absoluut in acht te worden genomen!
3. Verklaring van symbolen
Het symbool met de bliksemschicht in een driehoek geeft aan wan­neer er gevaar bestaat voor uw gezondheid, bijv. door een elektri­sche schok.
Een uitroepteken in een driehoek wijst op speciale gevaren bij gebruik, inbedrijfstelling of bediening.
Het hand-symbool staat voor speciale tips en bedieningsinstructies.
63
4. Veiligheidsvoorschriften
Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruik­saanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële of persoonlijke schade, die door ondeskundig gebruik of niet inachtname van de veiligheidsaanwijzingen ver­oorzaakt worden zijn wij niet aansprakelijk. In dergelijke geval­len vervalt het recht op garantie.
• De systeemcomponenten mogen niet worden veranderd of omgebouwd, anders vervalt niet alleen de garantie/vrijwaring maar ook de goedkeuring (EU).
• Raak uitgelopen of geoxideerde batterijen/accu’s niet met blote handen aan. Gebruik beschermende handschoenen.
• De componenten van het systeem mogen niet worden bloot­gesteld aan extreme temperaturen, direct zonlicht, vocht, sterke trillingen of sterke mechanische belasting.
• Na een snelle temperatuurwisseling hebben de systeemcom­ponenten een tijdje nodig om te stabiliseren en zich aan te passen aan de nieuwe omgevingstemperatuur Wacht totdat de systeemcomponenten zich aan de omgevingstemperatuur hebben aangepast voordat u de camera gebruikt.
• De onderdelen die in de levering zijn inbegrepen zijn geen speelgoed en dienen buiten het bereik van kinderen te wor­den bewaard!
• Raadpleeg een erkend vakman wanneer u twijfelt over het gebruik of de veiligheid van het product.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen. Plasticf­olie, plastic zakken, enz. kunnen voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn. Er bestaat verstikkingsgevaar!
• Wanneer dient te worden aangenomen dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is, dan mag het apparaat niet meer worden gebruikt en moet het worden beveiligd tegen onbedoeld gebruik.
 Ꮨ
64
• U mag ervan uitgaan dat een veilig gebruik niet meer moge­lijk is indien:
- het apparaat zichtbaar is beschadigd,
- het apparaat niet meer werkt en
- het gedurende langere tijd onder ongunstige omstandighe-
den werd opgeslagen of
- het apparaat tijdens transport te zwaar is belast.
• In commerciële omgevingen dienen de Arbo-voorschriften ter voorkoming van ongevallen met betrekking tot elektrische installaties en bedrijfsmiddelen in acht te worden genomen.
• Het product is uitsluitend geschikt voor gebruik in droge ruimten binnenshuis.
• Gebruik het product niet in de directe nabijheid van warmte­bronnen of magnetische of elektromagnetische apparaten.
• Stel het product niet bloot aan hoge mechanische belastin­gen. Druk- en trekkrachten, evenals een val van slechts gerin­ge hoogte kan leiden tot defecten.
• Raadpleeg een vakman wanneer u twijfelt over de werkwijze, de veiligheid of aansluiting van het apparaat.
Bij het openen van afdekkingen of het verwijderen van onderdelen, ook wanneer dit handmatig mogelijk is, kunnen spanningvoerende onderdelen worden blootgelegd. Aan­sluitpunten kunnen tevens onder spanning staan. Indien opening van het apparaat noodzakelijk is voor uitbalance­ring, onderhoud, reparatie of vervanging van onderdelen of elementen moet het apparaat worden losgekoppeld van alle spanningsbronnen. Onderhoud of reparaties aan een geo­pend apparaat onder spanning mogen uitsluitend plaatsvin­den door een erkend elektrotechnicus, die op de hoogte is van de hieraan verbonden risico´s en de van toepassing zijn­de voorschriften.
• Condensatoren in het apparaat kunnen nog geladen zijn, zelfs als het apparaat van alle spanningsbronnen is losge­koppeld.
65
• Zorg dat uw handen droog zijn als u de adapter in de wand­contactdoos steekt of eruit verwijdert.
U mag de adapter nooit aan het snoer uit de contactdoos halen, maar enkel aan de behuizing zelf. Zorg er bij het plaatsen/monteren voor dat de aansluitkabels niet worden afgekneld of door scherpe randen worden beschadigd.
• Trek de stekker steeds uit de wandcontactdoos wanneer het product voor langere tijd niet zal worden gebruikt.
• De montagevoet van het scherm kan vast worden gemon­teerd. Hiertoe werden twee montageopeningen voorzien. Let er bij het boren van gaten in de muur of bij het vastschroeven op, dat u geen kabels of leidingen beschadigt.
• De meegeleverde systeemcomponenten zijn uitsluitend geschikt voor gebruik in droge omgevingen.
• Trek het product uit de wandcontactdoos vooraleer u het reinigt.
• Zorg dat elektrische apparatuur niet in contact komt met vloeistof.
• Onderhouds-, instellings- of reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend door een erkend technicus/elektrotechnisch bedrijf worden uitgevoerd.
• Raadpleeg onze technische helpdesk of andere vakmensen wanneer u vragen heeft die niet in deze gebruiksaanwijzing worden beantwoord.
66
5. Instructies voor batterijen
• Batterijen buiten bereik van kinderen houden.
• Let bij het plaatsen van de batterijen/accu’s op de juiste poolrichting (kijk goed naar plus/+ en min/-).
• U mag batterijen niet zomaar laten rondslingeren wegens het gevaar dat kinde­ren of huisdieren ze inslikken. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts.
• Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij huidcontact bijtende wonden ver­oorzaken; draag in dit geval beschermende handschoenen.
• Let erop dat de batterijen niet worden kortgesloten, gedemonteerd of in vuur wor­den geworpen. Er bestaat explosiegevaar!
• Gewone batterijen mogen niet worden opgeladen. Er bestaat explosiegevaar! U mag uitsluitend oplaadbare accu´s opladen. Gebruik een geschikte oplader.
• Als u het product langere tijd niet gebruikt (bijv. als u het opbergt), moet u de geplaatste batterijen verwijderen. Als batterijen te oud worden ka, het gebeuren dat ze gaan lekken, wat leidt tot schade aan het product, en tot verlies van de garantie/aansprakelijkheid!
• Zie het hoofdstuk “Afvalverwijdering” voor een milieuvriendelijke afvoer van de batterijen.
67
6. Weergave- en bedieningselementen
a) Scherm
De afbeeldingen vindt u op de voorste uitklappagina.
1) AAN/UIT-schakelaar
Aan de hand van deze toets kan het scherm worden ingeschakeld, resp. in stand-by worden gezet indien de netspanning naar behoren werkt.
2) Toets “VOL-”
Volume verlagen
3) Toets “VOL+”
Volume verhogen.
4) Toets „MENU“
Menu oproepen of verlaten.
5) Toets “CH-”
Toetsen voor de kanaalkeuze
6) Toets “CH+”
Toetsen voor de kanaalkeuze
7) Toets „TV/AV“
De toets dient voor de selectie van de videoingangsbron (AV1, AV2 of antenne-ingang)
8) LED „POWER“
Oplichten van zodra het scherm wordt ingeschakeld. Licht niet op tij­dens stand-by.
Onmiddellijk boven de toets “MENU’ (4) bevindt zich de IR-ont­vanger die het signaal van de afstandsbediening ontvangt.
68
9) Aansluiting voor voedingsspan­ning (12 V/DC)
10) Audio-uitgang (cinch)
11) Videoingang 2 (AV2; cinch)
12) Videoingang 1 (AV1; cinch)
13) Antenne-aansluiting
14) Luidspreker
15) Koptelefoonaansluiting (3,5 mm
plug)
16) Uittrekbare antenne
b) Afstandsbediening
Toets „POWER“
Aan de hand van deze toets kan het scherm worden ingeschakeld, resp. in stand-by worden gezet indien de netspanning naar behoren werkt.
Toets „CH+“ resp. „CH-“
Deze toetsen kunnen worden gebruikt voor de kanaal­keuze en als navigatietoetsen in de menus.
Toets „MUTE“
Met deze toets kan het geluid van het scherm worden uitgeschakeld. Druk opnieuw op deze toets of op de toets “VOL-” of “VOL+” om het geluid opnieuw in te schakelen.
Toets „VOL-“ resp. „VOL+“
Toetsen voor het instellen van het volume
Toets „MENU“
Menu oproepen of verlaten.
Toetsen “0 tot 9”
Numerieke toetsen.
Toets „- / - -„
U kunt 255 kanalen instellen. Indien het kanaal dat u wilt selecteren uit één cijfer bestaat, kunt u dit rechtstreeks via de toetsen “0 tot 9” selecteren. Indien het kanaal dat u wilt selecteren uit twee cijfers bestaat, dan drukt u één keer op de toets “- / - -” en voert u aansluitend met de toetsen “0 tot 9” het gewenste kanaal­nummer in. Indien het kanaal dat u wilt selecteren uit drie cijfers bestaat, dan drukt u twee keer op de toets “- / - -” en voert u aansluitend met de toetsen “0 tot 9” het gewenste kanaalnummer in.
69
Toets “AUTO”
Indien u de toets Auto indrukt, worden de TV-kanalen automatisch opgezocht en opgeslagen, op voorwaarde dat de antenne-ingang (TV) als videobron werd gese­lecteerd.
Toets “INPUT”
De toets dient voor de selectie van de videoingangsbron (AV1, AV2 of antenne­ingang)
7. Montage, aansluiting en ingebruikname
Zorg er bij het plaatsen/monteren voor dat de aansluitkabels niet worden afgekneld of door scherpe randen worden beschadigd. De montagevoet van het scherm kan vast worden gemonteerd. Hiertoe werden twee montageopeningen voorzien. Let er bij het boren van gaten in de muur of bij het vastschroeven op, dat u geen kabels of leidingen beschadigt. De meegeleverde systeemcomponenten zijn uitsluitend ge­schikt voor gebruik in droge omgevingen.
70
a) Bevestigen van de montagevoet
• Verwijder de vergrendelschroef aan de zijkant van de montagevoetkop.
• Zet de montagevoetkop op het montagestel en herbevestig de vergrendelschroef aan de zijkant.
• Schuif de bevestingingsmoer van onderaf in de leidingsgeleider van het scherm.
• Trek de zwarte bevestigingsschroef van het montagevoetkop vast.
b) Plaatsen / vervangen van de batterijen van de
afstandsbediening
• Trek het batterijvak naar onder uit de behuizing van de afstandsbediening.
• Verwijder eventueel de gebruikte batterij.
• Plaats een 3V kopcelbatterij in de juiste poolrichting (type: CR2025).
• Schuif het batterijvak voorzichtig en in de juiste richting opnieuw in de behuizing van de afstandsbediening.
71
c) Aansluiting en ingebruikname van het scherm
• Sluit de laagspanningsstekker van de meegeleverde adapter aan op de aanslui­ting voor de spanningsvoorziening „12 V/DC IN“ (9).
• Sluit vb. een bewakingscamera aan op de aansluiting “video 1” (12) of “video 2” (11).
• Verbindt eventueel een audiobron met de “audio-ingang” (10).
• Steek de stekker in een gewone wandcontactdoos 230 V/AC, 50 Hz.
• Druk de toets “AAN/UIT” (1) op het scherm in of druk op de toets “POWER” op de afstandsbediening. Dan begint het “LED Power” op te lichten.
De meegeleverde koptelefoon kan op de “koptelefoonaanslui­ting” (15) worden aangesloten. Hierdoor wordt de “luidspreker” (14) gedeactiveerd.
8. Menu-basisfuncties
• Druk op de toets “MENU” (4) op het scherm of de toets “MENU” op de afstandsbediening om het hoofdmenu op te roepen. Het volgende bericht ver­schijnt op de display van het scherm:
In het menu ‘CLOCK’ kan de SLEEP-timer worden ingesteld. Er kan een tijdsduur worden ingesteld na welke de monitor auto­matisch wordt uitgeschakeld.
72
• Druk op de toets “CH+” (5) of “CH-” (6) op het scherm of op de afstandsbediening om de cursor naar het gewenste menu te bewegen.
• Druk op de toets “VOL+” (3) of “VOL-” (2) op het scherm of op de afstandsbedie-
ning om de cursor naar het gewenste menu te bewegen.
• Druk op de toets “CH+” (5) of “CH-” (6) op het scherm of op de afstandsbediening om de cursor naar de gewenste menuoptie te bewegen.
• Druk op de toets “VOL+” (3) of “VOL-” (2) op het scherm of op de afstandsbedie-
ning om de waarde van de menuoptie in te stellen.
• Druk op de toets “MENU” (4) op het scherm of de toets “MENU” op de
afstandsbediening om het hoofdmenu te verlaten.
9.Toets „PICTURE“
Indien het menu “PICTURE” wordt opgeroepen, dan verschijnt de volgende mede­deling op het display:
Al naargelang de Firmware-versie kunnen de namen van de menuopties een weining verschillen.
BRIGHT: Instelling van de helderheid CONTRAST: Instelling van het contrast COLOR: Instelling van de kleurintensiteit SHARP: Instelling beeldscherpte RESET: Kies deze optie en druk op de toets
73
„VOL+“ (3) op het scherm of op de afstandsbediening
om de waarden van het menu PICTURE terug naar
de fabrieksinstellingen te zetten.
10. Menu „SYSTEM“
Indien het menu “SYSTEM” wordt opgeroepen, dan verschijnt de volgende mede­deling op het display:
Al naargelang de Firmware-versie kunnen de namen van de menuopties een weining verschillen.
Selectie van de menutaal (Chinees, Engels, Russisch, Duits, Frans, Nederlands, Spaans, Portugees, Italiaans).
INPUT Videoingangsbron COLOR-S: Kleurinstelling SOUND-S: Geluidsinstelling REVERSAL: Omkering
74
11. Menu „PRESET“
Indien het menu “PRESET” wordt opgeroepen, dan verschijnt de volgende mede­deling op het display:
Al naargelang de Firmware-versie kunnen de namen van de menuopties een weining verschillen.
• Indien het beeld niet helder of kleurloos is, dan kiest u de menuoptie FINE (= fij-
nafstelling).
• Indien voor een kanaal “SKIP” op “AAN” wordt gezet (de bovenste figuur toont
het kanaal met SKIP ON), dan kan dit kanaal niet via de toets “CH+” (5) of “CH-” (6) op het scherm of op de afstandsbediening worden gekozen.
AUTO-SEARCH: (automatisch zoeken naar kanalen) SEARCH: Manueel zoeken van kanalen
75
12. Menu’s in de AV-modus
Als de monitor zich in de AV-modus bevindt (ingangsbron AV werd gekozen) en de toets ‘MENU’ (4) op de monitor of de toets ‘MENU’ op de afstandsbediening wordt bediend, dan kunnen de volgende menu's worden gekozen:
76
13. Verhelpen van storingen
Geen beeld, De stekker is niet juist aangesloten. geen geluid Het scherm staat in stand-by (toets “AAN/UIT” (1) op het
scherm of toets “POWER” op de afstandsbediening indrukken.
Geen signaal Heeft u reeds automatisch naar kanalen gezocht?
Werd de antenne correct uitgetrokken en afgesteld? Is de ontvangst goed genoeg op de standplaats van het scherm? Kies eventueel een andere standplaats.
Geen geluid. De luidspreker werd gedeactiveerd omdat de koptelefoon
op de “Kop-telefoonaansluiting” (15) werd aangesloten. De stroomschakeling werd via de toets geactiveerd.
Donker beeld Helderheid en contrast bijstellen.
De omgevingstemperatuur is laag. Dubbel beeld Storende invloeden uit de omgeving. Geen kleur Er werd een foutief TV-systeem geselecteerd (zie hoofd-
stuk: „10. menusysteem”).
De kleurinstelling werd verminderd of dient te worden bij-
gesteld.
14. Onderhoud en reiniging
Behalve de beschreven batterijwissel van de afstandsbediening bevatten de sys­teemcomponenten geen onderdelen die onderhoud vergen. U mag de systeem­componenten nooit openen.
Trek voor elke reinigingsbeurt de stekker van het scherm uit.
Gebruik voor de reiniging van de buitenkant van het scherm en de afstandsbedie­ning een schone, droge en zachte doek.
Reinig de buitenkant van het scherm en de afstandsbediening heel voorzichtig, omdat er anders krassen kunnen achterblijven. Gebruik geen agressief reinigingsmiddel.
77
15. Afvalverwijdering
a) Algemeen
Elektronische en elektrische apparaten behoren niet in het huisvuil.
Het product dient na afloop van de levensduur volgens de geldende wettelijke voorschriften te worden afgevoerd.
b) Batterijen en accu´s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan!
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten, worden gemar­keerd door nevenstaande symbolen. Deze symbolen duiden erop, dat afvoer via het huisvuil verboden is. De aanduidingen voor het doorslaggevende zware metaal zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood.
Gebruikte batterijen, accu’s en knoopcellen kunt u gratis inleveren bij de verzamelpunten in uw gemeente, onze filialen of andere winkels
waar batterijen/accu’s/knoopcellen verkocht worden! Zo voldoet u aan uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot bescherming van het milieu!
78
16. Technische gegevens
a) Scherm
Voedingsspanning: 12V/CC TV-lijnen: 280
VHF-L: 48.25 MHz-161.25 MHz VHF-H: 160.25 MHz-464.25 MHz UHF: 463.25 MHz-863.25 MHz
Bedrijfstemperatuur: -20°C tot +50°C Afmetingen: ca. 215 x 168 x 42 mm Gewicht: ca. 900 gram
b) Afstandsbediening
Voedingsspanning: via 3V knopcelbatterij (type: CR2025). Bedrijfstemperatuur: -20°C tot +50°C Afmetingen: ca. 52 x 85 x 8 mm Gewicht: ca. 20 gram
c) Netadapter
Bedrijfstemperatuur: -20°C tot +70°C INPUT: 100 – 240 V/AC, 50/60 Hz OUTPUT: 12 V/DC, 1,500 mA
79
80
81
Loading...