Überwachungskamera
mit Bildspeicher 1 GBSeite 3 – 28
Surveillance Camera
with Image Memory 1 GBPage 29 – 52
Caméra de surveillance
avec mémoire d’image 1 GBPage 53 –78
Bewakingscamera
met beeldgeheugen 1 GBPagina 79 – 105
Best.-Nr./ Item-No. / N° de commande / Bestnr.:
75 12 21
2
3
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur
Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte
weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auflistung der Inhalte
finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 3.
These Operating Instructions accompany this product. They contain important information
on setting up and using the device. You should refer to these instructions, even if you are buying
this product for someone else.
Please retain these Operating Instructions for future use! A list of the contents can be found in the
Table of contents, with the corresponding page number, on page 29.
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il comporte des directives
importantes pour la mise en service et la manipulation de l’appareil. Tenir compte de ces
remarques, même en cas de transfert du produit à un tiers.
Conserver ce mode d’emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment. La table des matières
avec indication des pages correspondantes se trouve à la page 53.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Zij bevat belangrijke informatie over de
inbedrijfstelling en het gebruik. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden overhandigt.
Bewaar daarom deze gebruiksaanwijzing om in voorkomende gevallen te kunnen raadplegen.
In de inhoudsopgave op pagina 79 vindt u een lijst met inhoudspunten met vermelding van het
bijbehorende.
Das Produkt ist EMV-geprüft und erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen
und nationalen Richtlinien. Die CE-Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden
Erklärungen sind beim Hersteller hinterlegt.
Um diesen Zustand der Konformität zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen,
müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
Lesen Sie sich vor Inbetriebnahme das Produkts die komplette Bedienungsanleitung durch,
beachten Sie alle Bedienungs- und Sicherheitshinweise!
Sämtliche hierin enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Markenzeichen
ihrer jeweiligen Eigentümer. Alle Rechte vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Deutschland:Tel. 0180/5 31 21 11
Österreich:Tel.-Nr.: 0 72 42/20 30 60
Schweiz:Tel.-Nr.: 0848/80 12 88
Fax 0180/5 31 21 10
E-Mail: Bitte verwenden Sie für Ihre Anfrage unser
Formular im Internet. www.conrad.de unter der
Rubrik: Kontakt
Mo. - Fr. 8.00 bis 18.00 Uhr
Fax-Nr.: 0 72 42/20 30 66
e-mail: support@conrad.at
Mo. - Do. 8.00 bis 17.00 Uhr, Fr. 8.00 bis 14.00 Uhr
Fax-Nr.: 0848/80 12 89
e-mail: support@conrad.ch
Mo. - Fr. 8.00 bis 12.00 Uhr, 13.00 bis 17.00 Uhr
Bestimmungsgemäße Verwendung1.
Der Verwendungsbereich der Überwachungskamera umfasst die Objektüberwachung mit Bild.
Sie dient zur Überwachung und Sicherung von uneinsehbaren bzw. kritischen Bereichen (als
Ladenüberwachung oder in Eingangsbereichen usw.). Die Überwachungskamera ist für den
Anschluss an den Videoeingang eines PAL- oder NTSC-TV-Gerätes oder eines Videorekorders
konzipiert. Die dargestellten Bilder können auch direkt im fest integrierten Bildspeicher der
Überwachungskamera aufgezeichnet und später auf einem geeigneten Monitor wiedergegeben
werden. Die Speicherintervalle sind einstellbar. Die Aufzeichnung der Bilder im Gerät kann
fortlaufend, zu einer vorgegebenen Zeit oder nur bei Bewegungen im Bild erfolgen. So ist der
Aufbau eines intelligenten „Langzeitrekorders“ sehr einfach zu realisieren. Die Bilder werden
mit Datum und Uhrzeit aufgezeichnet. Eine genaue Bildauswertung ist somit später möglich. Die
Bildschirm-Menüführung vereinfacht die Bedienung des Gerätes. Der Speicher kann bis zum
Ende oder fortlaufend beschrieben werden. Die fortlaufende Speichermethode überschreibt bei
vollem Bildspeicher, die zuerst aufgenommenen Bilder.
Bitte beachten Sie, dass Sie sich strafbar machen, wenn Sie fremde Personen ohne deren
Wissen und Einverständnis mit dieser Kamera beobachten und aufzeichnen.
Die Überwachungskamera ist nur für den Anschluss an das mitgelieferte Steckernetzteil
zugelassen. Durch die Einsatzmöglichkeit von 4 Batterien oder Akkus (Typ AA) ist ein autarker
Betrieb ohne Netzversorgung möglich. Die Überwachungskamera und das Steckernetzteil sind
nicht wasserfest und somit nur für trockene Innenbereiche geeignet. Die Überwachungskamera
ist nicht für den industriellen Einsatz geeignet.
Umbau und/oder Modifizierung des Geräts sind aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE)
nicht erlaubt. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung dieses
Produktes, darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag
etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut und die Gehäuse nicht
geöffnet werden! Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu befolgen!
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre
Gesundheit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag. Im Gerät befinden sich keine
vom Benutzer zu wartenden Teile. Öffnen Sie das Gerät deshalb nie.
Dieses Symbol weist auf wichtige Informationen in der Bedienungsanleitung an.
Lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung und die Gebrauchsanleitung des
Herstellers vor dem Betrieb des Geräts sorgfältig durch, andernfalls besteht ein
Gefährdungsrisiko.
Dieses Symbol kennzeichnet besondere Informationen und Hinweise zum Betrieb
des Geräts.
Das Gerät darf nur in trockenen und geschützten Umgebungen betrieben
werden.
Die Netzadapter sind entsprechend der Schutzklasse II konstruiert (Doppel- bzw.
Extraisolation).
Sicherheitshinweise4.
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung
verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden und bei
Sach- und Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder
Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir
keine Haftung!
Wichtige Hinweise, die unbedingt zu beachten sind, werden in dieser
Bedienungsanleitung durch das Ausrufezeichen gekennzeichnet.
Produktsicherheit4.1
Das Produkt darf keinen erheblichen mechanischen Belastungen ausgesetzt werden.•
Das Produkt darf keinen extremen Temperaturen, direkter Sonneneinstrahlung, starken •
Vibrationen, übermäßiger Luftfeuchtigkeit, Feuchtigkeit, Staubmasse, leicht entzündlichen
Gasen, Dämpfen oder Lösungsmitteln ausgesetzt werden.
Dieses Produkt hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreien Zustand verlassen. Um •
diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender
die Sicherheitshinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser Bedienungsanleitung
enthalten sind.
Als Stromquelle für die Steckernetzgeräte darf nur eine Netzsteckdose des öffentlichen •
Versorgungsnetzes (230V~ 50Hz) verwendet werden. Versuchen Sie nie die Geräte an einer
anderen Spannung zu betreiben.
Versichern Sie sich, dass alle elektrischen Verbindungen und Verbindungsleitungen zwischen •
den Geräten des Kamerasystems, sowie den anzuschließenden Geräten vorschriftsmäßig und
in Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung sind.
Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übrigen Geräte, •
die an das Gerät angeschlossen werden.
Nehmen Sie die Geräte niemals gleich dann in Betrieb, wenn diese von einem kalten in einen •
warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstandene Kondenswasser kann unter Umständen
die Geräte zerstören. Lassen Sie die Geräte uneingeschaltet auf Zimmertemperatur kommen.
Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder •
den Anschluss der Geräte haben.
8
9
Batteriesicherheit4.2
Achten Sie beim Einlegen von Batterien auf die richtige Polung.•
Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird, um •
Schäden durch Auslaufen zu vermeiden. Ausgelaufene oder beschädigte Akkus können bei
Hautkontakt zu Verätzungen führen, daher sollten Sie entsprechende Schutzhandschuhe
tragen, wenn Sie diese handhaben.
Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie sie nicht •
unbeaufsichtigt herumliegen, da sie von Kindern oder Haustieren verschluckt werden
könnten.
Alle Batterien sollten zum gleichen Zeitpunkt ersetzt werden. Das Mischen von alten und •
neuen Batterien im Gerät kann zum Auslaufen der Batterien und zur Beschädigung des Geräts
führen.
Nehmen Sie keine Akkus auseinander, schließen Sie sie nicht kurz, und werfen Sie sie nicht ins •
Feuer. Versuchen Sie niemals, Batterien aufzuladen. Es besteht Explosionsgefahr!
Bei Batteriebetrieb bzw. bei eingelegten Batterien darf das Gerät nicht mit dem Steckernetzteil •
verbunden werden. Die Batterien könnten auslaufen und das Gerät zerstören.
Personensicherheit4.3
Das Produkt ist kein Spielzeug. Es gehört nicht in Kinderhände und ist von Haustieren •
fernzuhalten!
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zu einem •
gefährlichen Spielzeug werden.
Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen, außer wenn dies von Hand möglich •
ist, können spannungsführende Teile freigelegt werden. Es können auch Anschlussstellen
spannungsführend sein. Vor einem Abgleich, einer Reinigung, einer Wartung, einer
Instandsetzung oder einem Austausch von Teilen oder Baugruppen, müssen die Geräte von
allen Spannungsquellen getrennt sein, wenn ein Öffnen der Geräte erforderlich ist. Wenn
eine Wartung oder Reparatur am geöffneten Gerät unter Spannung unvermeidlich ist, darf
das nur durch eine Fachkraft geschehen, die mit den damit verbundenen Gefahren bzw. den
einschlägigen Vorschriften dafür vertraut ist.
Die Steckernetzteile dürfen nie mit nassen oder feuchten Händen ein- oder ausgesteckt werden.•
Ziehen Sie nie an den Leitungen der Steckernetzteile, ziehen Sie das Steckernetzteil immer •
nur am Gehäuse aus der Steckdose.
Ziehen Sie aus Sicherheitsgründen bei Gewitter, die Steckernetzteile aus der •
Netzsteckdose.
Beachten Sie beim Aufstellen der Geräte, dass die Anschlusskabel nicht gequetscht oder •
durch scharfe Kanten beschädigt werden.
Ersetzen Sie nie schadhafte Anschlussleitungen selbst. Trennen Sie die Steckernetzteile in •
einem solchen Fall vom Netz und bringen Sie die Geräte in eine Fachwerkstatt.
Der Einsatz der Kamera kann die persönliche Beaufsichtigung eines Kindes, Pflegebedürftigen •
etc. nicht ersetzen, sondern nur unterstützen.
Wenn anzunehmen ist, daß ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät •
außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen,
daß ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, das Gerät nicht mehr arbeitet und nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder nach schweren Transportbeanspruchungen. -
Sonstiges4.4
In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der •
gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu
beachten.
In Schulen und Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist der Umgang •
mit elektrischen Geräten durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.
Wartung, Anpassungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von einem Fachmann bzw. einer •
Fachwerkstatt durchgeführt werden.
Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden, •
so wenden Sie sich bitte an unseren technischen Kundendienst oder andere Fachleute.
10
11
Anschluss- und Bedienelemente5.
A Kameralinse
B Batteriefach
C Betriebsschalter
D Bedienfeld
E Stativbefestigung
F Video-Cinch-Verbindungskabel
G Steckernetzteil
H Stativ mit Befestigungsmaterial
Das Bedienfeld (D) hat folgende Elemente
1 Leuchtanzeige
signalisiert das eingeschaltete Einstellmenü
2 Wahlschalter für Bildformat und Speichermodus
3 „MENU“ Taste für Einstellmenü und beenden (EXIT)
4 Video- Ausgangsbuchse
An dieser Buchse wird das Bildsignal ausgegeben und dient zum Anschluss des
Video-Cinch -Verbindungskabels (F).
5 Rücklauftaste mit Einstellfunktion (-)
6 Betriebsspannungsbuchse
Anschlussbuchse für den Niedervoltstecker des Steckernetzteils (G).
7 Betriebsanzeige
8 Vorlauftaste mit Einstellfunktion (+)
9 „PLAY“ Taste für Wiedergabe, Pause und Einstellfunktion
10 „REC“ Taste für Stopp, Aufnahme und Einstellfunktion
11 Leuchtanzeige signalisiert die Wiedergabefunktion
12 Leuchtanzeige signalisiert die Aufnahmefunktion
12
13
Stromversorgung6.
Batterieinstallation / Batteriewechsel6.1
Zum Einsetzen der Batterien/Akkus gehen Sie wie folgt vor:
Trennen Sie das Steckernetzteil (G) von der 1.
Kamera.
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel.2.
Schieben Sie diesen wie abgebildet in Pfeilrichtung 3.
nach unten weg.
Setzen Sie vier Mignon Batterien (Typ AA) 4.
polungsrichtig in das Batteriefach. Beachten Sie die
Polaritätsangaben im Batteriefach.
Verschließen Sie das Batteriefach wieder.5.
Die Überwachungskamera kann auch für kurze Zeit mit Batterien oder Akkus
betrieben werden. So ist ein autarker Betrieb ohne Netzversorgung möglich.
Befestigung der Wandhalterung7.1
Suchen Sie eine geeignete Montagestelle 1.
(evtl. mit Steckdose)
Schrauben Sie die Wandhalterung mit 2.
den mitgelieferten Schrauben an eine
geeignete Wand oder an ein geeignetes
Podest; benutzen Sie ggf. Dübel.
Führen Sie das Stativgewinde der 3.
Wandhalterung (H) in das Gewindeloch
der Kamera (E) und verschrauben
beides miteinander.
Richten Sie die Kamera aus und drehen 4.
den seitlichen Knebel fest.
Die Kamera sollte nicht direkt auf starkes Sonnenlicht oder auf starke Beleuchtungen
gerichtet werden, da dadurch das Bild übersteuert werden kann.
Betrieb mit Netzteil6.2
Verbinden Sie den Kleinspannungsstecker des 1.
Netzteils (G) mit der Betriebsspannungsbuchse der
Kamera (6).
Stecken Sie das Steckernetzteil in eine geeignete 2.
Netzsteckdose.
Die Kamera ist nun einsatzbereit.3.
Aufstellen und Montage 7.
Suchen Sie sich einen geeigneten Montageort, von dem aus das gewünschte Objekt überwacht
werden soll. Ein geeigneter Montageort besitzt folgende Merkmale:
möglichst staubfrei•
wenig Vibrationen•
gute Luftzirkulation•
in der Nähe befindet sich eine Netzsteckdose (für Langzeitbetrieb)•
Die Kamera und das Steckernetzteil sind nicht wetterfest. Achten Sie bei der
Aufstellung auf eine trockene Umgebung (evtl. wetterfestes Gehäuse o.ä.).
Cinch Anschluss7.2
Stecken Sie das Video-Cinch- Kabel wie
abgebildet in die Video-Ausgangsbuchse
(4) der Kamera und verbinden es
mit einem geeigneten Monitor oder
Fernsehsystem mit Video-CinchEingang.
Um Verzerrungen oder Fehlanpassungen zu vermeiden, die zur Beschädigung des
Gerätes führen können, darf der Video-Anschlussstecker (gelb) nur mit einem VideoCinch-Eingang verbunden werden.
Benutzen Sie zur Verlängerung nur hierfür geeignete abgeschirmte Cinchleitungen.
Bei Verwendung anderer Kabel können Störungen auftreten. Halten Sie die
Leitungslänge möglichst kurz.
14
15
Inbetriebnahme8.
Grundeinstellungen8.1
Die Überwachungskamera zeichnet die aufgenommenen Bilder mit Datum und Uhrzeit
auf. Des weiteren kann die Bildauflösung, die Bildqualität, der Aufzeichnungsmodus, die
Aufzeichnungsrate und die Bewegungsempfindlichkeit eingestellt werden. Deshalb ist es
erforderlich einige Parameter vor der Erstinbetriebnahme im Setup-Menü auszuwählen.
Schließen Sie die Überwachungskamera wie unter Kapitel „Anschluss“ beschrieben, an ein
Monitor- oder TV-System.
Stellen Sie an der Kamera den oberen Wahlschalter für das Bildformat (2) auf das vorhandene
Farbsystem. NTSC = Nordamerikanisches Farbbildformat 60Hz, PAL = Europäisches
Farbbildformat 50Hz Schalten Sie den Monitor oder das TV-Gerät ein und wählen den Eingang
an dem die Überwachungskamera angeschlossen ist (üblicherweise „AV“).
Schalten Sie die Überwachungskamera am Betriebsschalter (C) ein (Schalterstellung ON). Die
„POWER“-Anzeige (7) leuchtet. Nach dem Einschalten wird immer automatisch ein Systemtest
durchgeführt; Der Bildschirm wird blau und die „REC“-Anzeige (12) leuchtet kurz auf und erlischt
wieder. Im Auslieferzustand schaltet die Überwachungskamera automatisch in den Live-KameraModus. Das aktuelle Kamerabild wird dargestellt. Bei einer Umstellung des Aufnahmemodus
(Zeit/Bewegung) schaltet die Überwachungskamera in den voreingestellten Modus und beginnt
evtl. die Aufnahme.
Drücken Sie die Taste „MENU/EXIT“ (3). Diese öffnet das Hauptmenü
Auf dem Bildschirm wird das Hauptmenü
(MAIN MENU) dargestellt.
1 Quadrat = Hauptmenü
2 Quadrate = 1. Untermenü
3 Quadrate = 2. Untermenü
Die Untermenüs werden durch Drücken der Taste „+“ (8) aktiviert. Taste „EXIT“ (3) schaltet in das
vorherige Menü zurück, bzw. beendet im Hauptmenü die Einstellungen.
Die Parameter ändern Sie in den Untermenüs mit den Tasten „-“ (5) und „+“ (8). Im folgenden
werden die einzelnen Menüpunkte und deren Parameter näher erklärt.
Zeit- und Datumseinstellung8.2
Der Menüpunkt „SET DATE/TIME“ ermöglicht die Zeit- und Datumseinstellung. Dies ist für
spätere Bild-Auswertungen und für den zeitgesteuerten Aufnahmemodus notwendig.
Wählen Sie den Menüpunkt aus und drücken die Taste „+“ (8). Das Untermenü „DATE/TIME“
öffnet sich.
Drücken Sie die Taste (9) oder Taste (10) für
die Auswahl des Menüpunktes.
Die Tasten „+“ (8) und „-“ (5) ändern den
Parameter.
Die Leuchtanzeige (1) signalisiert den
Menümodus.
Die Einstellungen der einzelnen Menüpunkte können Sie mit den Tasten (9) und (10) anwählen.
Der momentan angewählte Menüpunkt wird durch ein Dreieck am Zeilenanfang markiert.
Jeder Menüpunkt enthält weitere Untermenüs. Um Ihnen die Orientierung zu erleichtern, wird die
Menüstruktur in der rechten oberen Bildschirmecke über Quadrate angezeigt.
SET DATE = Datum einstellen und
SET TIME = Uhrzeit einstellen
Drücken Sie die Taste „MENU/EXIT“ (3), um das aktuelle Einstellmenü zu schließen.
16
17
Einstellung der Bewegungserkennung8.2.1
Der Menüpunkt „SET MOTION DETECT“ ermöglicht die Empfindlichkeitseinstellung der
Bewegungserkennung. Hier kann der Grad der Bildänderung eingestellt werden, bei dem eine
Aufzeichnung erfolgen soll. Dies ist sinnvoll um eine versehentliche Aufnahme durch wackelnde
Blätter etc. zu vermeiden.
Wählen Sie den Menüpunkt aus und drücken die Taste „+“ (8).
Das Untermenü „MD SENSIVITY“ öffnet sich.
Signal-Kontrollbalken
Der Anzeigen-/Einstellbereich reicht von 0%
(Empfindlich) bis 100% (Unempfindlich).
Einstellung der manuellen Aufnahmeparameter8.3
Der Menüpunkt „MANUAL RECORD“ ermöglicht die Voreinstellung der Bildparameter wie
Auflösung, Geschwindigkeit und Qualität der manuellen Aufnahme.
Je höher die Auflösung und die Qualität gewählt wird, umso mehr Speicherplatz wird
für jede Aufnahme benötigt.
Wählen Sie den Menüpunkt aus und drücken
die Taste „+“ (8).
Das Untermenü „MANUAL RECORD“ öffnet
sich.
Drücken Sie die Taste (9) oder Taste (10) für
die Auswahl des Menüpunktes.
Die Tasten „+“ (8) und „-“ (5) ändern den
Parameter.
Der schwarze Balken signalisiert die Bildänderungen (kein Ausschlag = keine Bildänderung,
großer Ausschlag = viele Bildänderungen). Der aktuelle Signalpegel wird in der Zeile „MD
ENERGY“ in % angezeigt.
Sie können die Bildänderungen einfach durch Bewegungen im Bild (z.B. mit der
Hand) kontrollieren.
Der rote Balken signalisiert die Schwelle der Aufnahmesteuerung. Der Balken kann mit den
Tasten „-“ (5) und „+“ (8) bewegt werden. Der aktuelle Schwellenwert wird in der Zeile „MD
THRESHOLD“ in % angezeigt.
Erreicht der schwarze Kontrollbalken den roten Balken, so wird ein Bild aufgezeichnet.
Drücken Sie die Taste „MENU/EXIT“ (3), um das aktuelle Einstellmenü zu schließen.
VIDEO SIZE (Bildauflösung) 640 x 480 Bildpunkte320 x 240 Bildpunkte
FRAME RATE (Bilder pro
Sekunde)
Die Einstellung der FRAME RATE (Bilder/s) ermöglicht die Aufnahme von einzelnen
Standbildern oder eines Filmes. Ab 25 FPS werden die Bilder ruckfrei wiedergegeben.
Bei einer Auflösung von 640 x 480 ist nur eine Einstellung bis 12 FPS möglich.
FPS 1 - 12 FPS1 - 30 FPS
QUALITY (Bildqualität)8.3.1
LOW niedrige Aufnahmequalität, benötig wenig Speicher
MEDIUM normale Aufnahmequalität
HIGH hohe Aufnahmequalität, benötigt viel Speicher
Drücken Sie die Taste „MENU/EXIT“ (3), um das aktuelle Einstellmenü zu schließen.
18
19
Einstellung der zeitgesteuerten Aufnahmeparameter8.4
Der Menüpunkt „SCHEDULE RECORD“ ermöglicht die Voreinstellung der Bildparameter
wie Auflösung, Geschwindigkeit und Qualität sowie den Uhrzeitbereich der zeitgesteuerten
Aufnahme.
Wählen Sie den Menüpunkt aus und drücken die Taste „+“ (8). Das Untermenü „SCHEDULE
RECORD“ öffnet sich.
Dieser Menüpunkt enthält zwei Untermenüs für die permanente Aufnahme im voreingestellten
Zeitbereich (CONTINUE RECORD) und die Aufnahme im Zeitbereich nur bei Bewegung
(MOTION RECORD).
Übersicht der Bewegungsparameter.
Übersicht der Zeitparameter.
Untermenüs
Drücken Sie die Taste (9) oder Taste (10) für die Auswahl des Untermenüs „MOTION RECORD“
bzw. „CONTINUE RECORD“.
Die Taste „+“ (8) bestätigt die Auswahl und schaltet in das entsprechende Untermenü.
Drücken Sie die Taste „MENU/EXIT“ (3), um das aktuelle Einstellmenü zu schließen.
MOTION RECORD für permanente Aufnahme8.4.1
Drücken Sie die Taste (9) oder Taste (10) für die Auswahl des Menüpunktes. Die Tasten „+“ (8)
und „-“ (5) ändern den Parameter.
RECORD (Aufnahme) ON = Ein / OFF = Aus
SCHEDULE (Zeitplan) Zeitbereich einstellen
DURATION (Dauer einer einzelnen
Aufnahme)
Einstellbereich: 5/10/15/20/30 Sekunden
VIDEO SIZE (Bildauflösung) 640 x 480 Bildpunkte320 x 240 Bildpunkte
FRAME RATE (Bilder pro
Sekunde)
Die Einstellung der FRAME RATE (Bilder/s) ermöglicht die Aufnahme von einzelnen
Standbildern oder eines Filmes. Ab 25 FPS werden die Bilder ruckfrei wiedergegeben.
Bei einer Auflösung von 640 x 480 ist nur eine Einstellung bis 12 FPS möglich.
FPS 1 - 12 FPS1 - 30 FPS
QUALITY (Bildqualität)8.4.2
LOW niedrige Aufnahmequalität, benötig wenig Speicher
MEDIUM normale Aufnahmequalität
HIGH hohe Aufnahmequalität, benötigt viel Speicher
Drücken Sie die Taste „MENU/EXIT“ (3), um das aktuelle Einstellmenü zu schließen.
20
21
+
+
SCHEDULE RECORD für zeitgesteuerte Aufnahme8.4.3
Drücken Sie die Taste (9) oder Taste (10) für die Auswahl des Menüpunktes. Die Tasten „+“ (8)
und „-“ (5) ändern den Parameter.
RECORD (Aufnahme) ON = Ein / OFF = Aus
SCHEDULE (Zeitplan) Zeitbereich einstellen
VIDEO SIZE (Bildauflösung) 640 x 480 Bildpunkte320 x 240 Bildpunkte
FRAME RATE (Bilder pro
FPS 1 - 12 FPS1 - 30 FPS
Sekunde)
Die Einstellung der FRAME RATE (Bilder/s) ermöglicht die Aufnahme von einzelnen
Standbildern oder eines Filmes. Ab 25 FPS werden die Bilder ruckfrei wiedergegeben.
Bei einer Auflösung von 640 x 480 ist nur eine Einstellung bis 12 FPS möglich.
QUALITY (Bildqualität)8.4.4
LOW niedrige Aufnahmequalität, benötig wenig Speicher
MEDIUM normale Aufnahmequalität
HIGH hohe Aufnahmequalität, benötigt viel Speicher
Drücken Sie die Taste „MENU/EXIT“ (3), um das aktuelle Einstellmenü zu schließen.
Speicher anzeigen und löschen8.5
Der Menüpunkt „SD CARD OPTIONS“ ermöglicht die Anzeige der Speichergröße und Löschung
des eingebauten Speichers.
Wählen Sie den Menüpunkt aus und drücken die Taste „+“ (8). Das Untermenü „SD CARD
OPTIONS“ öffnet sich.
Anzeige der Speichergröße:
TOTAL SPACE
gesamte Speichergröße
REMAIN SPACE
verfügbare Speichergröße
Drücken Sie die Taste „+“ (8) um das
Löschmenü zu öffnen. Taste „EXIT“ verlässt
das Menü.
Im Löschmenü erscheint ein Warnhinweis.
Achtung! Alle aufgezeichneten Daten werden
gelöscht.
NO = Nein, Taste „EXIT“ kehrt ins Hauptmenü
zurück.
YES = Ja, Taste „+“ (8) löst die Löschung aus.
Wurde der Speicher gelöscht, so erscheint
nach kurzer Zeit “FORMAT
OK”.
Drücken Sie die 2x Taste „EXIT“ um in das
Hauptmenü zurückzukehren.
22
23
Anzeige des Systemstatus8.6
+
Der Menüpunkt „SYSTEM STATUS“ ermöglicht die Anzeige der Systemversion und aller
eingestellten Aufnahmeparameter.
Wählen Sie den Menüpunkt aus und drücken die Taste „+“ (8). Das Untermenü „SYSTEM
STATUS“ öffnet sich.
Anzeige der manuellen Daten
Anzeige der bewegungsgesteuerten Daten
Anzeige der zeitgesteuerten Daten
Um die Anzeige zu verlassen, drücken Sie eine
beliebige Taste.
Rücksetzen auf Werkseinstellung8.7
Der Menüpunkt „FACTORY DEFAULT“ ermöglicht die Rücksetzung auf Werkseinstellung. Alle
Parameter (außer Zeit und Datumseinstellung) werden zurückgesetzt.
Wählen Sie den Menüpunkt aus und drücken
die Taste „+“ (8). Das Untermenü „FACTORY
DEFAULT“ öffnet sich.
Es erscheint die Frage:
Jetzt auf Werkseinstellung zurücksetzen?
NO = Nein, Taste „EXIT“ kehrt ins Hauptmenü
zurück.
YES = Ja, Taste „+“ (8) löst die Rücksetzung
aus.
Aufnahmemodus8.8
Wählen Sie auf der Rückseite der Kamera den Speichermodus. Stellen Sie den unteren Hebel
des Wahlschalters (2) auf den gewünschten Speichermodus.
Full Stop = Aufnahme wird bei vollem Speicher beendet.
Overwrite = Bei vollem Speicher werden die zuerst aufgenommenen Bilder überspielt und
dadurch gelöscht.
Schalten Sie die Kamera am Betriebsschalter (C) ein.
Bei aktiver Zeitsteuerung erfolgt kurz nach dem Einschalten die automatische Aufnahme. Die
Anzeige „REC“ leuchtet.
Ist keine vorprogrammierte Aufnahmezeit aktiv (SCHEDULE RECORD OFF), schaltet die
Kamera nach dem Einschalten automatisch in den Live-Kameramodus.
Um eine Aufnahme zu starten drücken Sie die Aufnahme-Taste (10). Die Anzeige (12) signalisiert
die Aufnahmefunktion.
An einem angeschlossenen Monitor kann das momentane Bild überwacht werden. Am Bildschirm
erscheinen zusätzlich zum Bild die voreingestellten Parameter.
Datum und Uhrzeit
Die untere Zeile zeigt folgende Informationen
von links:
Laufende Aufnahme
Manueller Aufnahmemodus
Bildauflösung und Qualität
Speichersymbol: OK
Überschreibemodus
Taste „Stopp“ (10) beendet die Aufnahme.
24
25
Wiedergabemodus8.9
Die aufgezeichneten Bilder werden mit Datum und Uhrzeit im fest eingebauten Speicher abgelegt.
Um in den Wiedergabemodus zu gelangen, darf nur die „POWER“-Anzeige (7) leuchten.
Drücken Sie bei bedarf die Taste „Stopp“ (10) oder die Taste „MENU“ (3) um die jeweilig aktiven
Funktionen zu beenden.
Drücken Sie für die Wiedergabe die Taste „PLAY“ (9). Die aufgezeichneten Bilder werden nun
fortlaufend wiedergegeben. Ihnen stehen verschiedene Bedienfunktionen zur Verfügung.
Jedes Drücken schaltet zwischen Wiedergabe und Pause um.
Stoppt die Wiedergabe
Jedes Drücken schaltet im Wiedergabemodus eine Stufe der Vorlaufgeschwindigkeit
höher; nach der höchsten Einstellung beginnt diese wieder bei der niedrigsten
Einstellung (x1/x2/x4/x8/x16/x32/x1...).
Jedes Drücken im Pausemodus schaltet ein Einzelbild weiter.
Jedes Drücken schaltet im Wiedergabemodus eine Stufe der Rücklaufgeschwindigkeit
höher; nach der höchsten Einstellung beginnt diese wieder bei der niedrigsten
Einstellung (x1/x2/x4/x8/x16/x32/x1...).
Jedes Drücken im Pausemodus schaltet ein Einzelbild zurück.
Bildsuchmodus8.10
Der Bildsuchmodus ermöglicht die gezielte Bildsuche nach Datum und Uhrzeit. Für diese
Funktion wird im Hauptmenü der Menüpunkt „SEARCH AND PLAY“ benötigt. Um diese Funktion
zu nutzen, gehen Sie wie folgt vor:
Schalten Sie mit der Taste „MENU“ (3) in das Hauptmenü.•
Wählen Sie mit den Tasten (9) und (10) den ersten Menüpunkt „SEARCH AND PLAY“ aus und •
bestätigen Sie mit der Taste „+“ (8). Das Suchmenü wird angezeigt.
Datenliste mit Angabe der Dateien (FILES).
Bei mehreren Daten wird unten die Anzahl der
Seiten dargestellt (DATE PAGE). Der Balken
zeigt farbig die entsprechenden Modis an.
Mit den Tasten (9) und (10) wählen Sie das entsprechende Datum der aufgezeichneten Datei
aus. Der momentan angewählte Einstellbereich wird durch einen Pfeil markiert.
Mit den Tasten „-“ (5) und „+“ (8) können die einzelnen Dateien angewählt werden. Im
Bildschirmhintergrund erscheint immer das erste aufgezeichnete Bild als Kontrollbild.
Der Suchbereich wird im Balken als weißes Rechteck dargestellt. Die Startzeit der Datei wird
unten angezeigt. Um die Wiedergabe der gefundenen Datei zu starten bzw. das Menü zu
verlassen, drücken Sie die Taste „EXIT“.
Wählen Sie mit den Tasten „+“ (8) und „-“ (5)
Ihre Funktion aus:
EXIT : Menü beenden; Sie kehren ins
Hauptmenü zurück.
PLAY: Wiedergabe starten.
Drücken Sie die Taste „EXIT“ (3) um die
Auswahl zu bestätigen.
26
27
Behebung von Störungen9.
Mit der Überwachungskamera haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem Stand der
Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen
kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen leicht selbst
beheben können:
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise!
FehlerMögliche Ursache
Kein Bild. Kamera ist nicht eingeschaltet.•
Kein Ton.Die Kamera zeichnet nur Bilder ohne Ton •
Flackerndes Bild. Starker Spot oder Flutlicht im •
Bild läuft durch.Das Bildformat wurde an der Kamera falsch •
Symbolanzeige
Schlechtes, dunkles Bild.Die Lichtverhältnisse reichen nicht für eine •
Andere Reparaturen als zuvor beschrieben sind ausschließlich durch einen
autorisierten Fachmann durchzuführen.
Kamera wird nicht mit Strom versorgt. Die •
Betriebsanzeige-LED leuchtet nicht, evtl.
Steckernetzteil nicht richtig eingesteckt.
Batterien leer?•
auf.
Erfassungsbereich der Kamera.
eingestellt. Schalter (2) für „NTSC“ und
„PAL“. Stellen Sie diesen in Europa auf
„PAL“.
Überwachungsmonitor ist falsch•
Speicherfehler -> Kundendienst •
kontaktieren
gute Aufnahmequalität.
Pflege10.
Zur Reinigung von Anzeigen und Gehäusen verwenden Sie nur ein weiches, leicht feuchtes
Tuch. Benutzen Sie keine lösenden oder scheuernden Reinigungsmittel, da diese LC-Anzeigen
sowie Gehäuse angreifen könnten.
Tauchen Sie Komponenten nicht in Wasser.
Entsorgung11.
Entsorgung von Elektrik- und Elektronikaltgeräten11.1
Im Interesse unserer Umwelt und um die verwendeten Rohstoffe möglichst
vollständig zu recyceln, ist der Verbraucher aufgefordert, gebrauchte und defekte
Geräte zu den öffentlichen Sammelstellen für Elektroschrott zu bringen.
Das Zeichen der durchgestrichenen Mülltonne mit Rädern bedeutet, dass dieses
Produkt an einer Sammelstelle für Elektronikschrott abgegeben werden muß, um es
durch Recycling einer bestmöglichen Rohstoffwiederverwertung zuzuführen.
Entsorgung verbrauchter Batterien / Akku11.2
Der Benutzer ist gesetzlich verpflichtet, unbrauchbare Batterien und Akkus
zurückzugeben. Eine Entsorgung von verbrauchten Batterien im Hausmüll ist verboten! Batterien und Akkus, die gefährliche Substanzen enthalten, sind mit
dem Symbol mit der durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet. Das Symbol
bedeutet, dass dieses Produkt nicht im Hausmüll entsorgt werden darf. Unter
dem Symbol steht ein Kürzel für die im Produkt enthaltene gefährliche Substanz:
Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Sie können unbrauchbare Batterien und Akkus kostenlos bei entsprechenden
Sammelstellen Ihres Müllentsorgungsunternehmens oder bei Läden, die Batterien
führen, zurückgeben.
Somit werden Sie Ihren gesetzlichen Pflichten gerecht und tragen zum Umweltschutz bei!
28
29
Kamera
Netzteil
Technische Daten12.
Betriebsspannung12 V DC (Steckernetzteil) 4,8 - 6 VDC (4x AA Batterie-/
Stromaufnahme180 mA
Bildsensor1/4“ Farb-CMOS-Sensor
ObjektivF2,0 / f3,8
VideoformatPAL / NTSC umschaltbar
Signal-/Rauschabstand <46dB
Autom.
Blendensteuerung
Helligkeits-/
Weißabgleich
Videoausgangspegel1 Vp-p / 75 Ohm
Video-Anschlussbuchse Cinch
BildauflösungVGA (640 x 480) / QVGA (320 x 240)
BildqualitätHoch, Mittel, Niedrig
AufnahmemodusManuell, Aufnahme nur bei Bewegung oder
12. Technical Data ........................................................................................................................................52
30
31
Introduction
Dear customer,
thank you for purchasing this product.
Before starting operation, please read through these operating instructions completely observing
all operating and safety information. This product is EMC-tested and meets the requirements of
the applicable European and national guidelines. Proof of CE conformity has been established
and the corresponding declarations are obtainable from the manufacturer.
In order to maintain this status and to ensure safe operation of this product, you, the user, must
heed the information contained in these operating instructions.
For more inquiries, contact or to consult our technical advisory service:
Germany:Tel. no.: +49-180/5 31 21 11
Fax. no.: +49 -180/5 31 21 10
e-mail: Please use our contact form in the Internet: www.conrad.de in the
category “Contact”
Mon. to Thur. 8.00am to 4.30pm,
Fri. 8.00am to 2.00pm
Intended use1.
The range of use of the surveillance camera covers the video surveillance of objects. It is used
for the surveillance and securing of concealed or critical areas (such as shop surveillance or
in entrance areas etc.). The receiver is conceived for connection to the video input of a PAL or
NTSC device or a video recorder. The displayed images can also be recorded directly in the
permanently integrated image memory of the surveillance camera and played back later on on a
suitable monitor. The memory intervals are adjustable. The images can be recorded in the device
continuously, at a specified time or only upon motion in the image. This lets you easily set up an
intelligent „long-time recorder“. The images are recorded with date and time. This enables exact
image evaluation later on. The on-screen menu eases operation of the device. The memory can
be recorded to the end or consecutively. When the image memory is full, the continuous memory
method overwrites the images recorded first.
Please keep in mind that you will render yourself liable to prosecution, if you keep persons under
observation and record them without their knowledge and approval with this camera.
The surveillance camera is only licensed for connection to the supplied plug-in power unit. You
can also operate the camera independent of the mains supply with 4 batteries or accumulators
(type AA). The surveillance camera and the power pack are not waterproof and therefore only
suited for use in dry indoor rooms. The surveillance camera is not suitable for industrial use.
Unauthorised conversion and/or modification of the product are inadmissible because of safety
and approval reasons (CE). Any use other than that described above could lead to damage to
this product and to risks of short circuits, fire, electric shock, etc. No part of the product may be
modified or converted. Do not open the housing. The safety instructions must be observed at
all times.
Delivery contents2.
Camera•
Camera stand•
Mounting material•
AC/DC adaptor•
Video cable•
Operating instructions•
32
33
Explanation of symbols3.
The lightning symbol with arrowhead within an equilateral triangle is intended
to alert the user to the presence of non-insulated voltage within the device’s
enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electrical
shock to persons.
This symbol indicates important information in the operating instructions. Carefully
read the whole operating instructions before operating the device, otherwise there
is risk of danger.
This symbol indicates special information and advice on operation of the device.
The device is only authorised for use in dry, sheltered environments.
The product is constructed in compliance with protection class II (double or extra
insulation).
Safety instructions4.
We do not assume liability for resulting damages to property or personal
injury if the product has been abused in any way or damaged by improper
use or failure to observe these operating instructions. The warranty will then
expire!
The icon with exclamation mark indicates important information in the
operating instructions. Carefully read the whole operating instructions before
operating the device, otherwise there is risk of danger.
Product safety4.1
The product must not be exposed to substantial mechanical stress.•
Do not expose the product to extreme temperatures, direct sunlight, strong vibrations, •
excessive humidity, dampness, dust, easily inflammable gases, vapours or solvents.
This device left the factory in perfect condition in terms of safety engineering. To maintain this •
condition and ensure safe operation, the user must comply with the safety instructions and
warnings contained in these operating instructions.
Only a mains socket for the public supply grid (230V~ 50Hz) may be used as the power source •
for the power adapter plugs. Never try to operate the appliance on any other voltage.
Ensure that all the electrical connections and connection cables between the camera system •
equipment and accessory appliances that are to be connected conform to regulations and
comply with the operating instructions.
Never put the appliance into operation immediately after it has been taken from a cold •
to a warm environment. The condensation arising could destroy the appliance. Allow the
appliances to reach room temperature before switching them on.
Battery safety4.2
Correct polarity must be observed while inserting the batteries.•
Batteries should be removed from the device if it is not used for a long period of time to avoid •
damage through leaking. Leaking or damaged batteries might cause acid burns when in
contact with skin, therefore use suitable protective gloves to handle corrupted batteries.
Batteries must be kept out of reach of children. Do not leave the battery lying around, as •
there is risk, that children or pets swallow it.
All the batteries should be replaced at the same time. Mixing old and new batteries in the •
device can lead to battery leakage and device damage.
Batteries must not be dismantled, short-circuited or thrown into fire. Never recharge non-•
rechargeable batteries. There is a risk of explosion!
With battery operation or if batteries are inserted, the surveillance camera may not be •
connected to the power pack. The batteries may leak and destroy the device.
34
35
Personal safety4.3
The product is not a toy and should be kept out of reach of children and pets! •
Do not leave the packaging material lying around carelessly since this may become a •
dangerous toy for children.
The camera cannot replace the personal supervision of a child or those in need of care etc., •
although it can be used to support this.
Observe the safety and operating instructions of any other appliances connected to the device.•
Consult a specialist if you have doubts about how the equipment operates, its safety or the •
connection of the devices.
Live components may be exposed if covers are opened or parts are removed (unless this can •
be done without tools). Contact points can also be live. Before calibrating, servicing, repair
work or the replacement of parts or assemblies, the appliance must be disconnected from all
sources of current if it has to be opened.
If the appliance has to be kept open and under voltage during maintenance or repairs, this •
work may only be carried out by a specialist who is familiar with the risks involved and the
relevant regulations.
Never connect or disconnect power plugs with wet hands.•
Never pull the cables of the plug-in power units. Always pull the plug-in power unit out of the •
socket by its housing.
For safety reasons, always disconnect the plug-in power units from the mains socket during •
electrical storms.
When setting up the appliance, make sure that the connection cable is not pinched or •
damaged by sharp edges.
Never replace damaged connecting cables yourself. In such cases, disconnect the plug-in •
power units from the mains and take them to a specialist workshop.
If you have reasons to assume that safe operation is no longer possible, disconnect the •
appliance immediately and secure it against inadvertent operation. Reasons to assume that
safe operation is no longer possible include:
The product being visibly damaged. The device no longer functioning. The product having been stored under unfavourable conditions for a long period of time. The product having been subjected to considerable stress during transport. -
Miscellaneous4.4
In commercial institutions, observe the accident prevention regulations of the Employer’s •
Liability Insurance Associations for Electrical Systems and Operating Materials.
In schools, training centres, computer and self-help workshops, handling of electrical •
appliances must be carried out or supervised by qualified and responsible personnel.
Servicing, adjustment or repair works must only be carried out by a specialist/ specialist •
workshop.
If any questions arise that are not answered in this operating instruction, contact our Technical •
Advisory Service or other experts.
Connection and Control Elements5.
36
37
A
Camera lens
B Battery case
C Operating switch
D Operating panel
E Tripod mount
F Video cinch connection cable
Plug-in power supply unit
G
H Tripod with mount material
The operating panel (D) has the following elements
1 Luminous display
signals the switched-on setting menu
2 Selection switch for image format and memory mode
3 "MENU" button for setting menu and exiting (EXIT)
4 Video output jack
The image signal is outputted on this socket and it also serves to connect
the video cinch connection cable (F).
5 Rewind button with setting function (-)
6 Operating voltage jack
Connection jack for low-voltage plug of the plug-in power unit (G).
7 Operating display
8 Fast forward button with setting function (+)
9 "PLAY" button for playback, pause and setting function
10 "REC" button for stop, record and setting function
11 Luminous display signals playback function
12 Luminous display signals record function
Power supply6.
Battery installation / replacement of batteries6.1
Proceed as follows to replace the batteries/rechargeable batteries:
Separate the plug-in power supply unit (G) from the 1.
camera.
Open the battery compartment lid.2.
Slide it downwards in the direction of the arrow as 3.
illustrated.
Insert four batteries (type AA) in the battery 4.
compartment, paying attention to the polarity
markings. Observe of the polarity markings in the
battery compartment.
Close the battery case again.5.
The surveillance camera can also be operated with batteries or rechargeable
batteries for short periods. This enables operation independent of the power supply.
Operation with power supply unit6.2
Connect the low-voltage plug of the power pack (G) 1.
with the operating voltage socket of the camera (6).
Plug the power supply unit into a suitable mains 2.
socket.
The camera is now ready for use.3.
Setting up and mounting7.
Find a suitable place for mounting from which the object to be monitored can be observed. A
suitable place for mounting has the following features:
as free from dust as possible•
little vibration•
good air circulation•
a mains socket in the vicinity (for long-term operation)•
The camera and the power supply unit are not weatherproof. Set up the camera in a
dry environment (perhaps weatherproof enclosure or something similar).
38
39
Fastening the wall bracket7.1
Look for a suitable place for mounting 1.
(possibly with a socket).
Screw the wall bracket with the screws 2.
provided onto a suitable wall or a suitable
platform; use dowels if necessary.
Guide the tripod thread of the wall 3.
bracket (H) into the thread hole of the
camera (E) and screw them together.
Align the camera and screw the lateral 4.
locking bolt tight.
The camera should not be aimed directly at bright sunlight or bright lighting, since
this could overload the picture.
Cinch connection7.2
Plug the video cinch cable into the
video output socket (4) of the camera as
illustrated and connect it with a suitable
monitor or TV system with video cinch
input.
To prevent distortions or mismatchings that could damage the device, the video
connection plug (yellow) may only be connected to a video cinch input.
For extension, only use the shielded cinch cables suitable for this. The use of other
cables might cause malfunctions. Keep the length of the cable as short as possible.
Operation8.
Basic settings8.1
The surveillance camera records the images with date and time. You can also set the image
resolution and quality, the recording mode, the recording rate and the motion sensitivity.
Therefore, you have to select some parameters in the setup menu before using the camera for
the first time. Connect the surveillance camera to a monitor or TV system as described in the
chapter „Connection“. Set the selection switch for the image format (2) on the top of the camera
to the available colour system.
NTSC = North American colour image format 60Hz,
PAL = European colour image format 50Hz
Switch on the monitor or the TV and select the input to which the surveillance camera is connected
(usually „AV“). Switch the surveillance camera on with the operating switch (C), switch position
ON. The POWER (7) indicator is lit. A systems test is performed automatically each time the
camera is activated. The screen turns blue, „REC“ (12) appears briefly and then goes off again.
On delivery, the surveillance camera switches automatically to live camera mode. The current
camera image is displayed. When switching the recording mode (time/motion), the surveillance
camera switches to the present mode and starts recording.
Press the button „MENU/EXIT“ (3). This opens the main menu.
he main menu is displayed on screen.
The indicator (1) signals menu mode.
You can select the settings of the individual menu points with the buttons (9) and (10). The
currently selected menu point is marked with a triangle at the start of the row.
Each menu item contains further sub-menus. To ease orientation, the menu structure is displayed
in the right top corner of the screen with squares.
1 square = main menu
2 squares = 1st sub-menu
3 squares = 2nd sub-menu
40
41
The sub-menus are activated by pressing the button „+“ (8). The button „EXIT“ (3) switches to the
previous menu or terminates the settings in the main menu.
Change the parameters in the sub-menus with the buttons „-“ (5) and „+“ (8).
The individual menu items and their parameters are explained in detail below.
Time and date setting8.2
With the menu item „SET DATE/TIME“, you set the time and date. This is important for later
image evaluation and time-controlled recording mode. Select the menu point and press „+“ (8).
The sub-menu „DATE/TIME“ opens.
Press (9) or (10) to select the menu point.
The buttons „+“ (8) and „-“ (5) change the
parameter.
SET DATE = set the date and
SET TIME = set the time
Press „MENU/EXIT“ (3) to close the current setup menu.
Setting the motion detection8.2.1
The menu item „SET MOTION DETECT“ lets you set the sensitivity for motion detection. Here
you can set the degree of image change at which recording is supposed to start. This makes
sense to prevent accidental recording due to shaking leaves, etc.
Select the menu point and press „+“ (8).
The sub-menu „MD SENSITIVITY“ opens.
Signal control bar
The display setting range is from 0% (sensitive)
to 100% (insensitive).
The black bar signals the image change (no deflection = no image change, large deflection = lots
of image changes). The current signal level is displayed in the row „MD ENERGY“ in %.
You can check the image changes easily by moving in the image (e.g. with your
hand).
The red bar signals the threshold of recording control. You can move the bar with the buttons „-“
(5) and „+“ (8).
The current threshold value is displayed in the row „MD THRESHOLD“ in %. Once the back
control bar reaches the red bar, an image is recorded.
Press „MENU/EXIT“ (3) to close the current setup menu.
42
43
Setting the manual recording parameters8.3
The menu item „MANUAL RECORD“ lets you preset the image parameters like resolution, speed
and quality of the manual recording.
The higher the resolution and the quality, the more memory you need for each
image.\
Select the menu point and press „+“ (8). The
sub-menu „MANUAL RECORD“ opens.
Press (9) or (10) to select the menu point.
The buttons „+“ (8) and „-“ (5) change the
parameter.
Setting the time-controlled recording parameters8.4
The menu item „SCHEDULE RECORD“ lets you preset the image parameters like resolution,
speed and quality as well as the time period for time-controlled recording.
Select the menu point and press „+“ (8). The sub-menu „SCHEDULE RECORD“ opens.
This menu point contains two sub-menus for permanent recording in the preset time frame
(CONTINUE RECORD) and recording in the time frame upon motion only (MOTION RECORD).
Overview of the motion parameters.
Overview of the time parameters.
Sub-menus
VIDEO SIZE (image
resolution)
FRAME RATE (FPS)
(frames per second)
The FRAME RATE setting (image/s) enables you to record individual images or
films. As of 25 FPS, the images are played back without jerking. With a resolution of
640 x 480, you can only set up to 12 FPS.
640 x 480 pixels320 x 240 pixels
FPS 1 - 12 FPS1 - 30 FPS
QUALITY (image quality)8.3.1
LOW low recording quality, requires less memory
MEDIUM normal recording quality
HIGH high recording quality, needs lots of memory
Press „MENU/EXIT“ (3) to close the current setup menu.
Press (9) or (10) to select the sub-menus „MOTION RECORD“ or „CONTINUE RECORD“.
Button „+“ (8) confirms the selection and switches to the corresponding sub-menu.
Press „MENU/EXIT“ (3) to close the current setup menu.
MOTION RECORD for permanent recording8.4.1
The buttons „+“ (8) and „-“ (5) change the parameter.
RECORD
ON / OFF
SCHEDULE
Setting the time frame
DURATION (duration of an individual
recording)
Setting range: 5/10/15/20/30 seconds
44
45
VIDEO SIZE (image
+
+
resolution)
FRAME RATE (FPS)
640 x 480 pixels320 x 240 pixels
FPS 1 - 12 FPS1 - 30 FPS
(frames per second)
The FRAME RATE setting (image/s) enables you to record individual images or
films. As of 25 FPS, the images are played back without jerking. With a resolution of
640 x 480, you can only set up to 12 FPS.
QUALITY (image quality)8.4.2
LOW low recording quality, requires less memory
MEDIUM normal recording quality
HIGH high recording quality, needs lots of memory
Press „MENU/EXIT“ (3) to close the current setup menu.
SCHEDULE RECORD for time-controlled recording8.4.3
Press (9) or (10) to select the menu point. The buttons „+“ (8) and „-“ (5) change the parameter.
RECORD ON / OFF
SCHEDULE Setting the time frame
QUALITY (image quality)8.4.4
LOW low recording quality, requires less memory
MEDIUM normal recording quality
HIGH high recording quality, needs lots of memory
Press „MENU/EXIT“ (3) to close the current setup menu.
Show and delete memory8.5
The menu point „SD CARD OPTIONS“ displays the memory size and enables deletion of the
installed memory.
Select the menu point and press „+“ (8). The sub-menu „SD CARD OPTIONS“ opens.
Display of the memory size:
TOTAL SPACE
total memory space
REMAIN SPACE
available memory size
Press „+“ (8) to open the delete menu. „EXIT“
leaves the menu.
A warning appears in the delete menu.
Warning! All recorded data will be deleted!
NO = button „EXIT“ returns to the main menu.
YES = button „+“ (8) triggers deletion.
VIDEO SIZE (image
resolution)
FRAME RATE (FPS)
(frames per second)
The FRAME RATE setting (image/s) enables you to record individual images or
films. As of 25 FPS, the images are played back without jerking. With a resolution of
640 x 480, you can only set up to 12 FPS.
640 x 480 pixels320 x 240 pixels
FPS 1 - 12 FPS1 - 30 FPS
If the memory was deleted, “FORMAT OK”
appears after a short time.
Press the button „EXIT“ 2 x to return to the
main menu.
46
47
Display of the system status8.6
+
The menu item „SYSTEM STATUS“ enables the display of the system version and all set
recording parameters.
Select the menu point and press „+“ (8). The sub-menu „SYSTEM STATUS“ opens.
Display of the manual data
Display of the motion-controlled data
Display of the time-controlled data
Press any key to leave the display.
Recording mode8.8
Select the memory mode on the back of the camera. Set the bottom lever of the selection switch
(2) to the desired memory mode.
Full Stop = Recording stops when the memory is full.
Overwrite = When the memory is full, the images that were recorded at the beginning are
overwritten and thus deleted.
Switch the surveillance camera on with the operating switch (C). With active time control,
automatic recording starts shortly after activation. The display „REC“ is lit.
If no pre-programmed recording time is active (SCHEDULE RECORD OFF), the camera
automatically switches to live camera mode after activation.
To start recording, press the record button (10). The indicator (12) signals the recording
function.
You can watch the current image on a connected monitor.
The preset parameters appear on screen in addition to the image.
Reset to Factory Settings8.7
The menu item „FACTORY DEFAULT“ enables resetting to factory settings. All parameters
(except for time and date) are reset.
Select the menu point and press „+“ (8). The
sub-menu „FACTORY DEFAULT“ opens.
The question appears:
Reset to factory settings now?
NO = button „EXIT“ returns to the main menu.
YES = button „+“ (8) triggers the reset.
Date and time
The bottom line shows the following information
from the left:
Current recording
Manual recording mode
Image resolution and quality
Memory symbol: OK
Overwrite mode
The button „Stop“ (10) stops the recording.
48
49
Playback mode8.9
The recorded images are saved in the installed memory with date and time.
To access playback mode, only the POWER indicator (7) may be lit.
Press the button STOP (10) or the button MENU (3) to terminate the respective active functions.
For playback, press the button PLAY (9).
The recorded images are now played back continuously.
You have several operating functions available.
Each press of the button switches between playback and pause.
Stops playback
Each press of the button in playback mode accelerates the fast forward speed one
step; after the highest setting, this starts with the lowest setting again (x1/x2/x4/x8/
x16/ x32/x1...).
Each press in pause mode switches one frame forward.
Each press of the button in playback mode accelerates the rewind speed one step; after
the highest setting, this starts with the lowest setting again (x1/x2/x4/x8/x16/x32/x1...).
Each press in pause mode switches one frame backwards.
Image search mode8.10
The image search mode enables direct searching acc. to time and date. The menu item „SEARCH
AND PLAY“ is required for this function in the main menu.
Please proceed as follows to use this function:
Switch to the main menu with the button MENU (3).•
With the buttons (9) and (10), select the first menu point [SEARCH AND PLAY] and confirm by •
pressing „+“ (8). The search menu is displayed.
Data list with indication of the files (FILES).
With several files, the number of pages is
displayed on the bottom (DATE PAGE).
The bar shows the corresponding moduses in
colour.
Black Manual recording
Red Motion recording
White: Time-controlled recording
With the buttons (9) and (10), you select the corresponding date of the recorded file. The currently
selected range is marked with an arrow.
You can select the individual files with the buttons „-“ (5) and „+“ (8). The first recorded image is
always displayed in the background of the screen as control image.
The search range is displayed as a white square in the bar. The start time of the file is displayed
below. Press „EXIT“ to start playback of the detected file or leave the menu.
Select your function with the buttons „+“ (8)
and „-“ (5):
EXIT : Leave menu and return to the main
menu.
PLAY: Start playback.
Press „EXIT“ (3) to confirm your selection.
50
51
Troubleshooting9.
In purchasing the surveillance camera, you have acquired a product which has been designed
according to state of the art technology and which is operationally reliable.
Problems and malfunctions may, however, still arise. For this reason, the following is a description
of how you can eliminate possible malfunctions yourself.
Observe the safety instructions at all times.
ErrorPossible cause
No picture. Camera is not switched on.•
No soundThe camera only records images without •
Flickering image.Strong floodlight or spot in the range of the •
Image skips.The image format was set wrong on the •
Symbol displays
Bad, dark image. The light conditions are not sufficient for a •
Repairs other than those just described should only be performed by an authorised
specialist.
The camera is not supplied with current •
The operating indicator LED does not light
up, the plug-in power unit is possibly not
plugged in.
Batteries empty?•
sound.
camera.
camera. Switch (2) for „NTSC“ and „PAL“.
Set this to PAL in Europe.
Surveillance monitor is wrong•
Memory error -> customer service•
a good recording quality.
Care10.
For cleaning of displays and enclosures, use only a soft, slightly moist cloth. Do not use any
solvent or scouring cleaning agents, since they could affect the LC display and the enclosures.
Do not put components in water.
Disposal11.
Dispose of waste electrical and electronic equipment11.1
In order to preserve, protect and improve the quality of environment, protect human
health and utilise natural resources prudently and rationally, the user should return
unserviceable product to relevant facilities in accordance with statutory regulations.
The crossed-out wheeled bin indicates the product needs to be disposed separately
and not as municipal waste.
Used batteries/ accumulators disposal11.2
The user is legally obliged (battery regulation) to return used batteries and
accumulators. Disposing used batteries in the household waste is prohibited!
Batteries/ accumulators containing hazardous substances are marked with the
crossed-out wheeled bin. The symbol indicates that the product is forbidden to
be disposed via the domestic refuse. The chemical symbols for the respective
hazardous substances are Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead.
You can return used batteries/ accumulators free of charge to any collecting point of
your local authority, our stores or where batteries/ accumulators are sold.
Consequently you comply with your legal obligations and contribute to environmental
protection!
52
53
Technical Data12.
Camera
Power supply
unit
Operating voltage12 V DC (plug-in power supply unit) 4.8 - 6 VDC (4x AA
Current consumption180 mA
Image sensor1/4" colour CMOS sensor
LensF2.0 / f3.8
Video formatPAL / NTSC switchable
Signal/noise ratio<46dB
Autom. shutter control 1/60 ~ 1/15.000 s
Brightness / white fader automatic
Video output level1 Vp-p / 75 ohm
Video connection jack cinch
Image resolutionVGA (640 x 480) / QVGA (320 x 240)
Image qualityHigh, medium, low
Recording modeManual, recording only when there is movement or
Lire attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi avant la mise en service du produit et
respecter toutes les consignes d’utilisation et de sécurité !
Ce produit a été testé sous l’angle de la compatibilité électromagnétique et satisfait aux exigences
des directives européennes et nationales en vigueur. La conformité à ces directives a été prouvée
et les documents et déclarations correspondants sont déposés chez le constructeur.
Pour toutes vos questions techniques, veuillez vous adresser au numéro suivant :
Email : Veuillez utiliser notre formulaire pour votre demande dans Internet
www.conrad.de sous la rubrique Contact
Fax 0 892 896 002
e-mail: support@conrad.fr
du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00
le samedi de 8h00 à 12h00
Fax 0848/80 12 89
e-mail: support@conrad.ch
du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00, 13h00 à 17h00
Usage prévu1.
Le domaine d’application de la caméra de surveillance est la surveillance d’objet avec image.
Celle-ci permet de surveiller et de protéger les espaces inaccessibles ou critiques (comme
surveillance pour les commerces ou les halls d’entrée etc.). La caméra sans fil est conçue pour
être branchée sur l’entrée vidéo d’un téléviseur PAL ou NTSC ou d’un magnétoscope.
Les images représentées peuvent être également enregistrées directement dans la mémoire
d’image intégrée de la caméra de surveillance et reproduites ultérieurement sur un moniteur
approprié. Les intervalles de sauvegarde sont réglables. L’enregistrement des images dans
l’appareil peut se faire de manière consécutive, à une heure programmée ou seulement lorsqu’il
y a des mouvement dans l’image. Ainsi, il est très facile d’installer un „ appareil enregistreur à
long terme „ intelligent. Les images sont enregistrées avec la date et l’heure. Une évaluation
exacte ultérieure est ainsi possible. La facilité d’utilisation de l’écran simplifie la commande de
l’appareil. La mémoire peut être écrite jusqu´au bout ou successivement. La méthode de mémoire
continuelle écrase les images enregistrées auparavant en cas de mémoire d´image pleine.
Vous êtes passible de poursuites lorsque vous observez et enregistrez avec la présente caméra
des personnes étrangères sans qu’elles ne le sachent, et sans leur consentement.
La caméra de surveillance est agréée uniquement pour être branchée sur le bloc d´alimentation
enfichable fourni. Un fonctionnement autonome, sans alimentation par secteur, est possible
grâce à l´utilisation de 4 piles ou accumulateurs (de type AA). La caméra de surveillance et le bloc
d´alimentation enfichable ne sont pas résistants à l´eau et, par conséquent, ils ne conviennent
qu´à une utilisation intérieuret et à l´abri de l´humidité.
La caméra de surveillancel n´est pas destinée à un usage industriel.
Les transformations/modifications non autorisées de cet appareil sont inadmissibles pour des
raisons de sécurité et de conformité aux normes (CE). Toute utilisation autre que celle décrite
précédemment peut provoquer l’endommagement de l’appareil et entraîner, en outre, des risques
de court-circuit, d’incendie, de décharge électrique, etc. Toute transformation ou modification de
l’appareil de même que l’ouverture des boîtiers est interdite ! Respectez impérativement les
consignes de sécurité !
Contenu de l’emballage2.
Caméra•
Pied de la caméra•
Équipements de montage•
Adaptateur AC/DC•
Câble video•
Mode d’emploi•
56
57
Explication des symboles3.
Le symbole de l’éclair dans un triangle équilatéral indique la présence d’une
tension non isolée dans le boîtier de l’appareil d’une intensité suffisante pour
constituer un risque de choc électrique pour les personnes.
Ce symbole indique la notification d’informations importantes dans le mode
d’emploi. Lire attentivement tout le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil pour
éviter tout danger.
Ce symbole fait référence à des informations et des conseils spéciaux sur le
fonctionnement de l’appareil.
L’appareil est conçu uniquement pour une utilisation dans des locaux intérieurs
fermés et secs.
Les adaptateurs d’alimentation enfichables sont conformes à la classe de
protection II (double isolation ou isolation spéciale).
Consignes de sécurité4.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou de
blessures dans le cas où cet appareil aurait été maltraité de quelque façon
que ce soit ou endommagé du fait d’une mauvaise utilisation ou d’un non
respect de ce mode d’emploi. La garantie en serait d’ailleurs annulée!
Le point d’exclamation attire l’attention sur une information importante dont
il convient de tenir compte impérativement.
Sécurité du produit 4.1
L’appareil ne doit pas être soumis à des contraintes mécaniques importantes.•
Le produit ne doit pas être exposé à des températures extrêmes, aux rayons directs du soleil, •
à de fortes vibrations, à une humidité extrême, à des quantités importantes de poussière,
ainsi qu’à des gaz, vapeurs ou solvants facilement inflammables.
Assurez-vous que toutes les liaisons électriques, tous les câbles de liaison entre les •
appareils du système de caméra, ainsi qu’entre les appareils à raccorder sont conformes
au mode d’emploi.
Comme source de courant pour les adaptateurs secteur, utilisez uniquement une prise de •
courant raccordée au réseau d’alimentation public (230 V~ 50 Hz). Ne tentez jamais de faire
fonctionner les appareils sous une tension différente.
Ne procédez jamais à la mise en marche immédiate des appareils lorsqu’ils viennent ’être •
transportés d’un local froid à un local chaud. Le cas échéant, l’eau de condensation qui
se forme alors risque de détruire les appareils. Attendez que les appareils aient atteint la
température ambiante avant de les brancher.
Sécurité des piles4.2
Respecter la polarité correcte en insérant les piles.•
Retirer les piles de l’appareil si ce dernier n’est pas utilisé pendant une durée prolongée pour •
éviter toute détérioration. Des piles qui fuient ou qui sont endommagées risquent de causer
des brûlures à l’acide en cas de contact avec la peau ; il est donc impératif de porter des
gants de protection appropriés pour manipuler des piles abîmées.
Tenir les piles hors de portée des enfants. Ne pas les laisser traîner car les enfants ou les •
animaux domestiques pourraient les avaler.
Remplacer toutes les piles en même temps. Un mélange de vieilles piles et de piles neuves •
dans l’appareil risque de causer une fuite des piles et d’endommager l’appareil.
Ne jamais démonter les piles, les court-circuiter ou les jeter dans le feu. Ne jamais recharger •
des piles non rechargeables car celles-ci risquent d’exploser !
La caméra de surveillance ne doit pas être raccordée au bloc d´alimentation pour son •
fonctionnement sur piles ou lorsque les piles sont insérées. Ces dernières pourraient fuir
et détruire l´appareil.
58
59
Sécurité personnelle4.3
Le produit n’est pas un jouet et doit être tenus hors de portée des enfants et des animaux •
domestiques !
Ne laissez pas le matériel d’emballage sans surveillance ; il pourrait constituer un jouet •
dangereux pour les enfants !
L’usage du système de caméra ne peut remplacer la surveillance personnelle d’un enfant, •
d’une personne nécessitant des soins, etc. ; il n’est qu’un support à la surveillance.
Respectez également les consignes de sécurité et les modes d’emploi des autres appareils •
raccordés à la caméra.
En cas de doute à propos du mode opératoire, de la sécurité ou du branchement des •
appareils, adressez-vous à un technicien spécialisé.
L’ouverture de caches ou le démontage de pièces risquent de mettre à nu des pièces sous •
tension, sauf lorsqu’il est possible d’effectuer ces procédures manuellement. Il se peut aussi
que des points de raccordement soient sous tension. Avant toute intervention de réglage, de
nettoyage, de maintenance, de mise en état ou avant tout remplacement de pièces ou de
modules, débranchez les appareils de toutes les sources de tension lorsqu’il est nécessaire
de les ouvrir. Lorsque des opérations de maintenance ou de réparation sur l’appareil ouvert
et sous tension s’avèrent inévitables, celles-ci doivent uniquement être effectuées par
un technicien spécialisé connaissant parfaitement les risques potentiels encourus et les
prescriptions spécifiques en vigueur.
Ne branchez et ne débranchez jamais les bloc d’alimentation avec les mains mouillées ou •
humides.
Ne tirez jamais sur les câbles des blocs d’alimentation, débranchez toujours le bloc •
d’alimentation de la prise de courant en le saisissant par le boîtier.
Pour des raisons de sécurité, retirez les blocs d’alimentation de la prise de courant en cas •
d’orage.
Lors de l’installation des appareils, veillez à ce que les câbles ne soient ni écrasés, ni •
endommagés par des arêtes vives.
Ne remplacez jamais vous-même des câbles de raccordement endommagés. Dans ce cas, •
débranchez les blocs d’alimentation et apportez les appareils dans un atelier spécialisé.
Lorsqu’un fonctionnement sans risque de l’appareil n’est plus assuré, mettez-le hors •
service et assurez-vous qu’il ne pourra pas être remis involontairement en service. Un
fonctionnement sans risque n’est pas assuré lorsque :
l’appareil est visiblement endommagé, l’appareil ne fonctionne plus et lorsque l’appareil a été stocké durant une période prolongée dans des conditions défavorables ou
lorsqu’il a subi de sévères contraintes liées au transport. -
Divers4.4
Dans les installations industrielles, il conviendra d’observer les consignes de prévention des •
accidents relatives aux installations et au matériel électriques édictées par les syndicats
professionnels.
Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion, la •
manipulation d’appareils électriques doit être surveillée par un personnel responsable,
spécialement formé à cet effet.
Les travaux de maintenance ou de réparation ne doivent être effectués que par un spécialiste •
ou un atelier spécialisé.
Si vous avez des questions sur un point non abordé dans ce mode d’emploi, contactez notre •
service technique ou autres experts.
60
61
Éléments de branchement et de fonctionnement5.
A Lentille caméra
B Compartiment à piles
C Interrupteur marche/arrêt
D Écran de commande
E Fixation du support
F Câble de branchement vidéo Cinch
G Adaptateur secteur
H Support avec matériel de fixation
L‘écran de commande (D) comporte les éléments ci-dessous.
1 Témoin lumineux
indique que le menu de réglage est allumé
2 Bouton de sélection du format de l'image et du mode de sauvegarde
3 Touche "MENU" pour menu de paramétrage et sortie (EXIT)
4 Prise de sortie vidéo
Le signal de l'image est envoyé à cette prise, où il est possible de brancher
le câble vidéo Cinch (F).
5 Touche de retour arrière avec fonction de réglage (-)
6 Prise de tension de service
Prise pour la prise à bas voltage de l'adaptateur secteur (G).
7 Indicateur de fonctionnement
8 Touche d'avance rapide avec fonction de réglage (+)
9 Touche "PLAY" pour la lecture, la pause et la fonction de réglage
10 Touche "REC" pour l'arrêt, l'enregistrement et la fonction de réglage
11 Le témoin lumineux indique la lecture
12 Le témoin lumineux indique l'enregistrement
62
63
Alimentation6.
Installation / changement des piles6.1
Pour insérer les piles/accus, procéder comme suit :
Débranchez l'adaptateur secteur (G) de la caméra.1.
Ouvrez le compartiment à piles.2.
Repoussez ce dernier comme indiqué par la flèche, 3.
vers le bas.
Insérez quatre piles mignon (de type AA) dans le 4.
compartiment à piles, en respectant la polarité. Pour
cela, repérez les informations de polarité indiquées
dans le compartiment.
Refermez le compartiment à piles.5.
La caméra de surveillance peut également être utilisée pour une brève période avec
des piles ou des accus. Il est ainsi possible de l'utiliser de manière indépendante,
sans alimentation au secteur.
Fixation du support mural7.1
Choisissez un emplacement de montage 1.
approprié (éventuellement avec une
prise de courant).
Vissez la fixation du support mural à 2.
l'aide des vis inclusses sur un mur ou un
emplacement approprié ; le cas échéant,
utilisez des chevilles.
Insérez le filetage du support de fixation 3.
du support mural (H) dans le trou fileté
de la caméra (E) et vissez-les l'un à
l'autre.
Orientez correctement la caméra et 4.
serrez à fond le garrot latéral.
Pour éviter de surmoduler l'image, la caméra ne doit pas être directement orientée
vers une forte lumière solaire ou un puissant éclairage.
Utilisation sur secteur6.2
Branchez la prise à basse tension de l'adaptateur 1.
secteur (G) à la prise de tension de service de la
caméra (6).
Branchez l'adaptateur secteur à une prise adaptée.2.
La caméra est maintenant prête à être utilisée.3.
Installation et montage 7.
Choisissez un emplacement de montage approprié, à partir duquel l‘objet souhaité devra être
surveillé. Un emplacement de montage approprié présente les caractéristiques suivantes :
le moins de poussière possible•
peu de vibrations•
une bonne circulation de l‘air•
une prise de courant (pour une utilisation prolongée) à proximité•
La caméra et l'adaptateur secteur ne sont pas résistants aux intempéries. Prenez
soin par conséquent de les placer dans un environnement sec (par exemple dans un
contenant résistant aux intempéries ou autre).
Connexion Cinch7.2
Branchez le câble vidéo Cinch comme
dans l'illustration dans la prise de sortie
vidéo (4) de la caméra et reliez-le à un
système adapté d'écran ou de télévision
comportant une entrée vidéo Cinch.
Afin d'éviter les déformations ou les désadaptations susceptibles d'endommager
l'appareil, la prise de branchement vidéo (jaune) ne doit être branchée qu'à une
entrée vidéo Cinch.
Si vous avez besoin d'une rallonge, n'utilisez que des câbles Cinch antiparasites
adaptés. L'utilisation d'autres câbles peut provoquer des parasites. Faites en sorte
que la longueur des câbles soit la plus courte possible.
64
65
Mise en marche8.
Réglages de base8.1
La caméra de surveillance enregistre les images avec la date et l´heure. Il est possible en plus de
régler la résolution, la qualité de l´image, le mode d´enregistrement, le débit de l´enregistrement
et la sensibilité de l´image animée. Par conséquement il est impératif de sélectionner quelques
paramètres avant la première mise en service dans le menu Setup. Raccorder la caméra
de surveillance à un système écran ou de télévision en suivant la description du chapitre
„Branchement“.
Placer le sélecteur supérieur de la caméra, qui règle le format d´image (2), sur le système couleur
existant.
NTSC = format d´image couleur nordaméricain 60Hz,
PAL = format d´image couleur européen 50Hz.
Allumer le moniteur ou la télévision, sélectionnez l´entrée sur laquelle est branchée la caméra de
surveillance (en général „AV“). Allumer la caméra de surveillance en actionnant le bouton de mise
en marche (C) (position du bouton ON). Le voyant „ POWER „ (7) s’allume.
Après la mise en marche, un test du système automatique sera toujours effectué ; l’écran
devient bleu et l’affichage „ REC „ (12) s’allume brièvement. En état de livraison, la caméra de
surveillance se met automatiquement en mode d’enregistrement en direct. L’image actuelle de
la caméra est representée.
Lorsque le mode d’enregistrement est modifié (heure programmé/mouvement), la caméra de
surveillance commute dans le mode préréglé et commence le cas échéant l’enregistrement.
Appuyer sur la touche « MENU/EXIT» (3). Le menu principal est ouvert.
L’écran reproduit le menu principal (MAIN
MENU).
1 cadratin = Menu principal
2 cadratins = 1er sous-menu
3 cadratins = 2ème sous-menu
Une pression sur la touche „ + „ (8) active les sous-menus. La touche „ EXIT „ (3) permet de
retourner au menu précédant ou de quitter les réglages dans le menu principal.
Modifiez les paramètres dans les sous-menus à l’aide des touches „ - „ (5) et „ + „ (8).
Les différents options des menus ainsi que leurs paramètres sont expliqués en détails cidessous.
Réglage de l’heure et de la date8.2
L’option de menu „ SET DATE / TIME „ permet de régler l’heure et la date. Cela est nécessaire
pour l’évaluation ultérieure des images et pour le mode d’enregistrement synchronisé.
Chosissez l’option de menu souhaité et appuyez sur la touche „ + „ (8).
Le sous-menu „ DATE / TIME „ s’ouvre.
Appuyez sur les touches (9) ou (19) pour
sélectionner l’option de menu.
Modifiez le paramètre à l’aide des touches „ - „
(5) et „ + „ (8).
Le témoin lumineux (1) signale le mode menu.
Vous pouvez sélectionner les réglages des options individuelles à l´aide des touches (9) et (10).
L’option de menu actuellement choisie est marquée par un triangle au début de la ligne.
Chaque option du menu comprend d’autres sous-menus. Pour vous faciliter l’orientation, la
structure du menu est affichée dans le coin droit en haut de l’écran par des cadratins.
DATE FORMAT = Réglage du format de la date :
Année / mois / jour (Y/MYD)
Mois/Jour/Année (M/D/Y)
Jour/Mois/Année (D/M/Y)
SET DATE = Réglage de la date et
SET TIME = Réglage de l’heure
Appuyer sur la touche „ MENU/EXIT „ (3) pour fermer le menu de réglage actuel.
66
67
Réglage de la détection de mouvement8.2.1
L’option de menu „ SET MOTION DETECT „ permet de régler la sensibilité de la détection de
mouvement. Vous pouvez régler ici le degré d’un changement dans l’image déclenchant un
enregistrement. Cela est utile pour éviter un enregistrement involontaire déclenché par des
feuilles tremblantes etc..
Chosissez l’option de menu souhaité et appuyez sur la touche „ + „ (8).
Le sous-menu „ MD SENSIVITY „ s’ouvre.
Barre de contrôle du signal
La plage d’affichage / de réglage va de 0%
(sensible) jusqu’à 100% (insensible).
La barre noire signalise les changements dans l’image (aucune barre = aucun changement dans
l’image, grande barre = beaucoup de changements dans l’image). Le niveau actuel du signal est
affiché en % dans la ligne „ MD ENERGY „.
Vous pouvez contrôler les changements dans l’image facilement en provoquant des
mouvements dans l’image (par ex. en y agitant la main).
La barre rouge signalise le seuil de la commande d’enregistrement. La barre peut être déplacée
à l’aide des touches „-“ (5) et „+“ (8). La valeur actuelle du seuil est affichée en % dans la ligne
„ MD THRESHOLD „. Lorsque la barre de contrôle noire atteint la barre rouge, une image est
enregistrée.
Appuyez sur la touche „ MENU/EXIT „ (3) pour fermer le menu de réglage actuel.
Réglage des paramètres d’enregistrement manuels8.3
L’option de menu „ MANUAL RECORD „ permet le préréglage des paramètres d’image comme la
résolution, la vitesse et la qualité de l’enregistrement manuel.
Plus haute la résolution et la qualité choisies, plus de mémoire libre sera nécessaire
pour chaque enregistrement.
Chosissez l’option de menu souhaité et
appuyez sur la touche „ + „ (8). Le sous-menu „
MANUAL RECORD „ s’ouvre.
Appuyez sur les touches (9) ou (19) pour
sélectionner l’option de menu.
Modifiez le paramètre à l’aide des touches „ - „
(5) et „ + „ (8).
VIDEO SIZE (Résolution de
l’image)
FRAME RATE (FPS)
(images par seconde)
Le réglage de la FRAME RATE (images/s) permet l’enregistrement d’individuelles
images fixes ou d’un film. A partir de 25 FPS, les images sont reproduites de
manière fluide. Lors d’une résolution de 640 x 480, seul un réglage jusqu’à 12 FPS
est possible.
QUALITY (qualité de l’image)8.3.1
LOW faible qualité d’enregistrment, nécessite peu d’espace mémoire
MEDIUM qualité d’enregistrement normale
HIGH haute qualité d’enregistrment, nécessite beaucoup d’espace mémoire
Appuyez sur la touche „ MENU/EXIT „ (3) pour fermer le menu de réglage actuel.
640 x 480 Points d’image320 x 240 Points d’image
FPS 1 - 12 FPS1 - 30 FPS
68
69
Réglage des paramètres d’enregistrement synchronisés8.4
L’option de menu „ SCHEDULE RECORD „ permet le préréglage des paramètres d’image
comme la résolution, la vitesse et la qualité ainsi que la plage de l’heure de l’enregistrement
synchronisé.
Chosissez l’option de menu souhaité et appuyez sur la touche „ + „ (8). Le sous-menu „
SCHEDULE RECORD „ s’ouvre.
Cette option de menu comprend deux sous-menus pour l’enregistrement permanent dans la
plage temporelle préréglée (CONTINUE RECORD) et pour l’enregistrement dans une plage
temporelle déclenché par mouvements (MOTION RECORD).
MOTION RECORD pour un enregistrement permanent8.4.1
Appuyez sur les touches (9) ou (19) pour sélectionner l’option de menu. Modifiez le paramètre à
l’aide des touches „ - „ (5) et „ + „ (8).
RECORD (enregistrement)
ON = marche / OFF = arrêt
SCHEDULE (horaire) régler la plage
temporelle
Aperçu des paramètres de mouvement.
Aperçu des paramètres temporels.
Sous-menus
Appuyez sur les touches (9) ou (19) pour sélectionner les sousmenus „ MOTION RECORD „ ou
„ CONTINUE RECORD „.
La touche „ + „ (8) vous permet de valider la sélection et d’appeler le sous-menu correspondant.
Appuyez sur la touche „ MENU/EXIT „ (3) pour fermer le menu de réglage actuel.
DURATION (durée d’un enregistrement
individuel)
Plage de réglage de 5 / 10 / 15 / 20 / 30
secondes
VIDEO SIZE (Résolution de
l’image)
FRAME RATE (FPS)
(images par seconde)
Le réglage de la FRAME RATE (images/s) permet l’enregistrement d’individuelles
images fixes ou d’un film. A partir de 25 FPS, les images sont reproduites de
manière fluide. Lors d’une résolution de 640 x 480, seul un réglage jusqu’à 12 FPS
est possible.
640 x 480 Points d’image320 x 240 Points d’image
FPS 1 - 12 FPS1 - 30 FPS
QUALITY (qualité de l’image)8.4.2
LOW faible qualité d’enregistrment, nécessite peu d’espace mémoire
MEDIUM qualité d’enregistrement normale
HIGH haute qualité d’enregistrment, nécessite beaucoup d’espace mémoire
Appuyez sur la touche „ MENU/EXIT „ (3) pour fermer le menu de réglage actuel.
70
71
SCHEDULE RECORD pour un enregistrement synchronisé8.4.3
+
+
Appuyez sur les touches (9) ou (19) pour sélectionner l’option de menu.
Modifiez le paramètre à l’aide des touches „ - „ (5) et „ + „ (8).
RECORD (enregistrement) ON = marche /
OFF = arrêt
SCHEDULE (horaire) régler la plage
temporelle
VIDEO SIZE (Résolution de
l’image)
FRAME RATE (FPS)
640 x 480 Points d’image320 x 240 Points d’image
FPS 1 - 12 FPS1 - 30 FPS
(images par seconde)
Le réglage de la FRAME RATE (images/s) permet l’enregistrement d’individuelles
images fixes ou d’un film. A partir de 25 FPS, les images sont reproduites de
manière fluide. Lors d’une résolution de 640 x 480, seul un réglage jusqu’à 12 FPS
est possible.
QUALITY (qualité de l’image)8.4.4
LOW faible qualité d’enregistrment, nécessite peu d’espace mémoire
MEDIUM qualité d’enregistrement normale
HIGH haute qualité d’enregistrment, nécessite beaucoup d’espace mémoire
Appuyez sur la touche „ MENU/EXIT „ (3) pour fermer le menu de réglage actuel.
Afficher et effacer la mémoire8.5
L’option de menu „ SC CARD OPTIONS „ permet l’affichage de la capacité de mémoire et
l’effacement de la mémoire intégrée.
Chosissez l’option de menu souhaité et appuyez sur la touche „ + „ (8). Le sous-menu „ SD CARD
OPTIONS“ s’ouvre.
Affichage de la capacité de mémoire :
TOTAL SPACE
capacité entière de mémoire
REMAIN SPACE
capacité de mémoire disponible
Appuyez sur la touche „ + „ (8) pour ouvrir le
menu d’effacement.
Pour quitter le menu, appuyez sur la touche „
EXIT „.
Dans le menu d’effacement, unavertissement
s’affiche :
Attention ! Toutes les données enregistrées
seront effacées.
NO = Non, retourner au menu principal à l’aide
de la touche „ EXIT „.
YES = Oui, effectuer l’effacement
avec la touche „ + „ (8).
La mémoire étant effacée, le message
„ FORMAT OK „ s’affiche peu après.
Appuyez deux fois sur la touche „ EXIT „ pour
retourner au menu principal.
72
73
Affichage de l’état du système8.6
+
L’option de menu „ SYSTEM STATUS „ permet l’affichage de la version du système et de tous les
paramètres d’enregistrement réglés.
Chosissez l’option de menu souhaité et appuyez sur la touche „ + „ (8). Le sous-menu „ SYSTEM
STATUS „ s’ouvre.
Affichage des données manuelles
Affichage des données commandées par
mouvement
Affichage des données synchronisées
Pour quitter l’affichage, appuyez
sur une touche quelconque.
Remise au réglage de l’usine8.7
L’option de menu „ FACTORY DEFAULT „ permet la remise au réglage de l’usine. Tous les
paramètres (à l’exception de l’heure et du réglage de la date) sont remis au réglage de l’usine.
Chosissez l’option de menu souhaité et
appuyez sur la touche „ + „ (8). Le sous-menu
„ FACTORY
DEFAULT „ s’ouvre.
La qestion suivante apparaît :
Remettre mainenant au réglage de l’usine ?
NO = Non, retourner au menu principal à l’aide
de la touche „ EXIT „.
YES = Oui, effectuer la remise au réglage de
l’usine avec la touche „ + „ (8).
Mode d’enregistrement8.8
Sélectionnez le mode mémoire au dos de la caméra. Placez le levier inférieur du sélecteur (2)
sur le mode mémoire désiré.
Full Stop = L’enregistrement s’arrête lorsque la mémoire est pleine.
Overwrite = Les images préalablement enregistrées sont écrasées et effacées lorsque la
mémoire est pleine.
Allumez la caméra de surveillance en actionnant le bouton de mise en marche (C).
Lorsque la commande temporelle est active, l’enregistrement automatique se déclenche peu
après la mise en marche. L’affichage „ REC „s’allume.
Si aucune des heures d’enregistrement préprogrammées est active (SCHEDULE RECORD
OFF), la caméra se met automatiquement en mode d’enregistrement en direct après la mise
en marche.
Pour démarrer l’enregistrement, appuyez sur la touche d’enregistrement (10). Le voyant (12)
signale l´activation de la fonction d´enregistrement. L´image momentanée peut être contrôlée
sur l´écran connecté.
Les paramètres prédéfinis s´affichent sur l´écran, en plus de l´image.
Date et heure
La ligne inférieure indique les information
suivantes, de gauche vers la droite :
Enregistrement en cours Mode d’enregistrement
manuel Résolution d’image et qualité
Symbole de mémoire : OK
Mode d’écrasement
La touche „ Stopp „ (10) permet de terminer l’enregistrement.
74
75
Mode de reproduction vidéo8.9
Les images enregistrées sont stockées dans la mémoire intégrée avec la date et l’heure. Seul le
voyant „ POWER „ (7) doit s´allumer pour accéder au mode de reproduction.
Appuyez, si nécessaire, sur la touche „Stopp“ (10) ou la touche „MENU“ (3) pour arrêter les
fonctions respectivement activées.
Appuyez sur la touche „ PLAY „ (9) pour la reproduction vidéo. Les images enregistrées sont
reproduites en mode continue. Vous disposez de différentes fonctions de commande.
Chaque pression commute entre reproduction et pause.
Arrête la reproduction
En mode de reproduction, chaque pression sur la touche permet d´activer un degré
supérieur de la vitesse de défilement avant de l´image, d´après la configuration la plus
élevée, celle-ci commence de nouveau par la configuration minimale (x1/x2/x4/x8/x16/
x32/x1...). Chaque pression en mode pause fait avancer une image individuelle.
En mode de reproduction, chaque pression sur la touche permet d´activer un degré
supérieur de la vitesse de défilement arrière de l´image, d´après la configuration la plus
élevée, celle-ci commence de nouveau par la configuration minimale (x1/x2/x4/x8/x16/
x32/x1...). Chaque pression en mode pause fait reculer une image individuelle.
Mode de recherche d´images8.10
Le mode de recherche d’une image permet de rechercher de manière ciblée une image selon
date et heure. Cette fonction requiert l’option de menu „ SEARCH AND PLAY „ dans le menu
principal. Procédez comme suit pour utiliser cette fonction :
Allez dans le menu principal à l´aide de la touche „MENU“ (3).•
Sélectionnez la première option de menu „ SEARCH AND PLAY „ avec les touches (9) et (10), •
puis validez avec la touche „ + „ (8). Le menu de recherche s´affiche.
Liste de données avec indication des fichiers
(FILES).
En cas de plusieurs données, le nombre de
pages est indiqué en bas (DATE PAGE).
Les différentes couleurs de la barre indiquent
le mode correspondant.
Noir : Enregistrement manuel
Rouge: Enregistrement en cas de mouvement
Blanc : Enregistrement temporel
Les touches (9) et (10) vous permettent de sélectionner la date correspondante du fichier
enregistré. La plage de réglage actuellement choisi est marqué par une flèche.
Les touches „ - „ (5) et „ + „ (8) permettent de sélectionner les fichiers individuels. Dans le fond de
l’écran s’affiche toujours l’image enregistrée en premier en tant qu’image de contrôle. La plage
de recherche est indiquée dans la barre en tant que rectangle blanc. L’heure de début du fichier
est affichée en bas.
Pour démarrer la reproduction du fichier trouvé ou pour quitter le menu, appuyez sur la touche
„ EXIT „.
Sélectionnez votre fonction avec les touches „
+ „ (8) et „ - „ (5).
EXIT : Terminer le menu ; vous retournez au
menu principal.
PLAY: Démarrer la reproduction. Appuyez sur
la touche „ EXIT „ (3) pour valider la sélection.
76
77
Dépannage9.
Avec la caméra de surveillance, vous avez acquis un produit à la pointe du développement
technique et bénéficiant d’une grande sécurité de fonctionnement. Il est toutefois possible que
des problèmes ou des pannes surviennent. Vous trouverez ci-après plusieurs procédures vous
permettant de vous dépanner facilement le cas échéant :
Respectez impérativement les consignes de sécurité !
ProblèmeCause éventuelle
Absence d’image.La caméra n’est pas allumée.•
Absence de son.La caméra enregistre uniquement les •
Tremblement l´image. Spot puissant ou illumination par •
Balayage de l´image. Le format de l´image a été mal réglé sur la •
Affichage
Image mauvaise et sombre.La lumière n’est pas suffisante pour une •
Les réparations autres que celles qui ont été précédemment décrites doivent être
exécutées uniquement par un technicien qualifié et agréé.
La caméra n’est pas alimentée en courant. •
La DEL témoin de service ne s’allume pas,
le bloc-secteur n’est éventuellement pas
correctement enfoncé.
Piles vides ?•
images sans son.
projecdeteurs dans la zone de balayage de
la caméra.
caméra. Commutateur (2) pour „ NTSC „ et
„ PAL „. Le placer sur „ PAL „ en Europe.
Le moniteur de surveillance est mal réglé.•
Erreur dans la mémoire -> service après •
vente de symboles
bonne qualité d’enregistrement.
Entretien10.
Nettoyer l’écran à cristaux liquides et les boîtiers uniquement avec un chiffon doux et légèrement
humide, Ne pas utiliser de solvants ou de produits abrasifs qui risquent de rayer l’écran et les
boîtiers. Ne pas plonger les appareils dans l’eau.
Disposition11.
Mise au rebut d’équipements électriques et électroniques11.1
Afin de préserver, protéger et améliorer la qualité de l’environnement, protéger la
santé humaine et utiliser les ressources naturelles avec prudence et de manière
rationnelle, l’utilisateur doit renvoyer tout produit ne pouvant pas subir d’entretien à
l‘établissement pertinent conformément à la réglementation statutaire.
Le symbole de la poubelle barrée indique que le produit doit être mis au rebut
séparément et non en tant que déchet municipal.
Mise au rebut de piles/accumulateurs usagés11.2
L’utilisateur est dans l’obligation légale de rendre les piles et accumulateurs
usagés. La mise au rebut de piles usagées dans les ordures ménagères est interdite ! Les piles/accumulateurs contenant des substances dangereuses
sont marqués par la poubelle barrée. Le symbole indique que la mise au rebut
du produit est interdite par l’intermédiaire des ordures ménagères. Les symboles
chimiques pour les substances dangereuses respectives sont Cd = Cadmium,
Hg = Mercure, Pb = Plomb.
Vous pouvez rendre les piles/accumulateurs usagés gratuitement à tout point
de collecte de votre collectivité, nos magasins ou tout point de vente de piles/
accumulateurs.
En conséquence vous vous conformez à vos obligations légales et contribuez à la protection de
l’environnement !
78
79
Caméra
Adaptateur
Caractéristiques techniques12.
Tension de service12 V DC (adaptateur secteur) 4,8 - 6 VDC
Consommation180 mA
Capteur d'imagesCapteur CMOS couleur 1/4“
ObjectifF2,0 / f3,8
Format vidéocommutable PAL / NTSC
Rapport signal / bruit
pondéré
Commande de l'iris
autom.
Balance de luminosité /
de blanc
Niveau de sortie vidéo 1 Vp-p / 75 Ohm
Fiche de branchement
vidéo
Résolution de l'image VGA (640 x 480) / QVGA (320 x 240)
Qualité de l'imageHaute, Moyenne, Basse
Mode d'enregistrement Manuel, uniquement en cas de mouvement ou constant,
I n t e r v a l l e
d'enregistrement
Mémoire1 Go
Fonctions de lectureAvance rapide / Retour rapide / x1/x2/x4/x8/x16/x32/
Poids de la caméra120 g (sans piles)
D i m e n s i o n s
(long. × larg. × haut.)
Tension de service230V~ 50Hz
Tension de sortie12 V DC / 500 mA
(fonctionnement sur 4 piles AA /accus)
<46dB
1/60 ~ 1/15.000 s
automatique
Cinch
selon l'heure.
1 - 12 FPS (640 x 480)
1 - 30 FPS (320 x 240)
wij bedanken ons voor de aanschaf van dit product.
Lees voor de ingebruikneming van dit product de volledige gebruiksaanwijzing door en neem alle
bedienings- en veiligheidsvoorschriften in acht!
Het product is EMC-goedgekeurd en voldoet daarmee aan de voorwaarden van de geldende
Europese en nationale richtlijnen. De CEconformiteit is aangetoond; de overeenkomstige
verklaringen zijn bij de fabrikant gedeponeerd.
Bij technische vragen kunt u contact opnemen met:
Duitsland: tel. 0180/5 31 21 11,
fax 0180/5 31 21 10
E-mail: gebruik voor al uw vragen het formulier op onze internetsite www.
conrad.de onder de rubriek:
Contact
Beoogd gebruik1.
Het toepassingsgebied van de camera omvat objectbewaking met beeld. Deze dient voor de
bewaking en beveiliging van onoverzichtelijke of kritische gebieden (zoals winkelbewaking of
bij ingangen, etc.).
De bewakingscamera kan worden aangesloten op de video-ingang van een PAL- of NTSCtelevisietoestel of een videorecorder. De opgenomen beelden kunnen ook direct in het vast
ingebouwde beeldgeheugen van de bewakingscamera opgeslagen en later op een geschikte
monitor weergegeven worden. Het tijdsinterval voor het opslaan is instelbaar. Het opnemen van
de beelden in het apparaat kan continu, op een instelbare tijdstip of alleen bij bewegingen in het
beeld plaatsvinden. Zo is de opbouw van een intelligente „langtijdrecorder“ zeer eenvoudig
realiseerbaar. De beelden worden met datum en tijd opgenomen. Een nauwkeurige evaluatie van
de beelden is daardoor later mogelijk. Door de menusturing op het beeldscherm wordt de bediening
van de module vereenvoudigd. Het geheugen kan tot het vol is, of continu worden beschreven. De
continue opslagmethode overschrijft bij vol beeldgeheugen de als eerste opgenomen beelden.
Houd er rekening mee dat het strafbaar is personen zonder hun medeweten en toestemming met
deze camera te observeren en op te nemen. De bewakingscamera is alleen goedgekeurd voor
aansluiting met de meegeleverde netadapter. Het is mogelijk gebruik te maken van 4 batterijen of
accu’s (type AA), hierdoor is een onafhankelijk bedrijf zonder netspanningsverzorging mogelijk.
De bewakingscamera en de netadapter zijn niet waterdicht en daardoor alleen voor droge ruimtes
binnenshuis geschikt. De bewakingscamera is niet geschikt voor industriële toepassingen. Een
andere toepassing dan hierboven beschreven, kan leiden tot beschadiging van het product.
Daarnaast bestaat het risico van bijv. kortsluiting, brand of elektrische schokken. Het complete
product mag niet gewijzigd of omgebouwd worden!
Niet-toegelaten omschakeling en/of wijziging van het toestel is onaanvaardbaar omwille van
veiligheids- en goedkeuringsredenen (CE). Een andere toepassing dan hierboven beschreven
kan leiden tot beschadiging van het product. Daarnaast bestaat het risico van bijv. kortsluiting,
brand of elektrische schokken. Aan het complete product mag niets worden veranderd resp.
omgebouwd en de behuizing mag niet worden geopend! De veiligheidsvoorschriften dienen
absoluut in acht te worden genomen!
Omvang levering2.
Camera•
Cameravoet•
Bevestigingsmateriaal•
AC/DC adapter•
Video kabel•
Gebruiksaanwijzing•
82
83
Verklaring van de symbolen3.
De lichtflits met pijl binnen een gelijkzijdige driehoek is bedoeld om de gebruiker
te waarschuwen voor de aanwezigheid van een ongeïsoleerde spanning binnen
de behuizing van het apparaat die hoog genoeg is voor het veroorzaken van een
elektrische schok.
Dit symbool verwijst naar belangrijke informatie in de gebruiksaanwijzing. Lees
de hele gebruiksaanwijzing zorgvuldig door alvorens het apparaat te gebruiken,
anders bestaat het risico op gevaar.
Dit symbool verwijst naar speciale informatie en advies over het gebruik van het
apparaat.
Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt in droge, afgesloten omgevingen.
De netspanningsadapters voldoen aan beschermingsklasse II (dubbel of extra
geïsoleerd).
Veiligheidsinstructies4.
Wij zijn niet verantwoordelijk voor schade aan eigendom of lichamelijke letsels
indien het product verkeerd gebruikt werd op om het even welke manier of
beschadigd werd door het niet naleven van deze bedieningsinstructies. De
waarborg vervalt dan! Het uitroepteken geeft belangrijke informatie aan voor
deze bedieningsinstructies waaraan u zich strikt moet houden.
Productveiligheid4.1
Het apparaat mag niet worden blootgesteld aan zware mechanische belasting.•
Het apparaat mag niet worden blootgesteld aan extreme temperaturen, direct invallend •
zonlicht, sterke trillingen, overmatige luchtvochtigheid, vocht, stof, licht ontvlambare gassen,
dampen of oplosmiddelen.
Dit product heeft de fabriek in veiligheidstechnisch perfecte staat verlaten. Volg de instructies •
en waarschuwingen in de gebruiksaanwijzing op om deze status van het product te
handhaven en een veilige werking te garanderen!
Als spanningsbron voor de netadapters mag alleen een contactdoos van het openbare •
stroomnet (230V~ 50Hz) worden gebruikt. Probeer de adapters nooit op een andere
spanningsbron te laten werken.
Zorg ervoor dat alle elektrische verbindingen en verbindingskabels tussen de apparaten van •
het camerasysteem alsmede tussen de aan te sluiten apparaten conform de richtlijnen en de
gebruiksaanwijzing worden uitgevoerd.
Neem de apparaten nooit direct in gebruik, wanneer deze van een koude in een warme •
ruimte worden gebracht. Het condenswater dat wordt gevormd, kan onder bepaalde
omstandigheden de apparaten beschadigen. Laat de apparaten uitgeschakeld op
kamertemperatuur komen.
Batterijveiligheid4.2
Let op de juiste polariteit bij het plaatsen van de batterijen.•
De batterijen dienen uit het apparaat te worden verwijderd wanneer het gedurende langere tijd •
niet wordt gebruikt om beschadiging door lekkage te voorkomen. Lekkende of beschadigde
batterijen kunnen brandend zuur tijdens contact met de huid opleveren. Gebruik daarom
veiligheidshandschoenen om beschadigde batterijen aan te pakken.
Batterijen moeten uit de buurt van kinderen worden gehouden. Laat batterijen niet •
rondslingeren omdat het gevaar bestaat dat kinderen en huisdieren ze inslikken.
Alle batterijen dienen op hetzelfde moment te worden vervangen. Het door elkaar gebruiken •
van oude en nieuwe batterijen in het apparaat kan leiden tot batterijlekkage en beschadiging
van het apparaat.
Batterijen mogen niet worden ontmanteld, kortgesloten of verbrand. Probeer nooit om •
gewone batterijen te herladen. Er bestaat dan explosiegevaar!
Bij batterijbedrijf resp. bij geplaatste batterijen mag de bewakingscamera niet met de •
netadapter worden verbonden. De batterijen kunnen mogelijk uitlopen en het apparaat
vernielen.
84
85
Persoonlijke veiligheid4.3
Het product zijn geen speelgoed en dienen buiten bereik te worden gehouden van kinderen •
en huisdieren!
Laat het verpakkingsmateriaal niet rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed •
zijn.
De inzet van het camerasysteem kan het persoonlijke toezicht op een kind, hulpbehoevende •
enz. niet vervangen, en vormt slechts een ondersteuning.
Neem ook de veiligheidsvoorschriften en gebruiksaanwijzingen in acht van de andere •
apparaten die op het product worden aangesloten.
Raadpleeg een vakman wanneer u twijfelt over de werkwijze, veiligheid of aansluiting van •
de apparaten.
verwijderen van onderdelen, ook wanneer dit
handmatig mogelijk is, kunnen spanningvoerende onderdelen worden blootgelegd. Ook •
aansluitpunten kunnen spanningvoerend zijn. Indien het noodzakelijk is de apparaten te
openen, bijv. ter uitbalancering, voor reiniging, onderhoud, reparatie of vervanging van
onderdelen of elementen, moet de apparaten worden losgekoppeld van alle voedingsbronnen.
Onderhoud of reparaties aan een geopend apparaat onder spanning mogen uitsluitend door
een vakman worden uitgevoerd, die op de hoogte is van de hieraan verbonden risico´s en
de betreffende voorschriften.
De netadapters mogen nooit met natte of vochtige handen in het stopcontact worden •
gestoken of eruit worden verwijderd.
Trek nooit aan het snoer om een netadapter uit de contactdoos te verwijderen. Houd de •
adapter altijd aan de behuizing vast.
Neem bij onweer de netadapters altijd uit het stopcontact.•
Zorg er bij het plaatsen van de apparaten voor dat de aansluitkabels niet worden afgekneld •
of door scherpe randen beschadigd raken.
Vervang beschadigde aansluitkabels nooit zelf. Koppel in dat geval de netadapters los van •
de contactdoos en breng de apparaten naar een erkend elektrotechnisch bedrijf.
Als kan worden aangenomen dat een veilig gebruik van het product niet meer mogelijk is, •
dan moet het worden uitgeschakeld en worden beveiligd tegen onbedoeld gebruik. Er mag
worden aangenomen dat het product niet meer veilig te gebruiken is, wanneer:
het product zichtbaar is beschadigd, het product niet meer functioneert en het product gedurende langere tijd onder ongunstige omstandigheden is opgeslagen of het product tijdens transport te zwaar is belast. -
Diversen4.4
In industriële omgevingen dienen de Arbo-voorschriften ter voorkoming van ongevallen met •
betrekking tot elektrische installaties en bedrijfsmiddelen in acht te worden genomen.
In scholen, opleidingscentra, hobbyruimten en werkplaatsen moet door geschoold personeel •
voldoende toezicht worden gehouden op het werken met elektrische apparaten.
Onderhoud, afstellingen of reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een vakman •
of een gespecialiseerde onderhoudsdienst.
Voor vragen waarop deze gebruiksaanwijzing geen antwoord biedt, kunt u contact opnemen •
met onze technische dienst of andere specialisten.
86
87
Aansluit- en bedieningselementen5.
A Cameralens
B Batterijcompartiment
C Aan/uit-schakelaar
D Bedieningsveld
E Statiefbevestiging
F Video-tulp-verbindingskabel
G Netstekervoeding
H Statief met bevestigingsmateriaal
Het bedieningsveld (D) heeft de volgende elementen
1 Indicatielampje
signaleert het ingeschakelde instelmenu
2 Keuzeschakelaar voor beeldformaat en geheugenmodus
3 „MENU“ knop voor instelmenu en beëindigen (EXIT)
4 Video-uitgangs-chassisdeel
Via dit chassisdeel wordt het beeldsignaal uitgevoerd en dient voor het
aansluiten van de video-tulp-verbindingskabel (F).
5 Terugloopknop met instelfunctie (-)
6 Chassisdeel voor voedingsspanning
Chassisdeel voor de laagspanningsconnector van de netstekervoeding
(G).
7 Bedrijfsindicatie
8 Vooruitloopknop met instelfunctie (+)
9 „PLAY“ knop voor weergave, pauze en instelfunctie
10 „REC“ knop voor stoppen, opnemen en instelfunctie
11 Indicator signaleert de weergeeffunctie
12 Indicator signaleert de opneemfunctie
88
89
Voeding6.
Installeren / verwisselen van de batterijen6.1
Ga als volgt te werk voor het plaatsen van de (oplaadbare) batterijen:
Scheidt de netsterkervoeding (G) van de camera.1.
Open het deksel van het batterijcompartiment.2.
Schuif dit zoals afgebeeld in de pijlrichting naar 3.
beneden weg.
Plaats de vier mignon batterijen (Type AA) met de 4.
juiste polariteit in het batterijcompartiment. Let op de
polariteitindicatie in het batterijcompartiment.
Sluit het batterijcompartiment.5.
De bewakingscamera kan ook gedurende korte tijd op batterijen of oplaadbare typen
werken. Hierdoor is zelfstandig gebruik zonder netvoeding mogelijk.
Gebruik met netvoeding6.2
Verbind de laagspanningsconnector van de 1.
netvoeding (G) met het voedingsspanningschassisdeel van de camera (6).
Steek de netstekervoeding in een daarvoor geschikte 2.
wandcontactdoos.
De camera is nu klaar voor gebruik.3.
Opstellen en montage 7.
Kies een geschikte montageplek van waaruit het gewenste object kan worden bewaakt. Een
geschikte montageplek heeft de volgende eigenschappen:
zo stofvrij mogelijk•
weinig trillingen•
goede luchtcirculatie•
in de buurt is een wandcontactdoos aanwezig (voor langdurig gebruik)•
De camera en de netstekervoeding zijn niet weerbestendig. Let bij het opstellen op
een droge omgeving (eventueel waterdichte behuizing en dergelijke).
Bevestiging van de wandhouder7.1
Zoek een geschikte montageplaats 1.
(eventueel met wandcontactdoos).
Schroef de wandhouder met de 2.
meegeleverde schroeven tegen een
geschikte wand of tegen een balk,
gebruik desgewenst muurpluggen.
Plaats de schroefdraad van het statief 3.
van de wandhouder (H) in het schroefgat
van de (E) en schroef beide onderdelen
aan elkaar vast.
Richt de Kamera uit en draai de 4.
vleugelmoeren aan de zijkanten stevig
vast.
De camera dient niet rechtstreeks op sterk zonlicht of sterke belichting te worden
gericht, omdat daardoor het beeld kan worden overstuurd.
Tulpaansluiting7.2
Steek de video-tulp-kabel zoals afgebeeld
in het video uitgangs-chassisdeel (4)
van de camera en sluit deze aan op een
geschikte monitor of KTV met video-tulpingang.
Om vervorming of misaanpassing te voorkomen die tot beschadiging van het
apparaat kunnen leiden, mag de videoconnector (geel) uitsluitend met een videotulp-ingang worden verbonden.
Gebruik voor het verlengen alleen hiervoor geschikte afgeschermde kabels met
tulpconnectoren. Bij het gebruik van andere kabels kunnen er storingen optreden.
Houd de lengte van de bekabeling zo kort mogelijk.
90
91
Werking8.
Basisinstellingen8.1
De bewakingscamera slaat de opgenomen beelden met datum en tijd op. Verder kunnen
de beeldresolutie, de beeldkwaliteit, de opnamemodus, de opnamesnelheid en de
bewegingsgevoeligheid worden ingesteld.
Daarom moeten vóór de eerste inbedrijfstelling in het setup-menu enkele parameters worden
ingesteld.
Sluit de bewakingscamera volgens de instructies in het hoofdstuk „Aansluiting“ aan op een
monitor- of TV-systeem.
Stel op de camera de bovenste keuzeschakelaar voor het beeldformaat (2) op het passende
TV-systeem in.
NTSC = Noordamerikaans TV-beeldformaat 60Hz,
PAL = Europees TV-beeldformaat 50Hz
Zet de monitor of het TV-toestel aan en kies de ingang, waarop de bewakingscamera is
aangesloten (gewoonlijk „AV“). Schakel de bewakingscamera m.b.v. de bedrijfsschakelaar
(C) in (schakelpositie ON). De „POWER“-indicator (7) brandt. Na het inschakelen wordt altijd
automatisch een systeemtest uitgevoerd; het beeldscherm wordt blauw en de „REC“-indicator (12)
licht kort op en dooft weer. In de uitleveringstoestand schakelt de bewakingscamera automatisch
in de live-cameramodus. Het actuele camerabeeld wordt weergegeven. Bij een omschakeling
van de opnamemodus (tijd/beweging) schakelt de bewakingscamera in de vooringestelde modus
en begint eventueel met de opname.
Druk op de toets „MENU/EXIT“ (3). Deze opent het hoofdmenu.
Op het beeldscherm wordt het hoofdmenu
(MAIN MENU) weergegeven.
De lichtindicator (1) duidt de menumodus aan.
De instellingen van de verschillende menupunten kunt u met de toetsen (9) en (10) selecteren.
Het actueel geselecteerde menupunt wordt door een driehoek bij het begin van de regel
gemarkeerd.
Elk menupunt heeft verdere ondermenu’s. Om de oriëntering te vereenvoudigen, wordt de
menustructuur in de rechter bovenhoek van het beeldscherm m.b.v. vierkanten weergegeven.
1 vierkant = hoofdmenu
2 vierkanten = 1e ondermenu
3 vierkanten = 2e ondermenu
De ondermenu’s worden door het drukken op de toets „+“ (8) geactiveerd. De toets „EXIT“ (3)
schakelt in het vorige menu terug, resp. beëindigd in het hoofdmenu de instellingen.
De parameters veranderd u in de ondermenu’s met de toetsen „-“ (5) en „+“ (8). Navolgend
worden alle menupunten en de bijbehorende parameters nader verklaard.
92
93
Tijd- en datuminstelling8.2
Het menupunt „SET DATE/TIME“ maakt het instellen van tijd en datum mogelijk. Dit is voor
latere evaluatie van beelden en voor de tijdgestuurde opnamemodus noodzakelijk. Selecteer het
menupunt en druk op de toets „+“ (8). Het ondermenu „DATE/TIME“ wordt geopend.
Drücken Sie die Taste (9) oder Taste (10) für
die Auswahl des Menüpunktes.
Die Tasten „+“ (8) und „-“ (5) ändern den
Parameter.
SET DATE = datum instellen en
SET TIME = kloktijd instellen
Druk op de toets „MENU/EXIT“ (3), om het actuele instelmenu te sluiten.
Instellen van de bewegingsherkenning8.2.1
Het menupunt „SET MOTION DETECT“ maakt het instellen van de gevoeligheid voor de
bewegingsherkenning mogelijk. Hier kan de mate van beeldverandering worden ingesteld,
waarbij een opname plaats moet vinden. Dit is zinvol om een abusievelijke opname door heen
en weer bewegende bladeren etc. te vermijden. Selecteer het menupunt en druk op de toets
„+“ (8).
Het ondermenu „MD SENSITIVITY“ wordt
geopend.
Signaal-controlebalk
Het weergave-/instelbereik loopt van 0%
(gevoelig) tot 100% (ongevoelig).
De zwarte balk geeft de beeldveranderingen weer (geen uitslag = geen beeldverandering, grote
uitslag = vele beeldveranderingen). Het actuele signaalniveau wordt in de regel „MD ENERGY“
in % weergegeven.
U kunt de beeldveranderingen eenvoudig door bewegingen (b.v. met de hand)
controleren.
De rode balk geeft de drempel van de opnamebesturing weer. De balk kan m.b.v. de toetsen „-“
(5) en „+“ (8) worden bewogen. De actuele drempelwaarde wordt in de regel „MD TRESHOLD“ in
% weergegeven. Bereikt de zwarte controlebalk de rode balk, dan wordt een beeld opgenomen.
Druk op de toets „MENU/EXIT“ (3), om het actuele instelmenu te sluiten.
94
95
Instellen van de manuele opnameparameters8.3
Het menupunt „MANUAL RECORD“ maakt de voorinstelling van beeldparameters zoals resolutie,
snelheid en kwaliteit van de manuele opname mogelijk.
Des te hoger de resolutie en de kwaliteit worden ingesteld, des te meer
geheugenplaats voor elke opname noodzakelijk is.
Selecteer het menupunt en druk op de toets
„+“ (8). Het ondermenu „MANUAL RECORD“
wordt geopend.
Druk de toets (9) of (10) om het menupunt te
selecteren.
De toetsen „+“ (8) en „-“ (5) veranderen de
parameters.
VIDEO SIZE (beeldresolutie) 640 x 480 Beeldpunten320 x 240 Beeldpunten
FRAME RATE (FPS) (beelden
per seconde)
De instelling voor FRAME RATE (beelden/s) maakt het opnemen van losse
stilstaande beelden of een film mogelijk. Vanaf 25 FPS worden de beelden vloeiend
weergegeven. Bij een resolutie van 640 x 480 is een instelling tot 12 FPS mogelijk.
QUALITY (beeldkwaliteit)8.3.1
LOW lage opnamekwaliteit, verbruikt weinig geheugen
MEDIUM normale opnamekwaliteit
HIGH hoge opnamekwaliteit, verbruikt veel geheugen
Druk op de toets „MENU/EXIT“ (3), om het actuele instelmenu te sluiten.
FPS 1 - 12 FPS1 - 30 FPS
Instellen van de tijdgestuurde opnameparameters8.4
Het menupunt „SCHEDULE RECORD“ maakt de voorinstelling van beeldparameters zoals
resolutie, snelheid en kwaliteit alsmede het tijdbereik van de tijdgestuurde opname mogelijk.
Selecteer het menupunt en druk op de toets „+“ (8). Het ondermenu „SCHEDULE RECORD“
wordt geopend.
Dit menupunt bevat twee ondermenu’s voor de permanente opname in het vooringestelde
tijdbereik (CONTINUE RECORD) en de opname in het tijdbereik alleen bij beweging (MOTION
RECORD).
Overzicht van de bewegingsparameters.
Overzicht van de tijdparameters.
Ondermenu’s
Druk de toets (9) of (10) om de ondermenu’s „MOTION RECORD“ resp. „CONTINUE RECORD“
te selecteren.
De toets „+“ (8) bevestigt de keuze en springt in het betreffende ondermenu.
Druk op de toets „MENU/EXIT“ (3), om het actuele instelmenu te sluiten.
96
97
MOTION RECORD voor permanente opname8.4.1
Druk de toets (9) of (10) om het menupunt te selecteren.
De toetsen „+“ (8) en „-“ (5) veranderen de parameters.
RECORD (opname)
ON = aan / OFF = uit
SCHEDULE RECORD voor tijdgestuurde opname8.4.3
Druk de toets (9) of (10) om het menupunt te selecteren.
De toetsen „+“ (8) en „-“ (5) veranderen de parameters.
RECORD (opname) ON = aan / OFF = uit
SCHEDULE (tijdschema) Tijdbereik instellen
DURATION (Duur van een enkele opname)
Instelbereik: 5/10/15/20/30 seconden
VIDEO SIZE (beeldresolutie) 640 x 480 Beeldpunten320 x 240 Beeldpunten
FRAME RATE (FPS) (beelden
per seconde)
De instelling voor FRAME RATE (beelden/s) maakt het opnemen van losse
stilstaande beelden of een film mogelijk. Vanaf 25 FPS worden de beelden vloeiend
weergegeven. Bij een resolutie van 640 x 480 is een instelling tot 12 FPS mogelijk.
FPS 1 - 12 FPS1 - 30 FPS
QUALITY (beeldkwaliteit)8.4.2
LOW lage opnamekwaliteit, verbruikt weinig geheugen
MEDIUM normale opnamekwaliteit
HIGH hoge opnamekwaliteit, verbruikt veel geheugen
Druk op de toets „MENU/EXIT“ (3), om het actuele instelmenu te sluiten.
SCHEDULE (tijdschema) Tijdbereik instellen
VIDEO SIZE (beeldresolutie) 640 x 480 Beeldpunten320 x 240 Beeldpunten
FRAME RATE (FPS) (beelden
per seconde)
De instelling voor FRAME RATE (beelden/s) maakt het opnemen van losse
stilstaande beelden of een film mogelijk. Vanaf 25 FPS worden de beelden vloeiend
weergegeven. Bij een resolutie van 640 x 480 is een instelling tot 12 FPS mogelijk.
FPS 1 - 12 FPS1 - 30 FPS
QUALITY (beeldkwaliteit)8.4.4
LOW lage opnamekwaliteit, verbruikt weinig geheugen
MEDIUM normale opnamekwaliteit
HIGH hoge opnamekwaliteit, verbruikt veel geheugen
Druk op de toets „MENU/EXIT“ (3), om het actuele instelmenu te sluiten.
98
99
Geheugen weergeven en wissen8.5
+
+
+
Het menupunt „SC CARD OPTIONS“ maakt de weergave van de geheugengrootte en het wissen
van het ingebouwde geheugen mogelijk.
Selecteer het menupunt en druk op de toets „+“ (8). Het ondermenu „SD CARD OPTIONS“
wordt geopend.
Weergave van de geheugengrootte:
TOTAL SPACE
totale geheugengrootte
REMAIN SPACE
beschikbare geheugengrootte
Druk de toets „+“ (8) om het wismenu te
openen. Toets „EXIT“ verlaat het menu.
In het wismenu verschijnt een waarschuwing.
Let op! Alle opgenomen gegevens worden
gewist.
NO = nee, toets „EXIT“ keert in
het hoofdmenu terug.
YES = ja, toets „+“ (8) activeert het wissen.
m Löschmenü erscheint ein Warnhinweis.
Werd het geheugen gewist, dan verschijnt na
korte tijd „FORMAT OK“.
Druk 2x de toets „EXIT“ om in het hoofdmenu
terug te keren.
Weergave van de systeemstatus8.6
Het menupunt „SYSTEM STATUS“ maakt de weergave van de systeemversie en alle ingestelde
opnameparameters mogelijk.
Selecteer het menupunt en druk op de toets „+“ (8). Het ondermenu „SYSTEM STATUS“ wordt
geopend.
Weergave van de manuele gegevens
Weergave van de bewegingsgestuurde
gegevens
Weergave van de tijdgestuurde gegevens
Druk op een willekeurige toets om de weergave
te verlaten.
Herstellen van de fabrieksinstellingen8.7
Het menupunt „FACTORY DEFAULT“ maakt het herstellen van de fabrieksinstellingen mogelijk.
Alle parameters (tijd- en datuminstelling uitgezonderd) worden teruggezet.
Selecteer het menupunt en druk op de toets
„+“ (8). Het ondermenu „FACTORY DEFAULT“
wordt geopend.
De volgende vraag verschijnt:
Nu op fabrieksinstelling terugzetten?
NO = nee, toets „EXIT“ keert in het hoofdmenu
terug.
YES = ja, toets „+“ (8) activeert het
terugzetten.
100
101
Opnamemodus8.8
Selecteer op de achterkant van de camera de opslagmodus. Zet de onderste hendel van de
keuzeschakelaar (2) op de gewenste opslagmodus.
Full Stop = Opname wordt bij vol geheugen beëindigd.
Overwrite = Bij vol geheugen worden de als eerste opgenomen beelden overschreven en
daardoor gewist.
Schakel de bewakingscamera m.b.v. de bedrijfsschakelaar (C) in.
Bij geactiveerde tijdbesturing begint korte tijd na het inschakelen de automatische opname. De
weergave „REC“ brandt. Is geen voorgeprogrammeerde opnametijd actief (SCHEDULE RECORD
OFF), dan schakelt de camera na het inschakelen automatisch in de live-cameramodus.
Druk op de opnametoets (10) om een opname te starten. De lichtindicator (12) duidt de
opnamefunctie aan.
Op een aangesloten monitor kan het actuele beeld worden bewaakt.
Op het beeldscherm verschijnen naast het beeld ook de vooringestelde parameters.
Datum en tijd
De onderste regel geeft vanaf links gezien de
volgende informatie:
Lopende opname
Manuele opnamemodus
Beeldresolutie en kwaliteit
Geheugensymbool: OK
Overschrijfmodus
Toets „STOP“ (10) beëindigt de opname.
Weergavemodus8.9
De geregistreerde beelden worden met datum en tijd in het vast ingebouwde geheugen
opgeslagen.
Om in de weergavemodus te kunnen komen, mag alleen de „POWER“-indicator (7) branden.
Druk hiervoor indien nodig de toets „STOP“ (10) of de toets „MENU“ (3) om de betreffende
actieve functies te beëindigen.
Druk voor de weergave de toets „PLAY“ (9). De opgenomen beelden worden nu continu
weergegeven. De volgende bedienfuncties zijn beschikbaar.
Elk drukken schakelt tussen weergave en pauze om.
Stopt de weergave
Elk drukken schakelt in de weergavemodus de voorloopsnelheid een niveau hoger; na
de snelste instelling begint deze weer bij de langzaamste instelling (x1/x2/x4/x8/x16/
x32/x1...). Elk drukken schakelt in de pauzemodus een enkel beeld verder.
Elk drukken schakelt in de weergavemodus de terugloopsnelheid een niveau hoger; na
de snelste instelling begint deze weer bij de langzaamste instelling (x1/x2/x4/x8/x16/
x32/x1...). Elk drukken schakelt in de pauzemodus een enkel beeld terug.
102
103
Beeldzoekmodus8.10
De beeldzoekmodus maakt het doelbewuste zoeken naar beelden volgens datum en tijd moglijk.
Voor deze functie wordt in het hoofdmenu het menupunt „SEARCH AND PLAY“ gebruikt.
Ga als volgt te werk om deze functie te gebruiken:
Schakel met de toets „MENU“ (3) in het hoofdmenu.•
Selecteer met de toetsen (9) en (10) het eerste menupunt „SEARCH AND PLAY“ en bevestig •
met de toets „+“ (8). Het zoekmenu
wordt weergeven.•
Bestandslijst met weergave van de bestanden
(FILES).
Bij meerdere bestanden wordt onder het aantal
pagina’s weergegeven (DATE PAGE). De balk
geeft m.b.v. kleuren de betreffende modi weer.
Met de toetsen (9) en (10) selecteert u de betreffende datum van het opgenomen bestand. Het
actueel geselecteerde instelbereik wordt door een pijl gemarkeerd.
Met de toetsen „-“ (5) en „+“ (8) kunnen de afzonderlijke bestanden worden geselecteerd.
In de achtergrond van het beeldscherm verschijnt altijd het als eerste opgenomen beeld als
controlebeeld.
Het zoekbereik wordt in de balk als een witte rechthoek weergegeven. De starttijd van het
bestand wordt beneden weergegeven.
Druk op de toets „EXIT“ om de weergave van het gevonden bestand te starten resp. het menu
te verlaten.
Selecteer m.b.v. de toetsen „+“ (8) en „-“ (5)
uw functie:
EXIT: menu beëindigen; u keert in het
hoofdmenu terug.
PLAY: weergave starten.
Druk de toets „EXIT“ (3) om de keuze te
bevestigen.
Verhelpen van storingen9.
U heeft met deze bewakingscamera een product aangeschaft dat volgens de nieuwste stand
der techniek is ontwikkeld en veilig is in het gebruik. Toch kunnen zich problemen of storingen
voordoen. Hieronder vindt u enkele maatregelen om eventuele storingen eenvoudig zelf te
verhelpen:
Neem altijd de veiligheidsvoorschriften in acht!
FoutMogelijke oorzaak
Geen beeld.Camera is niet ingeschakeld.•
Geen geluid.De camera neemt alleen beelden zonder •
Flikkerend beeld.Sterke spot of lamp binnen waarnemings-•
Beeld loopt door.Het beeldformaat bij de camera werd foutief •
Symboolweergave
Slecht, donker beeld.De lichtverhoudingen zijn onvoldoende voor •
Andere reparaties dan hierboven beschreven, mogen uitsluitend door een erkend
vakman worden uitgevoerd.
Camera wordt niet van stroom voorzien. •
De aanduiding bedrijfsstatus brandt niet,
eventueel is de netadapter niet goed
ingestoken.
Batterijen leeg?•
geluid op.
bereik van de camera.
ingesteld. Schakelaar (2) voor „NTSC“ en
„PAL“. Zet deze in Europa op „PAL“.
Bewakingsmonitor is foutief•
Geheugenfout -> klantendienst•
een goede opnamekwaliteit.
Onderhoud10.
Voor het reinigen van uitleesvensters en behuizingen volstaat een zachte, licht vochtige doek.
Gebruik geen oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen met schuurmiddel omdat deze de LCuitleesvensters en de behuizingen kunnen aantasten. Dompel de componenten niet in water.
104
105
Verwijdering11.
Verwijder gebruikte elektrische en elektronische apparatuur11.1
In het belang van het behoud, de bescherming en de verbetering van de kwaliteit van
het milieu, de bescherming van de gezondheid van de mens en een behoedzaam
en rationeel gebruik van natuurlijke hulpbronnen dient de gebruiker een niet te
repareren of afgedankt product in te leveren bij de desbetreffende inzamelpunten
overeenkomstig de wettelijke voorschriften.
Het symbool met de doorgekruiste afvalbak geeft aan dat dit product gescheiden van
het gewone huishoudelijke afval moet worden ingeleverd.
Verwijdering van gebruikte batterijen/ accu’s!11.2
De gebruiker is wettelijk verplicht om afgedankte batterijen en accu’s in te leveren.
Het is verboden om gebruikte batterijen bij het huishoudelijke afval te
deponeren! Batterijen/accu’s die gevaarlijke stoffen bevatten, zijn voorzien van het
symbool met de doorgekruiste afvalbak. Het symbool geeft aan dat het verboden is
om dit product via het huishoudelijke afval af te voeren. De chemische symbolen
voor de betreffende gevaarlijke stoffen zijn Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood.
Afgedankte batterijen en accu’s kunnen gratis worden ingeleverd bij de plaatselijke
inzamelpunten (gemeentewerf, afvalverwerking), bij onze winkels of bij een winkel
waar batterijen/accu’s worden verkocht.
Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu!
Camera
Netvoeding
Technische gegevens12.
Voedingsspanning12 V/DC (netstekervoeding) 4,8 - 6 V/DC (4x AA
Stroomopname180 mA
Beeldsensor1/4“ kleuren-CMOS-sensor
ObjectiefF2,0 / F3,8
VideoformaatPAL / NTSC omschakelbaar
Signaal-/ruisafstand<46 dB
A u t o m .
diafragmabesturing
H e l d e r h e i d - /
witafregeling
Video uitgangsniveau 1Vt-t/75Ω
Videoaansluitchassisdeel
BeldresolutieVGA (640 x 480) / QVGA (320 x 240)
BeeldkwaliteitHoog, gemiddeld, laag
OpneemmodiHandmatig, opnemen alleen bij beweging of continu,
Gewicht camera120 g (zonder batterijen)
Afmetingen (L × B × H) 100 x 70 x 37 (mm)
Netsspanning230V~ / 50Hz
Uitgangsspanning12 V DC / 500 mA
batterijen/oplaadbare batterijen)
1/60 ~ 1/15.000 s
automatisch
Tulp (cinch)
ook met tijdintervallen
1 - 30 FPS (320 x 240)
afzonderlijke beelden
106
107
CONRAD INTERNET http://www.conrad.com
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, KlausConrad-Straße 1, 92240 Hirschau. Alle Rechte einschließlich Übersetzung
vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die
Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen
Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
Imprint
These operating instructions are published by Conrad Electronic SE, Klaus-ConradStraße 1, 92240 Hirschau/ Germany. No reproduction (including translation) is
permitted in whole or part e.g. photocopy, microfilming or storage in electronic data
processing equipment, without the express written consent of the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print.
We reserve the right to change the technical or physical specifications.
Note de l´éditeur
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-ConradStraße 1, 92240 Hirschau/ Allemagne. Tous droits réservés, y compris traduction.
Toute reproduction, quel que soit le type, par exemple photocopies, microfilms ou
saisie dans des traitements de texte electronique est soumise à une autorisation
préalable écrite de l`éditeur. Impression, même partielle, interdite.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression.
Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun
préalable.
Impressum
Deze gebruiksaanwijzing is een publikatie van Conrad Electronic Benelux B.V.
Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard dan
ook, fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand,
alleen met schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook in uittreksel,
verboden. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse
gaan. Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.