Conrad 75 15 15 Operation Manual [ml]

Anti-Lost-Alarm
Version 09/08
Best.-Nr. 75 15 15
°
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Anti-Lost-Alarm, bestehend aus Sender und Empfänger, dient dazu um Wertsachen (z.B. Brieftasche, Schlüssel, Handtasche) gegen Diebstahl zu sichern. Das Funktionsprinzip basiert darauf, dass am Empfänger (stecken Sie diesen z.B. in Ihre Handtasche) eine Distanz (min. 0,5 bis max. 4 Meter) eingestellt werden kann. Wird der Empfänger über die festgelegte Distanz entfernt, so ertönt am Empfänger (hierbei handelt es sich um die größere Komponente mit dem seitlich angebrachten Einstellrad) ein Alarmton sowie eine Vibration und die rote Status-LED leuchtet. Die Spannungsversorgung des Empfänger erfolgt via 2 x 3 V/DC Knopfzellenbatterie (Typ CR2032). Die Spannungsversorgung des Senders erfolgt via 1 x 3 V/DC Knopfzellenbatterie (Typ CR2032). Das Gerät darf nicht feucht oder nass werden. Eine andere Verwendung als die zuvor beschrieben ist verboten und kann das Produkt beschädigen, was mit Risiken wie Kurzschluss, Brand, elektrischer Stromschlag, usw. verbunden ist. Das gesamte Produkt darf nicht verändert oder umgebaut werden. Die Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung sind unbedingt zu beachten. Bitte lesen Sie die Bedienungsan­leitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese für spätere Rückfragen gut auf.
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produkts nicht gestattet.
• Beachten Sie die länderspezifischen Bestimmungen hinsichtlich der Benutzung dieses Produkts.
• Setzen Sie das Produkt oder dessen Zubehörteile keinesfalls Feuchtigkeit oder extrem hohen oder niedrigen Temperaturen aus.
• Sturz, Fall, Druck- oder Zugkräfte könnten die Zerstörung oder zumindest eine Funktions­einschränkung des Produkts nach sich ziehen.
• Beachten Sie, dass die Kapazität der mitgelieferten Batterien mit sinkender Temperatur nachlässt. Dies ist ein normales physikalisches Phänomen.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dies könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Dieses Produkt gehört nicht in Kinderhände. Es ist kein Spielzeug.
• Falls Sie den Anti-Lost-Alarm für eine längere Zeit nicht benutzen wollen, so bewahren Sie ihn an einem trockenen und staubfreien Ort auf und vermeiden Sie längere Sonneneinstrahlung.
• Unter Umständen können andere elektronische Geräte durch dieses Produkt (da es sich hierbei um ein Funkprodukt handelt) beeinträchtigt werden. Benutzen Sie dieses Produkt deshalb nicht in der Nähe von medizinischen Einrichtungen. Schalten Sie es aus, bevor Sie an Bord eines Flugzeugs gehen.
• Sollten Sie sich über die korrekte Bedienung nicht im Klaren sein oder sollten sich Fragen ergeben, die nicht mit Hilfe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden können, so setzen Sie sich bitte mit unserer technischen Auskunft oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapitel dieser Anleitung.
Inbetriebnahme
Einlegen der Batterien
• Sofern bei Auslieferung noch nicht geschehen ziehen Sie den rückseitigen Batterifachdeckel von Sender und Empfänger ab.
• Legen Sie die mitgelieferten Batterien polungsrichtig ein. Hierzu finden Sie am Empfänger einen Aufdrück auf der Gehäuserückseite. Am Sender finden Sie hierzu einen Aufdruck auf dem Batteriefachdeckel
• Setzen sie den Batteriefachdeckel am Sender sowie am Empfänger wieder auf
Ein- und Auschalten des Produkts
• Der Sender sowie der Empfänger verfügen beide über einen Schiebeschalter (beschriftet mit „ON/OFF“).
• Nachdem Sie, wie im vorhergehendem Kapitel beschrieben, die Batterien ordnungsgemäß eingelegt haben, legen Sie bitte beide Komponenten in einem Abstand von max. 0,4 Meter auseinander auf den Tisch und bringen Sie die beiden Schiebeschalter am Sender sowie am Empfänger in die Position „ON“.
Daraufhin beginnt am Sender (der Sender ist die kleinere Komponente) die rote Status-LED
zu blinken.
• Der Empfänger gibt einen Piepton wieder zudem beginnt auch hier die rote Status-LED zu blinken.
Bitte beachten Sie, dass der Empfänger einen wiederkehrenden zweifachen Piepton und ein Blinken der roten Status-LED wiedergibt sofern das Signal des Empfängers nicht empfangen wird.
BEDIENUNGSANLEITUNG www.conrad.com
Stellen Sie in diesem Fall sicher, dass der Sender ordnugsgemäß eingeschaltet ist. Sollte dies der Fall sein stellen Sie sicher, dass die Batterien im Sender sowie Empfänger ausreichend voll sind.
Einstellen der Empfangsreichweite
Der Empfänger verfügt über ein Einstellrad. Anhand dieses Einstellrades ist es möglich die Empfangsdistanz zwischen Sender und Empfänger einzustellen.
Um die gewünschte Distanz zu ermitteln gehen Sie wie folgt vor:
• Schalten Sie beide Geräte (Sender und Empfänger) ein indem Sie die beiden Schiebeknöpfe in die Position „ON“ bringen.
• Drehen Sie das Einstellrad am Empfänger in die gewünschte Position.
• Führen Sie nun einen Test durch um zu ermitteln ob die gewünschte Reichweite eingestellt ist. Legen Sie dazu den Sender auf den Tisch und nehmen Sie den Empfänger (die größere Komponente) in die Hand. Entfernen Sie sich langsam mit dem Empfänger vom Sender.
• Sobald Sie sich ausserhalb der eingestellten Reichweite befinden beginnt die Status-LED des Senders zu leuchten. Zudem wird ein Piepton und Vibrationsalarm am Empfänger wiedergegeben. Zudem leuchtet die rote Status-LED am Empfänger.
• Ist die gewünschte Reichweite nicht eingestellt, so justieren Sie das Einstellrad in die gewünschte Position und führen Sie die vorhergehenden Punkte erneut durch bis Sie die gewünschte Reichweite eingestellt haben.
Batteriewechsel
Ein Batteriewechsel wird nötig, wenn:
• am Sender die rote Status-LED an Leuchtkraft verliert und die Signaltöne an Lautstärke verlieren.
• am Empfänger die rote Status-LED an Leuchtkraft verliert, die Signaltöne an Lautstärke verlieren oder die Funk-Reichweite nicht mehr stabil ist.
Gehen Sie bei einem Batteriewechsel wie folgt vor:
• Ziehen Sie den rückseitigen Batterifachdeckel vom Sender bzw. Empfänger ab.
• Legen Sie nun die Batterien (Sender: 1 x Typ CR2032, Empfänger: 2 x Typ CR2032) polungsrichtig ein. Hierzu finden Sie am Empfänger einen Aufdruck auf der Gehäuserückseite. Am Sender finden Sie hierzu einen Aufdruck auf dem Batteriefachdeckel.
• Setzen sie den Batteriefachdeckel am Sender sowie am Empfänger wieder auf
Wartung und Reinigung
Abgesehen von einem Batteriewechsel ist dieses Produkt wartungsfrei.
Entsorgung von gebrauchten Batterien/Akkus
Als Endverbraucher sind Sie gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind Cd = Cadmium, HG = Quecksilber, Pb = Blei. Verbrauchte Batterien/ Akkus/ sowie Knopfzellen können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus/Knopfzellen verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz!
Technische Daten
Spannungsversorgung Empfänger: 6 V/DC, 2 x 3 V/DC Knopfzellenbatterie Typ CR2032 Spannungsversorgung Sender: 3 V/DC, 1 x 3 V/DC Knopfzellenbatterie Typ CR2032 Einstellbare Reichweite: 0,5 bis 4 Meter Empfängermaße (B x H x T): 38 x 16 x 46 mm Sendermaße (B x H x T): 28,5 x 12 x 33,5 mm Gewicht Sender: 5 Gramm (ohne Batterien) Gewicht Empfänger: 16 Gramm (ohne Batterien) Frequenz: 433,92 MHz
Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com
Anti-Lost-Alarm
Version 09/08
Item-No. 75 15 15
°
Intended Use
This Anti-Lost-Alarm, consisting of a transmitter and receiver, serves for protecting valuable objects (e.g. wallet, keys, handbag) from robbery. The function principle is based on an adjustable distance (min. 0.5 to max. 4 metres) with the receiver (put it, for example, in your handbag). When the receiver goes beyond the adjusted distance range, the reiver produces (this involves the bigger components with the sideways installed adjustment wheel) an alarm sound and also a vibration, and a red status LED flashes. The power supply of the receiver takes place via 2 x 3 V/DC button cell battery (type CR2032). The power supply of the transmitter takes place via 1 x 3 V/DC button cell battery (type CR2032). The product must not become damp or wet. Operating the product in any way other than described above is not permitted and may lead to damage to the product, which can give rise to risks such as short circuit, fire and electric shock. The product must not be modified or converted. Always observe the safety instructions included in these operating instructions. Read the operating instructions carefully and keep them for later reference.
Safety Instructions
The warranty will be void in the event of damage caused by failure to observe these safety instructions! We do not assume any liability for any consequential damage! We do not assume any liability for material and personal damage caused by improper use or non-compliance with the safety instructions. Your guarantee will become void in any such case.
• The unauthorised conversion and/or modification of the product is inadmissible because of safety and approval reasons (CE).
• Check all country-specific provisions with respect to the use of this product.
• Do not expose the product or its accessories to damp or extremely high or low temperatures.
• Dropping, falling, pressure or tensile forces could destroy or at least limit the function of the product.
• Please note that the capacity of the supplied batteries fades with decreasing temperature. This is a normal physical phenomenon.
• Do not leave packaging material lying around unattended. It is not a toy and could be dangerous to children.
• Keep the product out of the reach of children. It is not a toy.
• If you do not use the Anti-Lost-Alarm for longer periods, please keep it in a dry and dust-free place and avoid extended exposure to direct sunlight.
• Other electronic devices (because this concerns a radio product) may be influenced by this product. Therefore, do not use this product in the vicinity of medical devices. Switch it off before boarding an aircraft.
• If you are uncertain about the correct handling or if you have any questions that are not answered within the scope of these operating instructions, please contact our technical support or another associated specialist.
Please also observe the safety instructions in the individual chapters of this manual.
Getting started
Installing batteries
• If not done at delivery remove the battery box cover from the transmitter and receiver.
• Insert the supplied batteries with the correct polarity. For this purpose, you can find an imprint on the rear of the receiver case. The transmitter has an imprint on the battery box cover.
• Replace the battery box cover on the transmitter and also on the receiver.
Switching the product on/off.
• The transmitter as well as the receiver both have a slide switch (labelled with „ON/OFF“).
• After installing the batteries properly, as described in the preceding chapter, please put both components on the table with a max. distance of 0.4 metres between them and turn both slide switches, at the transmitter and receiver, into the „ON“ position.
Thereupon a red status LED starts flashing on the transmitter (the smaller component is the
transmitter).
• The receiver produces a beeping sound and the red status LED also starts flashing.
Please note that the receiver produces a recurrent double beeping sound and a flashing red status LED if the receiver does not receive a signal. In this case ensure that the transmitter has been switched on properly. If this is the case ensure that the batteries in the transmitter as well as in the receiver are sufficiently charged.
OPERATING INSTRUCTIONS www.conrad.com
Adjusting the receiver range
The receiver is fitted with an adjusment wheel. By means of this adjustment wheel it is possible to set the receiver distance between the transmitter and the receiver.
Proceed as follows to determine the desired distance:
• Switch on both devices (transmitter and receiver) by sliding both switches into the „ON“ position.
• Turn the adjustment wheel on the receiver to the desired position.
• Perform a test to determine whether the desired range is set. Put the transmitter on the table and pick up the receiver (the bigger component). Take the receiver and slowly edge away from the transmitter.
• As soon as you are beyond the set range the status LED from the transmitter starts flashing. In addition the receiver produces a beeping sound and a vibration alarm. Then the red status LED on the receiver flashes.
• If the desired range is not set, alter the adjustment wheel to the desired position and perform the preceding test again until you set the desired range.
Battery replacement
A battery change is necessary, when:
• on the transmitter the red status LED loses luminosity, and the signal sounds are losing volume.
• on the receiver the red status LED loses luminosity, the signal sounds are losing volume or the radio-range is no longer stable.
When changing the battery, proceed as follows:
• Remove the battery box cover on the rear of the transmitter resp. the receiver.
• Now install the batteries (transmitter: 1 x type CR2032, receiver: 2 x type CR2032) with the correct polarity. For this purpose, you can find an imprint on the rear of the receiver case. The transmitter has an imprint on the battery box cover.
• Replace the battery box cover on the transmitter and also on the receiver.
Maintenance and Cleaning
Apart from a battery change this product is maintenance-free.
Disposal of used batteries/storage batteries
The end user is legally obliged (Battery Regulation) to return used batteries and storage batteries. Disposal in the domestic waste is not permitted!
Batteries/rechargeable batteries containing harmful substances are marked with the symbols shown, to indicate that disposal in the domestic waste is forbidden. The designations for the decisive heavy metals are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. You can return used batteries/rechargeable batteries and button cells free of charge to any authorised disposal station in your area, in our stores or in any other store where batteries/rechargeable batteries/button cells are sold.
In this way you comply with the legal obligations and make a contribution to the protection of the environment!
Technical Data
Voltage supply receiver: 6 V/DC, 2 x 3 V/DC button cell battery type CR2032 Voltage supply transmitter: 3 V/DC, 1 x 3 V/DC button cell battery type CR2032 Adjustable range: 0.5 to 4 metres Receiver dimensions (W x H x D): 38 x 16 x 46 mm Transmitter dimensions (W x H x D): 28.5 x 12 x 33.5 mm Transmitter weight: 5 grams (excl. batteries) Receiver weight: 16 grams (excl. batteries) Frequency: 433.92 MHz
Declaration of Conformity
We, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Strasse 1, 92240 Hirschau, Germany, hereby declare that this product complies with the fundamental requirements and the other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.
You can find the conformity declaration for this product at www.conrad.com.
These operating instructions are published by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Germany.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We reserve the right to change the technical or physical specifications.
© Copyright 2008 by Conrad Electronic SE. Printed in Germany.
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2008 by Conrad Electronic SE. Printed in Germany.
Alarme Anti-Lost
Version 09/08
N° de commande 75 15 15
°
Utilisation conforme
Cette alarme Anti-Lost, constituée d’un émetteur et d’un récepteur, sert à protéger des objets de valeur (par ex. porte-feuille, clé, sac à main) contre le vol. Le principe de fonctionnement repose sur le fait que le récepteur (qui peut être placé dans le sac à main, par ex.) peut être réglé sur une distance déterminée (0,5 m min. à 4 m max.). Quand le récepteur est éloigné au-delà de la distance spécifiée, le récepteur (il s’agit du composant le plus grand avec la molette de réglage placée sur le côté) émet un signal d’alarme et une vibration et la LED d’état rouge s’allume. L’alimentation électrique du récepteur est assurée par 2 piles boutons de 3 V/DC (type CR2032). L’alimentation électrique de l’émetteur est assurée par 1 pile bouton de 3 V/DC (type CR2032). Ne pas humidifier ni mouiller l´appareil. Toute utilisation autre que celle décrite précédemment est interdite et risque d’endommager le produit; elle s’accompagne de dangers tels que courts-circuits, incendie, choc électrique, etc. L’ensemble du produit ne doit être ni modifié ni transformé. Il faut impérativement tenir compte des consignes de sécurité des présentes instructions d’utilisation! Veuillez lire attentivement les instructionsd’utilisation et les conserver pour d’éventuelles questions ultérieurement.
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect des présentes instructions d’utili­sation entraîne l’annulation de la garantie! Nous déclinons toute responsabi­lité pour les dommages consécutifs! De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou d’un non-respect des présentes consignes de sécurité! De tels cas entraînent l’annulation de la garantie.
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier la construction et/ou de transformer le produit soi-même.
• Respectez les dispositions spécifiques du pays concerné lors de l’utilisation de ce produit.
• Ne jamais exposer le produit ou ses accessoires à l’humidité ou à des températures extrême­ment élevées ou basses.
• Une chute ou des contraintes de pression ou de traction peuvent causer la destruction ou tout au moins réduire le fonctionnementdu produit.
• Tenir compte du fait que la capacité des piles fournies diminue avec une baisse de la tempé­rature. Il s’agit là d’un phénomène physique normal.
• Ne laissez pas le matériel d’emballage sans surveillance. Il pourrait devenir un jouet dange­reux pour les enfants.
• Le produit ne doit pas être laissé à la portée des enfants. Ceci n’est pas un jouet.
• Si vous ne souhaitez pas utiliser l’alarme Anti-Lost pendant un certain temps, rangez-le dans un endroit sec et à l’abri de la poussière et évitez de l’exposer à des rayonnements solaires prolongés.
• Dans certaines circonstances, le fonctionnement d’autres appareils électroniques risque d’être comprimis par ce produit (comme il s’agit d’un système radio). Pour cette raison, veuillez ne pas utiliser ce produit à proximité d’appareils médicaux. Eteignez-le lorsque vous montez à bord d’un avion.
• En cas de doute quant au raccordement correct de l’appareil ou lorsque vous avez des ques­tions pour lesquelles vous ne trouvez aucune réponse dans le présent mode d’emploi, contac­tez notre service de renseignements techniques ou un spécialiste.
Tenez également compte des consignes de sécurité dans les différents chapitres de ce mode d’emploi.
Mise en service
Insertion des piles
• Si cela n’a pas encore été fait à la livraison, retirer le couvercle arrière du compartiment à piles de l’émetteur et du récepteur.
• Insérer les trois piles fournies en respectant la polarité. Pour cela vous pouvez trouver un mar­quage sur la face arrière du boîtier du récepteur. Sur l’émetteur, le marquage se trouve sur le couvercle du compartiment à piles
• Remettre le couvercle du compartiment à piles de l’émetteur et du récepteur
Mise en marche et à l’arrêt du produit
• L’émetteur comme le récepteur sont équipés d’un interrupteur coulissant (avec la marquage “ON/OFF“).
• Après l’insertion correcte des piles comme décrit dans le chapitre précédent, placer les deux composants à une distance de 0,4 m max. sur la table et placer l’interrupteur coulissant sur l’émetteur et sur le récepteur en position “ON“.
Sur l’émetteur (l’émetteur est le composant le plus petit) la LED d’état rouge se met à cligno-
ter.
• Le récepteur émet un beep et là aussi la LED d’état rouge se met à clignoter.
Noter que le récepteur émet un double beep répété et que la LED d’état rou­ge clignote si le récepteur ne reçoit pas de signal.
MODE D’EMPLOI www.conrad.com
Dans ce cas s’assurer que l’émetteur est correctement mis en service. Si c’est le cas, s’assurer que les piles de l’émetteur et du récepteur sont suffi­samment chargées.
Réglage de la portée
Le récepteur est équipé d’une molette de réglage. Cette molette de réglage permet de régler la distance de réception entre l’émetteur et le récepteur.
Pour déterminer la distance souhaitée, procéder comme suit:
• Mettre tous les deux appareils (émetteur et récepteur) en marche en plaçant les deux boutons coulissants en position “ON“.
• Tourner la molette de réglage sur le récepteur dans la position souhaitée.
• Effectuer un essai pour déterminer si la portée souhaitée a été réglée. Pour cela, placer l’émet­teur sur la table et prendre le récepteur (le composant plus grand) dans la main. S’éloigner len­tement de l’émetteur avec le récepteur.
• Dès que vous vous trouvez à l’extérieur de la portée réglée, la LED d’état de l’émetteur s’allu­me. En plus de cela l’émetteur émet un beep et une alarme par vibration. La LED d’état rou­ge sur le récepteur s’allume.
• Si la portée souhaitée n’est pas réglée correctement, tourner la molette de réglage dans la position souhaitée et répéter les opérations précédentes jusqu’à ce que la portée souhaitée soit réglée correctement.
Remplacement des piles
Les piles doivent être remplacées quand:
• la LED d’état rouge sur l’émetteur perd de sa luminosité et que les signaux acoustiques per­dent en intensité.
• la LED d’état rouge sur le récepteur perd en luminosité, les signaux acoustiques perdent en intensité ou la portée radio n’est plus stable.
Pour remplacer la pile, procéder comme suit:
• Enlever le couvercle arrière du compartiment à piles de l’émetteur ou du récepteur.
• Insérer les piles (émetteur: 1 x type CR2032, récepteur: 2 x type CR2032) en respectant la polarité. Pour cela vous pouvez trouver un marquage sur la face arrière du boîtier du récep­teur. Sur l’émetteur, le marquage se trouve sur le couvercle du compartiment à piles.
• Remettre le couvercle du compartiment à piles de l’émetteur et du récepteur
Maintenance et nettoyage
Mis à part un remplacement de piles occasionnel, ce produit est sans maintenance.
Élimination des piles/accumulateurs usés
Le consommateur est tenu par la loi (loi sur la récupération et l’élimination des piles) de restituer les piles et accus usagés. Une élimination dans les ordures ménagères est interdite.
Les piles/accumulateurs contenant des substances nocives sont marqués par les symboles indiqués ci-contre qui signalent l’interdiction de les jeter dans une poubelle ordinaire. Les désignations pour le métal lourd décisif sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Vous pouvez rendre gratuitement vos piles, accus et piles bouton usagés aux déchetteries communales, dans nos succursales ou partout où l’on vend des piles, accus ou piles bouton !
Vous respectez ainsi les obligations légales et contribuez à la protection de l’environnement!
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique récepteu : 6 V/DC, 2 piles bouton 3 V/DC type CR2032 Alimentation électrique émetteur: 3 V/DC, 1 x piles bouton 3 V/DC type CR2032 Portée réglable: 0,5 et 4 mètres Dimensions récepteur (l x h x p): 38 x 16 x 46 mm Dimensions émetteur (l x h x p): 28,5 x 12 x 33,5 mm Poids émetteur: 5 grammes (sans piles) Poids récepteur: 16 grammes (sans piles) Fréquence: 433,92 MHz
Déclaration de conformité
Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Strasse 1, D-92240 Hirschau, Allemagne, déclare que ce produit est en conformité avec les exigences fondamentales et autres prescriptions pertinentes de la directive 1999/5/CE.
Déclaration de conformité de ce produit sur: www.conrad.com.
Antiverliesalarm
Version 09/08
Bestnr. 75 15 15
°
Beoogd gebruik
Dit antiverliesalarm, bestaande uit zender en ontvanger, is bestemd voor de beveiliging van voorwerpen van waarde (bijv. portefeuille, sleutels, handtas) tegen diefstal. Het werkingsprincipe is daarop gebaseerd, dat op de ontvanger (doe deze bijv. in uw handtas) een afstand (min. 0,5 tot max. 4 meter) kan worden ingesteld. Wanneer de ontvanger verder dan de bepaalde afstand verwijderd, dan gaat op de ontvanger (hierbij gaat het om de grotere com­ponenten met het aan de zijkant aangebrachte instelwieltje) een alarm af, de ontvanger begint te trillen en de rode status-LED brandt. De stroomvoorziening van de ontvanger geschiedt via 2 x 3 V/DC knoopcelbatterijen (type CR2032). De stroomvoorziening van de zender geschiedt via 1 x 3 V/DC knoopcelbatterij (type CR2032). Het product mag niet vochtig of nat worden. Een ander gebruik dan hiervoor beschreven is niet toegestaan en kan het product beschadigen, wat risico’s zoals kortsluiting, brand en elektrische schokken met zich meebrengt. Het complete product mag niet gewijzigd of omgebouwd worden. De veiligheidsvoorschriften in deze gebruiks­aanwijzing dienen absoluut te worden opgevolgd. Lees deze gebruikshandleiding aandachtig door en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
Veiligheidsinstructies
Bij schade die wordt veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor gevolgschade aan­vaarden wij geen enkele aansprakelijkheid! Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid! In dergelijke gevallen vervalt elk recht op garantie.
• Om veiligheids- en toelatingsredenen (CE) is het eigenhandig ombouwen en/of wijzigen van het product niet toegestaan.
• Neem de nationale bepalingen ten aanzien van het gebruik van dit product in acht.
• Stel het product of zijn accessoires nooit bloot aan vocht of extreem hoge of lage temperatu­ren.
• Een val, druk- of trekkrachten kunnen leiden tot functiestoringen en in het ergste geval tot onherstelbare beschadiging van het product.
• Houd er rekening mee dat de capaciteit van de meegeleverde batterijen afneemt bij een dalen­de temperatuur. Dit is een normaal natuurkundig verschijnsel.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speel­goed zijn.
• Houd het product buiten bereik van kinderen. Het is geen speelgoed.
• Indien u het antiverliesalarm langere tijd niet gebruikt, dient u deze op een droge en stofvrije plaats te bewaren en te beschermen tegen langdurig direct zonlicht.
• Eventueel kunnen andere elektronische apparaten door dit product (omdat het om een draad­loos product gaan) worden beïnvloed. Gebruik dit product daarom niet in de buurt van elek­tronische medische voorzieningen. Schakel de headset uit, voordat u aan boord van een vlieg­tuig stapt.
• Indien de correcte bediening u niet helemaal duidelijk is of als er vragen zijn waar u in de gebruiksaanwijzing geen antwoord op kunt vinden, neem dan contact op met onze technische helpdesk of met een andere vakman.
Houd ook rekening met de veiligheidsvoorschriften in de overige hoofdstukken van deze gebruiksaanwijzing.
Ingebruikname
Plaatsen van de batterijen
• Voor zover dit bij de aflevering nog niet is gebeurd trekt u het batterijvakdeksel aan de ach­terkant van zender en ontvanger eraf.
• De meegeleverde batterijen met inachtneming van de juiste poolrichting plaatsen. Hiervoor vindt u op de ontvanger een opdruk op de achterkant van de behuizing. Op de zender vindt u hiervoor een opdruk op het batterijvakdeksel
• Plaats het batterijvakdeksel weer op de zender en de ontvanger
In - en uitschakelen van het product
• De zender en de ontvanger beschikken beide over een schuifschakelaar (met de tekst „ON/OFF“).
• Nadat u, zoals in het vorige hoofdstuk beschreven, de batterijen volgens de voorschriften heeft geplaatst, plaatst u beide componenten in een afstand van max. 0,4 meter uit elkaar op de tafel en brengt u de beide schuifschakelaar zowel op de zender als op de ontvanger in de stand „ON“.
Vervolgens begint op de zender (de zender is de kleinere component) de rode status-LED te
knipperen.
• De ontvanger laat een pieptoon horen en bovendien begint ook hier de rode status-LED te knipperen.
Houd er rekening mee dat de ontvanger een herhalende tweevoudige piep­toon en een knipperen van de rode status-LED weergeeft in zoverre het sig­naal van de ontvanger niet ontvangen wordt.
GEBRUIKSAANWIJZING www.conrad.com
Zorg er in dit geval voor, dat de zender reglementair is ingeschakeld. Indien dit het geval is, zorg er dan voor, dat de batterijen in de zender en de ontvan­ger voldoende vol zijn.
Instellen van de ontvangstreikwijdte
De ontvanger beschikt over een instelwieltje. Met behulp van dit instelwieltje is het mogelijk de ontvangstafstand tussen zender en ontvanger in te stellen.
Ga als volgt te werk om de gewenste afstand te bepalen:
• Schakel beide apparaten (zender en ontvanger) in door de beide schuifknoppen in de stand „ON“ te brengen.
• Draai het instelwieltje op de ontvanger in de gewenste positie.
• Voer nu een test uit om te bepalen of de gewenste reikwijdte is ingesteld. Plaats hiervoor de zender op de tafel en neem de ontvanger (de grotere component) in de hand. Verwijdert u zich langzaam met de ontvanger van de zender.
• Zodra u zich buiten de ingestelde reikwijdte bevindt begint de status-LED van de zender te branden. Bovendien wordt een pieptoon en een vibratiealarm op de ontvanger weergegeven. Tevens brandt de rode status-LED op de ontvanger.
• Indien de gewenste reikwijdte niet is ingesteld, justeer dan het instelwieltje in de juiste positie en voer de voorgaande punten nogmaals uit totdat u de gewenste reikwijdte heeft ingesteld.
Batterijen vervangen
Batterijen dienen vervangen te worden indien:
• op de zender de rode status-LED minder fel brandt en de signaaltoon aan volume afneemt.
• op de ontvanger de rode status-LED minder fel brandt, de signaal tooon aan volume afneemt of de draadloze reikwijdte niet meer stabiel is.
Ga bij het vervangen van de batterij(en) als volgt te werk:
• Trek het batterijvakdeksel aan de achterkant van de zender resp. ontvanger af.
• Plaats nu de batterijen (zender: 1 x type CR2032, ontvanger: 2 x type CR2032) in de juiste poolrichting. Hiervoor vindt u op de ontvanger een opdruk op de achterkant van de behuizing. Op de zender vindt u hiervoor een opdruk op het batterijvakdeksel
• Plaats het batterijvakdeksel weer op de zender en de ontvanger
Onderhoud en reiniging
Afgezien van een incidentele reiniging is dit product onderhoudsvrij.
Afvoeren van lege batterijen/accu’s
U bent als consument wettelijk verplicht om alle lege batterijen en accu´s in te leveren! Verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan.
Batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, worden gemarkeerd door nevenstaande symbolen. Deze symbolen duiden erop dat afvoer via het huisvuil verboden is. De aanduidingen voor veel voorkomende zware metalen zijn Cd = cadmium, HG = kwik, Pb = lood. Gebruikte batterijen/accu’s/knopcellen kunt u gratis inleveren bij de verzamelpunten in uw gemeente, onze filialen of andere winkels van batterijen/accu´s/knoopcellen verkocht worden!
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan de bescherming van het milieu!
Technische gegevens
Stroomvoorziening ontvanger: 6 V/DC, 2 x 3 V/DC knoopcellenbatterij type CR2032 Stroomvoorziening zender: 3 V/DC, 1 x 3 V/DC knoopcellenbatterij type CR2032 Instelbare reikwijdte: 0,5 tot 4 meter Afmetingen ontvanger (B x H x D): 38 x 16 x 46 mm Afmetingen zender (B x H x D): 28,5 x 12 x 33,5 mm Gewicht zender: 5 gram (zonder batterijen) Gewicht ontvanger: 16 gram (zonder batterijen) Frequentie: 433,92 MHz
Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dat dit product voldoet aan de algemene eisen en andere relevante
voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG. De bij dit product behorende verklaring van conformiteit kunt u vinden op www. conrad.com
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Allemagne.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Sous réserve de modifications techniques et d’èquipement.
© Copyright 2008 par Conrad Electronic SE. Imprimé en Allemagne.
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Duitsland
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2008 by Conrad Electronic Benelux B.V. Printed in Germany.
*09-08/HK
Loading...
+ 2 hidden pages