Conrad 75 15 04 Operating Instructions [ml]

Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau. Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbei­tungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
©
Copyright 2008 by Conrad Electronic SE. Printed in Germany.
Imprint
These operating instructions are published by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, 92240 Hirschau/Germany No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy, microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the express written consent of the publisher. The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We reserve the right to change the technical or physical specifications.
©
Copyright 2008 by Conrad Electronic SE. Printed in Germany.
Note de l´éditeur
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, 92240 Hirschau/Allemagne. Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electro­nique est soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur. Duplication, même partielle, interdite. Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Sous réserve de modifications techniques et d’équipement.
©
Copyright 2008 par Conrad Electronic SE. Imprimé en Allemagne.
Impressum
Deze gebruiksaanwijzing is een publikatie van Conrad Electronic Benelux B.V. Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard dan ook, fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, alleen met schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook in uittreksel, verboden. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
©
Copyright 2008 by Conrad Electronic Benelux B.V. Printed in Germany.
*09-08/HK
CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.com
100% recycling paper.
Bleached without chlorine.
100% Recycling­papier.
Chloorvrij gebleekt.
100% Recycling­Papier.
Chlorfrei gebleicht.
100% papier recyclé. Blanchi sans chlore.
Version 09/08
8-Zonen Alarmanlage Komplettset
Seite 3 - 55
D 8-zone alarm system,
complete set
Page 56 - 108
Kit complet d'un système
d'alarme 8 zones
Page 109 - 161
8-zone alarminstallatie
complete set
Pagina 162 - 214
Best.-Nr. / Item-No. / No de commande / Bestnr.: 75 15 04
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTICE D’EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
Bestehend aus:
2 Bewegungsmelder 5 x Magnetkontakt 1 x Kontrollpanel 1 x Sirene 1 x Netzteil 1 x Paniktaster
Consisting of:
2 motion detectors 5 x magnetic contacts 1 x control panel 1 x siren 1 x power pack unit 1 x panic button
Composé de :
2 détecteurs de mouvement 5 x contacts magnétiques 1 x panneau de contrôle 1 x sirène 1 x bloc secteur 1 x bouton panique
Bestaande uit:
2 bewegingsmelders 5 x magneetcontact 1 x controlepaneel 1 x sirene 1 x voedingseenheid 1 x noodtoets
2
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden
Seitenzahlen auf Seite 3.
These operating instructions belong with this product. They contain important informati­on for putting it into service and operating it. This should be noted also when this pro­duct is passed on to a third party.
Therefore look after these operating instructions for future reference! A list of contents with the corresponding page numbers can be found in the index on page 56.
Ce mode d'emploi appartient à ce produit. Il contient des recommandations en ce qui concerne sa mise en service et sa manutention. Veuillez en tenir compte et ceci égale­ment lorsque vous remettez le produit à des tiers.
Conservez ce mode d'emploi afin de pouvoir vous documenter en temps utile.! Vous trouverez le récapitulatif des indications du contenu à la table des matières avec mention
de la page correspondante à la page 109.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Er staan belangrijke aanwijzingen in betreffende de ingebruikname en gebruik, ook als u dit product doorgeeft aan derden.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig, zodat u deze later nog eens kunt nalezen! U vindt een opsomming van de inhoud in de inhoudsopgave met aanduiding van de pagina-
nummers op pagina 162.
215
214
Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dat dit product voldoet aan de algemene eisen en andere relevante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG. De conformiteitsverklaring voor dit product vindt u op www.conrad.com
3
Inhaltsverzeichnis
1. Einführung..............................................................................................................................................................5
2. Bestimmungsgemäße Verwendung......................................................................................................6
3. Lieferumfang ........................................................................................................................................6
4. Symbol-Erklärung ................................................................................................................................7
5. Sicherheitshinweise..............................................................................................................................7
6. Die Systemkomponenten......................................................................................................................9
7. Montage ..............................................................................................................................................11
7.1 Montage des Systems ......................................................................................................................14
7.1.1 Montage der Alarmzentrale............................................................................................................14
7.1.2 Montage des mitgelieferten Netzteils ............................................................................................15
7.1.3 Montage des Kontrollpanels ..........................................................................................................16
7.1.4 Montage des Paniktasters ............................................................................................................16
7.1.5 Montage der Magnetkontakte........................................................................................................17
7.1.6 Montage des Bewegungsmelders ................................................................................................18
7.1.7 Montage der Sirene ......................................................................................................................20
7.1.8 Zusätzliche Komponenten (nicht im Lieferumfang enthalten)........................................................21
8. Elektrischer Anschluss........................................................................................................................22
8.1 Klemmenbeschreibung ....................................................................................................................23
8.2 Klemmenübersicht............................................................................................................................29
8.3 Fernbedienteil ..................................................................................................................................30
8.4 Paniktaster........................................................................................................................................30
8.5 Magnetkontakt ..................................................................................................................................31
8.6 Bewegungsmelder............................................................................................................................32
8.7 Sirene ..............................................................................................................................................32
8.8 Die Steckbrücken der Alarmzentrale ................................................................................................33
8.8.1 Steckbrücke SYSTEM ..................................................................................................................33
8.8.2 Steckbrücke ENTRY DELAY ........................................................................................................33
8.8.3 Steckbrücke ALARM DURATION ..................................................................................................34
8.8.4 Steckbrücke AUDIBLE BEEPS......................................................................................................34
8.8.5 Steckbrücke HANDOVER..............................................................................................................35
8.8.6 Steckbrücke RINGBACK ..............................................................................................................35
9. Standby-Modus ..................................................................................................................................36
10. Alarmanlage anhand der Schlüsselschalter scharf schalten ............................................................36
11. Alarmanlage anhand der Schlüsselschalter unscharf schalten ........................................................36
12. Alarmanlage unscharf schalten nach oder während einer Alarmauslösung ....................................37
13. Die Zonen-Status-LEDs für Bereich 1 (Klemme 14) und Bereich 2 (Klemme 13) ............................37
14. Die System-Status-LED (Klemme 16) ..............................................................................................38
15. Sabotagekontakt ..............................................................................................................................38
4
16. Kontrollpanel: akustische Signalisierungen und optische Anzeigen ................................................38
16.1 Kontrollpanel: Akustische Signalisierung........................................................................................38
16.2 Optische Anzeigen..........................................................................................................................40
17. Programmierung ..............................................................................................................................41
17.1 Programmiermodus einleiten..........................................................................................................41
17.2 Programmiermodus verlassen........................................................................................................42
17.3 Programmier-Modus, bei vergessenem Mastercode......................................................................42
17.4 Mastercode ändern ........................................................................................................................43
17.5 Benutzercode festlegen..................................................................................................................43
17.6 Schleifen für den HOME-Modus festlegen ....................................................................................44
17.7 Einstellung der Signal- und Warntöne ............................................................................................45
17.8 Reaktionszeit bei Alarmerkennung für einzelne Zonen festlegen ..................................................45
17.9 Zurücksetzen in den Auslieferzustand............................................................................................46
18. Bedienung ........................................................................................................................................47
18.1 Alarmzentrale scharf schalten ........................................................................................................47
18.1.1 Alarmzentrale mit Austrittsverzögerung scharf schalten ..............................................................48
18.1.2 Alarmzentrale ohne Austrittsverzögerung scharf schalten ..........................................................48
18.2 Alarmzentrale im HOME-Modus betreiben ....................................................................................49
18.2.1 Zentrale im HOME-Modus mit Austrittsverzögerung scharf schalten ..........................................49
18.2.2 Alarmzentrale im HOME-Modus ohne Austrittsverzögerungszeit scharf schalten ......................49
18.3 Alarmzentrale unscharf schalten / Alarmausgänge zurücksetzen ..................................................50
18.3.1 Alarmspeicherung löschen ..........................................................................................................50
18.4 Panik-Alarm ....................................................................................................................................51
18.5 Dynamischer Akkutest....................................................................................................................51
18.5.1 Manueller Akkutest (anhand der Schlüsselschalter)....................................................................51
18.6 Alarmausgänge manuell testen ......................................................................................................52
19. Entsorgung ......................................................................................................................................52
20. Wartung und Reinigung....................................................................................................................53
21. Technische Daten ............................................................................................................................54
213
21. Technische gegevens
a) Alarmcentrale
Voedingsspanning: 16,5 V/AC Aanbevolen loodaccu: 12 V/DC, 7 Ah Differentiaallussen: 8 (onderdeel in 3 bereiken) Spanningsuitgangen: 4 Afmetingen (B x H x D): 265 x 270 x 78 mm Werktemperatuurbereik: 0° tot +65°C Stand-by stroomverbruik ca. 100 mA
b) Controlepaneel
Voedingsspanning: +12 V/DC Afmetingen (B x H x D): 117 x 117 x 21 mm Werktemperatuurbereik: 0° tot +70°C
c) Voedingseenheid
Spanningsingang: 230 V/AC 50 Hz Spanningsuitgang: 16,5 V/AC Stroombelasting: Max. 3000 mA Gewicht: 1,25 kg Afmetingen (B x H x D): 76 x 92 x 62 mm
d) Bewegingsmelder
Voedingsspanning: 8 – 16 V/DC (typisch: 12 V/DC) Stroomopname: Max. 15 mA bij 12 V/DC Registratieafstand: 12 m Registratiehoek: 90° Alarmcontact: NC Sabotagecontact: NC Warmlooptijd: 2 minuten Afmetingen (H x B x D): 60 x 105 x 42 mm Temperatuurbereik: -10° tot +55°C
e) Sirene
Voedingsspanning: 6 – 12 V/DC Stroomverbruik max: ca. 600 mA Volume: ca. 115 dB(A) bij 1 m afstand
f) Magneetcontact
Ingang: NC
g) Noodtoets
Ingang: NO/NC
212
Batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, worden gemarkeerd door nevenstaande symbolen. Deze symbolen duiden erop dat afvoer via het huisvuil verboden is. De aandui­dingen voor veel voorkomende zware metalen zijn Cd = cadmium, HG = kwik, Pb = lood.
Gebruikte batterijen/accu's/knopcellen kunt u gratis inleveren bij de verzamelpunten in uw gemeente, onze filialen of andere winkels van batterijen/accu´s/knoopcellen verkocht wor­den!
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan de bescherming van het milieu!
20. Onderhoud en reiniging
a) Onderhoud
Controleer regelmatig de technische veiligheid van uw systeem, bijvoorbeeld beschadiging van de aans­luitkabel en de behuizing.
Als veilig gebruik onwaarschijnlijk is, moet het gehele systeem uit bedrijf worden genomen en tegen onbedoeld gebruik worden beveiligd. Netstekker uit de contactdoos trekken en de accu losklemmen!
Veilig gebruik is onwaarschijnlijk als:
• het systeem, de voedingseenheid of de aansluitleiding zichtbaar zijn beschadigd
• het systeem of de voedingseenheid niet meer werken
• na langdurige opslag onder ongunstige omstandigheden
• na zwaar transport
b) Reiniging
Alvorens het systeem te reinigen of te onderhouden de volgende veiligheidsaanwijzingen in acht nemen:
Bij het openen van afdekkingen of verwijderen van delen kunnen spanninggeleiden­de delen toegankelijk worden. Voor onderhoud of reparatie moet het systeem daarom van alle spanninggeleidende delen worden ontkoppeld. Condensators in het apparaat kunnen nog geladen zijn, ook nadat deze van alle spanningsbronnen werden gescheiden. Vervang defecte aansluitleidingen nooit zelf. Scheid het apparaat in een dergelijk geval van het net en breng het naar een werkplaats. Reparatie mag alleen door een vakman worden uitgevoerd die met de hiermee samenhangende gevaren resp. voorschriften vertrouwd is.
5
1. Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Das Produkt ist EMV-geprüft und erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die CE-Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen sind beim Her­steller hinterlegt.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwen­der diese Bedienungsanleitung beachten!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Deutschland: Tel. 0180/5 31 21 11,
Fax 0180/5 31 21 10 E-Mail: Bitte verwenden Sie für Ihre Anfrage unser Formular im Internet. www.conrad.de unter der Rubrik: Kontakt
Mo. - Fr. 8.00 bis 18.00 Uhr Österreich: www.conrad.at Schweiz: Tel.-Nr.: 0848/80 12 88
Fax-Nr.: 0848/80 12 89
e-mail: support@conrad.ch
Mo. - Fr. 8.00 bis 12.00 Uhr, 13.00 bis 17.00 Uhr
Lesen Sie folgende Bedienungsanleitung vor dem Anschluss bzw. der Inbetriebnahme genau durch. Sie zeigt Ihnen nicht nur den richtigen Bedienablauf, sondern hilft Ihnen gleichzeitig, alle technischen Mög­lichkeiten des Systems voll auszunutzen.
6
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Alarmanlagenset dient zur Absicherung Ihres Eigentums (z.B. für Wohnung, Haus, Garage, Wochenendhaus, Büro usw.).
Versicherungstechnisch wird hier von „kleinen“ Risiken gesprochen.
Nicht geeignet ist das die 8-Zonen-Alarmanlage für mittlere und höhere Risiken, wie sie z.B. bei gewerb­lichen Absicherungen auftreten (z.B. Gewerbegebäude, Industrieanlage).
Die Alarmzentrale meldet das unerlaubte Eindringen durch das Schalten von Ausgängen, an denen Sie optische, akustische oder stille Signalgeber anschließen können.
Die Spannungsversorgung erfolgt über das mitgelieferte Netzteil (16,5 V/AC, 3000 mA) . Das Netzteil ist nur für den Betrieb an einer haushaltsüblichen Netztsteckdose des öffentlichen Strom­netzes mit 230 V/AC 50 Hz (10/16 A) geeignet.
Die Alarmzentrale darf nur in geschlossenen und trockenen Innenräumen betrieben werden.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben ist nicht zulässig und führt zur Beschädigung dieses Produkts. Darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden.
Sämtliche in diesem Komplettset enthaltenen Komponenten dürfen nicht geändert bzw. umgebaut werden.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung.
3. Lieferumfang
• 1 x Alarmzentrale
• 1 x Kontrollpanel
• 2 x Bewegungsmelder
• 5 x Magnetkontakt
• 1 x Paniktaster
• 1 x Sirene
• 1 x Netzteil
• 1 x Montagematerial
• 1 x Bedienungsanleitung
211
a) Start de stand-bymodus door gedurende 5 seconden een sleutelschakelaar (klem 12 of klem 13) te
activeren terwijl bereik 1 en bereik 2 uit zijn.
b) U kunt de stand-bymodus ook starten door de alarminstallatie van de bedrijfsspanning en de accu te
scheiden. Wacht nu 2 minuten. Sluit de accu en de bedrijfsspanning weer aan. Het systeem bevindt zich gedurende 1 minuut in stand-bymodus.
18.6 Alarmuitgangen handmatig testen
Het is raadzaam om de alarmuitgangen regelmatig handmatig te testen. Zo weet u zeker dat de alarmuitgangen en de hierop aangesloten signaalgevers (bijvoorbeeld sirene, knipperlicht etc.) onberispelijk functioneren.
De alarminstallatie moet hiervoor uit zijn.
Neem de volgende invoer in acht om de aansluiting van de alarmuitgangen handmatig te controleren:
• Voer een van de 3 opgeslagen gebruikerscodes in.
• Druk op toets „*“.
• Druk op toets „5“.
• Druk ter bevestiging op toets „#“.
• De alarmuitgangen (klem 6 en 7) worden gedurende 3 seconden geactiveerd.
Het is raadzaam om deze controle maandelijks uit te voeren.
19. Afvoer
a) Algemeen
Voer het product altijd volgens de voorschriften af.
b) Batterijen en accu's
Als consument bent u wettelijk verplicht (batterijvoorschrift) om alle gebruikte batterijen en accu's terug te geven; afvoer via het huisvuil is verboden.
210
18.4 Noodalarm
Met deze functie kunt u onmiddellijk een alarm activeren. Hiervoor moet u gedurende drie seconden gelijktijdig twee willekeurige toetsen op het controlepaneel indrukken.
De centrale kan zich in een willekeurige schakeltoestand bevinden (aan of uit). Er is geen optische verandering op de afstandsbediening.
18.5 Dynamische accutest
De alarmcentrale controleert automatisch elke 24 uur de accuspanning. De test duurt tussen 5 secon­den en 2 minuten, afhankelijk van de toestand van de accu. Als de accuspanning te gering is, deelt de alarminstallatie u dit zowel akoestisch als optisch mee.
U kunt de spanning van de aangesloten accu altijd handmatig controleren.
De dynamische accutest kan alleen worden uitgevoerd als de centrale uit is.
Start de dynamische accutest door eerst een van de 3 gebruikerscodes in te voeren, dan toets „*“in te drukken, toets „5“ in te drukken en ter bevestiging toets „#“ in te drukken.
Voorbeeld:
Gebruikerscode 3 > toets „*“ > toets „5“ > toets „#“
Bij normale accuspanning geeft de alarminstallatie 2 pieptonen. Als de accuspanning te gering is, geeft de alarminstallatie 5 korte pieptonen en vervolgens een pieptoon van 30 seconden.
18.5.1 Handmatige accutest (met sleutelschakelaar)
U kunt met de aangesloten sleutelschakelaars (klem 12, klem 13) een handmatige accutest uitvoeren. De handmatige accutest kan door een enkele bediening worden gestart als de alarminstallatie zich in stand-bymodus bevindt.
Mogelijkheden naar stand-bymodus te wisselen:
7
4. Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag.
Dieses Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin.
Das „Hand„-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
5. Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht wer­den, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, die folgenden Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit, sondern auch zum Schutz des Geräts. Lesen Sie sich bitte die fol­genden Punkte aufmerksam durch:
• Wenn Sie sich bei Montage, Anschluss und Installation nicht sicher sind bzw. Zweifel über die Funktionsweise bestehen, wenden Sie sich an eine Fachkraft - nehmen Sie Montage, Anschluss und Installation nicht selbst vor.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produkts nicht gestattet.
• Das Netzteil ist in Schutzklasse II aufgebaut. Als Spannungsquelle für das Netzteil darf
nur eine ordnungsgemäße Netzsteckdose (230V~/50Hz) des öffentlichen Versorgungs­netzes verwendet werden.
• Die mitgelieferten Systemkomponenten sind nur für den Betrieb in trockenen, geschlos­senen Innenräumen zugelassen.
• Achten Sie auf ausreichende Belüftung, stellen bzw. befestigen Sie die Alarmzentrale nie­mals auf leicht entflammbaren Oberflächen (z.B. Holzwand).
• Das Netzteil darf nicht feucht oder nass werden.
8
• Sollte das Netzteil Beschädigungen aufweisen, so ist vor dem Herausziehen aus der Netzsteckdose die zugehörige Netzsteckdose stromlos zu schalten (z.B. über den zugehörigen Sicherungsautomaten).
• Elektrische Geräte gehören nicht in Kinderhände. Lassen Sie in Anwesenheit von Kin­dern besondere Vorsicht walten, diese könnten versuchen, Gegenstände durch die Gehäuseöffnungen ins Gerät zu stecken. Das Produkt ist kein Spielzeug!
• Montieren Sie die Komponenten des Alarmsystems so, dass sie nicht von Kindern erreicht werden können.
• Verbinden Sie das Gerät niemals gleich dann mit der Netzspannung, wenn es von einem kalten Raum in einen warmen Raum gebracht wurde. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter Umständen zu Funktionsstörungen oder Beschädigungen führen, außerdem besteht die Gefahr eines Stromschlags. Lassen Sie das Gerät zuerst auf Zimmertemperatur kommen, bevor Sie es mit der Netzspannung verbinden. Dies kann mehrere Stunden dauern!
• Die mitgelieferten Systemkomponenten dürfen nicht feucht oder nass werden. Stellen Sie z.B. keine Vasen oder Pflanzen auf oder neben die Komponenten. Flüssigkeiten könnten ins Gehäuseinnere gelangen und dabei die elektrische Sicherheit beeinträchti­gen. Außerdem besteht höchste Gefahr eines Brandes. Es besteht die Gefahr eines lebensgefährlichen Schlages!
Trennen Sie in diesem Fall das Gerät sofort von der Netzspannung (Netzsteckdose stromlos schalten, Netzstecker des Netzteils aus der Netzsteckdose ziehen) und betrei­ben Sie das Gerät nicht mehr, bringen Sie es in eine Fachwerkstatt.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Wartungs-, Einstellungs- oder Reparaturarbeiten dürfen nur von einem Fachmann/ Fachwerkstatt durchgeführt werden.
• Gewitter können eine Gefahr für jedes elektrische Gerät sein. Überspannungen auf der Stromleitung können das Gerät beschädigen.
Während z.B. ein Fernseher oder ein anderes Gerät leicht ausgesteckt werden kann (Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen), ist dies bei einer Alarmanlage kaum mög­lich.
Der Betrieb bei Gewitter kann deshalb eine Gefahr für die Alarmanlage und alle ange­schlossenen Geräte sein.
Auf dem Markt ist jedoch entsprechendes Zubehör erhältlich, das das Risiko für die
209
• Voer gebruikerscode 3 in.
• Druk op toets „HOME“.
• Druk ter bevestiging op toets „#“.
• De afstandsbediening bevestigt de juiste invoer met twee signaaltonen.
• De LED „EXIT/ARMED“ brandt en de LED's van de gedeactiveerde lussen knipperen.
• De centrale is nu zonder inschakelvertraging naar de aangezette toestand gewisseld.
18.3 Alarmcentrale uitzetten / Alarmuitgangen terugzetten
Via de gebruikerscode kunt u de centrale uitzetten, de alarmuitgangen terugzetten en ook om aangezet­te toestand de geactiveerde lussen wissen. Ga hiervoor als volgt te werk.
Alarmcentrale uitzetten / uitgangen terugzetten
Als tijdens uw afwezigheid geen alarm werd geactiveerd en u de alarminstallatie wilt uitzetten, voer dan tijdens de uitschakelvertraging een van de 3 opgeslagen gebruikerscodes in en druk vervolgens op toets „#“.
• Voer een van de 3 opgeslagen gebruikerscodes in.
• Druk ter bevestiging op toets „#“.
• Het desbetreffende bereik wordt nu uitgezet.
• 2 pieptonen bevestigen de juiste invoer.
• 5 pieptonen duiden op een onjuiste invoer die niet werd geaccepteerd of herkend.
18.3.1 Alarmgeheugen wissen
Met de volgende invoer wist u de LED's van de lussen die een alarm hebben opgeslagen. Hiervoor moet de centrale zijn uitgezet.
• Voer een van de 3 opgeslagen gebruikerscodes in.
• Druk op toets „*“.
• Druk op toets „3“.
• Druk ter bevestiging op toets „#“.
Als de alarmcentrale nog uit is, heeft deze invoer geen functie. Er klinken 5 signaaltonen als fout­melding.
208
18.2 Alarmcentrale in de HOME-modus gebruiken
Met deze invoer zet u de centrale aan en kunnen de lussen die u in hoofdstuk „17.6 Lussen voor de HOME-modus vastleggen" heeft vastgelegd kunnen niet worden geactiveerd. U kunt zich dus in het registratiebereik van de melders die op deze lussen zijn aangesloten vrij bewegen zonder dat een alarm­melding wordt geactiveerd.
De HOME-modus kan uitsluitend met de gebruikerscode 3 worden gestart.
18.2.1 Centrale in de HOME-modus met inschakel­vertraging aanzetten
Om de inschakelvertragingstijd te laten aflopen en de desbetreffende lussen niet te laten bewaken, als volgt te werk gaan.
Controleer ook of de centrale is uitgezet en geen alarm heeft geactiveerd. Bij herkenning van foutieve lussen tijdens de inschakelvertraging wordt de installatie toch aangezet en worden de foutieve lussen in de by-passmodus gezet.
• Voer gebruikerscode 3 in.
• Druk op toets „HOME“.
• Druk ter bevestiging op toets „#“.
• De afstandsbediening bevestigt de juiste invoer met twee signaaltonen.
• De LED „EXIT/ARMED“ en de LED's van de lussen in de HOME-modus knipperen tijdens de inscha-
kelvertragingstijd.
• Tijdens deze tijd kan de pieper van de afstandsbediening piepen (afhankelijk van de programme-
ring).
• Nadat de inschakelvertragingstijd is afgelopen, brandt de LED „EXIT/ARMED“ alsook de „bereik-
LED“, de lussen in de HOME-modus knipperen verder en de pieper gaat uit.
• De centrale is nu aangezet en eventuele foutieve lussen zijn gedeactiveerd.
18.2.2 Alarmcentrale in de HOME-modus zonder inschakelvertragingstijd aanzetten
Deze aanzetfunctie mag alleen worden gebruikt als u het gebouw niet verlaat en zich alleen in het bereik van de gedeactiveerde lussen beweegt.
Controleer of de centrale is uitgezet en zich geen melding in het alarmgeheugen bevindt (zie hoofdstuk „18.3.2 Alarmgeheugen wissen“). Bij herkenning van foutieve lussen tijdens de inschakelvertraging wordt de installatie toch aangezet en worden de foutieve lussen in de by-passmodus gezet.
9
Alarmanlage und andere angeschlossene Geräte verringern, z.B. Überspannungsfilter oder ähnliche Blitzschutzgeräte. Solche Geräte geben aber keinen absoluten Schutz bei Überspannungen oder Blitzschlag.
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaft für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
• In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist das Betreiben des Produkts durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.
6. Die Systemkomponenten
a) Alarmzentrale
• Programmierung und Bedienung über separates Kontrollpanel (max. parallel anschließbare Kontrollpanele = 4)
• Sabotagekontakt (Alarm bei Gehäuseöffnung)
• 8 Differenzialschleifen
• Anschluss für 12 V/DC Bleiakku (Stützbetrieb bei Stromaus­fall)
• 4 Spannungsausgänge
b) Kontrollpanel
• Über das Kontrollpanel erfolgt die gesamte Programmierung sowie Bedienung der Alarmanlage.
• Die Status-LEDs geben den aktuellen Systemstatus wieder.
c) Bewegungsmelder
• Erfassungswinkel 90°
• Wandmontage
• Reichweite bis 12 Meter
• Betriebsspannung 8 – 16 V/DC
• Sabotagekontakt (NC)
• Abmessungen (BxHxT): 60 x 105 x 42 mm
• Relaiskontakt NC (Kontaktbelastung 12 V/DC 50 mA)
AEI
123 4 769
#
5 8 0
®
FORCED TO ARM
PART 2
PART 1
ZONES
PART.1
PART.1
COM
AEI
®
10
d) Magnetkontakt
• Überwachung von Türen und Fenstern
• NC-Kontakt
e) Paniktaster
• NO und NC Kontakt (üblicherweise wird NC verwendet)
f) Sirene
• Betriebsspannung 6 – 12 V/DC
• Lautstärke ca. 115 dB(A) bei 1 m Abstand
• Stromaufnahme ca. 600 mA (bei Auslösung)
g) Netzteil
• Dient zur Spannungsversorgung der Alarmzentrale
E M E R G E N C Y
207
Verder mag geen LED van een lus branden. Lees over uitgaan van de LED hoofdstuk „18.3.2 Alarmgeheugen wissen“.
18.1.1 Alarmcentrale met inschakelvertraging aan-
zetten
Normaal gesproken wordt de centrale aangezet en de ingestelde inschakelvertragingstijd loopt af. Tijdens deze tijd zijn de desbetreffende lussen nog niet aangezet.
• Voer een van de 3 opgeslagen gebruikerscodes in.
• Druk ter bevestiging op toets „#“.
• Twee pieptonen bevestigen de juiste invoer. Vijf pieptonen duiden op een onjuiste invoer.
• De LED „EXIT/ARMED“ knippert tijdens de inschakelvertragingstijd (tijdens deze tijd kan de interne signaalgever van het controlepaneel pieptonen geven (afhankelijk van de programmering).
• Nadat de inschakelvertragingstijd is afgelopen, brandt de LED „EXIT/ARMED“ en pieper gaat uit, verder brandt de desbetreffende „bereik-LED“ continu.
• De alarmcentrale is nu aangezet.
18.1.2 Alarmcentrale zonder inschakelvertraging
aanzetten
Deze functie om aan te zetten mag alleen worden gebruikt als tijdens het verlaten van het gebouw geen lus wordt geactiveerd. Bijvoorbeeld als de afstandsbediening zich buiten het woonbereik bevindt.
Controleer ook of de centrale is uitgezet en geen alarm heeft geactiveerd. Er mag geen LED van een lus branden of knipperen. Het alarmgeheugen moet leeg zijn.
• Voer een van de 8 opgeslagen gebruikerscodes in.
• Druk op toets „*“.
• Druk op toets „2“.
• Druk ter bevestiging op toets „#“.
• de afstandsbediening bevestigt de invoer met twee signaaltonen en de LED „EXIT/ARMED“ alsook de desbetreffende „bereik-LED“ brandt.
• De alarmcentrale is nu zonder inschakelvertragingstijd naar de aangezette toestand gewisseld.
206
Nu zijn alle instellingen weer in toestand van levering. Deze staan in onderstaand overzicht en in de afzonderlijke hoofdstukken van de programmering.
Overzicht van de fabrieksinstellingen:
a) Geheugenplaats 11, gebruikerscode 1 is nu gewist b) Geheugenplaats 12, gebruikerscode 2 is nu gewist c) Geheugenplaats 13, gebruikerscode 3 is nu gewist d) Voor de HOME-modus is geen zone vastgelegd e) Geheugenplaats 14, alle waarschuwings-, piep- alsook bevestigingstonen zijn geactiveerd. Code
1111. (zie hoofdstuk „17.7 Instelling van de signaal- en waarschuwingstonen““)
f) Geheugenplaats 15, alle zones hebben nu een reactietijd van 500mS. Code 33333333 (zie hoofds-
tuk „17.8 Reactietijd bij alarmherkenning voor afzonderlijke zones vastleggen“)
18. Bediening
Neem bij de bediening van de alarminstallatie en de componenten ervan ook hoofds­tuk "16. Controlepaneel: akoestische signaliseringen en optische weergaves " in acht.
De in hoofdstuk „17.5“ vastgelegde gebruikerscodes 1, 2 alsook 3 zijn bedoeld voor het aan- en uitzet­ten van de zones 1, 2, alsook 1 en 2 samen.
Informatie „Gedwongen aanzetten“
Het systeem is uitgerust met de functie „gedwongen aanzetten“. Dit betekent dat zodra de alarminstallatie wordt aangezet en tijdens dit aanzetten een onjuiste differenti­aallus (bijvoorbeeld venster staat open en heeft een magneetcontact geactiveerd) wordt herkend, de alarminstallatie toch wordt aangezet. Hierbij wordt de onjuiste differentiaallus in een „by-passmodus“ gezet en dus vanuit het systeem onderdrukt. In dit geval knippert de desbetreffende „zonestatus-LED“ alsook de LED „Forced to Arm“.
18.1 Alarmcentrale aanzetten
U heeft twee mogelijkheden om de centrale aan te zetten.
Controleer of de centrale is uitgezet en zich geen melding in het alarmgeheugen bevindt (zie hoofdstuk „18.3.2 Alarmgeheugen wissen“). Als er nog uitgangen actief zijn (bijvoorbeeld door een noodalarm, een 24-uurlus), worden deze door invoeren van de gebruikerscodes en de #-toets geactiveerd. Door opnieuw invoeren van de gebruikerscode en de #-toets wordt de centrale resp. het desbetreffende bereik aangezet.
11
7. Montage
Um eine ordnungsgemäße Montage und Inbetriebnahme zu gewährleisten, lesen Sie vor Gebrauch diese Bedienungsanleitung mit den Sicherheitshinweisen vollständig und aufmerksam durch! Achten sie während der Montage darauf, dass die Alarmzentrale spannungsfrei und stromlos ist. Achten Sie beim Bohren darauf, dass Sie nicht versehentlich Strom-, Gas oder Was­serleitungen beschädigen, Lebensgefahr!
Achten Sie bei der Auswahl des Montageortes Ihres Systems darauf, dass Einstrahlung von direktem, intensivem Sonnenlicht, Vibrationen, Staub, Hitze, Kälte und Feuchtigkeit vermieden werden müssen.
Es dürfen sich keine Geräte mit starken Magnetfeldern in der Nähe befinden. In der Nähe der Alarmzentrale und deren Komponenten sollte sich kein Gerät mit starken elektrischen Feldern befinden, z.B. Funktelefon, Funkgerät, elektrischer Motor etc. befinden. Diese könnten die Funktionalität negativ beeinflussen.
Überlegungen vor der Montage des Alarmzentrale und derer Komponenten
Vor der eigentlichen Montage der Alarmzentrale und der einzelnen Komponenten sollten Sie sich mit Hil­fe des Grundrisses des zu überwachenden Objektes einen Plan erstellen und diesen z.B. skizzerisch auf Papier zeichnen und somit festhalten. Zeichnen Sie die Melder der zu sichernden Türen, Fenster, Räume etc. entsprechend ein. Beachten Sie dabei die Eigenschaften (z.B. Erfassungswinkel eines Bewegungsmelders) der einzelnen Melder. Durch diese Skizze kann auch der eventuelle Materialbedarf (z.B. Länge und Aderzahl der Lei­tungen, Anzahl der Bewegungsmelder, Tür-/Fenstermelder etc.) abgeschätzt werden.
Des weiteren sollten Sie die Eigenschaften der Alarmzentrale beachten. Für die Eingänge besitzt die Alarmzentrale sogenannte Differenzialschleifen, an welchen Sie die einzelnen Überwachungskompo­nenten anschließen müssen. Die einzelnen Schleifen sind bereits vorprogrammiert. Diese Programmierung können Sie jederzeit ändern.
Die 8 Differenzialschleifen sind in in 3 Bereiche unterteilt. Diese werden in dieser Bedienungsanleitung als „Bereich 1“, „Bereich 2“ und „Bereich 3“ bezeichnet.
Erläuterung der Bereiche:
Bereich 1, Bereich 2:
Die „Bereiche 1 und 2“ werden unabhängig voneinander kontrolliert. Dies ermöglicht bspw. die Absiche­rung zweier Räume.
12
Bereich 3:
Der Bereich 3 enthält eine 24 Stundenschleife, d.h. diese Schleife löst auch aus, wenn die Zentrale unscharf ist. Dies eignet sich besonders für Sabotagekontakte, Paniktaster etc. . Zudem enthält der Bereich 3 eine Differenzialschleife (= Differenzialschleife 7), welche nur dann scharf geschalten ist sofern „Bereich 1“ und „Bereich 2“ ebenfalls scharf geschalten sind. Zudem ist die Differenzialschleife 7 unscharf geschalten sobald „Bereich 1“ oder „Bereich 2“ oder beide Bereiche unscharf geschalten sind. Die Scharf- und Unscharfschaltung der Alarmanlage und derer Bereiche erfolgt über das mitgelieferte Kontrollpanel oder über über die an Klemme 12 sowie Klemme 13 angeschlossenen Schlüsselschalter.
Die Bereiche werden wie folgt den Differenzialschleifen zugeordnet:
Bereich 1 = ZONE 1 --- eintrittsverzögert und austrittsverzögert (DELAY)
ZONE 2 --- sofortauslösend (INSTANT) ZONE 3 --- sofortauslösend (INSTANT)
Bereich 2 = ZONE 4 --- eintrittsverzögert und austrittsverzögert (DELAY)
ZONE 5 --- sofortauslösend (INSTANT) ZONE 6 --- sofortauslösend (INSTANT)
Bereich 3 = ZONE 7 --- eintrittsverzögert und austrittsverzögert (DELAY)
ZONE 8 --- 24 Stundenmodus (24 HOUR INSTANT)
A = Bereich 1
B = Bereich 2
C = Bereich 3
Erläuterung Differenzialschleifen:
Differenzialschleifen bedeutet, Sie können hier NC-Kontakte, sowie auch NO-Kontakte anschließen.
NC = normally closed = Öffner = der Schaltkontakt öffnet in einem Alarmfall NO = normally open = Schließer = der Schaltkontakt schließt im Alarmfall
205
van uw sensor om te weten te komen welke reactietijd uw sensor nodig heeft. Met uw alarminstallatie kunt u verschillende reactietijden instellen.
Voor het vastleggen van de hierboven genoemde tonen moeten eerst de geheugenplaats 15, gevolgd door 8 cijfers(combinatie van 1, 2, 3 of 4) en ter bevestiging toets „#“ worden ingevoerd.
Voorbeeld voor het vastleggen van reactietijden:
Geheugenplaats Code Bevestiging
(druk op de aangegeven (voer de gewenste (druk op de aangegeven cijfers op het controlepaneel) code op het controlepaneel in) toets op het controlepaneel)
15 33333333 #
Code = de code bestaat uit 8 tekens die als volgt worden gecombineerd:
Eerste cijfer = Zone 1 Tweede cijfer = Zone 2 Derde cijfer = Zone 3 Vierde cijfer = Zone 4 Vijfde cijfer = Zone 5 Zesde cijfer = Zone 6 Zevende cijfer = Zone 7 Achtste cijfer = Zone 8
U kunt aan elke zone de cijfers 1, 2, 3 of 4 geven. Hierbij geldt:
1 = 25mS 2 = 250mS 3 = 500mS (fabriekinstelling) 4 = 750mS
17.9 Terugzetten in de toestand bij levering
Indien u niet meer weet welke instellingen zijn uitgevoerd, kan de centrale in de gedefinieerde toestand bij levering worden teruggezet.
Voer hiervoor in:
Geheugenplaats Code Bevestiging
(druk op de aangegeven (voer de gewenste (druk op de aangegeven cijfers op het controlepaneel) code op het controlepaneel in) toets op het controlepaneel)
21 00 #
204
17.7 Instelling van de signaal- en waarschuwingstonen
Aan de hand van de volgende instelling wordt verklaard hoe de signaal- en waarschuwingstonen (betreft alleen het controlepaneel) kunnen worden geactiveerd resp. gedeactiveerd. Signaal- en waarschuwing­stonen kunnen zijn: Pieptonen bij actieve inschakelvertraging, pieptonen bij actieve uitschakelvertra­ging, pieptoon na een actief alarm, toetstoon.
Voor het vastleggen van de hierboven genoemde tonen moeten eerst de geheugenplaats, gevolgd door 4 cijfers(combinatie van 1 en 0) en ter bevestiging toets „#“ worden ingevoerd.
Voorbeeld voor het vastleggen van toetstonen:
Geheugenplaats Code Bevestiging
(druk de getoonde cijfers in (voer de gewenste gebruikers- (druk de getoonde toets op het op het bedieningspaneel) code in op de bedieningspaneel) bedieningspaneel)
14 1001 #
Code = De code bestaat uit 4 cijfers die als volgt worden gecombineerd:
Eerste cijfer = pieptonen bij actieve inschakelvertraging Tweede cijfer = pieptonen bij actieve uitschakelvertraging Derde cijfer = Alarmpieptoon (na een actief alarm) Vierde cijfer = Toetstoon (klinkt bij indrukken van toetsen op controlepaneel, dient als bevestigings-
toon)
Hierbij geldt:
0 = Pieptoon gedeactiveerd (toestand bij levering) 1 = Pieptoon geactiveerd
• De bevestigingspieptonen van toetsen „*“ alsook „#“ zijn altijd beschikbaar en kunnen niet worden
gedeactiveerd.
• De waarschuwingstonen voor „geringe accuspanning“ en „bedrijfsspanning ontbreekt“ kunnen niet
worden gedeactiveerd.
17.8 Reactietijd bij alarmherkenning voor afzonderlijke zones vastleggen
De reactietijd bij alarmherkenning is af fabriek ingesteld op 500mS. Dit is gebruikelijk voor de meeste sensoren. In veel gevallen is het echter nodig om de reactietijd aan te wijzigen. Raadpleeg de fabrikant
13
Anschlussbeispiel eines NC-Kontaktmelders sowie eines NO-Kontaktmelders:
Achten Sie darauf, dass der Abschlusswiderstand von 2,2 kOhm nicht an die Zentra­le, sondern möglichst am Ende eines Melders angeschlossen wird.
Anschluss NC-Kontaktmelder:
In dieser Skizze sehen Sie ein Beispiel, wie die Melder mit NC­Kontakten angeschlossen werden. Sie können an jede Alarm­schleife mehrere Melder mit NC-Kontakten anschließen.
Anschluss NO-Kontaktmelder:
In dieser Skizze sehen Sie ein Beispiel, wie die Melder mit NO­Kontakten angeschlossen werden. Auch hier können Sie mehrere Kontakte anschließen.
Anschluss NC/NO-Kontaktmelder kombiniert:
Sie können auch verschiedene Melder (NO und NC) an eine Alarmschleife anschließen. Nebenstehend sehen Sie eine beispielhafte skizzerische Darstel­lung eines Anschlussschemas, in welchem NC- sowie NO-Kon­taktmelder kombiniert zum Einsatz kommen.
2,2 kOhm
NO
NO
2,2 kOhm
NO
NO
2,2 kOhm
NC NC
NCNC
2,2 kOhm
NC NC
NCNC
14
7.1 Montage des Systems
Montageort
Die Zentrale sollte an einem nicht direkt zugänglichen Ort (z.B. Abstellkammer oder nicht direkt zugäng­liche Bereiche) montiert werden. Es wäre auch sinnvoll, diesen Bereich über einen Melder (z.B. Bewe­gungsmelder) abzusichern. Für die Bedienung und Programmierung muss die Zentrale nicht direkt zugänglich sein. Diese Funktio­nen nehmen Sie direkt über das Kontrollpanel vor.
7.1.1 Montage der Alarmzentrale
Die aus der Alarmanlage herauszuführenden Leitungen werden durch die an der Gehäuserückseite bereits gesetzte Kabeldurchführungsöffnung aus dem Gehäuse herausgeführt. Alternativ ist es möglich die herauszuführenden Leitungen an der Gehäuseoberseite bzw. Gehäuseunterseite herauszuführen (brechen Sie bei dieser Option die vormarkierten Kabeldurchführungen vorsichtig heraus). Von daher ist es notwendig die herausgeführten Leitungen unter Putz oder in einen dafür vorgesehenen Kabelkanal zu verlegen. Somit sind diese nicht frei zugänglich.
• Öffnen Sie den Deckel des Gehäuses.
• Zeichnen Sie die zwei oberen Befestigungslöcher an. Setzen Sie dazu das Gehäuse so an den vor-
gesehenen Montageort, dass die zwei oberen Befestigungslöcher an der Position sind, an der die oberen Befestigungsschrauben eingedreht werden sollen.
Achten Sie darauf, dass sich an den vorgesehenen Bohrstellen keine elektrischen Leitungen, Wasserleitungen etc. befinden.
• Bohren Sie die Löcher an der vormarkierten Positionen.
• Schrauben Sie die zwei oberen Schrauben in die Bohrung ein. Achten Sie darauf, dass diese noch
ca. 3 mm aus der Wand herausragen. Benutzen Sie bei Bedarf Dübel. Verwenden Sie einen pas­senden Schraubendreher.
• Hängen Sie jetzt die Zentrale mit den beiden oberen Gehäuselöchern ein.
• Zeichnen Sie nun die beiden unteren Bohrungslöcher an.
• Nehmen Sie die Zentrale von der Wand ab und bohren Sie die beiden Löcher an. Achten Sie auch
hier darauf, dass dich an den vorgesehenen Bohrstellen keine elektrischen Leitungen, Wasserleitun­gen etc. befinden.
• Hängen Sie die Zentrale erneut in die beiden oberen Gehäuseöffnungen und drehen Sie die beiden
unteren Schrauben ein. Benutzen Sie bei Bedarf Dübel. Verwenden Sie einen passenden Schrau­bendreher.
203
17.6 Lus voor de HOME-modus vastleggen
U kunt nu bepaalde meldlussen selecteren die bij aanzetten in de HOME-modus niet geactiveerd zijn. Dit zijn meestal lussen waarvan de melder een alarm activeert als u zich in het woonbereik beweegt. In dit programmeermenu bepaalt u welke lussen in aangezette toestand moeten zijn gedeactiveerd. Als een melder wordt geactiveerd die op een van deze lussen is aangesloten, signaliseert de centrale in HOME-modus geen alarm.
Neem in acht:
• De HOME-modus kan alleen met gebruikerscode 3 worden geactiveerd.
• De zone 8 kan niet aan de HOME-modus worden toegewezen.
• Gebruikerscode 1 en gebruikerscode 2 kunnen niet worden gebruikt om de HOME­modus te activeren, maar met gebruikerscode 1 en gebruikerscode 2 kan te allen tijde het desbetreffende bereik worden uitgezet.
De alarmcentrale moet zich in programmeermodus bevinden.
Geheugenplaats Code Bevestiging
HOME (= toets op controlepaneel) 1 tot 8 #
Code = Lus die in HOME-modus moet worden gedeactiveerd.
In toestand van levering is geen lus voor de HOME-modus gedeactiveerd.
Om bijvoorbeeld de lus 1, 2 alsook 4 in de HOME-modus te deactiveren, de volgende toetsen in deze volgorde indrukken:
Toets „HOME“, toets „1“, toets „2“, toets „4“, toets „#“
Voor het wissen van een lus voor de HOME-modus moet u de programmering opnieuw invoeren. Alleen de laatste programmering wordt overgenomen.
Voor het activeren van de HOME-modus voert u eerst gebruikerscode 3 in, drukt dan op toets „HOME“ en bevestigt de invoer met toets „#“.
Voorbeeld voor de activering van de HOME-modus:
Gebruikerscode 3 > toets „HOME“ > toets „#“
202
17.4 Mastercode wijzigen
De alarmcentrale moet zich in de programmeermodus bevinden (zie hoofdstuk „17.1 Programmeermo­dus starten“).
Wijzig de mastercode als volgt:
• Voer geheugenplaats 01 in door eerst toets 0 en dan toets 1 in te drukken.
• Voer de gewenste mastercode in via het controlepaneel (moet tussen 2 en 6 tekens hebben).
• Sla de invoer op met toets „#“.
• De oude mastercode is nu vervangen door een nieuwe. Gebruik voortaan alleen de nieuwe master­code.
17.5 Gebruikerscode vastleggen
U beschikt nu over 3 gebruikerscodes om de afzonderlijke bereiken aan of uit te zetten.
De alarmcentrale moet zich in programmeermodus bevinden.
Voer de gebruikerscodes 1 tot 3 als volgt in:
Geheugenplaats Gebruikerscode Bevestiging
(druk de getoonde (voer de gewenste (druk de getoonde toets cijfers in op het gebruikerscode in op op het bedieningspaneel) bedieningspaneel) de bedieningspaneel)
Gebruikerscode 1 11 4 tot 6 cijfers # Gebruikerscode 2 12 4 tot 6 cijfers # Gebruikerscode 3 13 4 tot 6 cijfers #
Met gebruikerscode 1 kan bereik 1 worden aan- en uitgezet. Met gebruikerscode 2 kan bereik 2 worden aan- en uitgezet. Met gebruikerscode 3 kunnen bereik 1 en bereik 2 gelijktijdig worden aan- en uitgezet.
• De gebruikerscode moet tussen 4 en 6 punten bedragen.
• Nadat een nieuwe gebruikerscode werd ingevoerd, wordt de oude gebruikerscode overschreven.
• Selecteer de geheugenplaats en druk op toets # om een gebruikerscode te wissen. Deze geheugen­plaats is nu niet meer beschikbaar.
15
7.1.2 Montage des mitgelieferten Netzteils
Als Stromversorgung darf nur das mitgelieferte Netzteil verwendet werden. Als Stromquelle darf nur eine 230 V/50 Hz (10/16 A)-Netzsteckdose des öffentlichen Versorgungsnetzes verwendet werden. Versuchen Sie nie das Gerät an einer ande­ren Spannung zu betreiben. Ziehen Sie nie an der Leitung des Netzteiles, ziehen Sie es immer nur am Stecker aus der Netzsteckdose. Beachten Sie beim Aufstellen/der Montage, dass die Anschluss­kabel nicht gequetscht oder durch scharfe Kanten beschädigt werden. Ziehen Sie bei län­gerer Nichtbenutzung das Netzteil aus der Netzsteckdose und klemmen Sie den Akku ab. Ziehen Sie das Netzteil immer aus der Netzsteckdose bevor Sie das Gerät reinigen. Ersetzen Sie nie schadhafte Anschlussleitungen selbst. Trennen Sie das Gerät in einem solchen Fall vom Netz und bringen Sie es in eine Fachwerkstatt.
Das mitgelieferte Netzteil sollte in der Nähe der Zentrale und einer 230 VAC 50 Hz (10/16 A) Netzsteck­dose des öffentlichen Versorgungsnetzes montiert werden.
• Zeichnen Sie die beiden Befestigungslöcher an.
• Bohren Sie die Löcher und schrauben Sie das Netzteil mit geeignetem Montagematerial fest.
Achten Sie darauf, dass sich an den vorgesehe­nen Borstellen keine elektrischen Leitungen, Wasserleitungen etc. befinden.
AEI® AC ADAPTER
: AP-980MODEL
OUTPUT
INPUT
: 230V~50Hz cos 0.96
: 16.5V ~ 3000mA
4 A
AEI
®
AC ADAPTER
: AP-980MODEL
OUTPUT
INPUT
: 230V~50Hz cos 0.96
: 16.5V ~ 3000mA
4 A
16
7.1.3 Montage des Kontrollpanels
Mit dem Kontrollpanel können Sie alle Programmierungen und Einstellungen vornehmen.
Montageort
Das Kontrollpanel muss nicht direkt neben der Zentrale montiert werden. Es sollte leicht zugänglich, aber auch geschützt (z.B. Bewegungsmelder) am Eingang oder einem zentralen Bereich des zu über­wachenden Gebäudes angebracht werden.
Der Kontakt mit Feuchtigkeit, z.B. im Badezimmer, Außenbereich u.ä. ist unbedingt zu vermeiden. Achten Sie darauf, dass sich an den vorgesehenen Borstellen keine elektrischen Lei­tungen, Wasserleitungen etc. befinden.
Um eine ordnungsgemäße Montage zu gewährleisten gehen Sie wie folgt vor:
• Drehen Sie die Schraube, welche sich auf der Unterseite des Kontrollpanels befindet, heraus.
• Nehmen Sie die Montagehalterung auf der Rückseite des Kontrollpanels ab.
• Benutzen Sie die Löcher der Montagehalterung als Bohrschablone und zeichnen Sie diese für die Befestigungsbohrung an.
• Bohren Sie die Befestigungslöcher.
• Befestigen Sie die Montagehalterung mit geeignetem Montagematerial an der Wand.
7.1.4 Montage des Paniktasters
Der Paniktaster dient als sofortiger Alarmgeber. Durch Drücken des Paniktasters soll die Alarmzentrale in einem Notfall sofort einen Alarm melden. Deshalb sollte dieser auch an eine 24-Stunden-Schleife angeschlossen werden.
Montageort
Suchen Sie für den Paniktaster einen zentralen Ort, der leicht erreichbar ist.
AEI
123 4 769
#
5 8 0
®
FORCED TO ARM
PART 2
PART 1
ZONES
PART.1
PART.1
COM
201
17.2 Programmeermodus verlaten
Verlaat de programmeermodus als volgt:
• Voor het verlaten van de programmeermodus drukt u 2 keer op toets „*“.
Dit mag niet tijdens de invoer van een parameter.
• Het controlepaneel bevestigt de invoer met twee signaaltonen.
• De LED „PROGRAM“ brandt niet meer.
17.3 Programmeermodus, bij vergeten mastercode
Als de oorspronkelijke mastercode (bij levering 1234) werd gewijzigd en u de mastercode heeft verge­ten, kunt u ook via de systeemcode naar de programmeermodus wisselen.
De systeemcode af fabriek is 8080.
• Scheid de alarmcentrale van de netspanning en maak de accu los.
• Wacht een minuut om het systeem te laten ontladen.
• Verbind de centrale weer met de netspanning. De alarmcentrale bevindt zich slechts een minuut in
stand-bymodus. De LED „AC POWER“ alsook de LED „BATTERY“ knipperen afwisselend en korte pieptonen klinken om te signaliseren dat u zich in stand-bymodus bevindt.
• Voer de systeemcode (8080) in via het controlepaneel en druk twee keer op toets „*“.
• Het controlepaneel geeft twee pieptonen om te bevestigen dat u zich nu in programmeermodus
bevindt. De stand-bymodus werd dus verlaten.
• De LED „PROGRAM“ brandt.
Als de systeemcode binnen een de een minuut durende stand-bymodus werd inge­voerd, wordt de stand-bymodus automatisch verlaten.
Neem verder in acht: De alarminstallatie negeert de alternatieve invoer van de systeemcode als de stand­bymodus via de sleutelschakelaars werd opgeroepen. De invoer van de systeemco­de is alleen mogelijk als de stand-bymodus zoals boven in dit hoofdstuk beschreven werd gestart.
200
17. Programmering
Om de alarmcentrale aan uw individuele wensen aan te passen, kunt u een aantal programmeringen uit­voeren.
Als u binnen 10 seconden (tijdens een programmering) geen invoer kunt uitvoeren, verlaat u de invoer automatisch en keert u terug naar het de programmeermodus.
Controleer of de centrale volledig gesloten en de deksel dicht is. Het sabotagecon­tact van de centrale moet gesloten zijn. Controleer of de accu niet is aangesloten omdat de installatie dan een fout meldt en u de centrale niet meer kunt programmeren.
17.1 Programmeermodus starten
Elke wijziging van de centrale kan alleen in programmeermodus worden uitgevoerd. Hiervoor moet de mastercode, gevolgd door twee keer indrukken van de *-toets worden ingevoerd.
In toestand van levering is de mastercode 1234.
Wijzig deze in uw persoonlijke code. Zo hebben onbevoegden geen toegang tot de programmeermodus.
De alarmcentrale beschikt over een sabotagecontact die een alarm activeert zodra de behuizing wordt geopend. Het systeem alsook het sabotagecontact kan voor ser­vicewerkzaamheden worden gedeactiveerd door de alarmcentrale in programmeer­modus te zetten.
Open de programmeermodus als volgt:
• Voer de mastercode van vier tekens in (in toestand van levering is deze 1234).
• Bevestig de invoer door twee keer indrukken van toets „*“
• Het controlepaneel bevestigt de invoer met twee signaaltonen.
• De LED „PROGRAM“ brandt.
• U bevindt zich in programmeermodus.
17
Montage
Vor der endgültigen Montage, denken Sie daran, dass Sie die Leitungen noch an den Kontakten anschließen müssen.
Achten Sie darauf, dass sich an den vorgesehenen Borstellen keine elektrischen Leitungen, Wasserleitungen etc. befinden.
Um eine ordnungsgemäße Montage zu gewährleisten gehen Sie wie folgt vor:
• Hebeln Sie das Unterteil des Gehäuses vorsichtig mit
einen passenden Schraubendreher heraus.
• Benutzen Sie die Löcher des Unterteils als Bohr-
schablone und zeichnen Sie diese für die Befesti­gungsbohrung an.
• Bohren Sie die Befestigungslöcher.
• Befestigen Sie das Gehäuseunterteil mit geeignetem
Montagematerial.
7.1.5 Montage der Magnetkontakte
Montageort
Die im Lieferumfang enthaltenen Magnetkontakte dienen zum Absichern von Türen und Fenstern. Werden diese geöffnet, so öffnet der Magnetkontakt. Der Magnetkontaktt sollte in eine obere Ecke montiert werden.
Beachten Sie, dass der Magnet an der zu öffnenden Seite montiert wird. Der Kontaktgeber (der mit den Anschlüs­sen) muss dabei auf den Tür- oder Fens­terrahmen befestigt werden.
Montage
Für die einfache Montage verwenden Sie ein doppelseitiges Klebeband. Befestigen Sie damit den Mag­netkontakt an Fenster und Fensterrahmen, so wie an Tür und Türrahmen.
E M E R G E N C Y
18
Für eine bessere mechanische Befestigung (verringert zudem das Risiko, dass ein Fehlarm ausgelöst wird) empfiehlt es sich den Magnetkontakt mit Schrauben zu montieren.
• Benutzen Sie diese für die Befestigungsbohrung an (siehe Bild rechts).
• Bohren Sie die Befestigungslöcher.
• Schrauben Sie die Magnetkontakte mit vier geeigne­ten Schrauben fest.
7.1.6 Montage des Bewegungsmelders
Der Sensor des Bewegungsmelders reagiert auf die Infrarot-Strahlung (Wärmeabstrahlung von sich bewegenden Objekten, z.B. von Personen und Tieren, etc. die den Erfassungsbereich des Melders betreten. Die Sensoren müssen das Gebiet „sehen“, welches es zu überwachen gilt. Wärmestrahlung breitet sich in einer geraden Linie aus, wird jedoch z.B. von Glas oder anderen festen Gegenständen gestoppt. Deshalb achten Sie vor der Montage auf diese oder ähnliche Störquellen.
Das nebenstehende Bild zeigt den Erfassungsbereich des Sen­sors. Dieser muss bei der Montage auf jeden Fall beachtet wer­den.
• Die Reichweite beträgt maximal 12 m und der Erfassungs­winkel ist 90°.
• Vergewissern Sie sich, dass die Sensoren stets freie Sicht auf den zu überwachenden Bereich haben.
• Passive Infrarotstrahlung ist nicht in der Lage feste Gegen­stände zu durchdringen. Sind die Sensoren durch Gegen­stände blockiert, löst der Bewegungsmelder nicht aus.
• Richten Sie die Sensoren in das Innere des Raumes und achten Sie dabei die Sensoren nicht auf Fenster, Heizkörper Klimaanlagen oder ähnliche Objekte zu richten. Auch direkte Sonneneinstrahlung o.ä. sollte ebenfalls vermieden werden, da Temperaturveränderungen einen Fehlalarm auslösen können.
012
m
369
0
3
6
12
m
9
0
0
12
m
369
3
1,5
4,5
199
16.2 Optische weergaves
De LED's van het controlepaneel tonen de status van de centrale.
LED: AAN: UIT: Knippert: EXIT/ARMED De alarmcentrale staat De alarmcentrale De alarmcentrale bevindt
op scherp staat op onscherp zich in de verlaatvertragingstijd
AC POWER Geeft aan, dat de Knippert: De voedings-
voedingsspanning spanning is niet in orde.Knippert correct aanwezig is afwisselend met de
"BATTERY"-LED: Systeem staat in de standby-modus.
BATTERY Accuspanning te laag De accu is in orde Knippert: Accu wordt gecontro-
leerd. Knippert afwisselend met de
"BATTERY"-LED:
Het laden van de accu is inge­schakeld, de accu wordt geladen.
PROGRAM De alarmcentrale Normale toestand
bevind zich in de ­programmeer modus
PART 1 Gebied 1 staat Gebied 1 staat De verlaatvertraging is actief.
op scherp op onscherp
PART 2 Gebied 2 staat Gebied 2 staat De verlaatvertraging is actief.
op scherp op onscherp
FORCED Het systeem wordt Het systeem staat nu Het systeem werd op scherp TO ARM op scherp geschakeld, correct op scherp. gezet hoewel er een slechte
hoewel er geen foutieve differentieellus aanwezig is. lus werd herkend. Deze werd door het systeem in
de bypass-modus geplaatst (de lus werd door het systeem over­brugd en uitgesloten).
Zonestatus- Deze zone is defect. Deze zone is ok. Snel knipperen: Deze zone geeft LED’s 1 tot 8 alarm of gaf al alarm.
Knippert drie keer kort: Deze
zone gaf alarm en bevindt zich in het alarmgeheugen. Het systeem staat niet meer op scherp.’Lang- zaam knipperen: Deze zone bevindt zich in de bypass-modus.
198
Resultaat Signalering
Verlaatvertraging of betreedvertraging actief. Intreed- en verlaat-pieptonen:
• korte pieptoon om de 0,5 seconde.
• Hoe minder tijd er overblijft hoe korter de afstanden tussen de pieptonen.
• Als de duur van de verlaat- resp; de intreedver­traging afgelopen is klinkt een langere pieptoon.
Het systeem bevindt zich in de standby-modus • korte pieptoon om de 0,5 seconde. (houdt 1 minuut aan) • Hoe minder tijd er overblijft hoe korter de
afstanden tussen de pieptonen.
• Als de duur van de standby-modus afgelopen is klinkt een langere pieptoon.
Let op:
De pieptonen stoppen van zodra een manuele accutest wordt doorgevoerd of via de systeemco­de naar de programmeermodus wordt gegaan.
De alarmcentrale geeft net alarm of Waarschuwingstonen: gaf al een alarm. • Vier korte pieptonen om de seconde.
Succesrijke sleutelschakelaar-invoer of de accu • Twee korte pieptonen. werd na een accutest in orde bevonden.
Geen voedingsspanning meer. • Een korte pieptoon om de 30 seconden. De accuspanning werd na een accutest • Vijf korte pieptonen, gevolgd door een korte
te laag bevonden. pieptoon om de 30 seconden.
19
• Beachten Sie, dass Haustiere (z.B. Hunde und Katzen) sowie anderweitige sich bewegende Objekte ebenfalls einen Fehlalarm auslösen können.
• Vermeiden Sie die Nähe zu starken und direkten Lichtquellen und Ventilatoren.
• Der Montageort muss trocken und möglichst staubarm sein.
• Der Bewegungsmelder ist für die Montage an Ecken und Wänden vorgesehen.
• Die Montagehöhe sollte zwischen 2 und 3 m betragen.
• Bevor Sie jedoch mit der endgültigen Montage beginnen, überprüfen Sie ob der Bereich den Sie überwachen möchten auch von den Sensor erfasst wird!
Hierzu schließen Sie den Bewegungsmelder an und überprüfen Sie den Erfassungsbereich.
Montage
Um eine ordnungsgemäße Montage zu gewährleisten, gehen Sie wie folgt vor:
Bild A-1
A) Entfernen Sie die Schraube, welche sich an der Gehäuseunterseite des Bewegungsmelders befin-
det.
B) Entfernen Sie die Schraube, welche die Platine an das Gehäuse befestigt. Nehmen Sie anschlie-
ßend die Platine heraus.
ALARM
1
2
V
D
C
TAMPER
+-
LED
MODE
ALARM
OFF
ON
P
S
N.O.
N.C.
TAMPER
A
B
C
D
E
20
C) Nehmen Sie die mitgelieferte Montagehalterung für den Bewegungsmelder. Halten Sie die Montage-
halterung an die vorgesehene Montagestelle und zeichnen Sie die Befestigungslöcher an. Bohren Sie die Befestigungslöcher und befestigen Sie die Montagehalterung mit geeignetem Montagemate­rial an der Wand.
Achten Sie darauf, dass sich an den vorgesehenen Borstellen keine elektrischen Lei­tungen, Wasserleitungen etc. befinden.
D) Bild „D“ (siehe obere Abbildung A-1) zeigt die vormarkierte Montagestelle an welcher die Montage-
halterung an das Gehäuse befestigt wird. E) Befestigen Sie die Montagehalterung wie gezeigt (siehe obere Abbildung A-1). F) Befestigen Sie die Platine indem Sie die Schraube wieder festziehen. G) Setzen Sie das Gehäuse wieder zusammen und befestigen Sie die Schraube an der Gehäuseunter-
seite.
7.1.7 Montage der Sirene
Die mitgelieferte Sirene dient zur aktustischen Signalgebung bei einem Einbruch. Sie wird über die Zen­trale angesteuert. Die Zeit der Signalisierung können Sie in der Zentrale programmieren.
Die Sirene ist sehr laut. Betreiben Sie sie nicht in direkter Ohrnähe.
Montageort
Die Sirene ist für die Montage in Gebäuden vorgesehen. Wählen Sie für die Sirene einen Ort aus, der gegebenfalls auch von außen hörbar ist (z.B. in der Nähe von Fenstern oder Türen).
Montage
• Benutzen Sie die Löcher der Montageplatte als Bohrschablone und zeichnen Sie diese für die Befes-
tigungsbohrung an.
• Nehmen Sie die Sirene wieder ab und borhen Sie die Befestigungslöcher.
• Befestigen Sie die Sirene mit geeignetem Montagematerial.
Achten Sie darauf, dass sich an den vorgesehenen Borstellen keine elektrischen Lei­tungen, Wasserleitungen etc. befinden.
197
14. De systeemstatus-LED (klem 16)
Resultaat Indicatie van de LED
Voedingsspanning en accu zijn ok. brandt Accu wordt gecontroleerd. knippert Accuspanning laag. knippert drie keer per seconde Geen voedingsspanning. knippert twee keer per seconde Systeem staat in de standby-modus. knippert afwisselend met de systeemstatus -LED
15. Sabotagecontact
Sabotagecontact
De behuizing van de centrale wordt via een sabotagecontact beveiligd. Dit contact is intern met de lus 7 verbonden. Door openen van de behuizing vloeit aan klem 7 een +12V/DC spanningspotentiaal waar­door de sirene wordt geactiveerd.
Het sabotagecontact is een NC-contact, hetgeen betekent dat de contacten worden overbrugd als de behuizing gesloten is.
16. Controlepaneel: Akoestische signaliseringen en optische weergaves
Om de veelvoudige programmering te bewaken, beschikt het bijgeleverde controlepaneel over een ako­estische en optische weergave die helpt om niet-toegestane en juist invoer te onderscheiden, en boven­dien de weergave in de programmeermodus vereenvoudigt.
16.1 Controlepaneel: Akoestische signalisering
Uit de ingebouwde pieper in het controlepaneel klinkt een verschillende aantallen en verschillend lange signaaltonen die helpen bij de programmering en bediening.
196
12. Alarminstallatie uitzetten na of tijdens een alarmactivering
• Bedien de sleutelschakelaar tijdens een alarm tot uit de alarminstallatie twee pieptonen
klinken. De pieptonen bevestigen het uitzetten. De actieve sirene gaat uit.
• De zonestatus-LED knippert 3 keer per seconde om te tonen dat zich in het alarmgeheugen een
melding bevindt resp. dat een alarm werd geactiveerd.
• Bedien de sleutelschakelaar een keer kort (ca. 0,5 seconde) om het alarmgeheugen te wissen.
• De zonestatus-LED gaat uit en twee korte pieptonen klinken. De alarminstallatie is uitgezet en klaar
in te worden aangezet.
13. De zonestatus-LED's voor bereik 1 (klem 12) en bereik 2 (klem 13)
Resultaat Indicatie van de LED’s
Systeem op scherp gezet UIT
• Een zone heeft tijden de verlaatvertraging brandt geschakeld.
• Controleer de differentieellus en de aangesloten melders (bijv. of alle vensters en deuren gesloten zijn, enz.)
Alle differentieellussen zijn ok terwijl de knippert verlaatvertraging actief is.
Nadat de verlaatvertraging afliep wordt het knippert twee keer per seconde gebied op scherp geschakeld.
Er is een alarm actief of er werd een alarm kort knipperen getriggerd.
Melding aanwezig in het alarmgeheugen. knippert drie keer per seconde Het systeem werd net van spanning voorzien of knippert afwisselend met de systeemstatus -LED
bevindt zich in de standby-modus.
Let bovendien hier op:
• De zonstatus –LED’s van het als tweede op scherp geschakeld gebied geven eveneens de status van de betrokken zones aan.
• De alarm-indicatie van zone 7 wordt aan de hand van de status-LED van het laatst op scherp geschakeld gebied aangegeven.
• De alarm-indicatie van zone 8 (24 uren) wordt van beide gebieden weergegeven.
21
7.1.8 Zusätzliche Komponenten (nicht im Lieferumfang enthalten)
Um die Sicherheit des zu überwachenden Objekts zu verbessern, können Sie das Set auch jederzeit erweitern. Dazu ist es möglich mehrere der vorher aufgeführten Melder oder Signalgeber zu verwenden. Diese können Sie frei nach Ihren Bedürfnissen kombinieren. Des weiteren gibt es noch verschiedene Zusatzmelder und Signalgeber, die an Ihre Zentrale anschließbar sind.
Zusätzliche Melder sind z.B.:
Glasbruchmelder:
Glasbruchmelder dienen zum Sichern der Fenster. Ein Glasbruchmel­der löst Alarm aus, wenn ein Einbrecher die Fensterscheibe ein­schlägt.
Die Glasbruchmelder sollten entsprechend ihrer Bedienungsanleitung an eine 24­Stunden-Schleife angeschlossen werden, da diese nur auslösen, wenn die Scheibe eingeschlagen wird.
Rauchmelder:
Um einen Brand rechtzeitig oder während Ihrer Abwesenheit zu Mel­den, ist es sinnvoll mehrere Rauchmelder im Haus zu installieren.
Die Rauchmelder sollten entsprechend Ihrer Bedienungsanleitung an eine 24-Stun­den-Schleife angeschlossen werden, da diese nur auslösen, wenn eine Rauchent­wicklung vorhanden ist.
Alarmtrittmatte:
Diese können Sie unter einem Fußabstreifer verstecken. Sie löst dann aus, wenn jemand auf diesen tritt.
Die Alarmtrittmatte sollte entsprechend Ihrer Bedienungsanleitung an eine verzöger­te Schleife angeschlossen werden, da die Alarmtrittmatte immer auslöst, wenn jemand auf sie tritt.
22
Zusätzliche Signalgeber sind z.B.:
Signalgeberkombination
Um eine Alarmmeldung im Außenbereich anzuzeigen, empfiehlt es sich ene Signalgeberkombination mit entsprechender Funktion an die Zentrale anzuschließen. Sie signalisiert im Alarmfall den Einbruch optisch und akustisch.
Die Signalgeberkombination sollte entsprechend ihrer Bedienungsanleitung an die Spannungsausgänge angeschlossen werden. Beachten Sie dabei, dass die akusti­sche Signalisierung den geltenden Gesetzen und Verordnungen entspricht. In Deutschland darf eine akustische Signalisierung maximal 3 Minuten betragen.
Optische Signalgeber
Ein optischer Signalgeber dient zur optischen Signalisierung in einem Alarmfall. Hier gibt es unterschiedliche Geräte, einige sind nur für den Innenbereich und andere zudem für den Außenbereich zugelassen.
Die Stroboskopblitzer sollten entsprechend ihrer Bedienungsanleitung an den ent­sprechenden Spannungsausgang angeschlossen werden. Dieser wird erst nach Ein­gabe eines entsprechenden Codes wieder zurückgesetzt.
8. Elektrischer Anschluss
Schließen Sie jetzt die einzelnen Systemkomponenten an die Alarmzentrale an. Zuerst finden Sie hier eine Übersicht der Funktionen der jeweiligen Anschlussklemme. Das mitgelieferte Netzteil ist für eine Gesamtbelastung von 3000 mA ausgelegt. Bitte berücksichtigen Sie dies beim Anschluss weiterer Signalgeber und Sensoren an die Anlage.
195
9. Stand-bymodus
Het systeem bevindt zich in stand-bymodus zodra de alarmcentrale met spanning wordt verzorgd of zodra een van de aangesloten sleutelschakelaars (klem 12 of klem 13) gedurende 5 seconden werd geactiveerd terwijl het systeem uit was. De stand-bymodus duurt 1 minuut; dan wordt de stand-bymodus verlaten. De alarmcentrale behoudt in stand-bymodus in een zogenaamde slaapmodus alle functies, behalve de volgende:
• Handmatige accutest (zie hoofdstuk „18.5.1 handmatige accutest (met de sleutelschakelaar)“)
• In de programmeermodus wisselen aan de hand van de systeemcodes:
- De zonestatus-LED's (bereik 1 en bereik 2) en de systeemstatus-LED knipperen afwisselend tot de stand-bymodus wordt verlaten.
- De alarmcentrale geeft waarschuwingstonen tot de stand-bymodus is verlaten.
- De alarmcentrale is uit zodra de stand-bymodus wordt verlaten.
10. Alarminstallatie met de sleutelschakelaar aan­zetten
• Controleer of de alarminstallatie is uitgezet en zich geen melding in het alarmgeheugen bevindt.
• Bedien een van de twee sleutelschakelaar gedurende 0,5 seconden om het gewenste bereik 1 of
bereik 2 aan te zetten. Als u „een“ sleutelschakelaar voor beide bereiken (bereik 1 en bereik 2) gebruikt, worden beide bereiken gelijktijdig aangezet.
• Nadat de sleutelschakelaar 0,5 seconden werd bediend, klinken uit de alarminstallatie 2 pieptonen
die de activering van de vertraging bevestigen. Laat de sleutelschakelaar los. De zonestatus-LED's beginnen te knipperen. De uitgangsvertraging bedraagt 1 minuut.
• Het systeem is aangezet nadat de uitgangsvertragingstijd is afgelopen. De zonestatus-LED's knip-
peren twee keer kort gedurende een seconde terwijl het systeem aan is.
11. Alarminstallatie met de sleutelschakelaar
uitzetten
Bedien de sleutelschakelaar als de inschakelvertraging actief is tot twee pieptonen uit de alarminstalla­tie klinken. De pieptonen bevestigen het uitzetten.
194
8.8.5 Geleiderbrug HANDOVER
Dit is een speciale functie voor meer veiligheid voor de gebruiker.
Gedrag van de alarminstallatie bij geactiveerde HANDOVER-functie:
Als de zone 7 het eerst wordt geactiveerd, leidt dit ertoe dat alle INSTANT-zones (zone 2, zone 3, zone 5, zone 6, maar niet zone 8) ook met een inschakelvertraging worden geacti­veerd. De INSTANT-zones (zone 2, zone 3, zone 5, zone 6, maar niet zone 8) keren terug in de normale bedrijfstoestand (ook INSTANT-toestand genoemd) zodra de inschakelvertraging is afgelopen. Met deze functie heeft de gebruiker de mogelijkheid om bewegingsmelders in de INSTANT­zones te gebruiken. Bovendien kan het huisingangsbereik via de zone 7 worden beveiligd. Het systeem activeert zo onvertraagd een alarm zodra iemand (bijvoorbeeld een inbreker) niet via de huisingang het huis binnenkomt maar bijvoorbeeld via een venster.
Gedrag van de alarminstallatie bij gedeactiveerde HANDOVER-functie:
De alarminstallatie werkt normaal. Alle INSTANT-zones (zone 2, zone 3, zone 5, zone 6 en zone Zone 8) worden bij een alarm normaal geactiveerd en volgen niet zone 7 (zoals bij een geactiveerde HANDOVER-functie).
Voor de DELAY-zones (zone 1 en zone 4) in de bereiken 1 en 2 kan de HANDOVER-functie niet worden toegepast.
8.8.6 Geleiderbrug RINGBACK
Aan de hand van deze geleiderbrug kan worden ingesteld of via klem 7 (en zo via de daar aangesloten sirene) bij aanzetten resp. uitzetten een bevestigingspieptoon moet klinken.
RINGBACK ON: Na aanzetten klinken ter bevestiging twee korte pieptonen via de sire-
ne aan klem 7. Na uitzetten klinkt ter bevestiging een korte pieptoon via de sirene aan klem 7.
RINGBACK OFF: Uit de sirene die op klem 7 is aangesloten klinkt geen pieptoon (ter
akoestische bevestiging) na aanzetten of uitzetten.
23
8.1 Klemmenbeschreibung
Die nachfolgenden Zahlen beziehen sich auf die entsprechenden Nummern der Klemmen
Klemme: 1 und 2 = Betriebsspannung
Diese Klemmen sind für den Anschluss des beiliegenden Netzteils (16,5 V/AC / 3000 mA) vorgesehen.
Klemme 3: Dauerplus
Diese Klemme liefert permanent + 12 V/DC.
Es empfiehlt sich diese Klemme als Versorgungs­spannung für Bewegungsmelder, Rauchmelder oder für bestimmte Glasbruchsensoren zu verwenden.
Hinweis: Der Bewegungsmelder wird hierbei permanent mit
der Betriebsspannung versorgt. Dies ist besonders sinnvoll bei Bewegungsmeldern, die eine gewisse Warmlauffase benötigen.
Klemme 4: Masse (GND)
Masseklemme
13 5 7946 8 1012141618202224262821 23 25 2711 13 15 17 192
24
Klemme 5: Spannungsausgang +12 V/DC (z.B. Signalgeberkombinationen):
Diese Klemme liefert solange +12 V bis die Zentrale einen Alarm signa­lisiert.
Es empfiehlt sich, diese Klemmen für den Betrieb einer bestimmten Signalgeberkombination zu verwen­den. Nehmen Sie für den korrekten Anschluss die entspre­chende Anleitung zu Hilfe.
Hinweis: Diese Signalgeberkombination ist ein komplexes Sys-
tem mit eingebautem Pufferakku. Sie wird an diesem Anschluss permanent geladen. Löst die Zentrale Alarm aus, so schaltet dieser Aus­gang die +12 V ab. Die Signalgeberkombination erkennt dies und signalisiert dies entsprechend. Die Spannungsversorgung der Signalgeberkombination erfolgt nun aus ihrem eingebauten Pufferakku. Die Sirene stoppt nach der in der Signalgeberkombination eingestellten Zeit, während der Stroboskopblitzer solange aktiv bleibt, bis an der Klemme 6 wieder eine Spannung vorhanden ist. Dies erfolgt, wenn Sie die Zentrale wieder in den unscharfen Zustand zurückge­setzt haben.
Diese Klemme darf mit maximal 2,5 A belastet werden, da sonst die eingebaute Sicherung auslöst.
Klemme 6: Spannungsausgang +12 V/DC (z.B. optische Signalgeber)
Diese Klemme liefert während und nach einem Alarmfall solange +12 V, bis die Zentrale über den entsprechenden Code am Fernbedienteil zurückgesetzt wird.
Es empfiehlt sich, diese Klemmen für den Betrieb von optischen Signalgebern, wie z.B. Stroboskop­blitzern zu verwenden.
Diese Klemme darf mit maximal 2,5 A belastet wer­den, da sonst die eingebaute Sicherung auslöst.
193
8.8.3 Geleiderbrug ALARM DURATION
Met deze geleiderbrug kan de alarmduur voor klem 7 (relaiscontact) worden ingesteld. Zet de geleiderbrug in de gewenste positie. De duur in seconden staat op de plaat. Mogelijke instellingen zijn 3 minuten, 5 minuten, 15 minuten of oneindig (hierbij moet de installatie eerst worden uitgezet voordat het relaiscontact wordt gedeactiveerd).
Neem hierbij de wettelijke en regionale bepalingen in acht! In Duitsland is een maximale duur van 3 minuten toegestaan. Deze duur kan echter regionaal variëren (bijvoorbeeld kuuroord).
8.8.4 Geleiderbrug AUDIBLE BEEPS
De drie geleiderbruggen „AUDIBLE BEEPS“ bieden de gebruiker de mogelijkheid om de akoestische signalisering aan zijn wensen aan te passen.
Entry Beep - Weergave van de pieptonen tijdens de inschakelvertraging.
Exit Beep - Weergave van de akoestische signalisering tijdens de uitgangsvertra-
ging.
Warning Beep - Het systeem beschikt over twee soorten akoestische waarschuwings-
toonweergave :
1. De alarmcentrale geeft akoestische waarschuwingstonen terwijl de tijd voor de ingestelde alarmduur afloopt, als slechts een bereik is aangezet.
2. De alarmcentrale geeft akoestische waarschuwingstonen voor bei­de bereiken als beide bereiken zijn aangezet. De waarschuwing­stonen klinken na afloop van de ingestelde alarmduur. De weerga­ve van de waarschuwingstonen stopt pas nadat minstens een bereik werd uitgezet.
Zet de geleiderbruggen in positie „ON“ (akoestische signalisering = geactiveerd) resp. in de positie „OFF“ (akoestische signalisering = gedeactiveerd).
192
8.8 De geleiderbruggen van de alarmcentrale
De instellingen van de alarmcentrale kunnen door de gebruiker direct via de geleiderbruggen worden uit­gevoerd. Deze geleiderbruggen bevinden zich in de behuizing van de alarmcentrale. Open hiervoor de behui­zingsdeksel van de alarmcentrale.
De 8 geleiderbruggen hebben de volgende functies:
8.8.1 Geleiderbrug SYSTEM
De geleiderbrug „SYSTEM“ kan in twee posities worden gezet.
a) Positie „KS“ (Key Switch)
Zet de geleiderbrug in deze positie als u de alarmcentrale met sleutelschakelaars wilt pro­grammeren en bedienen.
Neem hierbij in acht dat alle instellingen die eerder met het controlepa­neel zijn uitgevoerd worden teruggezet naar de fabrieksinstellingen.
Alle alarmzones worden naar 500 ms activeringstijd teruggezet.
b) Positie „DK“ (Digital Keypad)
Zet de geleiderbrug in deze positie als u de alarmcentrale met het bijgeleverde controlepa­neel wilt programmeren en bedienen.
Zet de geleiderbrug ook in de positie „DK“ als u een gecombineerde functie wilt hebben die zowel uit bijgeleverd controlepaneel als uit de sleutelschakelaar bestaat.
8.8.2 Geleiderbrug ENTRY DELAY
De centrale wordt in aangezette toestand pas na aflopen van de ingestelde inschakelver­traging geactiveerd. De tijd voor de inschakelvertraging kan worden ingesteld. Zet de geleiderbrug in de gewenste positie. De duur in seconden staat op de plaat. Mogelijke instellingen zijn 15 seconden, 30 seconden, 60 seconden of 90 seconden.
25
Klemme 7: Spannungsausgang +12 V/DC (z.B. akustische Signalgeber):
Diese Klemme liefert im Alarmfall solange +12 V bis die über den ent­sprechenden Programmiermodus eingestellte Zeit abgelaufen ist.
Es empfiehlt sich, diese Klemme für den Betrieb von akustischen Signalgebern, wie z.B. Sirenen zu verwenden.
Hinweis: Beachten Sie hierbei die geltenden gesetzlichen
und kommunalen Bestimmungen! In Deutschland ist eine maximale Alarmdauer von 3 Minuten zugelassen. Diese Zeit kann aber in bestimmten Gemeinden und Orten anders geregelt sein (z.B. Kurorten).
Diese Klemme darf mit maximal 2,5 A belastet wer­den, da sonst die eingebaute Sicherung auslöst.
Achtung: Aufgrund des sehr lauten Alarmtons kann das Gehör geschädigt werden, wenn da
Gerät zu nahe am Ohr betrieben wird.
Klemmen 8, 9, 10 und 11: Klemmen für das Fernbedienteil
An diesen Klemmblock wird das beiliegende Fernbedienteil angeschlossen.
Klemme 8 Masseklemme (-) Klemme 9 Taktklemme CLOCK Klemme 10 Datenklemme DATA
Klemme 11
+12 V/DC Anschlussklemme (diese Klemme ist mit einer
750 mAh Sicherung abgesichert) (+)
Klemme 12: Anschluss Schlüsselschalter (Bereich 1)
An diese Anschlussklemme kann ein Schlüsselschalter angeschlossen werden, welcher dazu dient den „Bereich 1“ scharf- bzw. unscharf zu schalten. Angeschlossen kann ein Schlüsselschalter mit NO-Kontakt.
(+) (-) CLK DATA TAMPER NC
(+) (-)
CLOCK
DATA
N.C. TAMPER
AEI
123 4 769
#
5 8 0
®
FORCED TO ARM
PART 2
PART 1
ZONES
PART.1
PART.1
COM
26
Klemme 13: Anschluss Schlüsselschalter (Bereich 2)
An diese Anschlussklemme kann ein Schlüsselschalter angeschlossen werden, welcher dazu dient den „Bereich 2“ scharf- bzw. unscharf zu schalten. Angeschlossen kann ein Schlüsselschalter mit NO-Kontakt.
Sie können die Klemmen 12 und 13 auch zusammenfassen und nur einen Schlüssel­schalter verwenden um eine kombinierte Scharf- bzw Unscharfschaltung zu ermögli­chen. Es können auch mehrere Schlüsselschalter parallel angeschlossen werden.
Aktivieren Sie den Schlüsselschalter für 0,5 Sekunden um den Bereich 2 scharf bzw. unscharf zu schalten. Die Alarmanlage gibt zwei Pieptöne wieder. Wird der Schlüsselschalter erneut für 5 Sekunden betätigt wechselt die Alarmanlage in den Standby-Modus (siehe Kapitel „9. Standby-Modus“).
System scharf schalten Aktion Status Erläuterung
Betätigen Sie für 0,5 Sekunden Scharfschaltung Bereich 1 bzw. • Die Austrittsverzögerung wird den Schlüsselschalter. Bereich 2. aktiviert
• Piepton (falls aktiviert) wird wiedergegeben.
• Nach Ablauf der Austrittsverzögerung wird der Bereich 1 bzw. Bereich 2 scharf geschalten.
System unscharf schalten Aktion Status Erläuterung
Betätigen Sie für 0,5 Sekunden Unscharfschaltung Bereich 1 • Das System ist nun den Schlüsselschalter. bzw. Bereich 2. unscharf geschalten und
zurückgesetzt sofern kein Alarm vorlag. Das System ist bereit wieder scharf geschalten zu werden.
• Das System ist nun unscharf geschalten. Lag jedoch ein Alarm vor, so muss der Alarm­speicher noch geleert werden. Führen Sie den nächsten Bedienschritt dazu aus.
Betätigen Sie erneut für 0,5 Der Alarmspeicher wird geleert • Das System kann nun erneut Sekunden den und das System wird unscharf scharf geschalten werden. Schlüsselschalter. geschalten.
191
Geleiderbrug MODE
U kunt de bewegingsmelder zodanig instellen dat deze na de eerste of tweede warmtewijziging (bewe­ging) wordt geactiveerd. Dit doet u via de geleiderbrug MODE.
P=Activering na de tweede herkenning binnen 10 seconden. S = Activering na de eerste herkenning.
Geleiderbrug ALARM
U kunt de schakelwijze van het relaiscontact ALARM (aansluitklemmen „ALARM“) instellen door de geleiderbrug ALARM in de gewenste positie te zetten.
N.O. = NO = normally open = contactmaker = het schakelcontact sluit bij warmtewijziging. N.C. = NC = normally closed = contactverbreker = het schakelcontact opent bij warmte-
wijziging.
Verklaring van de aansluitklemmen van de bewegingsmelder:
DC12V = Verbind de bedrijfsspanning van de alarmcentrale (klem 3 en 5) met inachtneming
van de polen met deze klemmen.
TAMPER = Deze klem wordt sabotagecontact genoemd. Het is een contactverbreker
(NC), als de behuizing wordt geopend.
ALARM = De alarmuitgang (NC of NO,afhankelijk van de steekpositie van de geleiderbrug
„ALARM“) schakelt als de bewegingsmelder een warmtewijziging herkent.
8.7 Sirene
Voor een akoestische alarmmelding wordt de bijgeleverde sirene gebruikt.
Let erop dat de rode leiding met de plusspanning (bijvoorbeeld klem 7) en de zwarte leiding met massa wordt verbonden. Een onjuiste poolverbin­ding leidt tot storing of beschadiging van de sire­ne.
190
8.5 Magneetcontact
De bijgeleverde magneetcontacten beschikken over een NC-con­tact, dus moeten deze in serie met de afsluitweerstand worden geschakeld.
Bij het openen van de magneetcontacten onderbreken deze gelijktijdig de leiding en de verwerkt centrale de weerstandswijzi­ging dienovereenkomstig.
8.6 Bewegingsmelder
Lees dit hoofdstuk eerst helemaal en nauwkeurig door alvorens de bewegingsmel­der aan te sluiten, te testen en in bedrijf te nemen.
Om onjuiste boringen in de wand te voorkomen is het raadzaam om de bewegingsmelder voor de uit­eindelijke montage op juiste werking te controleren. Doe dit als volgt:
• Leg de bewegingsmelder op tafel.
• Open de behuizing van de bewegingsmelder door de schroeven aan de onderzijde los te maken.
• Sluit de met inachtneming van de polen de bedrijfsspanning aan (= klem DC12V + alsook -).
• Sluit de behuizing.
• De LED knippert (geleiderbrug LED op AAN). Na een opwarmfase van ca. 2 minuten gaat deze uit.
• Beweeg uw hand van links naar rechts (of omgekeerd) door het registratiebereik van de bewegings­sensor. De LED brandt. Als de LED niet brandt, controleer dan of de bedrijfsspanning juist is aan­gesloten. Als ook dit niets oplevert, controleer dan of de geleiderbrug-LED op de plaat op „ON“ is gestoken.
Geleiderbrug LED OFF/ON
De bewegingsmelder bevat een optische weergave. Warmtewijziging wordt door de rode LED weerge­geven. Via de geleiderbrug-LED kan deze worden in- of uitgeschakeld.
OFF = LED brandt niet. ON = LED brandt bij een geregistreerde beweging.
Als de LED knippert, betekent dit dat de bewegingsmelder zich in de opwarmfase bevindt. Een beweging in het registratiebereik van de melder activeert deze niet. De opwarmfase bedraagt ca. 2 minuten.
27
Klemme 14 und 15: Anschluss Status-LEDs (Bereich 1 und Bereich 2)
An diesen Anschlüssen können Leuchtdioden angeschlossen werden, welchen den Bereichsstatus anzeigen (Bereich 1 = Klemme 14 und Bereich 2 = Klemme 15).
Sie können die Klemmen 14 und 15 auch zusammenfassen und nur eine Leuchtdio­de verwenden um eine kombinierte Anzeige zu erhalten.
Klemme 16: Anschluss Status-LED (System-Status)
An diese Anschlussklemme kann eine Leuchtdiode angeschlossen werden, welche den System-Status anzeigt.
17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27 und 28 Alarmzonen
An diese Klemmen werden die Alarmmelder angeschlossen. Zwischen der Schleife und der Masse­klemme muss der Widerstand von 2,2 kOhm angeschlossen sein. Erkennt die Schleife eine Änderung des Wertes (Unterbrechung der Schleife (NC-Kontakt öffnet) = Wert wird unendlich / Überbrückung des Wiederstands (NO-Kontakt schließt) = Wert wird 0) reagiert die Zentrale entsprechend Ihrer Program­mierung.
Für die Verdrahtung sollten Sie eine 2-, 4- oder 6-adrige, starre Telefonleitung verwenden. Die maximale Leitungslänge darf 250 Meter nicht überschreiten.
Klemme 17 Schleife 1 Klemme 18 Masseklemme Klemme 19 Schleife 2 Klemme 20 Schleife 3 Klemme 21 Masseklemme Klemme 22 Schleife 4 Klemme 23 Schleife 5 Klemme 24 Masseklemme Klemme 25 Schleife 6 Klemme 26 Schleife 7 Klemme 27 Masseklemme Klemme 28 Schleife 8
Die Differenzialschleifen in Bereich A und Bereich B können mit einem Schlüssel­schalter (= Klemme 12 und Klemme 13) oder mit dem mitgeliefertem Kontrollpanel scharf und unscharf geschalten werden.
14 16 22 2421 23 2515 17 18 2019
27
28
26
28
Die Differenzialschleife 7 ist nur aktiv, wenn Bereich A und Bereich B scharf geschal­tet ist. Daher eignet sich die Differenzialschleife 7 gut um z.B. einen Flur mit einem Bewegungsmelder abzusichern.
Die Differenzialschleife 8 ist 24-Stunden lang aktiv. Diese kann nicht deaktiviert werden.
Akkuanschluss:
Die beiden losen Leitungen in der Zentrale (rot und schwarz) dienen zum Anschluss eines Pufferakkus (Bleiakku = nicht im Lieferumfang enthalten) mit 12 V und 7 Ah. Diesen benötigen Sie, um bei einem Stromausfall die volle Funktionsfähigkeit der Überwachungseinheit zu gewährleisten.
Schließen Sie die rote Leitung an den Pluspol und die schwarze Leitung an den Minuspol des Akkus an. Achten Sie auf die Polarität um eine Zerstörung der Zentrale zu vermeiden.
Schließen Sie den Akku erst nach der Programmierung an, da sonst die Anlage über den Sabotagekontakt der Zentrale einen Fehler meldet und Sie die Zentrale nicht programmieren können. Sie sollten die Zentrale immer mit einem Akku betreiben, da sonst bei einem Strom­ausfall das gesamte System nicht mehr arbeitet.
Die Backup-Zeit beträgt 16 Stunden bei 250 mA.
189
8.3 Afstandsbediening
De afstandsbediening beschikt aan de achterzijde over een aans-
luitblok met zes klemmen die met de centrale worden verbonden.
(+) + 12V/DC van de klem 11 van de alarmcentrale
(-) Massa van de klem 8 van de alarmcentrale
CLOCK Impulsgever van de klem 9 van de alarmcentrale
DATA Gegevensaansluiting van de klem 10 van de alarm-
centrale
N.C. TAMPER NC-contact (NC = normally closed = contactverbre-
ker = schakelcontact gaat bij alarm open) moet met een 24-uurlus van de centrale verbonden zijn.
Deze klemmen zijn verbonden met een voeler die bij opening van de behuizing een onderbreking van het contact veroorzaakt.
8.4 Noodtoets
U kunt nu de noodtoets als NC of als NO-contact met de centrale verbinden. Hiervoor zijn aan de ach­terzijde van de noodtoets 3 klemmen beschikbaar. Het is raadzaam om de noodtoets op een 24-uurlus aan te sluiten.
Gebruik de COM-aansluiting met de aansluiting NC of NO.
COM Gemeenschappelijke aansluiting voor NC en NO
NC Deze klem wordt in serie met de afsluitweerstand geschakeld.
NO Deze klem wordt parallel met de afsluitweerstand geschakeld.
AEI
123 4 769
#
5 8 0
®
FORCED TO ARM
PART 2
PART 1
ZONES
PART.1
PART.1
COM
188
8.2 Klemmenoverzicht
GND
27
25
23
20
18
16
14
12
26
24
21
19
17
15
13
10
11
9 8
6
4
2
7
5
3
1
22
28
AEI
®
AC ADAPTER
: AP-980MODEL
OUTPUT
INPUT
: 230V~50Hz cos 0.96: 16.5V ~ 3000mA
4 A
NO NO
2,2 kOhm
2,2 kOhm
2,2 kOhm
2,2 kOhm
2,2 kOhm
2,2 kOhm
NC NC
Zone 8 Zone 7
Zone 6
Zone 3
Zone 4
Zone 5
NO NO
NC NC
NO NO
NC NC
DATA
CLOCK
GND
+12 V
2,2 kOhm
2,2 kOhm
Zone 1
Zone 2
NO NO
NC NC
AEI
123 4 769
#
5 8 0
®
FORCED TOARM
PART 2
PART 1
ZONES
PART.1
PART.1
COM
1kOhm1kOhm
1kOhm1kOhm
1kOhm1kOhm
STATUS-LED A
STATUS-LED B
SYSTEM STATUS-LED
29
8.2 Klemmenübersicht
GND
27
25
23
20
18
16
14
12
26
24
21
19
17
15
13
10
11
9 8
6
4
2
7
5
3
1
22
28
AEI
®
AC ADAPTER
: AP-980MODEL
OUTPUT
INPUT
: 230V~50Hz cos 0.96: 16.5V ~ 3000mA
4 A
NO NO
2,2 kOhm
2,2 kOhm
2,2 kOhm
2,2 kOhm
2,2 kOhm
2,2 kOhm
NC NC
Zone 8 Zone 7
Zone 6
Zone 3
Zone 4
Zone 5
NO NO
NC NC
NO NO
NC NC
DATA
CLOCK
GND
+12 V
2,2 kOhm
2,2 kOhm
Zone 1
Zone 2
NO NO
NC NC
AEI
123 4 769
#
5 8 0
®
FORCED TOARM
PART 2
PART 1
ZONES
PART.1
PART.1
COM
1kOhm1kOhm
1kOhm1kOhm
1kOhm1kOhm
STATUS-LED A
STATUS-LED B
SYSTEM STATUS-LED
30
8.3 Fernbedienteil
Das Fernbedienteil verfügt auf der Rückseite über einen Anschlussblock mit sechs Klemmen, die mit der Zentrale verbun­den werden.
(+) + 12V/DC von der Klemme 11 der Alarmzentrale
(-) Masse von der Klemme 8 der Alarmzentrale
CLOCK Taktgeber von der Klemme 9 der Alarmzentrale
DATA Datenanschluss von der Klemme 10 der Alarmzen-
trale
N.C. TAMPER NC-Kontakt (NC = normally closed = Öffner = der
Schaltkontakt öffnet in einem Alarmfall) sollte mit einer 24-Stundenschleife der Zentrale verbunden werden.
Diese Klemmen sind mit einem Taster verbunden, welcher bei Gehäuseöffnung eine Unterbrechung des Kontaktes verursacht.
8.4 Paniktaster
Sie können den Paniktaster als NC oder auch als NO-Kontakt mit der Zentrale verbinden. Hierzu stehen Ihnen auf der Rückseite des Paniktasters 3 Klemmen zur Verfügung. Es empfiehlt sich, den Paniktaster an eine 24-Stundenschleife anzuschließen.
Benutzen Sie den COM Anschluss entweder mit dem Anschluss NC oder NO.
COM Gemeinsamer Anschluss für NC und NO
NC Diese Klemme wird in Reihe zum Abschlusswiderstand geschaltet.
NO Diese Klemme wird parallel zum Abschlusswiderstand geschaltet.
AEI
123 4 769
#
5 8 0
®
FORCED TO ARM
PART 2
PART 1
ZONES
PART.1
PART.1
COM
187
De differentiaallus 7 is alleen actief als bereik A en bereik B zijn aangezet. Daarom is de differentiaallus 7 geschikt om een overloop of gang met een bewegingsmelder te beveiligen.
De differentiaallus 8 is 24-uur actief. Deze kan niet worden gedeactiveerd .
Accuaansluiting:
De twee losse leidingen in de centrale (rood en zwart) zijn bedoeld voor de aansluiting van een buffer­accu (loodaccu = niet bijgeleverd) met 12 V en 7 Ah. Deze heeft u nodig om bij een stroomuitval de vol­le werking van de bewakingseenheid te garanderen.
Sluit de rode leiding aan op de pluspool en de zwarte leiding op de minpool van de accu. Let op de polen om beschadiging van de centrale te voorkomen.
Sluit de accu pas aan na de programmering, omdat de installatie anders via het sabotagecontact van de centrale een fout meldt en de centrale niet kan worden geprogrammeerd. Bedrijf de centrale altijd met een accu omdat het systeem anders bij stroomuitval niet meer werkt.
De back-uptijd bedraagt 16 uur bij 250 mA.
186
Klem 14 en 15: aansluiting status-LED's (bereik 1 en bereik 2)
Op deze aansluitingen kunnen lichtdiodes worden aangesloten die de bereiksstatus weergeven (bereik 1 = klem 14 en bereik 2 = klem 15).
U kunt de klemmen 14 en 15 ook samenvatten en slechts een lichtdiode gebruiken voor een gecombineerde weergave.
Klem 16: aansluiting status-LED (systeemstatus)
Op deze aansluitklem kan een lichtdiode worden aangesloten die de systeemstatus toont.
17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27 en 28 alarmzones
Op deze klemmen worden de alarmmelders aangesloten. Tussen de lus en de massaklem moet de weerstand van 2,2 kOhm zijn aangesloten. Als de lus een wijziging van de aarde herkent (onderbreking van de lus (NC-contact gaat open) = waarde wordt oneindig / overbrugging van de weerstand (NO-con­tact sluit) = waarde wordt 0) reageert de centrale overeenkomstig de programmering.
Voor de bedrading moet u een 2-, 4- of 6-aderige, stijve telefoonleiding gebruiken. De maxi­male leidinglengte is 250 meter.
Klem 17 Lus 1 Klem 18 Massaklem Klem 19 Lus 2 Klem 20 Lus 3 Klem 21 Massaklem Klem 22 Lus 4 Klem 23 Lus 5 Klem 24 Massaklem Klem 25 Lus 6 Klem 26 Lus 7 Klem 27 Massaklem Klem 28 Lus 8
De differentiaallussen in bereik A en bereik B kunnen met een sleutelschakelaar (= klem 12 en klem 13) of met het bijgeleverde controlepaneel worden aan- en uitgezet.
14 16 22 2421 23 2515 17 18 2019
27
28
26
31
8.5 Magnetkontakt
Die beiliegenden Magnetkontakte verfügen über einen NC-Kontakt, also müssen Sie in Reihe zu dem Abschlusswiderstand geschalte­tet werden.
Beim Öffnen der Magnetkontakte unterbrechen diese gleichzeitig die Leitung und die Zentrale verwertet die Widerstandsänderung entsprechend.
8.6 Bewegungsmelder
Lesen Sie dieses Kapitel erst ganz und sorgfältig durch, bevor Sie den Bewegungs­melder anschließen, testen und in Betrieb nehmen.
Um Fehlbohrungen in der Wand zu vermeiden empfehlen wir Ihnen den Bewegungsmelder vor der end­gültigen Montage einem Funktions-Check zu unterziehen. Gehen hierzu wie folgt vor:
• Legen Sie den Bewegungsmelder auf den Tisch.
• Öffnen Sie das Gehäuse des Bewegungsmelders indem Sie die sich an der Gehäuseunterseite befindliche Schraube lösen.
• Schließen Sie polungsrichtig die Betriebsspannung an (= Klemme DC12V + sowie -).
• Schließen Sie das Gehäuse.
• Die LED beginnt zu blinken (Steckbrücke LED auf ON). Nach der Aufwärmphase von ca. 2 Minuten geht diese aus.
• Durchqueren Sie mit Ihrer Hand von links nach rechts (oder umgekehrt) den Erfassungsbereich des Bewegungssensors. Die LED leuchtet. Sollte die LED nicht leuchten überprüfen Sie ob die Betriebs­spannung ordnungsgemäße angeschlossen wurde. Bringt auch dies keinen Erfolg überprüfen Sie ob die sich auf der Platine befindliche Steckbrücke LED auf die Position „ON“ gesteckt ist.
Steckbrücke LED OFF/ON
Der Bewegungsmelder besitzt eine optische Anzeige. Eine Wärmeveränderung wird durch die rote LED angezeigt. Über die Steckbrücke LED können Sie diese Ein- bzw. Ausschalten.
OFF = LED leuchtet nicht. ON = LED leuchtet bei einer erkannten Bewegung.
Blinkt die LED, so bedeutet dies, dass sich der Bewegungsmelder in der Aufwärm­phase befindet. Durchquert jetzt jemand den Erfassungsbereich des Melders, so löst dieser nicht aus. Die Aufwärmphase beträgt ca. 2 Minuten.
32
Steckbrücke MODE
Sie können den Bewegungsmelder so einstellen, dass er nach der ersten oder der zweiten Wärmever­änderung (Bewegung) auslöst. Diese Einstellung realisieren Sie über die Steckbrücke MODE.
P=Auslösung nach der zweiten Erkennung innerhalb von 10 Sekunden. S = Auslösung nach der ersten Erkennung.
Steckbrücke ALARM
Sie können die Schaltweise des Relaiskontakts ALARM (Anschlussklemmen „ALARM“) einstellen indem Sie die Steckbrücke ALARM in die gewünschte Position bringen.
N.O. = NO = normally open = Schließer = der Schaltkontakt schließt bei Wärmeverände-
rung.
N.C. = NC = normally closed = Öffner = der Schaltkontakt öffnet bei Wärmeveränderung.
Erläuterung der Anschlussklemmen des Bewegungsmelders:
DC12V = Verbinden Sie die Betriebsspannung der Alarmzentrale (Klemme 3 und 5) polungs-
richtig mit diesen Klemmen.
TAMPER = Diese Klemme wird als sogenannter Sabotagekontakt bezeichnet. Er dient als Öff-
nerkontakt (NC), wenn das Gehäuse geöffnet wird.
ALARM = Der Alarmausgang (NC oder NO, abhänging wie die Steckbrücke „ALARM“
gesteckt wurde) schaltet, wenn der Bewegungsmelder eine Wärmeveränderung erkannt hat.
8.7 Sirene
Um eine akustische Alarmmeldung zu realisieren, verwenden Sie die beiliegende Sirene.
Achten Sie darauf, dass die rote Leitung mit der Plusspannung (z.B. Klemme 7) und die schwarze Leitung mit der Masse verbunden wird. Eine Falschpolung kann zu einer Fehlfunktion oder zum Defekt der Sirene führen.
185
Klem 13: aansluiting sleutelschakelaar (bereik 2)
Op deze aansluitklem kan een sleutelschakelaar worden aangesloten waarmee „bereik 2“ kan worden aan- of uitgezet. Een sleutelschakelaar met NO-contact kan worden aangesloten.
U kunt de klemmen 12 en 13 ook samenvatten en alleen een sleutelschakelaar gebruiken om een gecombineerde aan-/uitschakeling mogelijk te maken. Er kunnen ook meerdere sleutelschakelaars parallel worden aangesloten.
Activeer de sleutelschakelaar gedurende 0,5 seconden om bereik 2 aan of uit te zet­ten. De alarminstallatie geeft twee pieptonen. Als de sleutelschakelaar opnieuw 5 seconden wordt bediend schakelt de alarmin­stallatie naar stand-bymodus (zie hoofdstuk „9. Stand-bymodus“).
Systeem aanzetten Actie Status Toelichting
Bedien de sleutelschakelaar Op scherp stellen gebied 1 • De verlaatvertraging wordt gedurende 0,5 seconde. resp. gebied 2. geactiveerd.
• Een pieptoon (indien ingescha­keld) wordt hoorbaar.
• Na afloop van de verlaatvertra­ging wordt gebied 1 resp. gebied 2 op scherp geschakeld.
Systeem uitzetten Actie Status Toelichting
Bedien de sleutelschakelaar Op onscherp stellen gebied 1 • Het systeem staat op onscherp gedurende 0,5 seconde. resp. gebied 2. en is gereset voor zover er
geen alarm klonk. Het systeem is klaar om terug op scherp te worden geschakeld.
• Het systeem staat nu op onscherp. Indien er een alarm voorkwam, moet het alarmge­heugen nog worden geledigd. Voer daartoe de volgende bedieningsstap uit.
Bedien de sleutelschakelaar Het alarmgeheugen wordt • Het systeem kan nu opnieuw opnieuw gedurende geledigd en het systeem op op scherp worden geschakeld. 0,5 seconde. onscherp geschakeld.
184
Klem 7: spanningsuitgang +12 V/DC (bijvoorbeeld akoestische signaalgever):
Deze klem levert bij een alarm +12 V tot de via de desbetreffende programmeermodus ingestelde tijd is afgelopen.
Het is raadzaam om deze klemmen voor gebruik van akoestische signaalgevers, bijvoorbeeld sirenes te gebruiken.
Aanwijzing: Neem hierbij de wettelijke en regionale bepalingen
in acht! In Duitsland is een maximale duur van 3 minuten toegestaan. Deze duur kan echter regio­naal variëren (bijvoorbeeld kuuroord).
Deze klem mag met maximaal 2,5 A worden belast, omdat anders de ingebouwde zekering wordt geactiveerd.
Attentie: Door het zeer luide alarm kan het gehoor worden beschadigd als het apparaat te
dicht bij het oor wordt gebruikt.
Klemmen 8, 9, 10 en 11: klemmen voor de afstandsbediening
Op dit klemmenblok wordt de bijgeleverde afstandsbediening aangesloten.
Klem 8 Massaklem (-) Klem 9 Impulsklem CLOCK Klem 10 Gegevensklem DATA
Klem 11
+12 V/DC Aansluitklem (deze klem is gezekerd met een
750 mAh zekering) (+)
Klem 12: aansluiting sleutelschakelaar (bereik 1)
Op deze aansluitklem kan een sleutelschakelaar worden aangesloten waarmee „bereik 1“ kan worden aan- of uitgezet. Een sleutelschakelaar met NO-contact kan worden aangesloten.
(+) (-) CLK DATA TAMPER NC
(+) (-)
CLOCK
DATA
N.C. TAMPER
AEI
123
4
769
#
5 8 0
®
FORCED TO ARM
PART 2
PART 1
ZONES
PART.1
PART.1
COM
33
8.8 Die Steckbrücken der Alarmzentrale
Die Alarmzentrale erlaubt es dem Benutzer die gewünschten Einstellungen direkt via Steckbrücke vor­zunehmen. Sie finden die Steckbrücken im Gehäuseinneren der Alarmzentrale. Öffnen Sie dazu den Gehäusede­ckel der Alarmzentrale.
Die 8 Steckbrücken weisen die folgenden Funktionen auf:
8.8.1 Steckbrücke SYSTEM
Die Steckbrücke „SYSTEM“ kann in zwei Positionen gebracht werden.
a) Position „KS“ (Key Switch)
Bringen Sie die Steckbrücke in diese Position, wenn Sie die Alarmzentrale mit Schlüssel­schaltern programmieren und bedienen möchten.
Beachten Sie, dass alle Einstellungen, welche zuvor anhand des Kon­trollpanels vorgneommen wurden auf die Werkseinstellungen zurückge­setzt werden.
Alle Alarmzonen werden auf 500 ms Ansprechzeit zurückgesetzt.
b) Position „DK“ (Digital Keypad)
Bringen Sie die Steckbrücke in diese Position, wenn Sie die Alarmzentrale mit dem mitge­liefertem Kontrollpanel programmieren und bedienen möchten.
Bringen Sie die Steckbrücke auch dann in die Position „DK“, wenn Sie eine kombinierte Funktion haben möchten bestehend aus sowohl dem mitgelieferten Kontrollpanel, als auch den via Schlüsselschalter.
8.8.2 Steckbrücke ENTRY DELAY
Die Zentrale löst im scharf geschalteten Zustand erst nach Ablauf der eingestellten Ein­trittsverzögerungszeit aus. Die Zeit für die Eintrittsverzögerung kann eingestellt werden. Bringen Sie die Steckbrücke in die gewünschte Position. Die Dauer in Sekunden ist auf der Platine angeschrieben. Mögliche Einstellungen sind 15 Sekunden, 30 Sekunden, 60 Sekunden oder 90 Sekunden.
34
8.8.3 Steckbrücke ALARM DURATION
Anhand dieser Steckbrücke kann die Alarmdauer für die Klemme 7 (Relaiskontakt) einge­stellt werden. Bringen Sie die Steckbrücke in die gewünschte Position. Die Dauer in Sekunden ist auf der Platine angeschrieben. Mögliche Einstellungen sind 3 Minuten, 5 Minuten, 15 Minuten oder endlos (hierbei muss die Anlage zuerst unscharf geschalten werden bevor dieser Relaiskontakt deaktiviert wird).
Beachten Sie hierbei die geltenden gesetzlichen und kommunalen Bestimmungen! In Deutschland ist eine maximale Alarmdauer von 3 Minuten zugelassen. Diese Zeit kann aber in bestimmten Gemeinden und Orten anders geregelt sein (z.B. Kurorten).
8.8.4 Steckbrücke AUDIBLE BEEPS
Die drei Steckbrücken „AUDIBLE BEEPS“ bieten dem Benutzer die Möglichkeit die akustischen Signali­sierung nach seinen Wünschen anzupassen.
Entry Beep - Wiedergabe der Pieptöne während der Eintrittsverzögerung. Exit Beep - Wiedergabe der akustischen Signalisierung während der
Ausgangsverzögerung.
Warning Beep - Das System stellt zwei Arten der akustischen Warntonwiedergabe
zur Verfügung:
1. Die Alarmzentrale gibt akustische Warntöne von sich während die Zeit für die eingestellte Alarmdauer abläuft, wenn nur ein Bereich scharf geschalten ist.
2. Die Alarmzentrale gibt akustische Warntöne von sich für beide Bereiche, wenn beide Bereich scharf geschalten sind. Die Warntö­ne, werden auch nach Ablauf der eingestellten Alarmdauer wieder­gegeben. Die Wiedergabe der Warntöne stoppt erst nachdem min­destens ein Bereich unscharf geschalten wurde.
Bringen Sie die Steckbrücken in die Position „ON“ (akustische Signalisierung = aktiviert) bzw. in die Position „OFF“ (akustische Signalisierung = deaktiviert).
183
Klem 5: spanningsuitgang +12 V/DC (bijvoorbeeld signaalgevercombinaties):
Deze klem levert +12 V tot de centrale een alarm signaliseert.
Het is raadzaam om deze klemmen voor bedrijf van een bepaalde signaalgevercombinatie te gebruiken. Neem voor de juiste aansluiting de desbetreffende handleiding bij de hand.
Aanwijzing: Deze signaalgevercombinatie is een complex systeem
met ingebouwde bufferaccu. Deze wordt aan deze aansluiting permanent geladen. Als de centrale een alarm activeert, schakelt deze uit­gang de +12 V uit. De signaalgevercombinatie herkent dit en signaliseert dit. De spanningsverzorging van de signaalgevercombinatie wordt nu uitgevoerd door de ingebouwde bufferaccu. De sirene stopt na de in de signaalgevercombinatie ingestelde tijd, terwijl de stro­boscoop actief blijft tot aan klem 6 weer spanning voorhanden is. Dit gebeurt als u de centrale weer heeft uitgezet.
Deze klem mag met maximaal 2,5 A worden belast, omdat anders de ingebouwde zekering wordt geacti­veerd.
Klem 6: spanningsuitgang +12 V/DC (bijvoorbeeld optische signaalgever)
Deze klem levert tijdens en na een alarm +12 V tot de centrale via de desbetreffende code op de afstandsbediening wordt teruggezet.
Het is raadzaam om deze klemmen voor gebruik van optische signaalgevers, bijvoorbeeld stroboscopen te gebruiken.
Deze klem mag met maximaal 2,5 A worden belast, omdat anders de ingebouwde zekering wordt geactiveerd.
182
8.1 Klemmenbeschrijving
De volgende cijfers hebben betrekking op de nummers van de klemmen
Klem: 1 en 2 = bedrijfsspanning
Deze klemmen zijn bedoeld voor de aansluiting van bijgeleverde voe­dingseenheid (16,5 V/AC / 3000 mA).
Klem 3: continuplus
Deze klem levert permanent + 12 V/DC.
Het is raadzaam om deze klem als voedingsspanning voor de bewegingsmelders, rookmelders of bepaal­de glasbreuksensoren te gebruiken.
Aanwijzing: De bewegingsmelder wordt hierbij permanent met de
bedrijfsspanning verzorgd. Dit is bijzonder zinvol voor bewegingsmelders die een opwarmfase nodig hebben.
Klem 4: massa (GND)
Massaklem
13 5 7946 8 1012141618202224262821 23 25 2711 13 15 17 192
35
8.8.5 Steckbrücke HANDOVER
Hierbei handelt es sich um eine spezielle Funktion, welche dem Benutzer mehr Sicherheit geben soll.
Verhalten der Alarmanlage bei aktivierter HANDOVER-Funktion:
Löst die Zone 7 als erstes aus, zieht dies nach sich, dass sämtliche INSTANT-Zonen (Zone 2, Zone 3, Zone 5, Zone 6, jedoch nicht Zone 8) ebenfalls mit einer Eintrittsverzögerung auslösen. Die INSTANT-Zonen (Zone 2, Zone 3, Zone 5, Zone 6, jedoch nicht Zone 8) fallen in den normalen Betriebszustand (auch INSTANT-Zustand genannt) sobald die Zeit der Eintritts­verzögerung abgelaufen ist. Mit dieser Funktion hat der Benutzer die Möglichkeit Bewegungsmelder an den INSTANT­Zonen zu betreiben. Zudem kann der Hauseinangangsbereich über die Zone 7 abgesichert werden. Das System löst somit unverzögert einen Alarm aus, sobald sich (z.B. ein Einbre­cher) jemand nicht über den Hauseingangsbereich das Haus betritt, sondern z.B. über ein Fenster.
Verhalten der Alarmanlage bei deaktivierter HANDOVER-Funktion:
Die Alarmanlage arbeitet in normalem Betriebsverhalten. Alle INSTANT-Zonen (Zone 2, Zone 3, Zone 5, Zone 6 und Zone 8) lösen im Alarmfall Ihr normales Verhalten aus und fol­gen nicht der Zone 7 (wie es bei aktivierter HANDOVER-Funktion der Fall wäre).
Auf die DELAY-Zonen (Zone 1 und Zone 4) in den Bereichen 1 und 2 kann die HANDOVER-Funktion nicht angewendet werden.
8.8.6 Steckbrücke RINGBACK
Anhand dieser Steckbrücke kann eingestellt werden ob über die Klemme 7 (und somit der daran ange­schlossenen Sirene) ein Bestätigungspiepton bei Scharf- bzw. Unscharfschaltung wiedergegeben wer­den soll oder nicht.
RINGBACK ON: Bei erfolgter Scharfschaltung werden über die Sirene, welche an Klem-
me 7 angeschlossen ist, zwei kurze Pieptöne zu Bestätigung wieder­gegeben. Bei erfolgter Unscharfschaltung wird über die Sirene, welche an Klem­me 7 angeschlossen ist, ein kurzer Piepton wiedergegeben.
RINGBACK OFF: Die Sirene, welche an Klemme 7 angeschlossen ist, gibt keine Signal-
töne (zur akustischen Bestätigung) bei erfolgter Scharf- bzw. Unscharf­schaltung wieder.
36
9. Standby-Modus
Das System befindet sich automatisch im Standby-Modus sobald die Alarmzentrale mit Spannung ver­sorgt wurde oder sobald einer der angeschlossenen Schlüsselschalter (Klemme 12 oder Klemme 13) für 5 Sekunden aktiviert wurde, während sich das System im unscharf geschaltetem Zustand befindet. Die Standby-Modus-Dauer beträgt 1 Minute, anschließend wird der Standby-Modus verlassen. Die Alarm­zentrale behält im Standby-Modus all Ihre Funktionen in einem sog. Schlafmodus bei, bis auf die folgen­den:
• Manueller Akkutest (siehe Kapitel „18.5.1 Manueller Akkutest (anhand der Schlüsselschalter)“)
• In den Programmier-Modus wechseln anhand des System-Codes:
- Die Zonen-Status-LEDs (Bereich 1 und Bereich 2) und die System-Status-LED blinken abwech­selnd bis der Standby-Modus verlassen wird.
- Die Alarmzentrale gibt Warntöne wieder bis der Standby-Modus verlassen wird.
- Die Alarmzentrale befindet sich im unscharf geschaltetem Zustand sobald der Standby-Modus ver­lassen wird.
10. Alarmanlage anhand der Schlüsselschalter scharf schalten
• Stellen Sie sicher, dass die Alarmanlage unscharf geschalten ist und sich keine Meldung im Alarm-
speicher befindet.
• Betätigen Sie einen der beiden Schlüsselschalter für 0,5 Sekunden um den gewünschten Bereich 1
oder Bereich 2 scharf zu schalten. Wenn Sie „einen“ Schlüsselschalter für beide Bereiche (Bereich 1 und Bereich 2) verwenden, so werden beide Bereich zugleich scharf geschalten.
• Nachdem der Schlüsselschalter 0,5 Sekunden betätigt wurde gibt die Alarmanlage 2 Pieptöne, wel-
che die Aktivierung der Austrittsverzögerung bestätigen, von sich. Lassen Sie den Schlüsselschalter los. Die Zonen-Status-LEDs beginnen zu blinken. Die Ausgangsverzögerungszeit beträgt 1 Minute.
• Das System ist scharf geschalten nachdem die Ausgangsverzögerungszeit abgelaufen ist. Die
Zonen-Status-LEDs blinken zweimal kurz während einer Sekunde während sich das System im scharf geschaltetem Zustand befindet.
11. Alarmanlage anhand der Schlüsselschalter
unscharf schalten
Betätigen Sie den Schlüsselschalter, während die Eintrittsverzögerungszeit aktiv ist, bis die Alarmanlage zwei Pieptöne wiedergibt. Die Pieptöne bestätigen die erfolgreiche Unscharfschaltung.
181
Extra signaalgevers zijn bijvoorbeeld:
Signaalgevercombinatie
Om een alarmmelding in het buitenbereik weer te geven, is het raadzaam om een signaalgevercombinatie met bijbehorende functie op de centrale aan te sluiten. Deze signaliseert bij alarm de inbraak optisch en akoestisch.
De signaalgevercombinatie moet volgens uw gebruiksaanwijzing op de spanningsu­itgangen worden aangesloten. Neem hierbij in acht dat de akoestische signalering voldoet aan de geldende wetten en bepalingen. In Duitsland mag een akoestische signalering maximaal 3 minuten duren.
Optische signaalgever
Een optische signaalgever is bedoeld voor de optische signalering bij alarm. Er bestaan verschillende apparaten. Sommige zijn uits­luitend voor binnen en andere ook voor buiten toegestaan.
De stroboscoop moet volgens de gebruiksaan­wijzing op de overeenkomstige spanningsuitgang worden aangesloten. Deze wordt pas na invoer van de desbetreffende code weer teruggezet.
8. Elektrische aansluiting
Sluit nu de afzonderlijke systeemcomponenten aan op de alarmcentrale. Eerst vindt u hier een overzicht van de functies van de desbetreffende aansluitklem. De bijgeleverde voedingseenheid is ontworpen voor een nominale belasting van 3000 mA. Neem dit in acht bij het aansluiten van extra signaalgevers en sensoren op de installatie.
180
7.1.8 Extra componenten (niet bijgeleverd)
Om de veiligheid van het object dat bewaakt moet worden te verbeteren, kunt u de installatie uitbreiden. Hiervoor kunnen de eerder genoemde melders of signaalgevers worden gebruikt. Deze kunnen naar behoefte worden gecombineerd. Verder bestaan verschillende extra melders en signaalgevers die op de centrale kunnen worden aangesloten.
Extra melders zijn bijvoorbeeld:
Glasbreukmelder:
Glasbreukmelders beveiligen de vensters. Een glasbreukmelder acti­veert een alarm als een inbreker de ruit inslaat.
De glasbreukmelders moeten volgens de gebruiksaanwijzing op een 24-uurlus wor­den aangesloten omdat ze alleen worden geactiveerd als de ruit wordt ingeslagen.
Rookmelder:
Om een brand op tijd of tijdens uw afwezigheid te melden is het raad­zaam om meerdere rookmelders in uw huis te installeren.
De rookmelders moeten volgens de gebruiksaanwijzing op een 24-uurlus worden aangesloten omdat ze alleen worden geactiveerd als rook voorhanden is.
Alarmmat:
Deze kunt u onder een mat verstoppen. Hij wordt geactiveerd als iemand erop gaat staan.
De alarmmat moet volgens de gebruiksaanwijzing op een vertraagde lus worden aangesloten, omdat de alarmmat altijd wordt geactiveerd als iemand erop gaat staan.
37
12. Alarmanlage unscharf schalten nach oder wäh­rend einer Alarmauslösung
• Betätigen Sie den Schlüsselschalter, während eines Alarms, bis die Alarmanlage zwei Pieptöne
wiedergibt. Die Pieptöne bestätigen die erfolgreiche Unscharfschaltung. Die aktive Sirene erlischt.
• Die Zonen-Status-LED blinkt 3 mal pro Sekunde um zu zeigen, dass sich im Alarmspeicher eine
Meldung befindet bzw. dass Alarm ausgelöst wurde.
• Betätigen Sie einmal kurz den Schlüsselschalter (ca. 0,5 Sekunden lang) um den Alarmspeicher zu
löschen.
• Die Zonen-Status-LED erlischt und zwei kurze Pieptöne werden wiedergegeben. Die Alarmanlage ist
unscharf geschalten und bereit zur nächsten Scharfschaltung.
13. Die Zonen-Status-LEDs für Bereich 1 (Klemme 12) und Bereich 2 (Klemme 13)
Ereignis Verhalten der LEDs
System scharf geschalten AUS
• Eine Zone hat während der leuchtet Ausgangsverzögerung ausgelöst.
• Überprüfen Sie die Differnzialschleife und die angeschlossenen Melder (z.B. ob alle Fenster sowie Türen geschlossen sind etc.)
Alle Differenzialschleifen sind ok während die blinkt Austrittsverzögerung aktiv ist.
Nachdem die Austrittsverzögerung abgelaufen blinkt zweimalig pro Sekunde ist ist der Bereich scharf geschalten.
Es ist ein Alarm aktiv oder es wurde ein Alarm kurzes blinken ausgelöst.
Meldung im Alarmspeicher vorliegend. blinkt dreimalig pro Sekunde System wurde soeben mit Spannung versorgt blinkt abwechselnd mit System-Status-LED
oder befindet sich im Standby-Modus.
• Die Zonen-Status-LEDs des als zweites scharf geschalteten Bereichs zeigen ebenfalls den Status der entsprechenden Zonen an.
• Die Alarm-Anzeige der Zone 7 wird anhand der Status-LED des zuletzt scharf geschalteten Bereichs dargestellt.
• Die Alarm-Anzeige der Zone 8 (24-Stunden) wird von beiden Bereichen dargestellt.
38
14. Die System-Status-LED (Klemme 16)
Ereignis Verhalten der LED
Betriebsspannung sowie Akkuspannung sind ok. leuchtet Akku wird überprüft. blinkt Geringe Akkuspannung. Blinkt dreimalig pro Sekunde Betriebsspannung liegt nicht an. blinkt zweimalig pro Sekunde System befindet sich im Standby-Modus. Blinkt abwechselnd mit System-Status-LED
15. Sabotagekontakt
Sabotagekontakt
Das Gehäuse der Zentrale wird über einen Sabotagekontakt abgesichert. Dieser Kontakt ist intern mit der Schleife 7 verdrahtet. Bei Gehäuseöffnung wird auf die Klemme 7 ein +12V/DC Spannungspotential angelegt und somit wird über die daran angeschlossene Sirene ein Alarm ausgelöst.
Der Sabotagekontakt ist ein NC-Kontakt, was bedeutet, dass bei geschlossenem Gehäuse die beiden Kontakte gebrückt sind.
16. Kontrollpanel: akustische Signalisierungen und optische Anzeigen
Um die vielfältige Programmierung zu überwachen, verfügt das mitgelieferte Kontrollpanel über eine akustische und optische Anzeige, die Ihnen hilft, unzulässige und richtige Eingaben zu unterscheiden, sowie die Anzeige im Programmiermodus zu vereinfachen.
16.1 Kontrollpanel: Akustische Signalisierung
Der eingebaute Piepser im Kontrollpanel gibt eine unterschiedliche Anzahl sowie verschieden lange Sig­naltöne von sich, die Ihnen eine Hilfe bei der Programmierung und Bedienung sind.
179
C) Neem de bijgeleverde montagehouder voor de bewegingsmelder. Houd de montagehouder op het
montagepunt en teken de bevestigingsgaten erop. Boor de bevestigingsgaten en bevestig de mon­tagehouder met passend montagemateriaal op de wand.
Let erop dat zich bij de punten waar wordt geboord geen elektrische leidingen, waterleidingen etc. bevinden.
D) Afbeelding „D“ (zie bovenste afbeelding A-1) toont het gemarkeerde montagepunt waarop de monta-
gehouder op de behuizing wordt bevestigd. E) Bevestig de montagehouder zoals aangegeven (zie bovenste afbeelding A-1). F) Bevestig de plaat door de schroef aan te draaien. G) Zet de behuizing weer in elkaar en bevestig de schroef aan de onderzijde van de behuizing.
7.1.7 Montage van de sirene
De bijgeleverde sirene is bedoeld voor een akoestische signaal bij een inbraak. Deze wordt bestuurd via de centrale. De tijd van signalering kan in de centrale worden geprogrammeerd.
De sirene is erg luid. Gebruik deze niet vlak naast het oor.
Montageplaats
De sirene is bedoeld voor de montage in gebouwen. Kies voor de sirene een plaats die ook van buiten hoorbaar is (bijvoorbeeld bij vensters of deuren).
Montage
• Gebruik de gaten van de montageplaat als boorsjabloon en teken deze er voor de bevestigingsbo-
ring op.
• Verwijder de sirene en boor de bevestigingsgaten.
• Bevestig de sirene met passend montagemateriaal.
Let erop dat zich bij de punten waar wordt geboord geen elektrische leidingen, waterleidingen etc. bevinden.
178
• Neem in acht dat huisdieren (bijvoorbeeld honden en katten) alsook andere bewegende objecten een vals alarm kunnen activeren.
• Houd sterke en directe lichtbronnen uit de buurt.
• De montageplaats moet droog en mogelijk stofvrij zijn.
• De bewegingsmelder is voor montage in hoeken en aan wanden bedoeld.
• De montagehoogte moet tussen 2 en 3 m bedragen.
• Controleer voor de uiteindelijk montage of het bereik dat u wilt bewaken daadwerkelijk door de sensor wordt geregis­treerd!
Sluit hiervoor de bewegingsmelder aan en controleer het regis­tratiebereik.
Montage
Ga voor een juiste montage als volgt te werk:
Afbeelding A-1
A) Verwijder de schroef aan de onderzijde van de behuizing van de bewegingsmelder. B) Verwijder de schroef die de plaat aan de behuizing bevestigt. Neem dan de plaat eruit.
ALARM
1
2
V
D
C
TAMPER
+-
LED
MODE
ALARM
OFF
ON
P
S
N.O.
N.C.
TAMPER
A
B
C
D
E
39
Ereignis Signalisierung
Austrittsverzögerung oder Eingangs- und Ausgangs-Pieptöne: Eintrittsverzögerung aktiv. • kurzer Piepton alle 0,5 Sekunden.
• Je weniger Zeit verbleibt desto kürzer werden die Abstände der Pieptöne.
• Ist die Dauer der Austritts- bzw. Eingangsverzö­gerung abgelaufen ertönt ein langer Piepton.
System befindet sich im Standby-Modus • kurzer Piepton alle 0,5 Sekunden. (hält 1 Minute an) • Je weniger Zeit verbleibt desto kürzer werden
die Abstände der Pieptöne.
• Ist die Dauer des Standby-Modus abgelaufen ertönt ein langer Piepton.
Beachten Sie:
Die Pieptöne stoppen, sobald ein manueller Akku­test durchgeführt wird oder via dem System-Code in den Programmiermodus gewechselt wird.
Die Alarmzentrale löst gerade Alarm aus oder Warntöne: hat bereits Alarm ausgelöst. • Vier kurze Pieptöne jede Sekunde.
Erfolgreiche Schlüsselschalter-Eingabe oder die • Zwei kurze Pieptöne. Batterie wurde nach einem Akkutest für „ok“ befunden.
Betriebsspannung liegt nicht mehr an. • Ein kurzer Piepton alle 30 Sekunden. Die Akkuspannung wurde nach einem Akkutest • Fünf kurze Pieptöne gefolt von einem kurzen
für zu gering befunden. Piepton alle 30 Sekunden.
40
16.2 Optische Anzeigen
Die LEDs des Kontrollpanels zeigen den Status der Zentrale an.
LED: AN: AUS: Blinkt: EXIT/ARMED Die Alarmzentrale ist Die Alarmzentrale ist Die Alarmzentrale befindet sich in
scharf geschalten unscharf geschalten der Austrittsverzögerungszeit
AC POWER Signalisiert, dass die Blinkt: Die Betriebsspannung liegt
Betriebsspannung nicht ordnungsgemäß an. ordnungemäß anliegt Blinkt abwechselnd zur
„BATTERY“-LED:
System befindet sich im Standby­Modus.
BATTERY Akkuspannung zu Akku ist in Ordnung Blinkt: Akku wird überprüft
gering Blinkt abwechselnd zur
„Battery“-LED:
Akkuladung ist aktiviert und der Akku wird geladen.
PROGRAM Die Alarmzentrale Normaler Zustand
befindet sich im Programmiermodus
PART 1 Bereich 1 ist scharf Bereich 1 ist unscharf Die Austrittsverzögerung ist aktiv.
geschalten geschalten
PART 2 Bereich 2 ist scharf Bereich 2 ist unscharf Die Austrittsverzögerung ist aktiv.
geschalten geschalten
FORCED Das System wird scharf Das System ist Das System wurde scharf TO ARM geschalten, obwohl eine ordnungsgemäß geschalten obwohl eine
fehlerhafte Schleife scharf geschalten fehlerhafte Differenzialschleife
erkannt wurde. vorhanden ist. Diese wurde jedoch
vom System in den Bypass-Modus gestellt (Schleife wurde vom Sys­tem umgangen und ausgeschlos­sen).
Zonen-Status-
Diese Zone ist Diese Zone ist ok. Schnelles Blinken: Diese Zone
LEDs 1 bis 8
fehlerhaft. löst gerade oder hat bereits Alarm
ausgelöst. Blinkt dreimal kurz: Diese Zone hat Alarm ausgelöst und befindet sich im Alarmspeicher. Das Sys­tem ist entschärft. Langsames Blinken: Diese Zone befindet sich im Bypass-Modus.
177
Voor betere mechanische bevestiging (vermindert ook kans op een vals alarm) wordt het magneetcontact met schroeven gemonteerd.
• Gebruik hiervoor de bevestigingsboring (zie afbeel­ding rechts).
• Boor de bevestigingsgaten.
• Schroef de magneetcontacten met vier geschikte schroeven vast.
7.1.6 Montage van de bewegingsmelder
De sensor van de bewegingsmelder reageert op de IR-straling (warmtestraling van bewegende objecten, bijvoorbeeld van personen en dieren etc. die het registratiebereik van de melder betreden. De sensoren moeten hun bereik „zien“. Warmtestraling verspreidt zich in rechte lijnen, maar wordt door bijvoorbeeld glas of vaste voorwerpen gestopt. Let daarom voor montage op eventuele storende elementen.
De afbeelding hiernaast toont het registratiebereik van de sen­sor. Deze moet bij montage in acht worden genomen.
• De reikwijdte bedraagt maximaal 12 m en de registratiehoek is 90°.
• Controleer of de sensors steeds vrije zicht hebben op het gebied dat moet worden bewaakt.
• Passieve IR-straling kan niet door vaste voorwerpen heen dringen. Als de sensoren door voorwerpen zijn geblokkeerd, wordt de bewegingsmelder niet geactiveerd.
• Lijn de sensoren uit naar het midden van de ruimte en zorg ervoor dat ze niet op vensters, verwarmingen, airco's en der­gelijke worden gericht. Ook directe zonnestraling moet wor­den vermeden omdat temperatuurschommelingen een vals alarm kunnen activeren.
012
m
369
0
3
6
12
m
9
0
0
12
m
369
3
1,5
4,5
176
Montage
Denk er voor de uiteindelijke montage aan dat de leidingen nog op de contacten moeten worden aangesloten.
Let erop dat zich bij de punten waar wordt geboord geen elektrische leidingen, waterleidingen etc. bevinden.
Ga voor een juiste montage als volgt te werk:
• Til de onderzijde van de behuizing er voorzichtig met een passende schroevendraaier uit.
• Gebruik de gaten van de onderzijde als boorsjabloon en teken deze er voor de bevestigingsboring op.
• Boor de bevestigingsgaten.
• Bevestig de behuizingsonderzijde met passend mate­riaal.
7.1.5 Montage van de magneetcontacten
Montageplaats
De bijgeleverde magneetcontacten zijn bedoeld voor het beveiligen van deuren en vensters. Als deze worden geo­pend gaat het magneetcontact open. Het magneetcontact moet altijd in een bovenhoek wor­den gemonteerd.
De magneet moet worden gemonteerd aan de zijde die opengaat. De contactgever (met de aansluitingen) moet hierbij op de deur- of vensterlijst worden gemonteerd.
Montage
Gebruik voor eenvoudige montage dubbelzijdig plakband. Bevestig daarmee het magneetcontact op het venster en kozijn, en op deur en deurlijst.
E M E R G E N C Y
41
17. Programmierung
Um die Alarmzentrale Ihren individuellen Bedürfnissen anzupassen, können Sie eine Vielzahl von Pro­grammierungen durchführen.
Sollten Sie innerhalb von 10 Sekunden (während einer Programmierung) keine Ein­gabe vorgenommen haben, so verlassen Sie automatisch die Eingabe und befinden sich im Programmiermodus wieder.
Achten Sie darauf, dass die Zentrale vollständig angeschlossen und der Deckel geschlossen ist. Der Sabotagekontakt der Zentrale muss geschlossen sein. Achten Sie darauf, dass die Batterie noch nicht angeschlossen ist, da sonst die Anla­ge einen Fehler meldet und Sie die Zentrale nicht mehr programmieren können.
17.1 Programmiermodus einleiten
Um jegliche Änderungen der Zentrale durchzuführen, müssen Sie in den Programmiermodus gelangen. Dazu muss der Mastercode, gefolgt von zweimaligem betätigen der *-Taste, eingeben werden.
Im Auslieferzustand ist der Mastercode 1234.
Diesen sollten Sie aber unbedingt in Ihren persönlichen Mastercode ändern. Somit haben Unbefugte keinen Zugang zum Programmiermodus.
Die Alarmzentrale verfügt über einen Sabotagekontakt, welcher einen Alarm auslöst sobald das Gehäuse geöffnet wird. Das System sowie der Sabotagekontakt kann für Servicearbeiten deaktiviert werden indem Sie die Alarmzentrale in den Programmier­modus versetzen.
Um in den Programmiermodus zu gelangen gehen Sie wie folgt vor:
• Geben Sie den vierstelligen Matercode ein (im Auslieferzustand lautet der Mastercode 1234).
• Bestätigen Sie die Eingabe durch zweimaliges Drücken der Taste „*“
• Das Kontrollpanel bestätigt die Eingabe mit zwei Signaltönen.
• Die LED „PROGRAM“ leuchtet.
• Sie befinden sich im Programmiermodus.
42
17.2 Programmiermodus verlassen
Um den Programmiermodus zu verlassen gehen Sie wie folgt vor:
• Um den Programmiermodus zu verlassen, drücken Sie 2 mal die Taste „*“.
Dabei dürfen Sie sich nicht in der Eingabe eines Parameters befinden.
• Das Kontrollpanel bestätigt die Eingabe mit zwei Signaltönen.
• Die LED „PROGRAM“ leuchtet nicht mehr.
17.3 Programmier-Modus, bei vergessenem
Mastercode
Wurde der ursprüngliche Mastercode (Auslieferzustand 1234) geändert und Sie haben Ihren Masterco­de vergessen, so können Sie alternativ auch über den System-Code in den Programmiermodus wech­seln.
Der System-Code lautet von Werk aus 8080.
• Trennen Sie die Alarmzentrale von der Netzspannung und schließen Sie den Akku ab.
• Warten Sie eine Minute um das System enladen zu lassen.
• Verbinden Sie die Zentrale wieder mit der Netzspannung. Die Alarmzentrale befindet sich nur für eine Minute im Standby-Modus. Die LED „AC POWER“ sowie die LED „BATTERY“ blinken abwechselnd und kurze Pieptöne werden wiedergegeben um zu signalisieren, dass Sie sich im Standby-Modus befinden.
• Geben Sie den System-Code (8080) via dem Kontrollpanel ein und drücken Sie zweimalig die Taste „*“.
• Das Kontrollpanel gibt zwei Pieptöne wieder um zu bestätigen, dass Sie sich nun im Programmier­Modus befinden. Der Standby-Modus wurde dementsprechend verlassen.
• Die LED „PROGRAM“ leuchtet.
Wurde der System-Code nicht innerhalb der ein-minütigen Standy-Modus-Zeit einge­geben, so wird der Standby-Modus automatisch verlassen.
Beachten Sie desweiteren: Die Alarmanlage lehnt die alternative Eingabe des System-Codes ab sofern der Standby-Modus via den Schlüsselschaltern aufgerufen wurde. Die Eingabe des Sys­tem-Codes ist ausschließlich möglich, wenn der Standby-Modus wie oben beschrie­ben in diesem Kapitel eingeleitet wurde.
175
7.1.3 Montage van het controlepaneel
Met het controlepaneel kunt u alle programmeringen en instellingen uitvoeren.
Montageplaats
Het controlepaneel moet niet direct naast de centrale worden gemonteerd. Het moet toegankelijk, maar ook beveiligd (bijvoorbeeld bewegingsmelder) aan de ingang of een centrale plek van het object dat wordt bewaakt worden aangebracht.
Contact met vocht, bijvoorbeeld in badkamer, buitenbereik moet worden voorkomen. Let erop dat zich bij de punten waar wordt geboord geen elektrische leidingen, waterleidingen etc. bevinden.
Ga voor een juiste montage als volgt te werk:
• Draai de schroef aan de onderzijde van het controlepaneel eruit.
• Verwijder de montagehouder aan de achterzijde van het controlepaneel.
• Gebruik de gaten van de montagehouder als boorsjabloon en teken deze er voor de bevestigingsbo­ring op.
• Boor de bevestigingsgaten.
• Bevestig de montagehouder met geschikt montagemateriaal aan de wand.
7.1.4 Montage van de noodtoets
De noodtoets dient als onmiddellijke alarmgever. Door indrukken van de noodtoets moet de alarmcen­trale in een noodgeval onmiddellijk een alarm activeren. Daarom moet deze ook op een 24-uurlus wor­den aangesloten.
Montageplaats
Zoek voor de noodtoets een centraal punt dat makkelijk toegankelijk is.
AEI
123 4 769
#
5 8 0
®
FORCED TO ARM
PART 2
PART 1
ZONES
PART.1
PART.1
COM
174
7.1.2 Montage de bijgeleverde voedingseenheid
Als stroomverzorging mag alleen de bijgeleverde voedingseenheid worden gebruikt. Als stroombron mag alleen een 230 V/50 Hz (10/16 A)-wandcontactdoos van het openbare elektriciteitsnet worden gebruikt. Probeer in geen geval het apparaat met een andere spanning te bedrijven. Trek nooit aan de leiding van de voedingseenheid; trek altijd alleen de stekker uit de wandcontactdoos. Neem bij opstellen/de montage in acht dat de aansluitkabel niet mag worden ingeklemd of door scherpe randen worden beschadigd. Trek bij langdurig niet-gebruik de voedingseenheid uit de wandcontactdoos en maak de klemmen van de accu los. Trek de voedingseenheid altijd uit de wandcontactdoos alvorens het apparaat te rei­nigen. Vervang defecte aansluitleidingen nooit zelf. Scheid het apparaat in een dergelijk geval van het net en breng het naar een werkplaats.
De bijgeleverde voedingseenheid moet in de buurt van de centrale en een 230 VAC 50 Hz (10/16 A) wandcontactdoos van het openbare net worden gemonteerd.
• Teken de twee bovenste bevestigingsgaten.
• Boor de gaten en schroef de voedingseenheid met geschikt montagemateriaal vast.
Let erop dat zich bij de punten waar wordt geboord geen elektrische leidingen, waterleidin­gen etc. bevinden.
AEI® AC ADAPTER
: AP-980MODEL
OUTPUT
INPUT
: 230V~50Hz cos 0.96
: 16.5V ~ 3000mA
4 A
AEI
®
AC ADAPTER
: AP-980MODEL
OUTPUT
INPUT
: 230V~50Hz cos 0.96
: 16.5V ~ 3000mA
4 A
43
17.4 Mastercode ändern
Die Alarmzentrale muss sich im Programmiermodus befinden (siehe Kapitel „17.1 Programmier-Modus einleiten“).
Um den Mastercode zu ändern gehen Sie wie folgt vor:
• Geben Sie die Speicherstelle 01 ein indem Sie die Taste 0 und anschließend die Taste 1 drücken.
• Geben Sie den gewünschten Mastercode via dem Kontrollpanel ein (muss zwischen 2 und 6 Stellen betragen).
• Speichern Sie die Eingabe mit der Taste „#“ ab.
• Der alte Mastercode wurde nun überschrieben. Verwenden Sie zukünftig ausschließlich den neuen Mastercode.
17.5 Benutzercode festlegen
Ihnen stehen 3 Benutzercodes zur Verfügung, um die einzelnen Bereiche scharf bzw. unscharf zu schalten.
Die Alarmzentrale muss sich im Programmiermodus befinden.
Um die Benutzercodes 1 bis 3 einzugeben gehen Sie wie folgt vor:
Speicherstelle Benutzercode Bestätigung
(drücken Sie die gezeigten (geben Sie den gewünschten (drücken Sie die gezeigte Ziffern am Kontrollpanel) Benutzercode am Taste am Kontrollpanel)
Kontrollpanel ein)
Benutzercode 1 11 4 bis 6 Stellen # Benutzercode 2 12 4 bis 6 Stellen # Benutzercode 3 13 4 bis 6 Stellen #
Benutzercode 1 dient dazu den Bereich 1 scharf und unscharf zu schalten. Benutzercode 2 dient dazu den Bereich 2 scharf und unscharf zu schalten. Benutzercode 3 dient dazu den Bereich 1 sowie den Bereich 2 gleichzeitig scharf zu schalten.
• Der Benutzercode muss zwischen 4 und 6 Stellen betragen.
• Haben Sie den neuen Benutzercode eingegeben, wird der alte Benutzercode überschrieben.
• Um einen Benutzercode zu löschen, wählen Sie die Speicherstelle aus und drücken Sie die Taste #. Diese Speicherstelle ist nun nicht mehr verfügbar.
44
17.6 Schleifen für den HOME-Modus festlegen
Sie können bestimmte Meldeschleifen auswählen, die beim Scharfschalten im HOME-Modus nicht akti­viert sind. Dies sind normalerweise die Schleifen, dessen Melder einen Alarm verursachen, wenn Sie sich im Wohnbereich bewegen. In diesem Programmiermenü legen Sie also fest, welche Schleifen im scharf geschaltetem Zustand deaktiviert sein sollen. Löst ein Melder aus, der an einer dieser Schleifen angeschlossen ist, signalisiert die Zentrale im HOME-Modus keinen Alarm.
Beachten Sie:
• Der HOME-Modus kann nur mit dem Benutzercode 3 aktiviert werden.
• Die Zone 8 ist nicht auf den HOME-Modus zuweisbar.
• Benutzercode 1 und Benutzercode 2 können zwar nicht verwendet werden um den HOME-Modus zu aktivieren, jedoch kann mit Benutzercode 1 und Benutzercode 2 jederzeit der entsprechende Bereich unscharf geschalten werden bei Bedarf.
Die Alarmzentrale muss sich im Programmiermodus befinden.
Speicherstelle Code Bestätigung
HOME (= Taste am Kontrollpanel) 1 bis 8 #
Code = Schleife, die im HOME-Modus deaktiviert werden soll.
Im Auslieferzustand ist keine Schleife für den HOME-Modus deaktiviert.
Um z.B. die Schleife 1, 2 sowie 4 in den HOME-Modus zu deaktivieren geben drücken Sie folgen­de Tasten in der folgenden Reihenfolge:
Taste „HOME“, Taste „1“, Taste „2“, Taste „4“, Taste „#“
Zum Löschen einer Schleife für den HOME-Modus, müssen Sie die Programmierung erneut eingeben. Es wird nur die letzte Programmierung übernommen.
Um den HOME-Modus zu aktivieren geben Sie zuerst den Benutzercode 3 ein, drücken Sie anschlie­ßend die Taste „HOME“ und bestätigen Sie die Eingabe mit der Taste „#“.
Beispiel zur Aktivierung des HOME-Modus:
Benutzercode 3 > Taste „HOME“ > Taste „#“
173
7.1 Montage van het systeem
Montageplaats
De centrale moet op een niet direct toegankelijke plaats (bijvoorbeeld opslagkamer of niet direct toegan­kelijke bereiken) worden gemonteerd. Het is ook zinvol om dit bereik met een melder (bijvoorbeeld bewegingsmelder) te beveiligen. Voor de bediening en programmering moet de centrale niet direct toegankelijk zijn. Deze functies wor­den direct via het controlepaneel uitgevoerd.
7.1.1 Montage van de alarmcentrale
De uit de alarminstallatie komende leidingen worden door de aan de achterzijde van de behuizing reeds gemaakt openingen naar buiten geleid. Alternatief kunnen de uit­gaande leidingen aan de boven. resp. onderzijde van de behuizing naar buiten wor­den geleid (breek hiervoor de openingen eruit). De leidingen moeten in de muur of in kabelkanalen worden gemonteerd. Zo zijn deze niet direct bereikbaar.
• Open de deksel van de behuizing.
• Teken de twee bovenste bevestigingsgaten. Breng de behuizing hiervoor zodanig aan dat de twee bovenste bevestigingsgaten zich op de positie bevinden waar de bovenste bevestigingsschroeven moeten worden ingedraaid.
Let erop dat zich bij de punten waar wordt geboord geen elektrische leidingen, waterleidingen etc. bevinden.
• Boor de gaten op de gemarkeerde posities.
• Schroef de twee bovenste schroeven in de boring. Zorg ervoor dat deze nog ongeveer 3 mm uit de wand steken. Gebruik pluggen, indien nodig. Gebruik een passende schroevendraaier.
• Hang nu de centrale aan de beide bovenste behuizingsgaten op.
• Teken nu de twee onderste boringsgaten.
• Neem de centrale van de wand en boor de twee gaten erin. Let erop dat zich bij de punten waar wordt geboord geen elektrische leidingen, waterleidingen etc. bevinden.
• Hang de centrale opnieuw in de twee bovenste behuizingsopeningen en draai de twee onderste schroeven erin. Gebruik pluggen, indien nodig. Gebruik een passende schroevendraaier.
172
Aansluitvoorbeeld van een NC-contactmelder alsook een NO-contactmelder:
Let erop dat de afsluitweerstand van 2,2 kOhm niet op de centrale maar op het einde van een melder wordt aangesloten.
Aansluiting NC-contactmelder:
Hier ziet u een voorbeeld van de aansluiting van een melder met NC-contacten. Op elke alarmlus kunnen meerdere melders met NC-contacten worden aangesloten.
Aansluiting NO-contactmelder:
Hier ziet u een voorbeeld van de aansluiting van een melder met NO-contacten. Ook hier kunnen meerdere contacten worden aan­gesloten.
Aansluiting NC/NO-contactmelder gecombineerd:
U kunt ook verschillende melders (NO en NC) op een alarmlus aansluiten. Hiernaast ziet u een voorbeeld van een aansluitschema waarin NC- alsook NO-contactmelders worden gebruikt.
2,2 kOhm
NO
NO
2,2 kOhm
NO
NO
2,2 kOhm
NC NC
NCNC
2,2 kOhm
NC NC
NCNC
45
17.7 Einstellung der Signal- und Warntöne
Anhand der folgenden Einstellung wird erläutert wie Sie Signal- und Warntöne (betrifft ausschließlich das Kontrollpanel) aktivieren bzw. deaktivieren können. Signal- und Warntöne können sein: Pieptöne bei aktiver Austrittsverzögerung, Pieptöne bei aktiver Eintrittsverzögerung, Piepton nachdem ein Alarm aktiv war, Tastenton.
Um die oben genannten Töne festzulegen ist es nötig zuerst die Speicherstelle, gefolgt von 4 Ziffern (welche aus 1 und 0 kombiniert werden müssen) und zur Bestätigung die Taste „#“ einzugeben.
Beispiel zur Festlegung der Tastentöne:
Speicherstelle Code Bestätigung
(drücken Sie die gezeigten (geben Sie den gewünschten (drücken Sie die gezeigte Ziffern am Kontrollpanel) Code am Kontrollpanel ein) Taste am Kontrollpanel)
14 1001 #
Code = Der Code besteht aus 4 Ziffern, welche sich wie folgt zusammensetzen:
Erste Ziffer = Pieptöne bei aktiver Austrittsverzögerung Zweite Ziffe = Pieptöne bei aktivier Eintrittsverzögerung Dritte Ziffer = Alarmpiepon (welcher dann ertönt, wenn ein Alarm aktiv war) Vierte Ziffer = Tastenton (Ertönt bei Tastendruck am Kontrollpanel, dient als Bestätigungston)
Dabei gilt:
0 = Piepton deaktiviert (Auslieferzustand) 1 = Piepton aktiviert
• Die Bestätigungs-Pieptöne der Tasten „*“ sowie „#“ sind jederzeit verfügbar und können nicht deakti­viert werden.
• Die Warntöne für „geringe Akkuspannung“ und „Betriebsspannung fehlt“ sind nicht deaktivierbar.
17.8 Reaktionszeit bei Alarmerkennung für
einzelne Zonen festlegen
Die Reaktionszeit bei Alarmerkennung ist von Werk aus auf 500mS festgelegt. Dies ist üblich für die meisten Sensoren. In manchen Fällen ist es jedoch nötig die Reaktionszeit anzupassen bzw. abzuän­dern. Um in Erfahrung zu bringen, welche Reaktionszeit Ihr Sensor benötigt kontaktieren Sie bitte den Hersteller Ihres Sensors.
46
Ihre Alarmanlage erlaubt Ihnen die Einstellung verschiedener Reaktionszeiten.
Um die gewünschten Reaktionszeiten festzulegen ist es nötig zuerst die Speicherstelle 15, gefolgt von 8 Ziffern (welche aus 1, 2, 3 oder 4 kombiniert werden müssen) und zur Bestätigung die Taste „#“ einzu­geben.
Beispiel zur Festlegung der Reaktionszeiten:
Speicherstelle Code Bestätigung
(drücken Sie die gezeigten (geben Sie den gewünschten (drücken Sie die gezeigte Ziffern am Kontrollpanel) Code am Kontrollpanel ein) Taste am Kontrollpanel)
15 33333333 #
Code = Der Code besteht aus 8 Ziffern, welche sich wie folgt zusammensetzen:
Erste Ziffer = Zone 1 Zweite Ziffer = Zone 2 Dritte Ziffer = Zone 3 Vierte Ziffer = Zone 4 Fünfte Ziffer = Zone 5 Sechste Ziffer = Zone 6 Siebte Ziffer = Zone 7 Achte Ziffer = Zone 8
Sie können für jede Zone die Ziffer 1, 2, 3 oder 4 vergeben. Dabei gilt:
1 = 25mS 2 = 250mS 3 = 500mS (Werkseintellung) 4 = 750mS
17.9 Zurücksetzen in den Auslieferzustand
Sind Sie sich nicht mehr sicher, welche Einstellungen vorgenommen wurden, kann die Zentrale in den definierten Auslieferzustand zurückgesetzt werden.
Geben Sie dazu folgendes ein:
Speicherstelle Code Bestätigung
(drücken Sie die gezeigten (geben Sie den gewünschten (drücken Sie die gezeigte Ziffern am Kontrollpanel) Code am Kontrollpanel ein) Taste am Kontrollpanel)
21 00 #
171
Bereik 3:
Bereik 3 bevat een 24-uurlus; deze lus wordt ook geactiveerd als de centrale niet is aangezet. Dit is voo­ral geschikt voor sabotagecontacten, noodtoetsen etc. Bovendien bevat bereik 3 een differentiaallus (= differentiaallus 7) die alleen aan is als ook „bereik 1“ en „bereik 2“ aan zijn. Bovendien is de differenti­aallus 7 niet aan zodra „bereik 1“ of „bereik 2“ of beide bereiken niet aan zijn. Aan- en uitzetten van de alarminstallatie en de bereiken ervan wordt uitgevoerd via het bijgeleverde con­trolepaneel of via de op klem 12 alsook klem 13 aangesloten sleutelschakelaar.
De bereiken worden als volgt aan de differentiaallus toegewezen:
Bereik 1 = ZONE 1 --- inschakelvertraagd en uitschakelvertraagd (DELAY)
ZONE 2 --- onmiddellijk geactiveerd (INSTANT) ZONE 3 --- onmiddellijk geactiveerd (INSTANT)
Bereik 2 = ZONE 4 --- inschakelvertraagd en uitschakelvertraagd (DELAY)
ZONE 5 --- onmiddellijk geactiveerd (INSTANT) ZONE 6 --- onmiddellijk geactiveerd (INSTANT)
Bereik 3 = ZONE 7 --- inschakelvertraagd en uitschakelvertraagd (DELAY)
ZONE 8 --- 24-uurmodus (24 HOUR INSTANT)
A = bereik 1
B = bereik 2
C = bereik 3
Verklaring differentiaallussen:
Differentiaallussen betekent dat hier NC-contacten alsook NO-contacten kunnen worden aangesloten.
NC = normally closed = contactverbreker = schakelcontact gaat bij alarm open NO = normally open = contactmaker = het schakelcontact sluit bij alarm
170
7. Montage
Lees voor montage en onderhoud volgens de voorschriften deze gebruiksaanwijzing met de veiligheidsaanwijzingen helemaal en nauwkeurig door! Let er bij montage op dat de alarmcentrale spanningsvrij en stroomloos is gescha­keld. Let er bij het boren op dat niet onbedoeld stroom-, gas- of waterleidingen worden beschadigd. Levensgevaar!
Let er bij de keuze van de montageplaats van uw systeem op dat straling van direct, intensief zonlicht, trillingen, stof, hitte, kou en vocht moeten worden voorkomen.
Apparaten met sterke magnetische velden moeten uit de buurt worden gehouden. In de buurt van de alarmcentrale en de componenten mag zich geen apparaat met sterke elektrische velden bevinden, bijvoorbeeld draadloze telefoon, zender, ontvanger, elektrische motor etc. Deze kun­nen de werking negatief beïnvloeden.
Belangrijke punten voor montage van de alarmcentrale en de componenten ervan
Voor de eigenlijke montage van de alarmcentrale en de afzonderlijke componenten moet met een plat­tegrond van het object een visueel schema (bijvoorbeeld op papier) worden gemaakt. Hierop moeten melders van de deuren, vensters, ruimtes etc. die moeten worden beveiligd zijn aangebracht. Neem hierbij de eigenschappen (bijvoorbeeld registratiehoek van een bewegingsmelder) van de afzon­derlijke melders in acht. Door deze schets kan ook eventueel benodigd materiaal (bijvoorbeeld lengte en aantal aders van de leidingen, aantal bewegingsmelders, deur-/venstermelders etc.) worden ingeschat.
Verder moeten de eigenschappen van de alarmcentrale in acht worden genomen. Voor de ingangen beschikt de alarmcentrale over zogenaamde differentiaallussen waarop de afzonderlijke bewakings­componenten moeten worden aangesloten. De afzonderlijke lussen zijn reeds voorgeprogrammeerd. Deze programmering kan te allen tijde worden veranderd.
De 8 differentiaallussen zijn in 3 bereiken onderverdeeld. Deze worden in deze gebruiksaanwijzing aan­geduid als „bereik 1“, „bereik 2“ en „bereik 3“.
Verklaring van de bereiken:
Bereik 1, bereik 2:
De „bereiken 1 en 2“ worden onafhankelijk van elkaar gecontroleerd. Hierdoor kunnen bijvoorbeeld twee ruimtes worden beveiligd.
47
Jetzt sind alle Einstellungen wieder im Auslieferzustand. Diese ersehen Sie aus der nachfolgenden Übersicht und in den einzelnen Kapiteln der Programmierung.
Übersicht der Werkseinstellungen:
a) Speicherstelle 11, Benutzercode 1 ist nun gelöscht b) Speicherstelle 12, Benutzercode 2 ist nun gelöscht c) Speicherstelle 13, Benutzercode 3 ist nun gelöscht d) Keine Zone ist für den HOME-Modus festgelegt e) Speicherstelle 14, alle Warn-, Piep- sowie Bestätigungstöne sind aktiviert. Code 1111. (siehe Kapitel
„17.7 Einstellung der Signal- und Warntöne““)
f) Speicherstelle 15, alle Zonen haben nun eine Reaktionszeit von 500mS. Code 33333333 (siehe
Kapitel „17.8 Reaktionszeit bei Alarmerkennung für einzelne Zonen festlegen“)
18. Bedienung
Beachten Sie bei der Bedienung der Alarmanlage und derer Komponenten bitte auch Kapitel "16. Kontrollpanel: akustische Signalisierungen und optische Anzeigen ".
Die in Kapitel „17.5“ festgelegten Benutzercodes 1, 2 sowie 3 dienen zur Scharf- und Unscharfschaltung der Zonen 1, 2, sowie 1 und 2 zusammen.
Information „Erzwungene Scharfschaltung“
Das System ist mit einer sogenannten „Erzwungenen Scharfschaltung“ ausgestattet. Dies bedeutet, dass sobald die Alarmanlage scharf geschalten wird und während dieser Scharfschal­tung eine fehlerhafte Differenzialschleife (z.B. Fenster ist geöffnet und somit hat ein Magnetkontakt aus­gelöst) erkannt wird, die Alarmanlage dennoch scharf geschalten wird. Dabei wird die fehlerhafte Diffe­renzialschleife in einen „Bypass-Modus“ geschalten und somit vom System aus unterdrückt. Ist dies der Fall so blinkt die entsprechende „Zonen-Status-LED“ sowie die LED „Forced to Arm“.
18.1 Alarmzentrale scharf schalten
Ihnen stehen zwei Möglichkeiten zur Verfügung, um die Zentrale scharf zu schalten.
Stellen Sie sicher, dass die Zentrale unscharf geschaltet ist und sich keine Meldung im Alarmspeicher befindet (siehe Kapitel „18.3.2 Alarmspeicherung löschen“). Sollten noch Ausgänge aktiv sein (dies kann z.B. durch einen Panik-Alarm, eine 24-Stunden-Schleife) der Fall sein, werden diese durch die Eingabe des Benutzercodes und der #-Taste deaktiviert. Durch die erneute Eingabe des Benutzercodes und der #-Taste wird die Zentrale bzw. der entsprechende Bereich scharf geschaltet.
48
Des weiteren darf keine LED einer Schleife leuchten. Zum Löschen der LED beach­ten Sie das Kapitel „18.3.2 Alarmspeicherung löschen“.
18.1.1 Alarmzentrale mit Austrittsverzögerung scharf schalten
Üblicherweise wird die Zentrale scharf geschaltet und die eingestellte Austrittsverzögerungszeit läuft ab. Während dieser Zeit sind die entsprechenden Schleifen noch nicht scharf.
• Geben Sie einen der 3 gespeicherten Benutzercodes ein.
• Drücken Sie zur Bestätigung die Taste „#“.
• Zwei Pieptöne bestätigen die korrekte Eingabe. Fünf Pieptönen weisen hingegen auf eine falsche
Eingabe hin.
• Die LED „EXIT/ARMED“ blinkt während der Austrittsverzögerungszeit (während dieser Zeit kann der
interne Signalgeber des Kontrollpanels Pieptöne von sich geben (programmierabhängig).
• Nachdem die Austrittsverzögerungszeit abgelaufen ist, leuchtet die LED „EXIT/ARMED“ und der
Piepser verstummt, desweiteren leuchtet die entsprechende „Bereichs-LED“ dauerhaft.
• Die Alarmzentrale ist nun scharf geschalten.
18.1.2 Alarmzentrale ohne Austrittsverzögerung scharf schalten
Diese Scharfschaltfunktion sollten Sie nur verwenden, wenn Sie während des Verlassens des Gebäu­des, keine Schleife auslösen. Beispielsweise befindet sich das Fernbedienteil außerhalb des Wohnbe­reichs, dann könnten Sie diese Funktion nutzen.
Stellen Sie auch hier sicher, dass die Zentrale unscharf geschaltet ist und sie keinen Alarm ausgelöst hat. Es darf auch keine LED einer Schleife leuchten oder blinken. Der Alarmspeicher muss geleert sein.
• Geben Sie einen der 8 gespeicherten Benutzercodes ein.
• Drücken Sie die Taste „*“.
• Drücken Sie die Taste „2“.
• Drücken Sie zur Bestätigung die Taste „#“.
• Das Fernbedienteil bestätigt die richtige Eingabe mit zwei Signaltönen und die LED „EXIT/ARMED“
sowie die entsprechende „Bereichs-LED“ leuchtet.
• Die Alarmzentrale hat jetzt ohne Austrittsverzögerungszeit in den scharf geschaltenen Zustand
gewechselt.
169
c) Bewegingsmelder
• Registratiehoek 90°
• Wandmontage
• Reikwijdte tot 12 meter
• Bedrijfsspanning 8 – 16 V/DC
• Sabotagecontact (NC)
• Afmetingen (BxHxD): 60 x 105 x 42 mm
• Relaiscontact NC (contactbelasting 12 V/DC 50 mA)
d) Magneetcontact
• Bewaking van deuren en vensters
• NC-contact
e) Noodtoets
• NO en NC contact (gebruikelijk wordt NC gebruikt)
f) Sirene
• Bedrijfsspanning 6 – 12 V/DC
• Luidsterkte ca. 115 dB(A) bij 1 m afstand
• Stroomopname ca. 600 mA (bij activering)
g) Voedingseenheid
• Voor de spanningsverzorging van de alarmcentrale
E M E R G E N C Y
168
Er bestaat echter geschikt toebehoren om het risico voor alarminstallatie en andere aangesloten apparaten te reduceren, bijvoorbeeld overspanningsfilter of dergelijke beveiligingsapparaten. Zulke apparaten bieden echter geen bescherming bij overbelas­ting of blikseminslag.
• Bij bedrijfsinrichtingen moeten de voorschriften ter voorkoming van ongevallen van de
beroepsorganisatie voor elektrische installaties en bedrijfsmiddelen in acht worden genomen.
• In scholen, opleidingsinrichtingen, hobby- en werkplaatsen moet gebruik van het pro-
duct door geschoold personeel op verantwoorde wijze worden bewaakt.
6. De systeemcomponenten
a) Alarmcentrale
• Programmering en bediening via afzonderlijk controlepaneel
(max. parallel aansluitbare controlepanelen = 4)
• Sabotagecontact (alarm bij behuizingsopening)
• 8 Differentiaallus
Aansluiting voor 12 V/DC loodaccu (noodbedrijf bij stroomuit­val)
• 4 Spanningsuitgangen
b) Controlepaneel
• Via het controlepaneel wordt de gehele programmering alsook
bediening van de alarminstallatie uitgevoerd.
• De status-LED's tonen de actuele systeemstatus.
AEI
123 4 769
#
5 8 0
®
FORCED TO ARM
PART 2
PART 1
ZONES
PART.1
PART.1
COM
AEI
®
49
18.2 Alarmzentrale im HOME-Modus betreiben
Mit dieser Eingabe schalten Sie die Zentrale scharf und die Schleifen, die Sie im Kapitel „17.6 Schleifen für den HOME-Modus festlegen" festgelegt haben, können nicht auslösen. Sie können sich also im Erfassungsbereich der Melder, die an diesen Schleifen angeschlossen sind, frei bewegen, ohne dass eine Alarmmeldung erfolgt.
Der HOME-Modus kann ausschließlich mit dem Benutzercode 3 gestartet werden.
18.2.1 Zentrale im HOME-Modus mit Austrittsver­zögerung scharf schalten
Damit die eingestellte Austrittsverzögerungszeit abläuft und die entsprechenden Schleifen nicht über­wacht werden, gehen Sie wie folgt vor.
Stellen Sie sicher, dass die Zentrale unscharf geschaltet ist und sie keinen Alarm ausgelöst hat. Werden fehlerhafte Schleifen erkannt während der Austrittsverzögerung so wird die Anlage dennoch scharf geschalten und die fehlerhaften Schleifen werden in den „Bypass-Modus“ versetzt.
• Geben Sie den Benutzercode 3 ein.
• Drücken Sie die Taste „HOME“.
• Zur Bestätigung drücken Sie die Taste „#“.
• Das Fernbedienteil bestätigt die richtige Eingabe mit zwei Signaltönen.
• Die LED „EXIT/ARMED“ und die LEDs der Schleifen im HOME-Modus blinken während der Aus-
trittsverzögerungszeit.
• Während dieser Zeit kann der Piepser des Fernbedienteils piepsen (programmierabhängig).
• Nachdem die Austrittsverzögerungszeit abgelaufen ist, leuchtet die LED „EXIT/ARMED“ sowie die
„Bereichs-LED“, der Schleifen im HOME-Modus blinken weiter und der Piepser verstummt.
• Die Zentrale ist jetzt scharf geschalten und evtl. vorhandene fehlerhafte Schleifen sind deaktiviert.
18.2.2 Alarmzentrale im HOME-Modus ohne Aus­trittsverzögerungszeit scharf schalten
Diese Scharfschaltfunktion sollten Sie nur verwenden, wenn Sie das Gebäude nicht verlassen und sich nur im Bereich der deaktivierten Schleifen bewegen.
Stellen Sie sicher, dass die Zentrale unscharf geschaltet ist und sich keine Meldung im Alarmspeicher befindet (siehe Kapitel „18.3.2 Alarmspeicherung löschen“). Werden fehlerhafte Schleifen erkannt wäh­rend der Austrittsverzögerung so wird die Anlage dennoch scharf geschalten und die fehlerhaften Schlei­fen werden in den „Bypass-Modus“ versetzt.
50
• Geben Sie den Benutzercode 3 ein.
• Drücken Sie die Taste „HOME“.
• Zur Bestätigung drücken Sie die Taste „#“.
• Das Fernbedienteil bestätigt die richtige Eingabe mit zwei Signaltönen.
• Die LED „EXIT/ARMED“ leuchtet und die LEDs der deaktivierten Schleifen blinken.
• Die Zentrale hat jetzt ohne Austrittsverzögerung in den scharf geschaltenen Zustand gewechselt.
18.3 Alarmzentrale unscharf schalten / Alarmausgänge zurücksetzen
Über den Benutzercode können Sie die Zentrale unscharf schalten, die Alarmausgänge zurücksetzen und auch im scharfen Zustand die ausgelösten Schleifen löschen. Beachten Sie dazu die folgenden Bedienungen.
Alarmzentrale unscharf schalten / Ausgänge zurücksetzen
Sofern kein Alarm in Ihrer Abwesenheit ausgelöst wurde und Sie die Alarmanlage unscharf schalten möchten geben Sie einfach während der Eintrittsverzögerung einen der 3 gespeicherten Benutzercodes ein und drücken anschließend die Taste „#“.
• Geben Sie einen der 3 gespeicherten Benutzercodes ein.
• Drücken Sie zur Bestätigung die Taste „#“.
• Der entsprechende Bereich wird direkt unscharf geschalten.
• 2 Pieptöne bestätigen Ihnen die korrekte Eingabe.
• 5 Pieptöne weisen Sie darauf hin, dass eine falsche Eingabe, welche nicht akzeptiert wird, erkannt
wurde.
18.3.1 Alarmspeicherung löschen
Mit der folgenden Eingabe löschen Sie die LEDs der Schleifen welche einen Alarm gespeichert haben. Dazu muss sich die Zentrale im unscharfen Zustand befinden.
• Geben Sie einen der 3 gespeicherten Benutzercodes ein.
• Drücken Sie die Taste „*“.
• Drücken Sie die Taste „3“.
• Drücken Sie zur Bestätigung die Taste „#“.
Ist die Alarmzentrale noch scharf geschalten, so hat diese Eingabe keine Funktion. Es werden 5 Signaltöne als Fehlermeldung wiedergegeben.
167
• Als de voedingseenheid beschadigd is, moet voor het uittrekken ervan uit de wandcon­tactdoos deze wandcontactdoos stroomloos worden gemaakt (bijvoorbeeld via de zekering).
• Elektrische apparaten horen niet in kinderhanden. Wees in aanwezigheid van kinderen zeer voorzichtig; ze kunnen proberen om voorwerpen door de behuizingopeningen in het apparaat te steken. Het product is geen speelgoed!
• Monteer de componenten van het alarmsysteem zodanig dat deze voor kinderen onbe­reikbaar zijn.
• Verbind het apparaat meteen nadat het van een koude ruimte naar een warme ruimte werd gebracht nooit direct met de netspanning. Condenswater dat hierbij ontstaat kan leiden tot functiestoringen of beschadiging, bovendien bestaat gevaar voor elektrische schokken. Laat het apparaat eerst op kamertemperatuur komen alvorens het met de netspanning te verbinden. Dit kan tot enkele uren duren!
• De bijgeleverde systeemcomponenten mogen niet vochtig of nat worden. Zet bijvoor­beeld geen vazen of planten op of naast de componenten. Vloeistoffen zouden in de behuizing terecht kunnen komen en hierbij de elektrische beveiliging negatief kunnen beïnvloeden. Bovendien bestaat brandgevaar. Gevaar voor een levensgevaarlijke stroomstoot!
Scheid in dit geval het apparaat onmiddellijk van de netspanning (wandcontactdoos stroomloos schakelen, netstekker van de voedingseenheid uit de wandcontactdoos trekken) en gebruik het niet meer; breng het naar een werkplaats.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet onbeheerd liggen, anders kan dit door kinderen als speelgoed worden gebruikt.
• Onderhouds-, instellings- of reparatiewerkzaamheden mogen alleen door een vak­man/vakwerkplaats worden uitgevoerd.
• Onweer is een gevaar voor elk elektrisch apparaat. Overbelastingen van de stroomlei­ding kunnen het apparaat beschadigen.
Andere apparaten, bijvoorbeeld een televisie, kunnen makkelijk van het net worden gescheiden (netstekker uit wandcontactdoos trekken), maar bij een alarminstallatie is dit bijna niet mogelijk.
Gebruik tijdens onweer kan daarom een gevaar voor de alarminstallatie en alle aan­gesloten apparaten zijn.
166
4. Symboolverklaring
Het bliksemsymbool in de driehoek wordt gebruikt bij gevaar voor uw gezondheid, bijvoor­beeld door elektrische schokken.
Dit uitroepsymbool in een driehoek duidt op bijzonder gevaar bij omgang, gebruik of bedie­ning.
Het „handsymbool„ duidt op speciale tips en bedieningsaanwijzingen.
5. Veiligheidsaanwijzingen
Bij beschadiging door niet-inachtneming van deze gebruiksaanwijzing vervalt de garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat zijn wij niet aansprakelijk! Bij materiële schade of persoonlijke ongelukken, die door onoordeelkundig gebruik of niet-naleving van de veiligheidsvoorschriften veroorzaakt werden, aanvaarden wij geen enkele aansprakelijkheid. In deze gevallen vervalt de garantie/aanspraak.
Geachte klant, de volgende veiligheidsaanwijzingen dienen niet alleen uw gezondheid maar ook de bescherming van het apparaat. Lees de volgende punten nauwkeurig door:
• Als u bij monteren, aansluiten en installeren twijfelt over de werkingswijze, neem dan con­tact op met een vakman - en voer montage, aansluiten en installatie niet zelf uit.
• Om veiligheids- en toelatingsredenen (CE) is het eigenhandig ombouwen en/of wijzigen van het product niet toegestaan.
• De voedingseenheid valt in veiligheidsklasse II. Als spanningsbron voor de voedingseen-
heid mag alleen een onberispelijke wandcontactdoos (230V~/50Hz) van het openbare stroomnet worden gebruikt.
• De bijgeleverde systeemcomponenten mogen alleen in droge, gesloten binnenruimtes worden gebruikt.
• Let op voldoende ventilatie. Plaats resp. bevestig de alarmcentrale nooit op licht ontvlam­bare oppervlakken (bijvoorbeeld hout).
• De voedingseenheid mag niet vochtig of nat worden.
51
18.4 Panik-Alarm
Diese Funktion erlaubt es Ihnen, jederzeit einen Alarm auszulösen. Dazu müssen Sie zwei beliebige Tasten am Kontrollpanel für drei Sekunden gleichzeitig drücken.
Die Zentrale kann einen beliebigen Schaltzustand haben (scharf oder unscharf). Es erfolgt keine optische Änderung am Fernbedienteil.
18.5 Dynamischer Akkutest
Die Alarmzentrale prüft automatisch alle 24-Stunden die Akkuspannung. Der Test dauert zwischen 5 Sekunden bis 2 Minuten, je nach Zustand des Akkus. Ist die Akkuspannung zu gering teilt Ihnen dies die Alarmanlage akustisch sowie optisch mit.
Sie können jederzeit den angeschlossenen Akku manuell überprüfen, ob dieser seine benötigte Span­nung besitzt.
Der dynamische Akkutest kann nur durchgeführt werden, wenn die Zentrale unscharf geschaltet ist.
Leiten Sie den dynamischen Akkutest ein indem Sie zuerst einen der 3 Benutzercodes eingeben, anschließend die Taste „*“ drücken, dann die Taste „5“ drücken und zur Bestätigung die Taste „#“ drü­cken.
Beispiel:
Benutzercode 3 > Taste „*“ > Taste „5“ > Taste „#“
Bei normaler Akkuspannung gibt die Alarmanlage 2 Pieptöne wieder. Ist die Akkuspannung zu gering gibt die Alarmanlage 5 kurze Pieptöne und anschließend einen 30 sekündigen Piepton wieder.
18.5.1 Manueller Akkutest (anhand der Schlüssel­schalter)
Sie haben die Möglichkeit via den angeschlossenen Schlüsselschaltern (Klemme 12, Klemme 13) einen manuellen Akkutest durchzuführen. Der manuelle Akkutest kann durch einmalige Betätigung eingeleitet werden während sich die Alarmanlage im Standby-Modus befindet.
Möglichkeiten um in den Standby-Modus zu gelangen:
52
a) Leiten Sie den Standby-Modus ein indem Sie 5 Sekunden lang einen Schlüsselschalter (Klemme 12
oder Klemme 13) auslösen, während sich Bereich 1 sowie Bereich 2 im unscharf geschaltetem Zustand befinden.
b) Sie können den Standby-Modus alternativ auch einleiten indem Sie die Alarmanlage von der
Betriebsspannung und dem Akku trennen. Warten Sie anschließen 2 Minuten. Schließen Sie anschließend den Akku und die Betriebsspannung wieder an. Das System befinet sich nun für 1 Minute im Standby-Modus.
18.6 Alarmausgänge manuell testen
Es wird empfohlen von Zeit zu Zeit die Alarmausgänge manuell zu testen. Sie stellen somit sicher, dass die sowohl die Alarmausgänge als auch die daran ange­schlossenen Signalgeber (z.B. Sirene, Blitzlicht etc.) ordnugsgemäß funktionieren.
Die Alarmanlage muss sich hierzu im unscharf-geschalteten Zustand befinden.
Um den Anschluss der Alarmausgänge manuell zu testen, beachten Sie die folgende Eingabe:
• Geben Sie einen der 3 gespeicherten Benutzercodes ein.
• Drücken Sie die Taste „*“.
• Drücken Sie die Taste „5“.
• Drücken Sie zur Bestätigung die Taste „#“.
• Die Alarmausgänge (Klemme 6 und 7) werden für 3 Sekunden aktiviert.
Wir empfehlen diesen Test einmal monatlich anzuwenden.
19. Entsorgung
a) Allgemein
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestim­mungen.
b) Batterien und Akkus
Als Endverbraucher sind Sie gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batte­rien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
165
2. Gebruik volgens de voorschriften
De alarminstallatie is bedoeld voor de beveiliging van uw eigendom (bijvoorbeeld woning, huis, garage, zomerhuis, kantoor etc.).
In het verzekeringsjargon wordt dit „klein risico“ genoemd.
Niet geschikt is de 8-zone-alarminstallatie voor gemiddelde en grotere risico's, bijvoorbeeld bedrijfsbe­veiligingen (bijvoorbeeld bedrijfsgebouwen, industriële installaties).
De alarmcentrale meldt onbevoegd binnendringen door schakelen van uitgangen waarop optische, ako­estische of stille signaalgevers kunnen worden aangesloten.
De bijgeleverde voedingseenheid (16,5 V/AC, 3000 mA) levert spanning. De voedingseenheid is alleen geschikt voor gebruikelijke wandcontactdozen van het openbare stroom­net met 230 V/AC 50 Hz (10/16 A).
De alarmcentrale mag alleen in gesloten en droge binnenruimtes worden gebruikt.
Ander gebruik dan hierboven beschreven is niet toegestaan en leidt tot beschadiging van het product. Bovendien kunnen hierdoor gevaarlijke situaties ontstaan, bijvoorbeeld kortsluiting, brand, strooms­toten etc.
Geen van de componenten in deze set mag worden gewijzigd.
Neem alle veiligheidsaanwijzingen van deze gebruiksaanwijzing in acht.
3. Omvang van de levering
• 1 x alarmcentrale
• 1 x controlepaneel
• 2 x bewegingsmelder
• 5 x magneetcontact
• 1 x noodtoets
• 1 x sirene
• 1 x voedingseenheid
• 1 x montagemateriaal
• 1 x gebruiksaanwijzing
164
1. Inleiding
Geachte klant,
hartelijk dank voor de aankoop van dit product.
Het product is EMC-gekeurd en voldoet aan de eisen van de geldende Europese en nationale richtlijnen. De CE-conformiteit is vastgelegd. Documentatie hierover is verkrijgbaar bij de fabrikant.
Om deze conformiteit te bewaren en ongevaarlijk gebruik te garanderen moet u als gebruiker deze gebruiksaanwijzing in acht nemen!
Alle firmanamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de desbetreffende houder. Alle rech­ten voorbehouden.
Bij technische vragen kunt u contact opnemen met:
Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be
Lees volgende gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat aansluit en in gebruik neemt. In de gebruiksaanwijzing staat niet alleen beschreven hoe het apparaat juist bediend moet worden, maar wordt tevens uitgelegd hoe alle technische mogelijkheden van het systeem ten volle kunnen wor­den benut.
53
Schadstoffhaltige Batterien, Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet,
die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Verbrauchte Batterien, Akkus sowie Knopfzellen können Sie unentgeltlich bei den Sammel­stellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/ Akkus/ Knopfzellen verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz!
20. Wartung und Reinigung
a) Wartung
Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit Ihres Systems z.B. auf Beschädigung der Anschlusskabel und der Gehäuse.
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das System außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Netzstecker aus der Steckdose zie­hen und den Akku abklemmen!
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
• das System, das Netzteil, oder die Anschlussleitung sichtbare Beschädigungen aufweisen
• das System oder das Netzteil nicht mehr arbeitet
• nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen
• nach schweren Transportbeanspruchungen
b) Reinigung
Bevor Sie das System reinigen oder warten, beachten Sie unbedingt folgende Sicherheitshinweise:
Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen können spannungsfüh­rende Teile freigelegt werden. Vor einer Wartung oder Instandsetzung muss deshalb das System von allen Span­nungsquellen getrennt werden. Kondensatoren im Gerät können noch geladen sein, selbst wenn es von allen Span­nungsquellen getrennt wurde. Ersetzen Sie nie schadhafte Anschlussleitungen von Netzteilen selbst. Trennen Sie sie in einem solchen Fall vom Netz und bringen Sie sie in eine Fachwerkstatt. Eine Reparatur darf nur durch eine Fachkraft erfolgen, die mit den damit verbunde­nen Gefahren bzw. einschlägigen Vorschriften vertraut ist.
54
21. Technische Daten
a) Alarmzentrale
Betriebsspannung: 16,5 V/AC Empfohlener Bleiakku: 12 V/DC, 7 Ah Differenzialschleifen: 8 (unterteil in 3 Bereiche) Spannungsausgänge: 4 Abmessungen (B x H x T): 265 x 270 x 78 mm Arbeitstemperaturbereich: 0° bis +65°C Standby Stromverbrauch ca. 100 mA
b) Kontrollpanel
Betriebsspannung: +12 V/DC Abmessungen (B x H x T): 117 x 117 x 21 mm Arbeitstemperaturbereich: 0° bis +70°C
c) Netzteil
Spannungseingang: 230 V/AC 50 Hz Spannungsausgang: 16,5 V/AC Strombelastbarkeit: Max. 3000 mA Gewicht: 1,25 kg Abmessungen (B x H x T): 76 x 92 x 62 mm
d) Bewegungsmelder
Betriebsspannung: 8 – 16 V/DC (typisch: 12 V/DC) Stromaufnahme: Max. 15 mA bei 12 V/DC Erfassungsdistanz: 12 m Erfassungswinkel: 90° Alarmkontakt: NC Sabotagekontakt: NC Warmlaufzeit: 2 Minuten Abmessungen (H x B x T): 60 x 105 x 42 mm Temperaturbereich: -10° bis +55°C
e) Sirene
Betriebsspannung: 6 – 12 V/DC Stromaufnahme max.: Ca. 600 mA Lautstärke: Ca. 115 dB(A) bei 1 m Abstand
f) Magnetkontakt
Eingang: NC
g) Paniktaster
Eingang: NO/NC
163
16. Controlepaneel: akoestische signaleringen en optische weergaves ..............................................197
16.1 Controlepaneel: Akoestische signalering......................................................................................197
16.2 Optische weergaves ....................................................................................................................199
17. Programmering ..............................................................................................................................200
17.1 Programmeermodus starten ........................................................................................................200
17.2 Programmeermodus verlaten ......................................................................................................201
17.3 Programmeermodus, bij vergeten mastercode ............................................................................201
17.4 Mastercode wijzigen ....................................................................................................................202
17.5 Gebruikerscode vastleggen..........................................................................................................202
17.6 Lus voor de HOME-modus vastleggen ........................................................................................203
17.7 Instelling van de signaal- en waarschuwingstonen ......................................................................204
17.8 Reactietijd bij alarmherkenning voor afzonderlijke zondes vastleggen ........................................204
17.9 Terugzetten in toestand bij levering ..............................................................................................205
18. Bediening........................................................................................................................................206
18.1 Alarmcentrale aanzetten ..............................................................................................................206
18.1.1 Alarmcentrale met inschakelvertraging aanzetten ....................................................................207
18.1.2 Alarmcentrale zonder inschakelvertraging aanzetten................................................................207
18.2 Alarmcentrale in HOME-modus gebruiken....................................................................................208
18.2.1 Centrale in HOME-modus met inschakelvertraging aanzetten..................................................208
18.2.2 Alarmcentrale in HOME-modus zonder inschakelvertragingstijd aanzetten..............................208
18.3 Alarmcentrale uitzetten / alarmuitgangen terugzetten ..................................................................209
18.3.1 Alarmgeheugen wissen..............................................................................................................209
18.4 Noodalarm ....................................................................................................................................210
18.5 Dynamische accutest....................................................................................................................210
18.5.1 Handmatige accutest (met sleutelschakelaar) ..........................................................................210
18.6 Alarmuitgangen handmatig testen ................................................................................................211
19. Afvoer..............................................................................................................................................211
20. Onderhoud en reiniging ..................................................................................................................212
21. Technische gegevens ....................................................................................................................213
162
Inhoudsopgave
1. Inleiding..............................................................................................................................................................164
2. Reglementaire toepassing................................................................................................................164
3. Omvang van de levering ..................................................................................................................165
4. Symboolverklaring ............................................................................................................................166
5. Veiligheidsaanwijzingen....................................................................................................................166
6. De systeemcomponenten ................................................................................................................168
7. Montage............................................................................................................................................170
7.1 Montage van het systeem ..............................................................................................................173
7.1.1 Montage van de alarmcentrale ....................................................................................................173
7.1.2 Montage van de bijgeleverde voedingseenheid ..........................................................................174
7.1.3 Montage van het controlepaneel ................................................................................................175
7.1.4 Montage van de noodtoets ..........................................................................................................175
7.1.5 Montage van de magneetcontacten ............................................................................................176
7.1.6 Montage van de bewegingsmelder..............................................................................................177
7.1.7 Montage van de sirene ................................................................................................................179
7.1.8 Extra componenten (niet bijgeleverd)..........................................................................................180
8. Elektrische aansluiting......................................................................................................................181
8.1 Klemmenbeschrijving......................................................................................................................182
8.2 Klemmenoverzicht ..........................................................................................................................188
8.3 Afstandsbediening ..........................................................................................................................189
8.4 Noodtoets ......................................................................................................................................189
8.5 Magneetcontact ..............................................................................................................................190
8.6 Bewegingsmelder ..........................................................................................................................190
8.7 Sirene ............................................................................................................................................191
8.8 De geleiderbruggen van de alarmcentrale......................................................................................192
8.8.1 Geleiderbrug SYSTEM ................................................................................................................192
8.8.2 Geleiderbrug ENTRY DELAY ......................................................................................................192
8.8.3 Geleiderbrug ALARM DURATION ..............................................................................................193
8.8.4 Geleiderbrug AUDIBLE BEEPS ..................................................................................................193
8.8.5 Geleiderbrug HANDOVER ..........................................................................................................194
8.8.6 Geleiderbrug RINGBACK ............................................................................................................194
9. Stand-bymodus ................................................................................................................................195
10. Alarminstallatie met sleutelschakelaar aanzetten ..........................................................................195
11. Alarminstallatie met sleutelschakelaar uitzetten..............................................................................195
12. Alarminstallatie uitzetten na of tijdens alarmactivering ..................................................................196
13. De zonestatus-LED's voor bereik 1 (klem 14) en bereik 2 (klem 13)..............................................196
14. De systeemstatus-LED (klem 16) ..................................................................................................197
15. Sabotagecontact ............................................................................................................................197
55
Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den ande­ren relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet. Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com
56
Table of contents
1. Introduction ..........................................................................................................................................................58
2. Intended use...................................................................................................................................... 59
3. Delivery contents ................................................................................................................................59
4. Explanation of symbols ......................................................................................................................60
5. Safety instructions ..............................................................................................................................60
6. The system components ....................................................................................................................62
7. Installation ..........................................................................................................................................64
7.1 Installation of the system ..................................................................................................................67
7.1.1 Installation of the alarm station......................................................................................................67
7.1.2 Installation of the enclosed power pack unit..................................................................................68
7.1.3 Installation of the control panel......................................................................................................69
7.1.4 Installation of the panic button ......................................................................................................69
7.1.5 Installation of the magnetic contacts..............................................................................................70
7.1.6 Installation of the motion detector..................................................................................................71
7.1.7 Installation of the siren ..................................................................................................................73
7.1.8 Additional components (not part of the delivery)............................................................................74
8. Electric connection..............................................................................................................................75
8.1 Clamp description ............................................................................................................................76
8.2 Clamp overview ................................................................................................................................82
8.3 Remote control component ..............................................................................................................83
8.4 Panic button......................................................................................................................................84
8.5 Magnetic contact ..............................................................................................................................84
8.6 Motion detector ................................................................................................................................85
8.7 Siren ................................................................................................................................................85
8.8 The jumpers of the alarm station ......................................................................................................86
8.8.1 Jumper SYSTEM ..........................................................................................................................86
8.8.2 Jumper ENTRY DELAY ................................................................................................................86
8.8.3 Jumper ALARM DURATION ..........................................................................................................87
8.8.4 Jumper AUDIBLE BEEPS..............................................................................................................87
8.8.5 Jumper HANDOVER......................................................................................................................88
8.8.6 Jumper RINGBACK ......................................................................................................................88
9. Standby mode ....................................................................................................................................89
10. Arming the alarm system using the key-operated switch..................................................................89
11. Disarming the alarm system using the key-operated switch ............................................................89
12. Disarming the alarm system after or during the triggering of an alarm ............................................90
13. The zone status LEDs for zone 1 (clamp 14) and zone 2 (clamp 13) ..............................................90
14. The system status LED (clamp 16) ..................................................................................................90
15. Sabotage contact..............................................................................................................................90
161
Déclaration de conformité
Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Strasse 1, D-92240 Hirschau, Allemagne, déclare que ce produit est en conformité avec les exigences fondamentales et autres prescriptions perti­nentes de la directive 1999/5/CE. Vous trouverez la déclaration de conformité de ce produit à l'adresse Internet suivante : www.conrad.com.
160
21. Caractéristiques techniques
a) Centrale d'alarme
Tension de service : 16,5 V/AC Accumulateur au plomb recommandé : 12 V/CC, 7 Ah Bouclages différentiels : 8 (regroupés en trois sections) Sorties de tension : 4 Dimensions (larg. x haut. x prof.) : 265 x 270 x 78 mm Domaine de température de travail: 0°C à +65°C Consommation de courant en mode de veille env. 100 mA
b) Le panneau de contrôle
Tension de service : +12 V/DC Dimensions (larg. x haut. x prof.) : 117 x 117 x 21 mm Domaine de température de travail: de 0° à +70°
c) Bloc secteur
Entrée de tension : 230 V/AC 50 Hz Sortie de tension : 16,5 V/AC Courant admissible : 3000 mA maxi. Poids : 1,25 kg Dimensions (larg. x haut. x prof.) : 76 x 92 x 62 mm
d) Détecteur de mouvement
Tension de service : 8 à 16 V/CC (typique : 12 V/CC) Consommation de courant : 15 mA maxi. avec 12 V/CC Distance de détection : 12 m Angle visuel : 90° Contact d'alarme : NC Contact anti-sabotage : NC Phase d'initialisation : 2 minutes Dimensions (haut. x larg. x prof.) 60 x 105 x 42 mm Plage de température : - 10°C à +55°C
e) Sirène
Tension de service : 6 à 12 V/CC Courant absorbé max. : env. 600 mA Volume : Env. 115 dB (A) à une distance de 1 m
f) Contact magnétique
Entrée : NC
g) Bouton panique
Entrée : NO/NC
57
16. Control panel: acoustic signalling and optical display ......................................................................90
16.1 Control panel: acoustic signalling ..................................................................................................90
16.2 Optical displays ..............................................................................................................................93
17. Programming ....................................................................................................................................94
17.1 Initiating programming mode ..........................................................................................................94
17.2 Quitting programming mode ..........................................................................................................95
17.3 Programming mode in case of forgotten master code....................................................................95
17.4 Changing the master code..............................................................................................................96
17.5 Defining the user code....................................................................................................................96
17.6 Defining the loops for HOME mode................................................................................................97
17.7 Setting the signal and warning sounds ..........................................................................................98
17.8 Defining the reaction time for individual zones in case of alarm detection ....................................98
17.9 Resetting to factory settings ..........................................................................................................99
18. Operation ...................................................................................................................................... 100
18.1 Arming the alarm station ..............................................................................................................100
18.1.1 Arming the alarm station with exit delay ....................................................................................101
18.1.2 Arming the alarm station without exit delay ..............................................................................101
18.2 Operating the alarm zone in HOME mode....................................................................................102
18.2.1 Arming the station in HOME mode with exit delay ....................................................................102
18.2.2 Arming the alarm station in HOME mode without exit delay......................................................102
18.3 Disarming the alarm station / resetting the alarm outputs ............................................................103
18.3.1 Deleting the alarm memory........................................................................................................103
18.4 Panic alarm ..................................................................................................................................104
18.5 Dynamic rechargeable battery test ..............................................................................................104
18.5.1 Manual rechargeable battery test (using the key-operated switches)........................................104
18.6 Manual testing of the alarm outputs..............................................................................................105
19. Disposal..........................................................................................................................................105
20. Maintenance and cleaning ............................................................................................................ 106
21. Technical data ................................................................................................................................107
58
1. Introduction
Dear Customer,
Thank you for purchasing this product.
This product is EMC-tested and meets the requirements of the applicable European and national ordi­nances. A conformity assessment (CE marking) has been successfully passed; the relevant statements and documents have been deposited at the manufacturer.
We kindly request the user to follow the operating instructions, to preserve this condition and to ensure safe operation!
All names of companies and products are trademarks of the respective owner. All rights reserved.
In case of technical questions please contact us:
Germany: Tel. 0180/5 31 21 11,
Fax 0180/5 31 21 10
E-mail: Please use our contact form in the Internet: www.conrad.de in the category "Contact" Mon to Thurs 8.00am to 4.30pm Fri 8.00am to 2.00pm
Read through the following operating instructions thoroughly before connecting or commissioning the device. They show you not only the correct operating procedure but help you at the same time to exploit all technical possibilities of the system.
159
Les piles/accumulateurs contenant des substances nocives sont marqués par les symbo-
les indiqués ci-contre qui signalent l'interdiction de les jeter dans une poubelle ordinaire. Les désignations pour le métal lourd décisif sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
Vous pouvez rendre gratuitement vos piles, accus et piles bouton usagés aux déchette­ries communales, dans nos succursales ou partout où l'on vend des piles, accus ou piles bouton !
Vous respectez ainsi les obligations légales et contribuez à la protection de l'environnement !
20. Maintenance et nettoyage
a) Entretien
Contrôlez régulièrement la sécurité technique de votre système en vous assurant par ex. de l’absence d’endommagements au niveau des câbles et des boîtiers.
Si un fonctionnement sans risque du système n’est plus assuré, il convient de le mettre hors service et de le préserver de toute mise sous tension involontaire. Retirez la fiche secteur de la prise de courant et débranchez l'accumulateur !
Le fonctionnement sans risque n'est plus assuré lorsque :
• le système, le bloc secteur ou les câbles de raccordement sont visiblement endommagés,
• le système ou le bloc d'alimentation ne fonctionnent plus,
• l'appareil a été stocké durant une période prolongée dans des conditions défavorables
• l'appareil a été soumis à de sévères contraintes durant son transport.
b) Nettoyage
Avant de procéder au nettoyage ou à la maintenance du système, respectez impérativement les consignes de sécurité suivantes :
L'ouverture des caches et le démontage des pièces risquent de mettre à nu des piè­ces sous tension. Avant tout entretien ou réparation, il convient donc de débrancher le système de toutes les sources de tension. Les condensateurs montés dans l'appareil peuvent être encore chargés même après avoir déconnecté l'appareil de toutes les sources de tension. Ne remplacez jamais vous-même les câbles de raccordement endommagés. Dans une telle situation, débranchez-les du réseau et apportez-les dans un atelier spécialisé. Les réparations doivent uniquement être effectuées par un technicien qualifié fami­liarisé avec les dangers potentiels encourus ou les prescriptions spécifiques en vigueur.
158
a) Initiez le mode de veille en déclenchant pendant 5 secondes l'un des interrupteurs à clef (borne 12
ou borne 13) pendant que les sections 1 et 2 se trouvent en état inactif.
b) Comme alternative, vous pouvez initier le mode de veille également en débranchant le système
d'alarme de la tension de service et de l'accumulateur. Attendez ensuite 2 minutes. Rebranchez l'ac­cumulateur et la tension de service. Le système d'alarme se trouve maintenant pendant une minute en mode de veille.
18.6 Tester manuellement les sorties d'alarme
Il est recommandé d'effectuer de temps en temps un test manuel des sorties d'alarme. Ainsi vous assurez le bon fonctionnement d'aussi bien des sorties d'alarme que des appareils y raccordés (tels que sirène, lampes flash etc.).
A cet effet, le système d'alarme doit se trouver en état inactif.
Pour effectuer un test manuel des sorties d'alarme, procédez comme suit :
• Entrez l'un des 3 codes utilisateur sauvegardés.
• Appuyez sur la touche „*“.
• Appuyez sur la touche „5“.
• Appuyez sur la touche „#“ pour valider.
• Les sorties d'alarme (borne 6, et 7) sont activées pendant 3 secondes.
Nous vous recommandons d'effectuer ce test une fois par mois.
19. Elimination
a) Généralités
Il convient de procéder à l'élimination du produit au terme de sa durée de vie conformément aux pres­criptions légales en vigueur.
b) Piles et accus
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l'élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et tous les accus usagés ; il est interdit de les jeter dans les ordures
ménagères !
59
2. Intended Use
The alarm system set serves to safeguard your property (e.g. apartment, house, garage, holiday home, office, etc.).
In terms of insurance law, these are called "small risks".
The 8-zone alarm system is not suited for medium and high risk, e.g. in case of commercial safeguard­ing (e.g. commercial buildings, industrial facilities).
The alarm station signals an unauthorised intrusion by switching outputs to which you can connect opti­cal acoustical or silent signal transmitters.
The enclosed power pack unit supplies the alarm system with electricity (16.5 V/AC, 3000 mA) . The plug-in power unit is only suited for operation on a common household outlet with 230 V/AC 50 Hz (10/16 A).
The alarm station may only be used in dry indoor locations.
Any other use than that described above is not permitted and may lead to damage to the product. Mis­use may also lead to risks such as short circuiting, fire, electrical shocks.
All components contained in this set may not be modified or converted.
Observe all safety instructions in this manual.
3. Delivery content
• 1 alarm station
• 1 control panel
• 2 motion detectors
• 5 x magnetic contacts
• 1 panic button
• 1 siren
• 1 power pack unit
• 1 set of installation material
• 1 operating manual
60
4. Symbol explanation
A lightning-bolt symbol in a triangle indicates a health hazard, e.g. danger of an electric shock.
The exclamation mark in a triangle indicates to you particular risks in handling, operating and control.
The "hand" symbol indicates special tips and operating information.1
5. Safety instructions
The guarantee/warranty will be void if damage is incurred resulting from non-com­pliance with the operating instructions. Liability for any and all consequential dam­age is excluded! We do not assume any liability for material and personal damage caused by improp­er use or non-compliance with the safety instructions. In such cases the guarantee is voided.
Dear Customer, the following safety instructions are intended not only for the protection of your health but also for the protection of the device. Please read carefully through the following points:
• If, during mounting, connection or installation, you are not sure or you have doubts about the type of function, contact a specialist.
• The unauthorized conversion and/or modification of the product is inadmissible because of safety and approval reasons (CE).
• The power pack unit is constructed according to protection class II. Only connect the pow-
er unit to a normal mains socket (230 V~/ 50 Hz).
• The enclosed system components are only approved for operation in dry, closed indoor rooms.
• Ensure sufficient ventilation and never install the alarm system on an easily inflammable surface (e.g. wooden wall).
• The power pack unit must not get damp or wet.
157
18.4 Alarme de panique
Cette fonction vous permet de déclencher à tout moment une alarme. A cet effet, appuyez pendant 3 secondes simultanément sur deux touches quelconques du panneau de contrôle.
L'état de la centrale (actif ou inactif) n'y joue aucun rôle. Aucune modification visuelle ne sera indiquée sur l'unité télécommande.
18.5 Test d'accumulateur dynamique
La centrale d'alarme vérifie automatiquement la tension d'accumulateur toutes les 24 heures. Ce test dure entre 5 secondes à 2 minutes, en fonction de l'état de l'accumulateur. Si la tension de l'accumula­teur est trop faible, le système d'alarme vous le signale par voie acoustique ainsi que visuellement.
Vous pouvez vérifier manuellement à tout moment si l'accumulateur raccordé dispose de la tension requise.
Le test d'accumulateur dynamique ne peut être effectué que lorsque la centrale est désactivé.
Initiez le test d'accumulateur dynamique en entrant d'abord l'un des trois codes utilisateur, puis en appuyant sur la touche „*“, suivi par la touche „5“ ainsi que la touche „#“ pour confirmer.
Exemple :
Code utilisateur 3 > Touche „*“ > Touche „5“ >Touche „#“
En cas d'une tension d'accumulateur normal, le systéme d'alarme reproduit 2 bips sonores. Si la tension de l'accumulateur est trop faible, le système d'alarme émet 5 courts bips sonores suivi par un signal sonore de 30 secondes.
18.5.1 Test d'accumulateur manuel (à l'aide des interrupteurs à clef)
Vous avez la possibilité d'effectuer un test d'accumulateur manuel au moyen des interrupteurs à clef y raccordés (borne 12, borne 13). Le test d'accumulateur manuel peut être initié par un actionnement unique pendant que le système d'alarme se trouve en mode de veille.
Possibilités d'appeler le mode de veille :
156
• Entrez le code utilisateur 3.
• Appuyez sur la touche „HOME“.
• Appuyez sur la touche „#“ pour valider.
• L'unité télécommande confirme l'entrée correcte en émettant deux signaux sonores.
• La DEL „EXIT/ARMED“ s'allume et les DEL des boucles désactivées clignotent.
• La centrale est maintenant passé en état actif sans délai de sortie.
18.3 Désactiver la centrale d'alarme / remettre toutes les sorties d'alarme
Le code utilisateur vous permet de désactiver la centrale, de remettre les sorties d'alarme et d'effacer les boucles déclenchées même en état actif. Dans ce contexte, tenez compte des utilisations suivantes.
Désactiver la centrale d'alarme / remettre toutes les sorties
Si aucune alarme n'a été déclenchée pendant votre absence et que vous souhaitez désactiver le systè­me d'alarme, il suffit d'entrer l'un des trois codes utilisateurs sauvegardés pendant le délai d'entrée et d'appuyer ensuite sur la touche „#“.
• Entrez l'un des 3 codes utilisateur sauvegardés.
• Appuyez sur la touche „#“ pour valider.
• La section correspondante est directement désactivée.
• 2 bips sonores vous confirment l'entrée correcte.
• 5 bips sonores vous signalent une fausse entrée qui n'est pas acceptée.
18.3.1 Effacer la mémoire d'alarme
L'entrée suivante vous permet de faire éteindre les DEL des boucles qui ont mémorisées une alarme. A cet effet, la centrale doit se trouver en état inactif.
• Entrez l'un des 3 codes utilisateur sauvegardés.
• Appuyez sur la touche „*“.
• Appuyez sur la touche „3“.
• Appuyez sur la touche „#“ pour valider.
Si la centrale d'alarme est toujours active, cette entrée n'aura pas de fonction. Un message d'er­reur sera reproduit sous forme de 5 signaux sonores.
61
• If the power pack unit shows visible damage, disconnect the outlet from the power sup­ply before pulling the power plug (e.g. by triggering the corresponding fuse).
• Electrical devices must be kept out of the reach of children. Be especially careful if chil­dren are around, as they could try to put objects through the opening of the housing into the device! The product is not a toy!
• Install the components of the alarm system out of the reach of children.
• Do not connect the device to the mains power supply immediately after taking it from a cold room into a warm one. The condensation produced may, under certain conditions, lead to malfunctions or damage; apart from this, there is risk of an electric shock. Allow the device to reach room temperature before before you connect it to the mains voltage. This may take several hours!
• The enclosed system components must not get damp or wet. Do not place containers, vases, or plants on or near the components. Liquids could seep into the casing and in doing so impair the electrical safety of the device. There is also a high risk of fire! There is the risk of a fatal electric shock!
In this case, separate the device from the mains supply immediately (disconnect the outlet from the power, pull the mains plug of the power pack unit out of the wall outlet) and do not operate the device any longer. Take it to a specialist workshop.
• Do not leave packing materials unattended. They may become dangerous playing material for children.
• Maintenance, adjustment, or repair work must only be carried out by a specialist/spe­cialist workshop.
• Thunderstorms can mean a risk for any electrical appliance. Excess voltage in the pow­er line may damage the device.
While it is relatively easy to disconnect e.g. a TV or similar appliance from the mains volt­age (by pulling the power plug), this is hardly possible with an alarm system.
Operating the device during thunderstorms may therefore pose a hazard for the alarm system and all connected components.
However, accessories are available to reduce the risk for alarm systems and other connected devices, e.g. surge filters or similar lightning protection devices. However, such devices do not provide total protection from excess voltage or lightning.
62
• The regulations of the Accident Prevention & Insurance Association for electric facilities and equipments must be observed in commercial premises.
• In schools, training centres, hobby and self-help workshops, the use of the product must be supervised by trained personnel in a responsible manner.
6. The system components
a) alarm station
• Programming and operation via a separate control panel (max. control panels for parallel connection = 4)
• Sabotage contact (alarm sounds when the housing is opened)
• 8 Differential loops
• Connection for 12 V/DC lead accumulator (backup operation in case of power failure)
• 4 voltage outputs
b) Control panel
• Programming and handling of the alarm system via the control panel.
• The status LEDs indicate the current system status.
c) Motion detector
• Detection angle 90°
• Wall-mounting
• Range up to 12 m
• Operating voltage 8 – 16 V/DC
• Sabotage contact (NC)
• Dimensions (W x H x D): 60 x 105 x 42 mm
• Relay contact NC (contact load 12 V/DC 50 mA)
AEI
123 4 769
#
5 8 0
®
FORCED TO ARM
PART 2
PART 1
ZONES
PART.1
PART.1
COM
AEI
®
155
18.2 Utiliser la centrale d'alarme en mode HOME
Cette entrée vous permet d'activer la centrale sans que les boucles que vous avez désactivées dans le chapitre „17.6 Définir les boucles pour le mode HOME" ne puissent déclencher. Vous pouvez donc vous déplacer librement dans la zone de détection des détecteurs raccordés à ces boucles sans qu'une signalisation d'alarme soit faite.
Le mode HOME ne peut être démarré qu'avec le code utilisateur 3.
18.2.1 Activer la centrale en mode HOME avec délai de sortie
Pour que le délai de sortie réglé s'écoule sans que les boucles correspondantes soient surveillées, pro­cédez comme suit.
Assurez-vous que la centrale est désactivée et qu'elle n'a pas déclenché d'alarme. Si pendant le délai de sortie des erreurs dans des boucles sont identifiées, le système sera tout de même activé et les boucles correspondantes seront mis en „mode bypass“.
• Entrez le code utilisateur 3.
• Appuyez sur la touche „HOME“.
• Appuyez sur la touche „#“ pour valider.
• L'unité télécommande confirme l'entrée correcte en émettant deux signaux sonores.
• La DEL „EXIT/ARMED“ et les DEL des boucles en mode HOME clignotent pendant le délai de sortie.
• Pendant ce temps, le bipeur de l'unité télécommande peut émettre un bip sonore (en fonction de la
programmation effectuée).
• Après que le délai de sortie s'est écoulé, la DEL „EXIT/ARMED“ ainsi que la DEL de la section cor-
respondante s'allument, les boucles en mode HOME continuent à clignoter et le bipeur s'éteint.
• La centrale est maintenant activée et toutes les boucles présentant des erreurs sont désactivées.
18.2.2 Activer la centrale d'alarme en mode HOME sans délai de sortie
Utilisez cette fonction d'activation uniquement lorsque vous ne quittez pas l'immeuble et ne vous dépla­cez que dans la zone des boucles désactivées.
Assurez-vous que la centrale est désactivée et qu'aucun message se trouve dans la mémoire d'alarme (voir chapitre „18.3.2 Effacer la mémoire d'alarme“). Si pendant le délai de sortie des erreurs dans des boucles sont identifiées, le système sera tout de même activé et les boucles correspondantes seront mis en „mode bypass“.
154
De plus, aucune DEL d'une boucle ne doit être allumée. Pour éteindre la DEL veuillez vous référer au chapitre „18.3.2 Effacer la mémoire d'alarme“.
18.1.1 Activer la centrale d'alarme avec délai de sortie
Normalement, la centrale est activée et le délai de sortie réglé commence à s'écouler. Pendant ce temps, les boucles correspondantes ne sont pas encore activées.
• Entrez l'un des 3 codes utilisateur sauvegardés.
• Appuyez sur la touche „#“ pour valider.
• Deux bips sonores vous confirment l'entrée correcte. Cinq bips sonores successives indiquent par
contre une fausse entrée.
• La DEL „EXIT/ARMED“ clignote pendant le délai de sortie (pendant ce temps, l'émetteur de signaux
interne du panneau de contrôle peut faire entendre des bips sonores, en fonction de la programma­tion effectuée).
• Après que le délai de sortie s'est écoulé, la DEL „EXIT/ARMED“ s'allume et le bipeur s'éteint ; la DEL
de la section correspondante s'allume en permanence.
• La centrale d'alarme est maintenant activée.
18.1.2 Activer la centrale d'alarme sans délai de sortie
Vous devriez utiliser cette fonction d'activation uniquement si vous déclenchez aucune boucle en quit­tant l'immeuble. Si l'unité télécommande se trouve par exemple en dehors de votre sphère habitée, vous pouvez utiliser cette fonction.
Assurez-vous que la centrale est désactivée et qu'elle n'a pas déclenché d'alarme. Aucune DEL d'une boucle ne doit s'allumer ou clignoter. La mémoire d'alarme doit être vidée.
• Entrez l'un des 8 codes utilisateur sauvegardés.
• Appuyez sur la touche „*“.
• Appuyez sur la touche „2“.
• Appuyez sur la touche „#“ pour valider.
• L'unité télécommande vous confirme l'entrée correcte par deux signaux sonores et la DEL
„EXIT/ARMED“ ainsi que la DEL de la section correspondante s'allument.
• La centrale d'alarme est maintenant passé en état actif sans délai de sortie.
63
d) Magnetic contact
• Surveillance of doors and windows
• NC contact
e) Panic button
• NO and NC contact (NC is normally used)
f) Siren
• Operating voltage 6 – 12 V/DC
• Volume approx. 115 dB(A) at a distance of 1m
• Current consumption approx. 600 mA (upon triggering)
g) Power pack unit
• Serves to supply the alarm station with current
E M E R G E N C Y
64
7. Assembly
In order to ensure correct mounting and commissioning, you should read through these operating instructions, including the safety instructions, thoroughly and atten­tively before using the system. Make sure that the alarm station is disconnected from the mains during installation. Make sure when drilling that no power, gas or water pipes are damaged. This can be life-threatening!
When choosing the location to set up your system, please note that direct intense sunlight, vibrations, dust, heat, cold, and moisture have to be avoided.
The device must not be set up in the vicinity of other devices with strong magnetic fields. There should be no devices with strong electronic fields in the vicinity of the alarm station or its compo­nents, e.g. mobile phones, walkie-talkies, electric engines, etc. These could have a negative impact on the function of the device.
Considerations prior to installing the alarm station and its components
Prior to the actual installation of the alarm station and its individual components, you should prepare a plan using the floor plan of the object to be surveyed and document this on paper. Draw in the detectors for the doors, windows, rooms etc. to be secured accordingly. Please observe the properties of the individual detectors (e.g. detection angle of a motion detector). This drawing will also help you to estimate the required materials (e.g. length and number of strands of the cables, number of detectors, door/window detectors, etc.).
You should also observe the properties of the alarm station. The inputs of the alarm station feature so­called differential loops to which you have to connect the individual surveillance components. The individual loops are already pre-programmed. You can change these settings at any time.
The 8 differential loops are divided into 3 zones. In this manual, they are called "zone 1", "zone 2" and "zone 3".
Explanation of the zones:
Zone 1, zone 2:
Zones 1 and 2 are controlled independently of each other. This allows you to secure two rooms, for example.
153
Maintenant, tous les réglages sont remis à l'état de livraison. Ceux-ci sont listés dans l'aperçu suivant et décrits dans les différents chapitres de la programmation.
Aperçu des réglages faits par l'usine :
a) Emplacement mémoire 11, code utilisateur 1 maintenant effacé b) Emplacement mémoire 12, code utilisateur 2 maintenant effacé c) Emplacement mémoire 13, code utilisateur 3 maintenant effacé d) Aucune zone n'est définie pour le mode HOME e) Emplacement mémoire 14, tous les avertissements, bips et confirmations sonores sont activés.
Code 1111. (voir chapitre „17.7 Réglages des signaux et avertissements sonores“)
f) Emplacement mémoire 15, toutes les zones ont maintenant un temps de réaction de 500mS. Code
33333333 (voir chapitre „17.8 Définir le temps de réaction en cas de détection d'alarme pour les dif­férentes zones“)
18. Utilisation
Au sujet de l'utilisation du système d'alarme et de ses composants, veuillez égale­ment consulter le chapitre "16. Panneau de contrôle : Indications sonores et visuel­les".
Les codes utilisateurs 1, 2 et 3 définis en chapitre „17.5“ servent à l'activation et la désactivation des sec­tions 1, 2 et 1 et 2 simultanément.
Information sur „l'activation forcée“
Le système est doté d'une fonction appelée „activation forcée“. Cela signifie que le système d'alarme serâ activé même si un bouclage différentiel est identifié pendant l'activation (par ex. lorsqu'une fenêtre est ouverte et qu'un contact magnétique a déclenché par consé­quence). Le bouclage différentiel présentant l'erreur est mis en un „mode bypass“ et ainsi supprimé par le système. Si cela est le cas, la „DEL d'état de zone“ ainsi que la DEL „Forced to Arm“ correspondantes se mettent à clignoter.
18.1 Activer la centrale d'alarme
Vous avez deux possibilités d'activer la centrale.
Assurez-vous que la centrale est désactivée et qu'aucun message se trouve dans la mémoire d'alarme (voir chapitre „18.3.2 Effacer la mémoire d'alarme“). S'il y a encore des sorties actives (par ex. en raison d'une alarme de panique, d'une boucle de 24 heures), celles-ci seront désactivées par l'entrée du code utilisateur et la touche #. Une nouvelle entrée du code utilisateur et l'actionnement de la touche # réacti­vent la centrale ou la section correspondante.
152
Votre système d'alarme vous permet de régler différents temps de réaction.
Pour définir les temps de réaction souhaités, il est nécessaire d'entrer en premier l'emplacement mémoi­re 15 suivi de 8 chiffres (combinés de 1, 2, 3 et 4) et de valider l'entrée ensuite en appuyant sur la touche „#“.
Exemple de la définition des temps de réaction :
Emplacement mémoire Code Confirmation
(appuyez sur les chiffres (entrez le code utilisateur (appuyé sur la touche indiquée indiqués sur le panneau de contrôle) sur le panneau de contrôle) sur le panneau de contrôle)
15 33333333 #
Code = Le code consiste en 8 chiffres qui se composent comme suit :
Premier chiffre = Zone 1 Deuxième chiffre = Zone 2 Troisième chiffre = Zone 3 Quatrième chiffre = Zone 4 Cinquième chiffre = Zone 5 Sixième chiffre = Zone 6 Septième chiffre = Zone 7 Huitième chiffre = Zone 8
Vous pouvez attribuer les chiffres 1, 2, 3 ou 4 pour chacune des zones. Valable ici :
1 = 25mS 2 = 250mS 3 = 500mS (réglage de l'usine) 4 = 750mS
17.9 Remise à l'état de livraison
Si vous n'êtes plus sûr des réglages effectués, vous pouvez remettre la centrale à l'état de livraison défini.
A cet effet, faites l'entrée suivant :
Emplacement mémoire Code Confirmation
(appuyez sur les chiffres (entrez le code utilisateur (appuyé sur la touche indiquée indiqués sur le panneau de contrôle) sur le panneau de contrôle) sur le panneau de contrôle)
21 00 #
65
Zone 3:
Zone 3 contains a 24-hour loop, meaning this loop also triggers if the station is disarmed. This is espe­cially suited for sabotage contacts, panic buttons, etc. Zone 3 also contains a differential loop (= differ­ential loop 7), which is only armed if zone 1 and zone 2 are also armed. Differential loop 7 is disarmed as soon as zone 1 or zone 2 or both zones are disarmed. The alarm system and its zones are armed and disarmed via the enclosed control panel or via the key­operated switches connected via clamp 12 and clamp 13.
These zones are assigned to the differential loops as follows:
Zone 1 = ZONE 1 --- entry and exit-delayed (DELAY)
ZONE 2 --- instant triggering (INSTANT) ZONE 3 --- instant triggering (INSTANT)
Zone 2 = ZONE 4 --- entry and exit-delayed (DELAY)
ZONE 5 --- instant triggering (INSTANT) ZONE 6 --- instant triggering (INSTANT)
Zone 3 = ZONE 7 --- entry and exit-delayed (DELAY)
ZONE 8 --- 24-hour mode (24 HOUR INSTANT)
A = zone 1
B = zone 2
C = zone 3
Explanation of "differential loop":
Differential loop means you can connect NC contacts as well as NO contacts here.
NC = normally closed = opener = the switching contact opens in case of an alarm NO = normally open = closer = the switching contact closes in case of an alarm
66
Connection example of an NC contact detector as well as of an NO contact detector:
Make sure that the termination of 2.2 kOhm is not connected to the station but if pos­sible to the end of a detector.
Connection NC contact detector:
This sketch illustrates how the detectors are connected with NC contacts. You can connect several detectors with NC contacts to each alarm loop.
Connection NO contact detector:
This sketch illustrates how the detectors are connected with NO contacts. Here also, you can connect several detectors.
Combined connection NC/NO contact detector:
You can also connect different detectors (NO and NC) to an alarm loop. On the side you see an exemplary drawing of a connection scheme using a combination of NC and NO contact detectors.
2,2 kOhm
NO
NO
2,2 kOhm
NO
NO
2,2 kOhm
NC NC
NCNC
2,2 kOhm
NC NC
NCNC
151
17.7 Réglages des signaux et avertissements sonores
Le réglage suivant concerne l'activation ou la désactivation des signaux et avertissements sonores (valable uniquement pour le panneau de contrôle). Signaux et avertissements sonores sont : les bips sonores lors du délai de sortie actif, les bips sonores lors du délai d'entrée actif, le bip sonores après qu'une alarme a été active, la tonalité des touches.
Pour définir les tonalités mentionnées, il est nécessaire d'entrer en premier l'emplacement mémoire sui­vi de 4 chiffres (combinés de 1 et 0) et de valider l'entrée ensuite en appuyant sur la touche „#“.
Exemple de la définition de la tonalité des touches :
Emplacement mémoire Code Confirmation
(appuyez sur les chiffres indiqués (entrez le code souhaité sur le (appuyez sur la touche indiquée sur le panneau contrôle) panneau de contrôle) sur le panneau de contrôle)
14 1001 #
Code = Le code consiste en 4 chiffres qui se composent comme suit :
Premier chiffre = bips sonores lors du délai de sortie actif Deuxième chiffre = bips sonores lors du délai d'entrée actif Troisième chiffre = bip sonore d'alarme (qui retentit lorsqu'une alarme a été active) Quatrième chiffre = tonalité de touche (retentit lorsqu'on actionne une touche sur le panneau de
contrôle, sert de tonalité de validation)
Valable ici :
0 = bip sonore désactivé (état de livraison) 1 = bip sonore activé
• Les bips sonores de validation des touches „*“ ainsi que „#“ sont disponibles à tout moment et ne
peuvent pas être désactivés.
• Les avertissements sonores annonçant une „faible tension d'accumulateur“ et une „tension de servi-
ce manquante“ ne peuvent pas être désactivés.
17.8 Définir le temps de réaction en cas de détection d'alarme pour les différentes zones
Le temps de réaction en cas d'identification d'alarme est réglé par l'usine à 500mS. Cela est un réglage habituel pour la plupart des capteurs. Dans certains cas il est cependant nécessaire d'ajuster ou modi­fier le temps de réaction. Pour connaître le temps de réaction requis par votre capteur veuillez vous adresser au constructeur de votre capteur.
150
17.6 Définir les boucles pour le mode HOME
Vous pouvez sélectionner certaines boucles détectrices qui ne sont pas activées lors de l'activation du système en mode HOME. Il s'agit ici des boucles dont les détecteurs provoquent normalement une alar­me si quelqu'un se déplace dans votre sphère habitée. Ce menu de programmation vous permet donc de définir les boucles désactivées en état actif du système. Si un détecteur raccordé à l'une de ces boucles déclenche, la centrale ne signale aucun d'alarme en mode HOME.
Veuillez noter :
• Le mode HOME ne peut être activé qu'avec le code utilisateur 3.
• La zone 8 ne peut pas être incluse dans le mode HOME.
• Les codes utilisateur 1 et 2 ne peuvent pas être employés pour activer le mode HOME, ils permettent pourtant de désactiver à tout moment la section correspon­dante si nécessaire.
La centrale d'alarme doit se trouver en mode de programmation.
Emplacement mémoire Code Confirmation
HOME (= touche sur le panneau de contrôle) 1 à 8 #
Code = Boucle à désactiver en mode HOME.
En état de livraison, aucune boucle n'est désactivée pour le mode HOME.
Pour désactiver par ex. les boucles 1, 2 et 4 en mode HOME, appuyez sur les touches suivantes dans l'ordre décrit :
Touche „HOME“, touche „1“, touche „2“, touche „4“, touche „#“
Pour effacer une boucle pour le mode HOME, vous devez entrer la programmation une nouvelle fois. Seulement la dernière programmation est reprise.
Afin d'activer le mode HOME, entrez d'abord le code utilisateur 3, appuyez ensuite sur la touche „HOME“ et confirmez l'entrée par la touche „#“.
Exemple de l'activation du mode HOME :
Code utilisateur 3 > Touche „HOME“ > Touche „#“
67
7.1 Installation of the system
Installation site
The station should be installed in a location that is not directly accessible (e.g. storage room or other non-public areas). It would also make sense to secure this area with a detector (e.g. motion detector). It is not necessary to access the station for programming and operation. You can perform these functions directly via the control panel.
7.1.1 Installation of the alarm station
The cable opening on the back of the housing serves to lead through the necessary cables. It is also possible to lead the cables through the top or the bottom of the hou­sing (in this case, carefully snap out the marked cable guides). Therefore it is necessary to flush-mount the protruding cables or install them in a cable duct. This prevents unrestricted access to the cables.
• Open the cover of the housing.
• Draw on the two top attachment borings. For this purpose, place the housing on the intended instal­lation site in such a way that the two top attachment holes are located in the position in which you want to screw in the two top attachment screws.
Make sure that there are no electric wires, water pipes, etc. located underneath the intended site for the drillings.
• Drill the holes at the marked positions.
• Screw the two top screws into the drill holes. The screws should protrude approx. 3 mm from the wall. Use dowels if required. Use a suitable screwdriver.
• Now attach the station on the two top screws using the openings in the housing.
• Then draw in the two bottom drill holes.
• Remove the station from the wall and drill the two holes. Also make sure in this case that there are no electric wires, water pipes, or similar systems before you start drilling.
• Suspend the station again on the two top openings of the housing and screw in the two bottom screws. Use dowels if required. Use a suitable screwdriver.
68
7.1.2 Installation of the enclosed power pack unit
Only use the supplied power pack unit for the mains supply. Only a 230V/50Hz (10/16A) mains socket of the public supply grid must be used as the power source. Never try to operate the appliance with any other voltage. Never pull at the cable of the power unit. Always grip the plug to remove it from the mains! During installation, make sure that the connection cables are not squashed or damaged by sharp edges. If you do not intend to use the device for longer periods, disconnect the power pack unit from the mains and the recharge­able battery from the device. Always pull the power pack unit out of the mains socket before cleaning the device. Never replace damaged connecting cables yourself. In such cases, disconnect them from the mains and take them to a specialist workshop.
The supplied power pack unit should be installed close to the station and a 230 VAC 50 Hz (10/16 A) mains outlet.
• Draw on the two attachment borings.
• Drill the holes and screw on the power pack unit with suitable attachment material.
Make sure that there are no electric wires, water pipes, etc. behind where you will be drilling.
AEI® AC ADAPTER
: AP-980MODEL
OUTPUT
INPUT
: 230V~50Hz cos 0.96
: 16.5V ~ 3000mA
4 A
AEI
®
AC ADAPTER
: AP-980MODEL
OUTPUT
INPUT
: 230V~50Hz cos 0.96
: 16.5V ~ 3000mA
4 A
149
17.4 Modifier le code Master
La centrale d'alarme doit se trouver en mode de programmation (voir chapitre „17.1 Initier le mode de programmation“).
Procédez comme suit pour modifier le code Master :
• Sélectionnez l'emplacement mémoire 01 en appuyant sur la touche 0 et ensuite sur la touche 1.
• Entrez le code Master souhaité via le panneau de contrôle (doit comprendere entre 2 et 6 chiffres).
• Sauvegardez l'entrée par la touche „#“.
• L'ancien code Master a été écrasé maintenant. Utilisez désormais exclusivement le nouveau code Master.
17.5 Déterminer un code utilisateur
3 codes utilisateur sont à votre disposition pour activer ou désactiver les différentes sections.
La centrale d'alarme doit se trouver en mode de programmation.
Pour entrer les codes utilisateur 1 à 3, procédez comme suit :
Emplacement mémoire Code utilisateur Confirmation
(appuyez sur les chiffres (entrez le code utilisateur (appuyé sur la touche indi­indiqués sur le panneau souhaité sur le quée sur le panneau de contrôle) panneau de contrôle) de contrôle)
Code utilisateur 1 11 4 à 6 chiffres # Code utilisateur 2 12 4 à 6 chiffres # Code utilisateur 3 13 4 à 6 chiffres #
Le code utilisateur 1 sert à activer et désactiver la section 1. Le code utilisateur 2 sert à activer et désactiver la section 2. Le code utilisateur 3 sert à activer les sections 1 et 2 en même temps.
• Le code utilisateur doit comprendre entre 4 et 6 chiffres.
• Dès que vous avez entré le nouveau code utilisateur, l'ancien code sera écrasé.
• Pour effacer un code utilisateur, sélectionnez l'emplacemetn mémoire et appuyez sur la touche #. L'emplacement mémoire n'est plus disponible désormais.
148
17.2 Quitter le mode de programmation
Procédez comme suit pour quitter le mode de programmation :
• Pour quitter le mode de programmation, appuyez deux fois sur la touche „*“.
Vous ne devez pas vous trouver dans le mode d'entrée d'un paramètre.
• Le panneau de contrôle confirme l'entrée en émettant deux signaux sonores
• La DEL „PROGRAM“ est éteinte.
17.3 Mode de programmation, en cas de code Master oublié
Si le code Master original (1234 à l'état de livraison) a été modifié et que vous avez oublié le nouveau code, vous pouvez également changer en mode de programmation utilisant le code système.
Le code système est réglé par l'usine à 8080.
• Débranchez la centrale d'alarme de l'alimentation secteur et déconnectez l'accumulateur.
• Attendez une minute pour que le système se décharge.
• Rebranchez la centrale à la tension secteur. La centrale d'alarme se trouve maintenant pendant une
minute en mode de veille. Les DEL „AC POWER“ et „BATTERY“ clignotent en alternant et de courts bips sonores retentissent pour vous signaler que le système est en mode de veille.
• Entrez le code système (8080) via le panneau de contrôle et appuyez deux fois sur la touche „*“.
• Le panneau de contrôle émet deux bips sonores pour confirmer que vous vous trouvez maintenant
en mode de programmation. Le mode de veille a donc été quitté.
• La DEL „PROGRAM s'allume.
Si le code système n'a pas été entré dans l'espace de la minute pendant laquelle l'ap­pareil se trouve en mode de veille, ce dernier sera automatiquement quitté.
Veuillez noter en plus : Le système d'alarme refuse l'entrée alternative du code système si le mode de veille a été appelé via les interrupteurs à clef. L'entrée du code systéme n'est possible que lorsque le mode de veille a été initié comme décrit ci-dessus.
69
7.1.3 Installation of the control panel
All programming and setup operations are performed on the control panel.
Installation site
You do not have to install the control panel next to the station. It should be installed in an easily accessi­ble but at the same time protected zone at the entrance or another central part of the zone to be sur­veyed.
Contact with moisture, such as in bathrooms or outdoor areas, must be avoided. Make sure that there are no electric wires, water pipes, etc. behind where you will be drilling.
To ensure proper installation, proceed as follows:
• Unscrew the screw located on the bottom of the control panel.
• Remove the installation attachment on the back of the control panel.
• Use the holes of the installation attachment as drill pattern and mark the drill holes.
• Drill the attachment holes.
• Attach the support to the wall using suitable installation material.
7.1.4 Installation of the panic button
The panic button serves to trigger an immediate alarm. When pressing the panic button, the alarm sta­tion should sound an alarm immediately in case of an emergency. This is why it should be connected to a 24-hour loop.
Installation site
Find an easy to access and central location for the panic button.
AEI
123 4 769
#
5 8 0
®
FORCED TO ARM
PART 2
PART 1
ZONES
PART.1
PART.1
COM
70
Installation
Prior to the final installation, please keep in mind that you still have to connect the cables to the contacts.
Make sure that there are no electric wires, water pipes, etc. behind where you will be drilling.
To ensure proper installation, proceed as follows:
• Carefully lever off the bottom part of the housing with
a matching screwdriver.
• Use the holes of the bottom part as drill pattern and
mark the drill holes.
• Drill the attachment holes.
• Attach the bottom part of the housing with suitable
material.
7.1.5 Installation of the magnetic contacts
Installation site
The magnetic contacts, which are part of the delivery, serve to secure doors and windows. If these are opened, the magnetic contacts open as well. The magnetic contact should be installed in a top corner.
Please make sure that the magnets are installed on the side to be opened. The contact maker (the one with the con­nections) must be attached to the door or window frame.
Installation
The easiest way to install the magnetic contact is with double-sided adhesive. Use this to attach the magnetic contact to windows and window frames as well as doors and door frames.
E M E R G E N C Y
147
17. Programmation
Pour ajuster la centrale d'alarme à vos besoins individuels, vous pouvez effectuer une multitude de pro­grammations différentes.
Si dans l'espace de 10 secondes vous n'avez pas fait d'entrée (pendant une pro­grammation), le menu est automatiquement quittée et vous retournerez au mode de programmation.
Veillez à ce que la centrale soit entièrement branchée et que le couvercle soit fermé. Le contact de sabotage de la centrale doit être fermé. Veillez à ce que la pile n'est pas encore branchée, le système signalera autrement une erreur et vous ne pourrez plus programmer la centrale.
17.1 Initier le mode de programmation
Pour pouvoir effectuer une modification quelconque de la centrale vous devez entrer au mode de pro­grammation. A cet effet vous devez entrer le code Master, suivi de deux actionnement de la touche *.
En état de livraison, le code Master est 1234.
Vous devriez le remplacer absolument par votre propre code Master personnel. Ain­si, des personnes non autorisées n'auront pas d'accès au mode de programmation.
La centrale d'alarme est équipée d'un contact de sabotage qui déclenchera une alar­me dès que le boîtier est ouvert. Le système tout comme le contact de sabotage peu­vent être désactivés pendant des travaux d'entretien en mettant la centrale d'alarme en mode de programmation.
Procédez comme suit pour accéder au mode de programmation :
• Entrez le code Master à quatre chiffres (en état de livraison le code Master est 1234).
• Confirmez l'entrée par deux actionnement de la touche „*“
• Le panneau de contrôle confirme l'entrée en émettant deux signaux sonores
• La DEL „PROGRAM s'allume.
• Vous vous trouvez en mode de programmation.
146
16.2 Indications visuelles
Les DEL de la télécommande indiquent l'état de la centrale.
DEL : ALLUMÉE : ÉTEINTE : Clignote : EXIT/ARMED La centrale d'alarme est La centrale d'alarme La centrale d'alarme est en
activée est désactivée délai de sortie
AC POWER Signale que la tension Clignote : La tension de service
de service est correcte n'est pas correcte.
Clignote en alternant avec la DEL „BATTERY“ :
Le système se trouve en mode de veille.
BATTERY La tension de L'accumulateur est Clignote : Accumulateur est vérifié
l'accumulateur est trop en ordre de marche Clignote en alternant avec la faible. DEL „Battery“ :
Chargement d'accumulateur acti­vé, l'accumulateur est rechargé.
PROGRAM La centrale d'alarme Etat normal
se trouve en mode de programmation
PART 1 La section 1 est La section 1 est Le délai de sortie est actif.
activée désactivée
PART 2 La section 2 est La section 2 est Le délai de sortie est actif.
activée désactivée
FORCED Le système est activé Le système est Le système a été activé TO ARM bien qu'une correctement bien que l'un des bouclages
erreur ait été identifiée activé différentiels présente
dans une boucle. une erreur. Ce bouclage a mis par
le système en mode bypass (la boucle est évitée et exclue par le système).
DEL d'état de
Cette zone présente Cette zone est Clignotement rapide : Cette zone
de zone 1 à 8
une erreur. correcte. est en train de déclencher une
alarme ou l'a déjà fait.
Clignote trois courtes fois :
Cette zone a déclenchée une alarme et se trouve en mémoire d'alarme. Le système est désactivé. Clignotement lent : Cette zone est en mode bypass.
71
For better mechanical attachment (which also reduces the risks of a false alarm), we recommend attaching the magnetic contacts with screws.
• Use the attachment boring for this purpose (see image on the right).
• Drill the attachment holes.
• Screw on the magnetic contacts with four suitable screws.
7.1.6 Installation of the motion detector
The sensor of the motion detector reacts to infrared radiation (heat radiation of moving objects, e.g. per­sons or animals, etc.) entering the detection range of the detector. The sensors must be able to "see" the zone they have to survey. Heat radiation travels in straight lines but is stopped, for example, by glass or other fixed objects. Pay attention to this or other sources of interference prior to the installation.
The image on the side shows the detection range of the sensor. You must observe this during installation.
• The maximum range is 12 m and the detection angle 90°.
• Make sure that the sensors always have an unrestricted "view" of the zone to be surveyed.
• Passive infrared radiation is not able to penetrate solid objects. If sensors are blocked by objects, the motion detec­tor does not trigger.
• Direct the sensors towards the inside of the room and make sure not to direct them onto windows, radiators, air condition­ers or similar objects. Direct solar radiation should also be avoided, otherwise temperature changes may trigger a false alarm.
012
m
369
0
3
6
12
m
9
0
0
12
m
369
3
1,5
4,5
72
• Also keep in mind that pets (e.g. cats and dogs) may also trigger a false alarm.
• Avoid proximity to strong and direct light sources and ventila­tors.
• The installation sire must be dry and free of dust.
• The motion detector is intended for installation in corners and on walls.
• The installation height should be between 2 and 3 m.
• However, before starting the final installation, make sure that the area you want to survey is covered by the sensors!
For this purpose, connect the motion detector and check the detection range.
Installation
To ensure proper installation, proceed as follows:
Illustration A-1
A) Remove the screw located on the bottom of the motion detector's housing. B) Remove the screw attaching the circuit board to the housing. Now remove the circuit board. C) Take the supplied installation support for the motion detector. Hold this on the intended installation
site and draw the attachment holes. Drill the attachment holes and attach the support to the wall with suitable material.
ALARM
1
2
V
D
C
TAMPER
+-
LED
MODE
ALARM
OFF
ON
P
S
N.O.
N.C.
TAMPER
A
B
C
D
E
145
Événement Signalisation
Le délai de sortie ou d'entrée est actif. Signaux sonores d'entrée et de sortie :
• court bip sonore toutes les 0,5 secondes.
• Moins de temps il reste, moins court deviennent les intervalles entre les signaux sonores.
• Le délai de sortie ou d'entrée écoulé, un long sig­nal sonore retentira.
Le système se trouve en mode de veille • court bip sonore toutes les 0,5 secondes. (pendant 1 minute) • Moins de temps il reste, moins court deviennent
les intervalles entre les signaux sonores.
• La durée du mode de veille écoulée, un long sig­nal sonore retentira.
Veuillez notez :
Les signaux sonores s'arrêtent dès qu'un test d'ac­cumulateur manuel est effectué ou que l'on passe au mode de programmation via le code système.
La centrale d'alarme est en train de déclencher Signaux d'avertissement : une alarme ou a déjà déclenché une alarme. • Quatre courts bips sonores toutes les secondes.
L'actionnement d'interrupteur à clef a réussi ou • Deux courts bips sonores. l'accumulateur/la pile a été trouvé „bon“ après un test.
Aucune tension de service n'est plus active. • Un court bip sonore toutes les 30 secondes. La tension de l'accumulateur s'avère être trop • Cinq courts bips sonores, suivi d'un bip sonore
faible après un test d'accumulateur. court toutes les 30 secondes.
144
14. La DEL d'état du système (borne 16)
Événement Comportement des DEL
La tension de service et de l'accumulateur allumée sont bonnes.
Accumulateur est vérifié. clignote Tension d'accumulateur faible. clignote trois fois par seconde Aucune tension de service n'est active. clignote deux fois par seconde Le système est en mode de veille. clignote en alternant avec la DEL d'état du
système
15. Contact de sabotage
Contact de sabotage
Le boîtier de la centrale est protégé par un contact de sabotage. Ce contact est câblé internement à la boucle 7. En cas d'ouverture du boîtier, un potentiel de tension de +12V/CC est actif à la borne 7 ce qui fait déclencher une alarme par la sirène y raccordée.
Le contact de sabotage est un contact NC ce qui signifie que les deux contacts sont pontés lorsque le boîtier est fermé.
16. Panneau de contrôle : signalisations acous­tiques et indications visuelles
Pour surveiller la programmation varié, le panneau de contrôle fourni dispose d'indications sonores et visuelles pour vous aider à faire la différence entre les entrées inadmissibles et les entrées correctes et pour simplifier l'affichage en mode de programmation.
16.1 Panneau de contrôle : Signalisation
acoustique
Le bipeur intégré au panneau de contrôle fait entendre un nombre de signaux sonores de différente lon­gueur qui vous aident lors de la programmation et l'utilisation.
73
Make sure that there are no electric wires, water pipes, etc. behind where you will be drilling.
D) Ill. "D" (see top illustration A-1) indicates the marked installation spots on which the housing's attach-
ment is installed. E) Attach the support as indicated (see top illustration A-1). F) Attach the circuit board by tightening the screw again. G) Reassemble the housing and attach the screw on the bottom part of the housing.
7.1.7 Installation of the siren
The supplied siren serves for acoustic signalling in case of a burglary. It is controlled via the station. You can program the signal time on the station.
The siren is very loud. Do not operate it in direct proximity to your ears.
Installation site
The siren is intended for installation in buildings. Select a location for the siren where it can also be heard outside (e.g. close to doors or windows).
Installation
• Use the holes of the installation attachment as drill pattern and mark the drill holes.
• Remove the siren and drill the mounting holes.
• Attach the siren with suitable material.
Make sure that there are no electric wires, water pipes, etc. behind where you will be drilling.
74
7.1.8 Additional components (not part of the delivery)
You can also expand this set at any time to improve the security of the object to be monitored. For this purpose, it is possible to use the previously discussed detectors or signal transmitters. You can combine these at wish. You can also connect different additional detectors and signal transmitters to your station.
Additional detectors are, for example:
Glass breakage detectors
Glass breakage detectors serve to secure the windows. Aglass break­age detector triggers an alarm when a burglar breaks a window.
In accordance with your operating instructions, the glass breakage detectors should be connected to a 24-hour loop, because they only trigger in case of glass breakage.
Smoke alarm:
To detect a fire in time or during your absence, it makes sense to install several smoke detectors in your home.
In accordance with your operating instructions, the smoke detectors should be connected to a 24-hour loop, because they only trigger in case of smoke development.
Door mat alert:
You can install this device below a door mat. It triggers once someone steps on it.
The door mat alert should be connected to a delayed loop because it always triggers when someone steps on it.
143
12. Désactiver le système d'alarme après ou pendant une alarme déclenchée
• Actionnez l'interrupteur à clef pendant une alarme jusqu'à ce que le système d'alarme émet deux
bips sonores. Ces bips sonores confirment la désactivation réussie. La sirène active s'éteint.
• La DEL d'état de zone clignote 3 fois par seconde pour indiquer qu'un message est présent dans
la mémoire d'alarme ou qu'une alarme a été déclenchée.
• Actionnez une courte fois l'interrupteur à clef (pendant env. 0,5 secondes) pour effacer la mémoire
d'alarme.
• La DEL d'état de zone s'éteint et deux bips sonores seront reproduites. Le système d'alarme est
désactivé et prêt à être réactivé.
13. Les DEL d'état de zone pour les zones 1 (borne 12) et 2 (borne 13)
Événement Comportement des DEL
Système activé ETEINTE
• Une zone a déclenché pendant le délai de sortie. allumée
• Vérifiez le bouclage différentiel et les détecteurs y raccordés (pa ex. si toutes les portes et fenêtres sont fermées, etc.).
Tous les bouclages différentiels sont ok pendant que clignote le délai de sortie est actif.
Après que le délai de sortie est écoulé, clignote deux fois par seconde la zone est activée.
Une alarme est active ou a été déclenchée. clignote courtement Message dans la mémoire d'alarme. clignote trois fois par seconde Le système a été alimenté en tension ou se clignote en alternant avec la DEL d'état du
trouve en mode de veille. système
Notez en plus :
• Les DEL d'état de zone de la zone activée deuxièmement indiquent également l'état des zones correspondantes.
• L'affichage d'alarme de la zone 7 est représenté à l'aide de la DEL d'état de la zone activée en dernier.
• L'affichage d'alarme de la zone 8 (24 heures) est représenté par les deux zones.
142
9. Mode de veille
Le système se met automatiquement en mode de veille dès que, lorsque le système se trouve en état inactif, la centrale d'alarme a été alimentée en tension ou que l'un des interrupteurs à clef raccordés (borne 12 ou borne 13) a été activé pendant 5 secondes. La durée du mode de veille s'élève à 1 minu­te, ensuite le mode de veille sera quitté. En mode de veille, la centrale d'alarme maintient presque toutes ses fonctions dans un mode dit sommeil, sauf les suivantes :
• Test d'accumulateur manuel (voir chapitre „18.5.1 Test d'accumulateur manuel (à l'aide des interrup­teurs à clef)“)
• Passer au mode de programmation à l'aide du code système :
- Les DEL d'état de zone (zone 1 et zone 2) et la DEL d'état du système clignotent en alternant jus-
qu'à ce que le mode de veille sera quitté.
- La centrale d'alarme reproduit des avertissements sonores jusqu'à ce que le mode de veille soit
quitté.
- La centrale d'alarme se trouve en état inactif dès que le mode de veille est quitté.
10. Activer le système d'alarme à l'aide des
interrupteurs à clef
• Assurez-vous que le système d'alarme est désactivé et qu'aucun message n'est présent dans la mémoire d'alarme.
• Actionnez l'un des deux interrupteurs à clef pendant 0,5 secondes pour activer la zone 1 ou 2 sou­haitée. Si vous utilisez „un“ interrupteur à clef pour les deux zones (zone 1 et zone 2), les deux zones seront activées à la fois.
• Après avoir actionné l'interrupteur à clef pendant 0,5 secondes, le système d'alarme émet 2 bips sonores qui confirment l'activation du délai de sortie. Lâchez l'interrupteur à clef. Les DEL d'état de zone commencent à clignoter. Le délai de sortie est d'une minute.
• Le système est activé après que le délai de sortie s'est écoulé. Les DEL d'état de zone clignotent deux courtes fois dans une seconde pendant que le système se trouve en état actif.
11. Désactiver le système d'alarme à l'aide des
interrupteurs à clef
Actionnez l'interrupteur à clef pendant que le délai d'entrée est actif jusqu'à ce que le système d'alarme émet deux bips sonores. Ces bips sonores confirment la désactivation réussie.
75
Additional signal transmitters are, for example:
Signal transmitter combination
To indicate an outdoor alarm, we recommend connecting a signal transmitter combination with the corresponding function to the sta­tion. In case of burglary, it emits an optical and acoustical signal.
Connect the signal transmitter combination in accordance with your operating instructions to the voltage outputs. Also ensure that the acoustic signal is in accor­dance with the valid laws and regulations. In Germany, an acoustic alarm may sound at most 3 minutes.
Visual signal transmitter
A visual signal transmitter serves for optical visualisation of in case of an alarm. Various devices are available. Some are only approved for indoor use, others for outdoor use as well.
Connect the stroboscope flashes in accordance with your operating instructions to the corresponding voltage output. This is only reset after entering a corresponding code.
8. Electric connection
Now connect the individual system components to the alarm station. Here you will find an overview of the functions of the respective connection clamp. The provided power pack unit is designed for a total load of 3000 mA. Please consider this when con­necting additional signal transmitters and sensors to the system.
76
8.1 Clamp description
The following numbers refer to the corresponding clamp numbers.
Clamp: 1 and 2 = operating voltage
These clamps are intended for connection of the enclosed power pack unit (16.5 V/AC / 3000 mA).
Clamp 3: permanent positive
This clamp provides a permanent + 12 V/DC.
We recommend using this clamp as supply voltage for motion detectors, smoke detectors or certain glass breakage sensors.
Note: The motion sensor is permanently supplied with
operating voltage. This especially makes sense for motion detectors requiring a certain warm-up phase.
Clamp 4: ground (GND)
Ground clamp
13 5 7946 8 1012141618202224262821 23 25 2711 13 15 17 192
141
8.8.5 Le cavalier HANDOVER
Dans ce cas, il s'agit d'une fonction spéciale censée à augmenter la sécurité de l'utilisateur.
Comportement du système d'alarme avec fonction HANDOVER activée :
Si la zone 7 déclenche en premier, cela a pour conséquence que toutes les zones INS­TANT (zone 2, zone 3, zone 5, zone 6, mais non pas zone 8) déclenchent également avec un délai d'entrée. Les zones INSTANT (zone 2, zone 3, zone 5, zone 6, mais non pas zone 8) retombent en mode de service normal (appelé également mode INSTANT) dès que le délai d'entrée s'est écoulé. Cette fonction permet à l'utilisateur d'employer des détecteurs de mouvement dans les zones INSTANT. De plus, la zone d'entrée de la maison peut être protégée dans la zone 7. Le système déclenche donc immédiatement une alarme dès qu'une personne (telle qu'un cambrioleur) s'introduit à la maison par une voie autre que la zone d'entrée, par ex. par une fenêtre.
Comportement du système d'alarme avec fonction HANDOVER désactivée :
Le système d'alarme fonctionne en comportement normal. Toutes les zones INSTANT (zone 2, zone 3, zone 5, zone 6 et zone 8) déclenchent en cas d'alarme avec leur compor­tement normal et ne suivent pas à la zone 7 (comme il serait le cas si la fonction HANDO­VER était activée).
Pour les zones DELAY (zone 1 et zone 4) dans les zones 1 et 2, la fonc­tion HANDOVER ne peut pas être appliquée.
8.8.6 Le cavalier RINGBACK
Ce cavalier permet de régler si un signal sonore de confirmation doit être reproduit par la borne 7 (et donc par la sirène y raccordée) lors de l'activation ou la désactivation du système.
RINGBACK ON : Après avoir activé le système, la sirène, raccordée à la borne 7, émet
deux courts bips sonores de confirmation. Après avoir désactivé le système, la sirène, raccordée à la borne 7, émet un bip sonore court.
RINGBACK OFF : La sirène raccordée à la borne 7 n'émet aucun signal sonore (à titre de
confirmation acoustique) lors de l'activation ou la désactivation du sys­tème.
140
8.8.3 Le cavalier ALARM DURATION
A l'aide de ce cavalier vous pouvez régler la durée d'alarme pour la borne 7 (contact de relais). Mettez le cavalier dans la position souhaitée. La durée est indiquée en secondes sur la pla­tine. Les réglages possibles sont 3 minutes, 5 minutes, 15 minutes ou infini (a cet effet, le systè­me doit être désactivé d'abord afin de pouvoir désactiver ce contact de relais).
Respectez les prescriptions légales municipales ! En Allemagne, une durée d'alarme maximale de 3 minutes est admise. Cette durée peut cependant être différente dans certaines communes ou villes (telles que des stations thermales).
8.8.4 Le cavalier AUDIBLE BEEPS
Les trois cavaliers „AUDIBLE BEEPS“ permettent à l'utilisateur d'ajuster la signalisation acoustique com­me il le souhaite.
Entry Beep - Reproduction des bips sonores pendant le délai d'entrée. Exit Beep - Reproduction de la signalisation acoustique pendant le
délai de sortie.
Warning Beep - Le système met deux types de reproduction des avertissements
sonores à votre disposition :
1. La centrale d'alarme reproduit des avertissements sonores pendant que la durée d'alarme s'écoule, si seulement une zone est activée.
2. La centrale d'alarme reproduit des avertissements sonores pour les deux zones, si les deux zones sont activées. Les avertissements sonores sont également reproduits après que la durée d'alarme réglée s'est écoulée. La reproduction des avertissements sonores s'arrête uniquement après au moins une zone a été désactivée.
Mettez les cavaliers en position „ON“ (signalisation acoustique = activée) ou en position „OFF“ (signali­sation acoustique = désactivée).
77
Clamp 5: voltage output +12 V/DC (e.g. signal transmitter combinations):
This clamp supplies +12 V until the station signals an alarm.
We recommend using this clamp for operation of a certain signal transmitter combination. Refer to the corresponding manual for correct con­nection.
Note: This signal transmitter combination is a complex sys-
tem with integrated buffer battery. It is permanently charged at this connection. If the station triggers an alarm, this output deactivates the +12 V voltage. The signal transmitter combination detects this and signals it accordingly. The signal transmitter combination is now supplied with power via its integrated buffer battery. The siren stops after the time set in the signal transmitter combination while the stroboscope flash remains active until volt­age is once again applied to clamp 6. To do so, you have to reset the station to "disarmed".
The maximum load for this clamp is 2.5 A, otherwise the integrated fuse triggers.
Clamp 6: voltage output +12 V/DC (e.g. visual signal transmitters):
During and after an alarm, this clamp provides +12 V until the station is reset via the corresponding code on the remote control part.
We recommend using these clamps for operation of a visual signal transmitters, e.g. stroboscope flas­hes.
The maximum load for this clamp is 2.5 A, otherwise the integrated fuse triggers.
78
Clamp 7: voltage output +12 V/DC (e.g. acoustic signal transmitters):
In case of an alarm, this clamp provides +12 V until the time set via the corresponding programming mode has expired.
We recommend using this clamp for operation of acoustic signal transmitters, e.g. sirens.
Note: Please observe the valid local and statutory regula-
tions! In Germany, the maximum admissible alarm time is 3 minutes. However, this time may vary in certain communities (e.g. spas).
The maximum load for this clamp is 2.5 A, otherwise the integrated fuse triggers.
Caution: The very loud alarm sound may damage your hearing when operating it too close to
the ear.
Clamps 8, 9, 10 and 11: clamps for the remote control component
The enclosed remote control component is connected to this clamp terminal.
Clamp 8 ground clamp (-) Clamp 9 clock clamp CLOCK Clamp 10 data clamp DATA
Clamp 11
+12 V/DC connection clamp (this clamp is protected with
a 750 mAh fuse) (+)
Clamp 12: key-operated switch connection (zone 1)
A key-operated switch can be connected to this clamp. It serves to arm/disarm zone 1. You can connect a key-operated switch with NO contact.
(+) (-) CLK DATA TAMPER NC
(+) (-)
CLOCK
DATA
N.C. TAMPER
AEI
123
4
769
#
5 8 0
®
FORCED TO ARM
PART 2
PART 1
ZONES
PART.1
PART.1
COM
139
8.8 Les cavaliers de la centrale d'alarme
La centrale d'alarme permet à l'utilisateur d'effectuer les réglages souhaités directement via le cavalier correspondant. Vous trouvez les cavaliers dans l'intérieur du boîtier de la centrale d'alarme. A cet effet, ouvrez le cou­vercle du boîtier de la centrale d'alarme.
Les 8 cavaliers présentent les fonctions suivantes :
8.8.1 Le cavalier SYSTEM
Il y a deux positions possibles pour le cavalier „SYSTEM“.
a) Position „KS“ (Key Switch)
Mettez le cavalier dans cette position si vous souhaitez programmer et utiliser la centrale d'alarme par l'intermédiaire des interrupteurs à clef.
Veuillez noter que tous les réglages préalablement effectués à l'aide du panneau de contrôle seront remis à l'état de livraison.
Toutes les zones d'alarme seron remis sur un temps de réponse de 500 ms.
b) Position „DK“ (Digital Keypad)
Mettez le cavalier dans cette position si vous souhaitez programmer et utiliser la centrale d'alarme par l'intermédiaire du panneau de contrôle fourni.
Mettez le cavalier également en position „DK“ si vous souhaitez un fonctionnement combiné du panneau de contrôle fourni et des interrup­teurs à clef.
8.8.2 Le cavalier ENTRY DELAY
En état actif, la centrale ne déclenche qu'après le délai d'entrée réglé s'est écoulé. Vous pouvez régler la durée du délai d'entrée. Mettez le cavalier dans la position souhaitée. La durée est indiquée en secondes sur la platine. Les réglages possibles sont 15 secondes, 30 secondes, 60 secondes et 90 secondes.
138
Cavalier MODE
Vous pouvez régler le détecteur de mouvement de manière à ce qu'il déclenche après la première ou la deuxième modification de chaleur (mouvement). Ce réglage peut être réalisé par le cavalier MODE.
P=déclenchement après la deuxième détection de mouvement dans l'espace de 10
secondes.
S=déclenchement après la première détection de mouvement.
Cavalier ALARM
Vous pouvez modifier le mode de commutation du contact de relais ALARM (bornes de connexion „ALARM“) en plaçant le cavalier ALARM dans la position souhaitée.
N.O. = NO = normally open = contact à fermeture = le contact de commutation se ferme en
cas de modification de chaleur.
N.C. = NC = normally closed = contact à ouverture = le contact de commutation s'ouvre en
cas de modification de chaleur.
Explication des bornes de connexion du détecteur de mouvement :
CC12V = Reliez la tension de service de la centrale d'alarme (borne 3 et 5) à ces bornes en
respectant la polarité.
TAMPER = Cette borne est appelée contact de sabotage. Elle sert de contact d'ouverture (NC)
lorsque le boîtier est ouvert.
ALARM = La sortie d'alarme (NC ou NO, en fonction de l'emplacement du cavalier „ALARM“)
s'active lorsque le détecteur de mouvement a identifié une modification de chaleur.
8.7 Sirène
Pour avoir un signal d'alarme acoustique, veuillez utiliser la sirène fournie avec le système.
Veillez à ce que le conducteur rouge soit relié à la tension plus (par ex. borne 7) et le conducteur noir à la masse. Une polarité incorrecte peut entraîne un dysfonctionnement ou un défaut de la sirène.
79
Clamp 13: key-operated switch connection (zone 2)
A key-operated switch can be connected to this clamp. It serves to arm/disarm zone 2. You can connect a key-operated switch with NO contact.
You can also combine clamps 12 and 13 and only use one key-operated switch to
enable combined arming/disarming.
It is also possible to connect several key-operated switches parallel.
Activate the key-operated switch for 0.5 seconds to arm/disarm zone 2. The alarm
system emits two beeps.
If you operate the key-operated switch again for 5 seconds, the alarm system goes
into standby mode (see chapter 9 "Standby mode").
Arming the system Action Status Explanation
Press the key-operated switch Arming section 1 or section 2. • The output delay is activated. for 0.5 seconds. • A beep sounds (if activated).
• After expiration of the output delay phase, section 1 or section 2 are armed.
Disarming the system Action Status Explanation
Press the key-operated switch Disarming section 1 or • The system is now disarmed
for 0.5 seconds. section 2. and reset if there was no pen­ding alarm. Now the system is ready for arming again.
• The system is now disarmed again. However, if there was a pending alarm, the alarm memory still has to be cleared. Perform the next step for this purpose.
Press the key-operated switch The alarm memory is cleared • Now the system can be again for 0.5 seconds. and the system is disarmed. armed again.
80
Klemme 14 und 15: Anschluss Status-LEDs (Bereich 1 und Bereich 2)
You can also connect LEDs to these connections to indicate the zone status (zone 1 = clamp 14 and zone 2 = clamp 15).
You can also combine clamps 14 and 15 and only use one LED to enable a combined display.
Clamp 16: connection status LED (system status)
You can connect an LED to this clamp to indicate the system status.
17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27 and 28 alarm zones
Connect the alarm indicators to these clamps. The resistance of 2.2 kOhm must be connected between the loop and the ground clamp. If the loop detects a parameter change (interruption of the loop (NC con­tact opens) = value becomes infinite / bypassing the resistance (NO contact closes) = value becomes 0), the station reacts according your programmed commands.
Use a rigid 2, 4 or 6-strand telephone wire. The maximum cable length may not exceed 250 metres.
Clamp 17 Loop 1 Clamp 18 Ground clamp Clamp 19 Loop 2 Clamp 20 Loop 3 Clamp 21 Ground clamp Clamp 22 Loop 4 Clamp 23 Loop 5 Clamp 24 Ground clamp Clamp 25 Loop 6 Clamp 26 Loop 7 Clamp 27 Ground clamp Clamp 28 Loop 8
The differential loops in zone A and zone B can be armed/disarmed with a key-opera­ted switch (= clamp 12 and clamp 13) or the supplied control panel.
14 16 22 2421 23 2515 17 18 2019
27
28
26
137
8.5 Contact magnétique
Les contacts magnétiques fournis sont dotés d'un contact NC, ils doivent donc être couplés en série à l'impédance de terminaison.
Lors de l'ouverture, les contacts magnétiques interrompent en même temps la connexion et la centrale exploite de manière cor­respondante la modification de l'impédance.
8.6 Détecteur de mouvement
Lisez ce chapitre entièrement et attentivement avant de brancher, tester et mettre en service le détecteur de mouvement.
Afin d'éviter des erreurs de perçage dans le mur, nous vous recommandons de vérifier le fonctionne­ment du détecteur de mouvement avant le montage final. Procédez à cet effet comme suit :
• Placez le détecteur de mouvement sur la table.
• Ouvrez le boîtier du détecteur de mouvement en desserrant la vis qui se trouve sur la face inférieur du boîtier.
• Branchez la tension de service en respectant la polarité correcte (= borne CC12V + et -).
• Fermez le boîtier.
• La DEL commance à clignoter (cavalier DEL sur ON). Après la phase d'initialisation d'env. 2 minutes, cette DEL s'éteindra.
• Traversez la zone de détection du capteur de mouvement en agitant votre main de gauche à droite (ou vice versa). La DEL s'allume. Si la DEL ne devait pas s'allumer, vérifiez si la tension de service a été branchée correctement. Si cela n'a pas de succès, vérifiez alors si le cavalier DEL sur la platine se trouve en position „ON“.
Cavalier DEL OFF/ON
Le détecteur de mouvement est équipé d'une indication visuelle. Une variation de chaleur est indiquée par la DEL rouge. Au moyen du cavalier DEL vous pouvez l'allumer ou l'éteindre.
OFF = DEL ne s'allume pas. ON = DEL s'allume lorsqu'un mouvement a été détecté.
Si la DEL clignote, cela signifie que le détecteur de mouvement se trouve en phase d'initialisation. Si quelqu'un traverse à ce moment la zone de détection, le détecteur ne déclenche pas d'alarme. La phase d'initialisation dure env. 2 minutes.
136
8.3 Télécommande
La télécommande dispose sur sa face arrière d'un bloc de prises avec six bornes qui sont reliées à la centrale.
(+) + 12V/CC de la borne 11 de la centrale d'alarme
(-) Masse de la borne 8 de la centrale d'alarme
CLOCK Registre d'horloge de la borne 9 de la centrale
d'alarme
DATA Prise réseau de la borne 10 de la centrale d'alarme
N.C. TAMPER Le contact NC (NC = normally closed = contact à
ouverture = le contact de commutation s'ouvre en cas d'alarme) devait être relié à la boucle de 24 heures de la centrale.
Ces bornes sont raccordés à un bouton-poussoir qui provoque l'in­terruption du contact lors d'une ouverture du boîtier.
8.4 Bouton panique
Vous pouvez connecter le bouton panique en tant que contact NC ou NO à la centrale. A cet effet, 3 bornes sont à votre disposition sur la face arrière du bouton panique. Il est recommandé de relier le bouton panique à une boucle de 24 heures.
Utilisez la prise COM ou bien avec le contact NC ou bien avec le contact NO.
COM Prise communde pour NC et NO
NC Cette borne est couplée en série à l'impédance de terminaison.
NO Cette borne est couplée en parallèle à l'impédance de terminaison.
AEI
123 4 769
#
5 8 0
®
FORCED TO ARM
PART 2
PART 1
ZONES
PART.1
PART.1
COM
81
Differential loop 7 is only active when zone A and zone B are armed. This is why dif­ferential loop 7 is well suited to protect a hallway or similar with a motion detector.
Differential loop 8 is active for 24 hours. It cannot be deactivated .
Rechargeable battery connection:
The two loose cables in the station (red and black) serve to connect a buffer battery (lead accumulator, not part of the delivery) with 12 V and 7 Ah. You need this to ensure the proper function of the surveil­lance unit in case of a power failure.
Connect the red cable to the positive pole and the black cable to the negative pole of the rechargeable battery. Observe the polarity to prevent destruction of the station.
First connect the rechargeable battery after programming; otherwise the station reports an error via the sabotage contact of the station. If this is the case, you will not be able to program the station. You should always operate the station with a rechargeable battery; otherwise the entire system will no longer function in case of a power failure.
The backup time is 16 hours at 250 mA.
82
8.2 Clamp overview
GND
27
25
23
20
18
16
14
12
26
24
21
19
17
15
13
10
11
9 8
6
4
2
7
5
3
1
22
28
AEI
®
AC ADAPTER
: AP-980MODEL
OUTPUT
INPUT
: 230V~50Hz cos 0.96: 16.5V ~ 3000mA
4 A
NO NO
2,2 kOhm
2,2 kOhm
2,2 kOhm
2,2 kOhm
2,2 kOhm
2,2 kOhm
NC NC
Zone 8 Zone 7
Zone 6
Zone 3
Zone 4
Zone 5
NO NO
NC NC
NO NO
NC NC
DATA
CLOCK
GND
+12 V
2,2 kOhm
2,2 kOhm
Zone 1
Zone 2
NO NO
NC NC
AEI
123 4 769
#
5 8 0
®
FORCED TOARM
PART 2
PART 1
ZONES
PART.1
PART.1
COM
1kOhm1kOhm
1kOhm1kOhm
1kOhm1kOhm
STATUS-LED A
STATUS-LED B
SYSTEM STATUS-LED
135
8.2 Aperçu des bornes
GND
27
25
23
20
18
16
14
12
26
24
21
19
17
15
13
10
11
9 8
6
4
2
7
5
3
1
22
28
AEI
®
AC ADAPTER
: AP-980MODEL
OUTPUT
INPUT
: 230V~50Hz cos 0.96: 16.5V ~ 3000mA
4 A
NO NO
2,2 kOhm
2,2 kOhm
2,2 kOhm
2,2 kOhm
2,2 kOhm
2,2 kOhm
NC NC
Zone 8 Zone 7
Zone 6
Zone 3
Zone 4
Zone 5
NO NO
NC NC
NO NO
NC NC
DATA
CLOCK
GND
+12 V
2,2 kOhm
2,2 kOhm
Zone 1
Zone 2
NO NO
NC NC
AEI
123 4 769
#
5 8 0
®
FORCED TOARM
PART 2
PART 1
ZONES
PART.1
PART.1
COM
1kOhm1kOhm
1kOhm1kOhm
1kOhm1kOhm
STATUS-LED A
STATUS-LED B
SYSTEM STATUS-LED
134
pourquoi le bouclage différentiel 7 convient très bien à protéger par ex. un couloir à l'aide d'un détecteur de mouvement.
Le bouclage différentiel 8 est actif 24 heures/24. Il ne peut pas être désactivé.
Raccordement de l'accumulateur :
Les deux conducteurs libres dans la centrale (rouge et noir) servent au branchement d'un accumulateur de sauvegarde (accumulateur au plomb = non compris dans la livraison) de 12 V et 7 Ah. Vous en avez besoin pour assurer un fonctionnement parfait de l'unité de surveillance en cas de panne électrique.
Branchez le conducteur rouge au pôle positif et le conducteur noir au pôle négatif de l'accumulateur. Respectez la polarité correcte pour éviter la destruction de la centrale.
Ne raccordez l'accumulateur qu'après la programmation, le contact de sabotage de l'installation signale autrement une erreur à la centrale et par conséquent, vous pou­vez plus programmer la centrale. Vous devriez utiliser toujours un accumulateur dans la centrale pour éviter que le système entier ne travaille plus en cas de panne électrique.
La durée du service de maintien s'élève à 16 heures à 250 mA.
83
8.3 Remote control component
On the rear, the remote control component has a connection strip with six clamps to be connected to the station.
(+) + 12V/DC of clamp 11 of the alarm station
(-) Ground one of clamp 8 of the alarm station
CLOCK Clock generator of clamp 9 of the alarm station
DATA Data connection of clamp 10 of the alarm station
N.C. TAMPER The NC contact (NC = normally closed = opener =
the switch contact opens in case of an alarm) should be connected to a 24-hour loop of the sta­tion.
These clamps are connected with a contact that interrupts when opening the housing.
8.4 Panic button
You can connect the panic button as NC or NO contact with the station. 3 clamps are available for this purpose on the back of the panic button. We recommend connecting the panic button to a 24-hour loop.
Use the COM port either with the connection NC or NO.
COM Common port for NC and NO
NC This clamp is switched in line to the terminator.
NO This clamp is switched parallel to the terminator.
AEI
123 4 769
#
5 8 0
®
FORCED TO ARM
PART 2
PART 1
ZONES
PART.1
PART.1
COM
84
8.5 Magnetic contact
The enclosed magnetic contacts have an NC contact and must therefore be switched in series to the terminator.
When the magnetic contacts open, they interrupt the line at the same time and the station handles the change of resistance accordingly.
8.6 Motion detector
Read this entire chapter carefully before connecting, testing and operating the moti­on detector.
To prevent wrong borings in the wall, we recommend subjecting the motion detector to a function check prior to its final installation. Proceed as follows:
• Place the motion detector on a table.
• Open the housing of the motion detector by loosening the screw located on the bottom of the hous­ing.
• Connect the operating voltage observing the right polarity (= clamp DC12V + as well as -).
• Close the housing.
• The LED starts to blink (jumper LED to ON). It goes off after the warm-up phase of approx. 2 minutes.
• Move your hand from left to right (or vice-versa) through the detection range of the motion sensor. The corresponding LED lights up. If the LED is not lit, check whether the supply voltage was proper­ly connected. If this is not successful either, check whether the jumper LED on the circuit board is plugged to "ON".
Jumper LED OFF/ON
The motion detector has a visual display. The red LED signals a change in temperature. You can acti­vate/deactivate this via the LED jumper.
OFF = LED is not lit. ON = LED is lit upon each detected motion.
If the LED blinks, this means that the motion detector is in the warm-up phase. If someone now moves through the detection range, the detector does not trigger. The warm-up phase is approx. 2 minutes.
133
Bornes 14 et 15 : Branchement des DEL d'état (zone 1 et zone 2)
Ces branchements permettent de raccorder des diodes luminescentes indiquant l'état des zones (zone 1 = borne 14 et zone 2 = borne 15).
Vous avez également la possibilité de regrouper les bornes 14 et 15 et de n'utiliser qu'une seule diode luminescente afin d'obtenir un affichage combiné.
Borne 16 : Branchement du DEL d'état (état du système)
Cette borne permet de raccorder une diode luminescente qui affiche l'état du système.
17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27 et 28 Zones d'alarme
Ces bornes servent au branchement des avertisseurs. Entre la boucle et la borne de masse, une impé­dance de 2,2 kOhm doit être raccordée. Dès que la boucle détecte une variation de la valeur (interrup­tion de la boucle (contact NC s'ouvre) = la valeur devient infinie / pontage de l'impédance (contact NO se ferme) = la valeur devient 0), la centrale réagit en fonction de sa programmation.
Pour le câblage, vous devriez utiliser une ligne téléphonique rigide à 2, 4 ou 6 conducteurs. La longueur maximale du câble ne doit pas dépasser 250 mètres.
Borne 17 Boucle 1 Borne 18 Borne de masse Borne 19 Boucle 2 Borne 20 Boucle 3 Borne 21 Borne de masse Borne 22 Boucle 4 Borne 23 Boucle 5 Borne 24 Borne de masse Borne 25 Boucle 6 Borne 26 Boucle 7 Borne 27 Borne de masse Borne 28 Boucle 8
Les bouclages différentiels dans les zones A et B peuvent être activés et désactivés à l'aide d'un interrupteur à clef (= borne 12 et borne 13) ou par le panneau de contrô­le fourni. Le bouclage différentiel 7 n'est actif que lorsque les zones A et B sont activées. C'est
14 16 22 2421 23 2515 17 18 2019
27
28
26
132
Borne 13 : Branchement de l'interrupteur à clef (zone 2)
Cette borne permet de brancher un interrupteur à clef avec lequel vous pouvez activer ou désactiver la „zone 2“. Vous pouvez raccorder un interrupteur à clef avec contact NO.
Vous avez également la possibilité de regrouper les bornes 12 et 13 et de n'utiliser qu'un seul interrupteur à clef afin de rendre possible une activation ou désactivation combinée. Vous pouvez également brancher plusieurs interrupteurs à clef en parallèle.
Activez l'interrupteur à clef pendant 0,5 secondes pour activer ou désactiver la zone
2. Le système d'alarme reproduit deux bips sonores. Si vous actionnez l'interrupteur à clef encore une fois penant 5 secondes, le système d'alarme passe en mode de veille (voir chapitre „9. Mode de veille“ ).
Activer le système Action Etat Explication
Actionnez l'interrupteur à clef Activation de la zone • Le délai de sortie est activé. pendant 0,5 secondes. 1 ou zone 2. • Le signal sonore (si activé) est
reproduit.
• Le délai de sortie écoulé, la zone 1 ou, selon le cas, la zone 2 sera activée.
Désactiver le système Action Etat Explication
Actionnez l'interrupteur à clef Désactivation de la zone • Le système est désormais pendant 0,5 secondes. 1 ou zone 2. désactivé et remis à zéro si
aucune alarme n'a été déclenchée. Le système est à nouveau prêt à être activé.
Le système est maintenant désactivé. Si pourtant une alarme avait été déclenchée, vous devez toujours vider la mémoire d'alar­me. Acet effet, procédez à l'opé­ration suivante.
Actionnez de nouveau La mémoire d'alarme • Ensuite, le système peut être l'interrupteur à clef pendant est vidée et le système réactivé. 0,5 secondes. est désactivé.
85
Jumper MODE
You can set the motion detector in such a way that it triggers after the first or second heat change (motion). Set this via the MODE jumper.
P=triggering after the second detection within 10 seconds. S = triggering after the first detection.
Jumper ALARM
You can set the switching of the relay contact ALARM (connection clamp "ALARM") by plugging the jumper ALARM in the desired position.
NO = NO = normally open = closer = the switching contact closes upon heat change. NC = NC = normally closed = opener = the switching contact opens in case of a heat
change.
Explanation of the motion detector's connection clamps:
DC12V = connect the operating voltage of the alarm station (clamp 3 and 5) with these
clamps observing the right polarity.
TAMPER = This clamp is a so-called sabotage contact. It serves as opener contact
(NC) if the housing is opened.
ALARM = The alarm output (NC or NO, depends on how the jumper "ALARM" was plugged);
switches if the motion detector detected a heat change.
8.7 Siren
Use the enclosed siren to realise an acoustic alarm.
Make sure that the red cable is connected with the positive voltage (e.. clamp 7) and the black cable with the ground. Wrong polarity may lead to the malfunctioning or defect of the siren.
86
8.8 The jumpers of the alarm station
The alarm station allows the user to make the desired settings directly via the jumpers. The jumpers are located on the inside of the alarm station's housing. To do so, open the housing cover of the alarm station.
The 8 jumpers have the following functions:
8.8.1 Jumper SYSTEM
You can set the "SYSTEM" jumper to two different positions.
a) Position "KS" (key switch)
Put the jumper into this position if you want to program and operate the alarm station with key switches.
Please note that all settings made beforehand using the control panel are reset in this process.
All alarm zones are reset to 500 ms trigger time.
b) Position "DK" (digital keypad)
Put the jumper into this position if you want to program and operate the alarm station with the supplied control panel.
Also put the jumper into position "DK" if you wish a combined function consisting of the enclosed control panel and the key-operated switches.
8.8.2 Jumper ENTRY DELAY
When armed, the station only triggers after the expiration of the set delay time. You can adjust the delay time. Put the jumper into the desired position. The duration in sec­onds is indicated on the circuit board. Possible settings are 15 seconds, 30 seconds, 60 seconds or 90 seconds.
131
Borne 7 : Sortie de tension +12 V/CC (par ex. avertisseurs acoustiques) :
En cas d'alarme, cette borne fournit +12 V jusqu'à ce que la durée défini en mode de programmation soit écoulée.
Il est recommandé d'utiliser ces bornes pour l'em­ploi d'avertisseurs sonores tels que des sirènes.
Note : Respectez les prescriptions légales municipales !
En Allemagne, une durée d'alarme maximale de 3 minutes est admise. Cette durée peut cependant être différente dans certaines communes ou villes (telles que des stations thermales).
Cette borne ne doit être chargée qu'avec 2,5 A maxi., le fusible intégré déclenchera autrement.
Attention : En raison de la tonalité d'alarme très forte des lésions auditives peuvent se produire
si l'appareil est utilisé trop près des oreilles.
Bornes 8, 9, 10 et 11 : Bornes pour la télécommande
Ce bloc de bornes permet de brancher la télécommande fournie.
Borne 8 Borne de masse (-) Borne 9 Borne d'horloge CLOCK Borne 10 Borne de données DATA
Borne 11
Borne de raccordement +12 V/CC (cette borne est proté-
gé par un fusible de 750 mAh) (+)
Borne 12 : Branchement de l'interrupteur à clef (zone 1)
Cette borne permet de brancher un interrupteur à clef avec lequel vous pouvez activer ou désactiver la „zone 1“. Vous pouvez raccorder un interrupteur à clef avec contact NO.
(+) (-) CLK DATA TAMPER NC
(+) (-)
CLOCK
DATA
N.C. TAMPER
AEI
123 4 769
#
5 8
0
®
FORCED TO ARM
PART 2
PART 1
ZONES
PART.1
PART.1
COM
130
Borne 5 : Sortie de tension +12 V/CC (par ex. combinaisons d'avertisseurs) :
Cette borne fournit +12 V jusqu'à ce que la centrale signale une alarme.
Il est recommandé d'utiliser ces bornes pour l'utilisati­on d'une certaine combinaison d'avertisseurs. Pour le branchement correct, consultez la notice cor­respondante.
Note : Cette combinaison d'avertisseurs est un système
complexe avec accumulateur de sauvegarde intégré. Elle est rechargé en permanence à ce branchement. Lorsque la centrale déclenche une alarme, cette sortie éteint les +12 V. La combinaison d'avertisseurs détec­te et signale cela de manière correspondante. L'ali­mentation en tension de la combinaison d'avertis­seurs s'effectue maintenant par l'accumulateur de sauvegarde intégré. La sirène s'arrête après la durée réglée dans la combinaison d'avertisseurs, pendant que le flash stroboscope reste actif jusqu'à ce qu'une tension soit de nouveau active à la borne 6. Cela se fait si vous avez remis la centrale en état désactivé.
Cette borne ne doit être chargée qu'avec 2,5 A maxi., le fusible intégré déclenchera autrement.
Borne 6 : Sortie de tension +12 V/CC (par ex. avertisseurs visuels)
Pendant et après un cas d'alarme, cette borne fournit +12 V jusqu'à ce que la centrale soit remise en tapant le code correspondant dans la télécommande.
Il est recommandé d'utiliser ces bornes pour l'emploi d'avertisseurs visuels tels que des flash strobosco­pe.
Cette borne ne doit être chargée qu'avec 2,5 A maxi., le fusible intégré déclenchera autrement.
87
8.8.3 Jumper ALARM DURATION
With this jumper, you can set the alarm duration for clamp 7 (relay contact). Put the jumper into the desired position. The duration in seconds is indicated on the circuit board. Possible settings are 3 minutes, 5 minutes, 15 minutes or infinite (for this setting, the sys­tem has to be disarmed first before the relay contact is deactivated).
Please observe the valid local and statutory regulations!
In Germany, the maximum admissible alarm time is 3 minutes. However, this time
may vary in certain communities (e.g. spas).
8.8.4 Jumper AUDIBLE BEEPS
The three jumpers "AUDIBLE BEEPS" allow you to adapt the acoustic signal to your specifications.
Entry Beep - Beeps sound during entry delay. Exit Beep - Acoustic signal during the exit delay. Warning Beep - The system provides two types of acoustic warning beeps :
1. The alarm station emits acoustic warning beeps during the set alarm time if only one zone is armed.
2. The alarm station emits acoustic warning beeps if both zones are armed. The warning beeps also sound after the expiration of the set alarm time. The warning beeps first sound after at least one zone was disarmed.
Set the jumper to "ON" (acoustic signal activated) or "OFF" (acoustic signal deactivated).
88
8.8.5 Jumper HANDOVER
This is a special function to make the user feel safer.
Behaviour of the alarm system with activated HANDOVER function:
If zone 7 triggers first, all INSTANT zones (zone 2, 3, 5, 6, but not zone 8) also trigger with an entry delay. The INSTANT zones (zones 2, 3, 5, 6, but not zone 8) enter normal operating mode (also called INSTANT mode) as soon as the entry delay has expired. This function allows the user to operate motion detectors on the INSTANTzones. The build­ing entry zone can also be secured via zone 7. This way, the system triggers an alarm immediately once someone (e.g. a burglar) enters the building not via the entrance but e.g. through a window.
Behaviour of the alarm system with deactivated HANDOVER function:
The alarm system works in normal operating mode. All INSTANT zones (zones 2, 3, 5, 6 and 8) trigger their normal behaviour in case of an alarm and do not follow zone 7 (which would be the case with activated HANDOVER function).
The HANDOVER function cannot be applied to the DELAY zones (zone 1 and zone 4) in zones 1 and 2.
8.8.6 Jumper RINGBACK
With these jumpers you can set whether a confirmation beep is to be emitted via clamp 7 (and thus the connected siren) in case of arming/disarming the alarm.
RINGBACK ON: Once armed, the siren connected to clamp 7 emits two short confirma-
tion beeps. Once disarmed, the siren connected to clamp 7 emits one short beep.
RINGBACK OFF: The siren connected to clamp 7 does not emit any beeps (for acoustic
confirmation upon arming/disarming.
129
8.1 Description des bornes
Les chiffres suivants se réfèrent aux numéros correspondants des bornes
Borne : 1 et 2 = tension de service
Ces bornes sont prévues pour le branchement du bloc secteur fourni (16,5 V/CA / 3000 mA).
Borne 3 : Plus permanent
Cette borne fournit de manière permanente + 12 V/CC.
Il est recommandé d'utiliser cette borne pour l'ali­mentation en tension des détecteurs de mouvement, de fumée ou pour certains détecteur de bris de verre.
Note : Dans ce cas, le détecteur de mouvement est alimen-
té en permanence avec la tension de service. Cela est particulièrement utile si vous utilisez des détec­teurs de mouvement nécessitant une certaine phase d'initialisation.
Borne 4 : Masse (GND)
Borne de mise à la terre
13 5 7946 8 1012141618202224262821 23 25 2711 13 15 17 192
128
Exemples d'avertisseurs supplémentaires :
Combinaison d'avertisseurs
Pour pouvoir signaler une alarme à l'extérieur, il est recommandé de brancher à la centrale une combinaison d'avertisseurs dotée d'une fonction correspondante. En cas d'alarme, celle-ci signale l'intrusion de manière visuelle et sonore.
La combinaison d'avertisseurs devait être raccor­dé aux sorties de tension conformément aux instructions données dans leur notice d'emploi. Faites attention à ce que la signalisation acoustique soit conforme aux lois et ordonnances en vigueur. En Allemagne, une signalisation acoustique ne doit pas durer plus que 3 minutes.
Avertisseurs visuels
Un avertisseur visuel sert à signaler une alarme de manière visuelle. Pour cela, il y a différents appareils dont quelques-uns sont admis seulement pour les locaux intérieurs et d'autres en plus pour l'extérieur.
Les flash stroboscopes devaient être raccordés à la sortie de tension correspondante conformément aux instructions données dans leur notice d'emploi. La sortie de tension n'est remise qu'après l'entrée d'un code correspondant.
8. Raccordement électrique
Raccordez maintenant les composants individuels du système à la centrale d'alarme D'abord, voici un aperçu des fonctions des bornes de connexion correspondantes. Le bloc secteur fourni est conçu pour une charge totale de 3000 mA. Veuillez tenir compte de cela en cas du branchement d'autres avertisseurs ou capteurs au système.
89
9. Standby mode
Te system automatically enters standby mode once the alarm station is supplied with power pr once the connected key switches (clamp 12 or 13) were activated for 5 seconds while the system is disarmed. The standby duration is 1 minute after which the system quits standby mode. In standby mode, the sys­tem retains all its functions in a so-called sleep mode with exception of the following:
• Manual rechargeable battery test (see chapter 18.5.1 "Manual rechargeable battery test (suing the key-operated switches)")
• Switching to programming mode using the system code;
- The zone status LEDs (zone 1 and 2) and the system status LED blink alternately until you quit
standby mode.
- The alarm station emits warning signals until you quit standby mode.
- The alarm station is disarmed as soon as you leave standby mode.
10. Arming the alarm system using the key-
operated switches
• Make sure that the alarm system is disarmed and that there are no alarms in the alarm memory.
• Operate one of the two key switches for 0.5 seconds to arm the desired zone 1 or 2. If you use one key-operated switch for both zones (1 and 2), both zones are armed simultaneously.
• Once you have operated the key switch for 0.5 seconds, the alarm system emits two beeps to con­firm the activation of the exit delay. Let go of the key switch. The zone status LEDs start to blink. The exit delay time is 1 minute.
• The system is armed once the exit delay time has expired. The zone status LEDs blink twice briefly while the system is armed.
11. Disarming the alarm system using the key-
operated switches
Operate the key switch while the entry delay time is active until the alarm system emits two beeps. The beeps confirm successful disarming.
90
12. Disarming the alarm system after or during the triggering of an alarm
• Operate the key switch during an alarm until the alarm system emits two beeps.
The beeps confirm successful disarming. The active siren goes off.
• The zone status LED blinks 3 times per second to indicate a message in the alarm memory or that
an alarm was triggered.
• Operate the key switch once briefly (for approx. 0.5 seconds) to delete the alarm memory.
• The zone status LED goes off and two short beeps are emitted. The alarm system is now disarmed
and ready for arming.
13. The zone status LEDs for zone 1 (clamp 12) and zone 2 (clamp 13)
Event Behaviour of the LEDs
System armed OFF
• A zone triggered during the output delay. lit
• Check the differential loop and the connected detectors (e.g. check whether all windows and doors are closed).
All differential loops are OK while the output flashes delay is activated.
The sector is armed once the output delay blinks twice per second has expired.
An alarm is active or was triggered. brief blinking Alarm in the alarm memory. blinks three times per second System was supplied with voltage or is in blinks alternately with the system status LED
standby mode.
Please also note:
• The zone status LEDs of the second armed sector also indicate the status of the corresponding zones.
• The alarm indicator of zone 7 is displayed by the status LED of the last armed sector.
• The alarm display of zone 8 (24 hours) is displayed by both sectors.
127
7.1.8 Composants supplémentaires (non compris dans la livraison)
Pour améliorer la sécurité de l'objet à surveiller, vous pouvez élargir l'ensemble à tout moment. A cet effet, il est possible d'utiliser plusieurs des détecteurs ou avertisseurs décrits ci-dessus. Vous pouvez les combiner librement selon vos besoins. De plus, il y a encore d'autres détecteurs et avertisseurs supplé­mentaires que l'on peut brancher à votre centrale.
Exemples de détecteurs supplémentaires :
Les détecteurs de bris de verre :
un détecteur de bris de verre sert à assurer la sécurité des fenêtres. Il déclenche une alarme lorsqu'un cambrioleur brise une vitre.
Conformément aux instructions données dans leur notices d'emploi, les détecteurs de bris de verre sont à connecter à une boucle de 24 heures car ils ne déclenchent une alarme que lorsqu'une vitre est brisée.
Les détecteurs de fumée :
Pour permettre une signalisation d'incendie à temps ou pendant votre absence il est utile d'installer plusieurs détecteurs de fumée dans la maison.
Conformément aux instructions données dans leur notices d'emploi, les détecteurs de fumée sont à connecter à une boucle de 24 heures car ils ne déclenchent une alarme qu'en cas de dégagement de fumée.
Paillasson d'alarme :
Celui-ci peut être caché sous votre paillasson normale. Il déclenche lorsque quelqu'un marche dessus.
Conformément aux instructions données dans leur notice d'emploi, le paillasson d'alarme devait être connecté à une boucle retardée, car il déclenche toujours dès que quelqu'un marche dessus.
126
C) Prenez le support de montage fourni pour le détecteur de mouvement. Tenez le support de montage
à l'endroit de montage prévu et marquez les trous de fixation. Percez les trous de fixation et fixez le support de montage au mur au moyen d'un matériel de montage approprié.
Veillez à ce que les zones de perçage prévues ne se situent pas à proximité de lignes électriques, de canalisations d'eau, etc.
D) L'image „D“ (voir figure supérieure A-1) indique l'endroit de montage marqué auquel le support de
montage est fixé sur le boîtier. E) Fixez le support de montage comme indiqué (voir figure supérieure A-1). F) Fixez la platine en resserrant la vis. G) Rassemblez le boîtier et fixez la vis à la face inférieure du boîtier.
7.1.7 Montage de la sirène
La sirène fournie avec le système sert à émetter un signal acoustique en cas de cambriolage. Elle est commandée par la centrale. Vous pouvez programmer la durée de signalisation dans la centrale.
La sirène hurle très forte. Ne jamais l'utiliser à proximité directe des oreilles.
Lieu de montage
La sirène ne convient que pour le montage à l'intérieur d'un bâtiment. Choisissez un emplacement de la sirène qui permet de l'entendre également de l'extérieur (par ex. à proximité de fenêtres ou de portes).
Montage
• Utilisez les trous de la plaque de montage en tant que gabarit de perçage et marquez l'emplacement
des trous pour les fixations.
• Retirez à nouveau la sirène et percez les trous de fixation.
• Fixez la sirène avec des matériaux de montage appropriés.
Veillez à ce que les zones de perçage prévues ne se situent pas à proximité de lignes électriques, de canalisations d'eau, etc.
91
14. The system status LED (clamp 16)
Event Behaviour of the LEDs
Operating voltage as well as rechargeable lit battery voltage are OK.
Checking the rechargeable battery. flashes Low rechargeable battery voltage. Blinks three times per second No operating voltage. blinks twice per second The system is in standby mode. Blinks alternately with the system status LED
15. Sabotage contact
Sabotage contact
The housing of the station is secured via a sabotage contact. This contact is wired internally with loop 7. If someone tries to open the housing, a voltage of +12V/DC is applied to clamp 7 and an alarm triggered via the connected siren.
The sabotage contact is an NC contact, which means that both contacts are jumpe­red if the housing is closed.
16. Control panel: Acoustic signalling and visual display
To monitor the many programming options, the enclosed control panel features an acoustic and visual display, which helps to differentiate inadmissible and correct entries as well as facilitate the display in programming mode.
16.1 Control panel: Acoustic signalling
The integrated beeper in the control panel emits a different number of beeps with different lengths, which help you with programming and operation.
92
Event Signalling
Output delay or input delay active. Input and output beeps:
• Short beep, every 0.5 seconds.
• The less time remains, the higher the beep frequency.
• Once the duration of the output or input delay has expired, a long beep sounds.
The system is in standby mode (lasts 1 minute). • Short beep, every 0.5 seconds.
• The less time remains, the higher the beep frequency.
• Once the duration of the standby mode has expired, a long beep sounds.
Please note:
The beeps stop as soon as you perform a manual rechargeable battery test or change to program­ming mode using the system code.
The alarm station is just triggering the alarm Warning sounds: or has already done so. • Four short beeps every second.
Successful key-operated switch input or the • Two short beeps. battery check turned out to be OK.
No more operating voltage. • One short beep, every 30 seconds. The rechargeable battery voltage was rated • Five short beeps followed by a short beep every
too low after a test. 30 seconds.
125
• Notez que les animaux (tels que chiens et chats) ou d'autres objets en mouvement peuvent également déclencher une fausse alarme.
• Evitez la proximité à des ventilateurs et sources lumineuses fortes et directes.
• L'endroit de montage doit être sec et exempt de poussière.
• Le détecteur de mouvement est prévu pour le montage mural et dans les coins.
• La hauteur de montage devait s'élever entre 2 et 3 m.
• Avant de commencer le montage final, veuillez vérifier que la zone à surveiller se trouve vraiment dans l'angle de détection du capteur !
A cet effet, branchez le détecteur de mouvement et vérifiez la zone de détection.
Montage
Procédez comme suit pour assurer un montage correct :
Figure A-1
A) Enlevez la vis située à la face inférieure du détecteur de mouvement. B) Enlevez la vis fixant la platine au boîtier. Ensuite, retirez la platine.
ALARM
1
2
V
D
C
TAMPER
+-
LED
MODE
ALARM
OFF
ON
P
S
N.O.
N.C.
TAMPER
A
B
C
D
E
124
Pour une meilleure fixation mécanique (qui réduit en plus le risque de déclencher une fausse alarme) il est recom­mandé de monter le contact magnétique par des vis.
• Utilisez les trous des contacts magnétiques en tant que gabarit de perçage et marquez l'emplacement des trous pour les fixations (voir figure à droite).
• Percez les trous de fixation.
• Vissez à fond les contacts magnétiques avec quatre vis appropriées.
7.1.6 Montage du détecteur de mouvement
Le capteur du détecteur de mouvement réagit au rayonnement infrarouge (rayonnement thermique) émis par les objets en mouvement, tels que personnes, animaux, etc. pénétrant dans la zone de détec­tion. Les capteurs doivent „voir“ le champ qu´ils doivent surveiller. Le rayonnement thermique se déplace en ligne droite, mais est arrêté p. ex. par le verre ou par d'autres objets solides. Il convient donc d'identifier, avant le montage, quelles sont les sources susceptibles de perturber le fonc­tionnement de l'appareil.
La figure ci-contre montre la zone de détection du capteur. Tenez-en absolument compte lors du montage.
• La portée s'élève à 12 m maxi., l'angle de détection à 90°.
• Assurez-vous que les capteurs ont toujours une vue libre sur la zone à surveiller.
• Les rayons infrarouges passifs ne sont pas en mesure de pénétrer des objets solides. Si les capteurs sont bloqués par des objets, le détecteur de mouvement ne déclenche pas.
• Orientez les capteurs vers l'intérieur de la pièce en veillant à ne pas les faire pointer à des fenêtres, radiateurs, climati­seurs ou objets similaires. Le rayonnement de soleil direct est également à éviter, des variations de température pou­vant déclencher une fausse alarme.
012
m
369
0
3
6
12
m
9
0
0
12
m
369
3
1,5
4,5
93
16.2 Optical displays
The LEDs of the control panel show the status of the alarm station.
LED: ON: OFF: Blinks: EXIT/ARMED The alarm station is The alarm station is The alarm station is in output
armed. disarmed. delay time.
AC POWER Signals that the system Blinks: No proper operating
carries proper operating voltage. voltage. Blinks alternately to the
"BATTERY" LED:
system is in standby mode.
BATTERY Rechargeable battery Rechargeable Blinks: Rechargeable battery
voltage is too low. battery is OK. is checked.
Blinks alternately to the "Battery" LED:
Rechargeable battery charge is activated and rechargeable battery charged.
PROGRAM The alarm station is in Normal status
programming mode.
PART 1 Section 1 is armed. Section 1 is disarmed. The output delay is active. PART 2 Section 2 is armed. Section 2 is disarmed. The output delay is active. FORCED The system is armed The system is armed The system was armed despite a
TO ARM although a faulty loop properly. faulty differential loop. However,
was detected. this was set to bypass mode by
the system (loop is circumvented by the system and excluded).
Zone status This zone is faulty. This zone is OK. Fast blinking: This zone is LEDs 1 to 8 triggering or has just triggered an
alarm. Three brief blinks: This zone has triggered an alarm and is located in the alarm memory. The system is disarmed. Slow blinking: This zone is in bypass mode.
94
17. Programming
You can perform a large number of programming operations in order to adapt the alarm station to your individual requirements.
If you do not make any entries for 10 seconds while programming, you leave the entry mode automatically and return to programming mode.
Make sure that the station is properly connected and the cover closed. The sabotage contact of the station must be closed. Make sure that the battery is not connected yet, otherwise the system will indicate an error and you will no longer be able to program the station.
17.1 Initiating programming mode
You have to enter programming mode in order to make changes to the station. To do so, enter the master code followed by pressing the * button twice.
On delivery, the master code is 1234.
However, we strongly recommend setting your personal master code. This prevents unauthorised access to the programming mode.
The alarm station has a sabotage contact that triggers an alarm as soon as the hous­ing is opened. The system as well as the sabotage contact can be deactivated for service work by putting the alarm station into programming mode.
To access the programming mode proceed as follows:
• Enter the 4-digit master code (on delivery: 1234).
• Confirm this entry by pressing the button * twice.
• The control panel confirms the entry with two beeps.
• The PROGRAM LED lights up.
• Now you are in programming mode.
123
Montage
Avant le montage final, pensez à ce que les câbles doivent toujours être raccordés aux contacts.
Veillez à ce que les zones du perçage ne se situent pas à proximité de lignes électriques, de canalisations d'eau, etc.
Procédez comme suit pour assurer un montage correct :
• Dégagez avec précaution la partie inférieure du boî­tier en utilisant un tournevis approprié.
• Utilisez les trous de la partie inférieure en tant que gabarit de perçage et marquez l'emplacement des trous pour les fixations.
• Percez les trous de fixation.
• Fixez la partie inférieure du boîtier avec des maté­riaux de montage appropriés.
7.1.5 Montage des contacts magnétiques
Lieu de montage
Les contacts magnétiques compris dans la livraison ser­vent à assurer la sécurité des portes et des fenêtres. Si ces dernières sont ouvertes, le contact magnétique est ouvert. Le contact magnétique devait être monté dans un coin supérieur.
Tenez compte du fait que l'aimant doit être monté au côté ouvrant. Le contacteur (celui avec les branche­ments) doit être fixé sur le cadre des portes ou fenêtres.
Montage
Pour un montage simple, utilisez un ruban adhésif double face. Fixez par le rubatn le contact magné­tique sur la fenêtre et le cadre de la fenêtre ainsi que sur la porte et le cadre de la porte.
E M E R G E N C Y
122
7.1.3 Montage du panneau de contrôle
Le panneau de contrôle vous permet d'effectuer tous les programmations et réglages.
Lieu de montage
Le panneau de contrôle ne doit pas être monté directement à côté de la centrale. Il devait être facilement accessible, mais aussi monté à un endroit protégé (par ex. par un détecteur de mouvement) dans l'en­trée ou dans une zone centrale de l'objet à surveiller.
Il convient d'éviter impérativement tout contact avec l'humidité, comme par ex. dans la salle de bain, à l'extérieur, etc.. Veillez à ce que les zones du perçage ne se situent pas à proximité de lignes élec­triques, de canalisations d'eau, etc.
Procédez comme suit pour assurer un montage correct :
• Dévissez la vis qui se trouve sur la face inférieure du panneau de contrôle.
• Retirez le support de montage situé à la face arrière du panneau de contrôle.
• Utilisez les trous du support de montage en tqnt que gabarit de perçage et marquez l'emplacement des trous pour les fixations.
• Percez les trous de fixation.
• Fixez le support de montage au mur au moyen d'un matériel de montage approprié.
7.1.4 Montage du bouton de panique
Le bouton de panique sert à émettre une alarme immédiate. En appuyant le bouton de panique, la cen­trale d'alarme doit déclencher immédiatement une alarme en cas d'urgence. Par conséquent, ce bouton devait être raccordé à une boucle de 24 heures.
Lieu de montage
Choisissez un endroit de montage centrale et facilement accessible pour le bouton de panique.
AEI
123 4 769
#
5 8 0
®
FORCED TO ARM
PART 2
PART 1
ZONES
PART.1
PART.1
COM
95
17.2 Quitting programming mode
To quit the programming mode proceed as follows:
• Press the button * twice.
You may not be located in the parameter entry.
• The control panel confirms the entry with two beeps.
• The PROGRAM LED is no longer lit.
17.3 Programming mode in case of forgotten master code
If you have changed the original master code (on delivery: 1234) and forgot the master code, you can also use the system code to access programming mode.
By default, the system code is 8080.
• Separate the alarm station from the mains voltage and disconnect the rechargeable battery.
• Wait one minute until the system has discharged.
• Reconnect the station with the mains voltage. The alarm station is now in standby mode for one
minute. The LED "AC POWER" as well as the LED "BATTERY" blink alternately and short beeps are emitted to signal that you are located in standby mode.
• Enter the system code (8080) via the control panel and press the button * twice.
• The control panel emits two beeps to confirm that you are now in programming mode. Standby mode
was quit accordingly.
• The PROGRAM LED lights up.
If the system code was not entered within the one-minute standby time, the system automatically quits standby mode.
Also note: The alarm system rejects the alternative entry of the system code if standby mode was called up using the key-operated switches. You can only enter the system code if you access standby mode as described above in this chapter.
96
17.4 Changing the master code
The alarm station must be located in programming mode (see chapter 17.1 "Initiating programming mode").
To change the master code proceed as follows:
• Enter the memory slot 01 by pressing the button 0 and then button 1.
• Enter the desired master code via the control panel (must be between 2 and 6 digits).
• Confirm your input via the # button.
• The old master code is now overwritten. Only use the new master code from now on.
17.5 Defining the user code
3 user codes are available to arm/disarm the individual zones.
The alarm station must be located in programming mode.
To enter the user codes 1 to 3, proceed as follows:
Memory slot User code Confirmation
(press the indicated (enter the desired (press the displayed number on the user code on the button on the control panel) control panel) control panel)
User code 1 11 4 to 6 digits # User code 2 12 4 to 6 digits # User code 3 13 4 to 6 digits #
User code 1 serves to arm/disarm zone 1. User code 2 serves to arm/disarm zone 2. User code 3 serves to arm the zones 1 and 2 simultaneous.
• The user codes must consist of 4 to 6 digits.
• Once you have entered the new user code, the old user code is overwritten.
• To delete a user code, select the memory slot and press the button #. This memory slot is now no longer available.
121
7.1.2 Montage du bloc secteur fourni avec le système
N'utilisez que le bloc d'alimentation fourni comme alimentation électrique. Comme source de courant, utilisez uniquement une prise de courant de 230 V/50 Hz (10/16 A) raccordée au réseau d'alimentation public. Ne tentez jamais de faire fonc­tionner l’appareil sous une tension différente. Pour retirer le bloc secteur de la prise, saisissez-le toujours par le connecteur mais jamais par le câble électrique. Lors de l'installation/du montage, veillez à ce que les câbles de raccordement ne soient ni coincés ni endommagés par des arêtes vives. En cas de non-utilisation prolongée, retirez le cordon secteur de la prise de courant et débranchez l'accumu­lateur. Retirez toujours le bloc secteur de la prise de courant avant de nettoyer l’appareil. Ne remplacez jamais vous-même les câbles de connexion endommagés. Dans ce cas, débranchez l´appareil du réseau et apportez-le dans un atelier spécialisé.
Le bloc secteur fourni avec le système devait être monté à proximité de la centrale et d'une prise de cou­rant 230 VCA 50 Hz (10/16 A) du réseau d'alimentation public.
• Dessinez les deux trous de fixation.
• Percez les trous et vissez le bloc secteur en utilisant des matériaux de montage appropriés.
Veillez à ce que les zones du perçage ne se situ­ent pas à proximité de lignes électriques, de canalisations d'eau, etc.
AEI® AC ADAPTER
: AP-980MODEL
OUTPUT
INPUT
: 230V~50Hz cos 0.96
: 16.5V ~ 3000mA
4 A
AEI
®
AC ADAPTER
: AP-980MODEL
OUTPUT
INPUT
: 230V~50Hz cos 0.96
: 16.5V ~ 3000mA
4 A
120
7.1 Montage du système
Lieu de montage
La centrale devait être montée à un endroit qui n'est pas directement accessible (tel qu'une pièce de rangement ou d'autres lieux qui n'ont pas d'accès direct). Il serait utile de surveiller cette zone aussi par un détecteur (tel qu'un détecteur de mouvement). Pour l'utilisation et la programmation, la centrale ne nécessite pas d'accès direct. Vous commandez ces fonctions directement par le panneau de contrôle.
7.1.1 Montage de la centrale d'alarme
Faites sortir les câbles du système d'alarme prévus à cet effet par l'ouverture de pas­sage des câbles situé à la face arrière du boîtier. Comme alternative, vous pouve aussi faire sortir les câbles prévus à cet effet par le dessus ou le dessous du boîtier (dans ce cas, détachez avec précaution les passages des câbles marqués). Par conséquent il est nécessaire de poser les câbles sortis sous enduit ou dans une canalisation prévue à cet effet. Ainsi ils ne sont pas librement accessibles.
• Ouvrez le couvercle du boîtier.
• Tracez les deux trous de fixation supérieurs. Placez le boîtier à l'endroit de montage de manière à ce que les deux trous de fixation supérieurs se trouvent à la position à laquelle les vis de fixation supé­rieures doivent être vissées.
Veillez à ce que les zones du perçage ne se situent pas à proximité de lignes électri­ques, de canalisations d'eau, etc.
• Percez les trous aux positions marquées.
• Vissez les deux vis supérieures dans les trous. Veillez à ce que ces vis dépassent le mur d'env. 3 mm. Utiliser des chevilles, si nécessaire. Utiliser un tournevis approprié.
• Accrochez-y maintenant la centrale par les deux trous supérieurs dans le boîtier.
• Dessinez maintenant les deux trous de perçage inférieurs.
• Enlevez la centrale du mur et percez les deux trous inférieurs. Veillez également à ce que les zones du perçage ne se situent pas à proximité de lignes électriques, de canalisations d'eau, etc.
• Accrochez la centrale de nouveau par les deux ouvertures supérieures du boîtier et vissez les deux vis inférieures ensuite. Utiliser des chevilles, si nécessaire. Utiliser un tournevis approprié.
97
17.6 Defining the loops for HOME mode
You can select certain alarm loops that are not active upon arming in HOME mode. These are normally the loops whose detector triggers an alarm when you move around the living area. In this programming menu, you thus define the loops to be deactivated in armed status. If a detector connected to one of these loops triggers, the station does not signal an alarm in HOME mode.
Please note:
• HOME mode an only be activated with user code 3.
• Zone 8 cannot be assigned in HOME mode.
• Although user code 1 and user code 2 cannot be used to activate HOME mode, you can disarm the corresponding zone at any time with user code 1 and user code 2.
The alarm station must be located in programming mode.
Memory slot Code Confirmation
HOME (= button on the control panel) 1 to 8 #
Code = loop to be deactivated in HOME mode.
Upon delivery, no loop is deactivated for HOME mode.
In order to e.g. deactivate loops 1, 2 and 4 in HOME mode, press the following buttons in the indi­cated sequence:
Button "HOME", button "1", button "2", button "4", button "#"
To delete a loop for HOME mode, enter the programming again. Only the last programming is applied.
To activate HOME mode, first enter user code 3, then press the button "HOME" and confirm your entry with the button "#".
Example for activating HOME mode:
User code 3 > button "HOME" > button "#"
98
17.7 Setting the signal and warning sounds
By means of the following setting, we will explain how to activate/deactivate signal and warning sounds (only concerns the control panel). Signal and warning sounds may be: beeps in case of activated exit delay, beeps in case of activated entry delay, beeps after an alarm was active, keypad beeps.
To define the sounds stated above, you first have to enter the memory slot followed by 4 digits (a combi­nation of the digits 1 and 0) and confirm this with the button "#".
Example for defining the keypad beeps:
Memory slot Code Confirmation
(press the indicated (enter the desired (press the displayed number on the control panel) code on the control panel) button on the control panel)
14 1001 #
Code = The code consists of 4 digits compiled as follows:
First digit = beeps with active exit delay Second digit = beeps with active entry delay Third digit = alarm beep (sound once an alarm was active) Fourth digit = keypad beep (sounds when pressing keys on the control panel, serves as confirma­tion beep)
The following is applicable:
0 = Beep deactivated (upon delivery) 1 = Beep activated
• The confirmation beeps of the buttons * as well as # are available at any time and cannot be deacti­vated.
• The warning beeps for "low rechargeable battery voltage" and "no operating voltage" cannot be deactivated.
17.8 Defining the reaction time for individual zones
in case of alarm detection
The reaction time in case of an alarm detection is set to 500mS by default. This is standard for most sensors. However, in some cases it may be necessary to adjust the reaction time or change it. Please contact the manu­facturer of your sensor to find out which reaction time your sensor requires.
119
Exemple de connexion d'un détecteur de contact NC et d'un détecteur de contact NO :
Veillez à ce l'impédance de terminaison de 2,2 kohms ne soit pas connectée à la cen­trale mais si possible à l'extrémité d'un détecteur.
Raccordement des détecteurs de contact NC :
Ce croquis montre un exemple de raccordement des détecteurs avec les contacts NC. Vous pouvez brancher plusieurs détecteurs à contacts NC sur chaque boucle d´alarme.
Raccordement des détecteurs de contact NO :
Ce croquis montre un exemple de raccordement des détecteurs avec les contacts NO. Il est possible, là aussi, de brancher plu­sieurs contacts.
Raccordement combiné des détecteurs de contact NC/NO :
Vous pouvez brancher également différents types de détecteur (NO et NC) à une boucle d'alarme. Ci-contre vous voyez une représentation exemplaire d'un schéma de raccordement dans lequel uen combinaison de détecteurs NC et de détecteurs NO est employée.
2,2 kOhm
NO
NO
2,2 kOhm
NO
NO
2,2 kOhm
NC NC
NCNC
2,2 kOhm
NC NC
NCNC
118
Zone 3 :
La zone 3 contient une boucle de 24 heures, c'est-à-dire que cette boucle déclenche également lorsque la centrale est désactivée. Cela est particulièrement apte pour les contacts de sabotage, le bouton panique, etc. En plus, la zone 3 contient un bouclage différentiel (= bouclage différentiel 7), qui n'est acti­vé que si „zone 1“ et „zone 2“ sont également activées. De plus, le bouclage différentiel 7 se désactive dès que „zone 1“ ou „zone 2“, ou les deux, sont désactivées. L'activation et la désactivation du système d'alarme et de ses zones s'effectue par le panneau de contrô­le fourni ou par l'intermédiaire des interrupteurs à clef raccordés aux bornes 12 et 13.
Les zones sont attribuées aux bouclages différentiels comme suit :
Zone 1 = ZONE 1 --- déclenche après délai d'entrée et délai de sortie (DELAY)
ZONE 2 --- déclenche immédiatement (INSTANT) ZONE 3 --- déclenche immédiatement (INSTANT)
Zone 2 = ZONE 4 --- déclenche après délai d'entrée et délai de sortie (DELAY)
ZONE 5 --- déclenche immédiatement (INSTANT) ZONE 6 --- déclenche immédiatement (INSTANT)
Zone 3 = ZONE 7 --- déclenche après délai d'entrée et délai de sortie (DELAY)
ZONE 8 --- Mode de 24 heures (24 HOUR INSTANT)
A = Zone 1
B = Zone 2
C = Zone 3
Explication des bouclage différentiels :
Bouclage différentiel signifie que vous pouvez y connecter les contacts NC et aussi les contacts NO.
NC = normally closed = contact à ouverture = le contact de commutation s'ouvre en cas d'alarme NO = normally open = contact à fermeture = le contact de commutation se ferme en cas d'alarme
99
Your alarm system allows you to set different reaction times.
To define the desired reaction times, you first have to enter the memory slot 15, followed by 8 digits (a combination of the digits 1, 2, 3 or 4) and confirm this with the button "#".
Example for defining the reaction times:
Memory slot Code Confirmation
(press the indicated (enter the desired (press the displayed number on the control panel) code on the control panel) button on the control panel)
15 33333333 #
Code = The code consists of 8 digits compiled as follows:
First digit = zone 1 Second digit = zone 2 Third digit = zone 3 Fourth digit = zone 4 Fifth digit = zone 5 Sixth digit = zone 6 Seventh digit = zone 7 Eight digit = zone 8
You can assign the digits 1, 2, 3 or 4 for each zone. The following is applicable:
1 = 25mS 2 = 250mS 3 = 500mS (default setting) 4 = 750mS
17.9 Resetting to factory settings
If you are no longer sure which settings were made, you can reset the alarm station to the factory set­tings.
To do so, enter the following:
Memory slot Code Confirmation
(press the indicated (enter the desired (press the displayed number on the control panel) code on the control panel) button on the control panel)
21 00 #
100
Now all settings are reset to the factory settings. This is indicated by the following overview and stated in the individual chapters of programming.
Overview of the factory settings:
a) Memory slot 11, user code 1 is now deleted b) Memory slot 12, user code 2 is now deleted c) Memory slot 13, user code 3 is now deleted d) No zone defined for HOME mode e) Memory slot 14, all beeps, warning and confirmation sounds are active. Code 1111. (see chapter
17.7 "Setting the signal and alarm sounds")
f) Memory slot 15, all zones now have a reaction time of 500mS. Code 33333333 (see chapter 17.8
"Defining the reaction time for individual zones in case of alarm detection")
18. Operation
When operating the alarm system and its components, also observe chapter 16 "Control panel: acoustic signalling and visual display".
The user codes 1, 2 and 3 defined in chapter 17.5 serve to arm/disarm zones 1 and 2 as well as 1 and 2 together.
Information "forced arming"
The system is equipped with a so-called "forced arming" function. This means that a faulty differential loop (e.g. window is open and triggered a magnetic contact) is detected as soon as the alarm system is armed but the alarm system is armed nonetheless. The faulty differential loop is switched to a bypass mode and thus suppressed by the system. If this is the case, the corresponding "zone status LED" as well as the "forced to arm" LED blinks.
18.1 Arming the alarm station
There are two ways to arm the station.
Make sure that the station is disarmed and that there is no alarm in the alarm memory (see chapter
18.3.2 "Deleting the alarm memory"). If outputs are still active (which may be the case with a panic
alarm, a 24-hour loop), these are deactivated by entering the user code and pressing the # button. By once again entering the user code and pressing the # button, the station and/or the corresponding zone is armed.
117
7. Montage
Afin de garantir un montage et une mise en service corrects, lisez attentivement l’in­tégralité de ce mode d’emploi ainsi que les consignes de sécurité avant d’utiliser l’appareil. Pendant le montage, veillez à ce que la centrale d'alarme est hors tension et hors courant. En perçant, veillez à ce que les conduits de courant, de gaz, d'eau, etc. ne soient pas endommagés, danger de mort !
Veillez à choisir un emplacement où le système est protégé de la lumière directe du soleil, des vibra­tions, de la poussière, de la chaleur, du froid et de l'humidité.
L’appareil doit se trouver à distance de tout appareil à fort champ magnétique. Aucun appareil à forts champs électriques tels que radiotéléphones, émetteurs radios, moteurs élec­triques, etc. ne doit se trouver à proximité de la centrale d'alarme et de ses composants. Ces appareils pourraient négativement influencer sa fonctionnalité.
Réflexions avant le montage de la centrale d'alarme et de ses composants
Avant le montage même de la centrale d'alarme et de ses composants individuels vous devriez, à l'aide du plan de l'objet à surveiller, dessiner une esquisse de montage. Dessinez les détecteurs des portes, fenêtres, pièces, etc. à surveiller dans le plan. Tenez compte des propriétés (par ex. de l'angle de détection d'un détecteur de mouvement) des diffé­rents détecteurs. Cette esquisse permet aussi d'estimer l'éventuel besoin de matériau (par ex. longueur et nombre de conducteurs des conduites, nombre de détecteurs de mouvement, de détecteurs pour por­te/fenêtre, etc.).
De plus, respectez les propriétés de la centrale d'alarme. Pour les entrées, la centrale d'alarme dispose de bouclages dites différentiels auxquels vous devez brancher les composants de surveillance indivi­duels. Les différentes boucles sont déjà préprogrammées. Vous pouvez pourtant modifier ce programmation à tout moment.
Les 8 bouclages différentiels se repartent à trois zones. Ces zones sont désignées dans le présent mode d'emploi en tant que „zone 1“, „zone 2“ et „zone 3“.
Explication des zones :
Zone 1, zone 2 :
Les „zones 1 et 2“ sont contrôlées indépendamment l'une de l'autre. Cela permet par ex. de protéger deux pièces différentes.
Loading...