Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie
enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an
Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit
Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 3.
These operating instructions belong with this product.
They contain important information for putting it into service
and operating it. This should be noted also when this
product is passed on to a third party.
Therefore look after these operating instructions for future
reference!
A list of contents with the corresponding page numbers can be
found in the index on page 20.
Ce mode d’emploi appartient à ce produit. Il contient des
recommandations en ce qui concerne sa mise en service et
sa manutention. Veuillez en tenir compte et ceci également
lorsque vous remettez le produit à des tiers.
Conservez ce mode d’emploi afin de pouvoir vous
documenter en temps utile!
Vous trouverez le récapitulatif des indications du contenu à la table
des matières avec mention de la page correspondante à la page 37.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Er staan
belangrijke aanwijzingen in betreffende de hantering en
het gebruik. Let hierop, ook als u dit product doorgeeft aan
derden.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig, zodat u deze later
nog eens kunt nalezen!
U vindt een opsomming van de inhoud in de inhoudsopgave met
aanduiding van de pagina-nummers op pagina 54.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Das Produkt ist EMV-geprüft und erfüllt die Anforderungen der
geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die CE-Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen
sind beim Hersteller hinterlegt.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
Lesen Sie sich vor Inbetriebnahme des Produkts die komplette Bedienungsanleitung durch, beachten Sie alle Bedienungs- und Sicherheitshinweise!
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an unsere Technische Beratung:
Deutschland:Tel.-Nr.:0180/5 31 21 11
Österreich:Tel.-Nr.:0 72 42/20 30 60
Schweiz:Tel.-Nr.:0848/80 12 88
4
Fax-Nr.:09604/40 88 48
e-mail:tkb@conrad.de
Mo. - Fr.8.00 bis 18.00 Uhr
Fax-Nr.:0 72 42/20 30 66
e-mail:support@conrad.at
Mo. - Do.8.00 bis 17.00 Uhr
Fr.8.00 bis 14.00 Uhr
Fax-Nr.:0848/80 12 89
e-mail:support@conrad.ch
Mo. - Fr.8.00 bis 12.00 Uhr,
13.00 bis 17.00 Uhr
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der „Tür-/Fensteralarm mit Zahlencode“ ist für die Überwachung von Türen
und Fenstern oder als Zugangserkennung mit einem Gong oder als Melodie
für Eingangstüren geeignet.
Dieses Produkt darf nur mittels Batterien mit Strom versorgt werden.
Eine Verwendung ist nur in trockenen, geschlossenen Räumen, also nicht im
Freien, erlaubt. Der Kontakt mit Feuchtigkeit z.B. im Badezimmer u.ä. ist
unbedingt zu vermeiden.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung
dieses Produktes, darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss,
Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden.
Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut und das Gehäuse
nicht geöffnet werden.
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu befolgen.
Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn
Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch elektrischen
Schlag.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf
wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Das „Hand“-Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere Tipps
und Hinweise zur Bedienung gegeben werden sollen.
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch. Für Folgeschäden übernehmen wir keine
Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine
Haftung. In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch!
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige
Umbauen und/oder Verändern des Gerätes nicht gestattet.
• Das Gerät darf ausschließlich über Batterien (3 x 1,5V-Micro-Batterien,
AAA) betrieben werden. Versuchen Sie nie, das Gerät an einer anderen
Spannung oder mit anderen Batterietypen zu betreiben.
• Achten Sie auf eine sachgerechte Inbetriebnahme des Gerätes. Beachten
Sie hierbei diese Bedienungsanleitung.
• Setzen Sie das Gerät keinen hohen Temperaturen, Tropf- oder
Spritzwasser, starken Vibrationen, sowie hohen mechanischen Beanspruchungen aus.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitswei-
se, die Sicherheit oder den Anschluss des Produktes haben.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Es könnte für
Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Das Gerät ist nicht für den industriellen Einsatz geeignet.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in tropischem Klima oder unter widrigen
Umgebungsverhältnissen, in denen Dämpfe, brennbare Gase, Stäube
etc. vorhanden sind.
7
• Sollten Sie sich über den korrekten Anschluss nicht im klaren
sein oder sollten sich Fragen ergeben, die nicht im Laufe der
Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so setzen Sie sich bitte
mit unserer technischen Auskunft oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
Produktbeschreibung
Der „Tür-/Fensteralarm mit Zahlencode“ wird an Fenstern oder Türen
angebracht und bedarf keinerlei Verdrahtung oder Netzanschluss.
Er besteht aus einem Hauptgerät, an dem sich ein Magnet an einer ca. 30cm
langen Leitung befindet. Ein weiterer Magnet dient zur Erkennung, wenn sich
eine Tür oder ein Fenster mehr als 10mm vom Magneten des Hauptgeräts
entfernt.
Werden Türen oder Fenster geöffnet, löst der Magnetschalter sofort einen
unüberhörbaren Alarm mit einem Schalldruck von 95dB aus oder Sie hören
den Eingangsgong bzw. die Eingangsmelodie.
8
Installation
Mechanische Befestigung
Achten Sie bei der Auswahl des Montageortes Ihres Systems
darauf, dass die Einstrahlung von direktem, intensivem Sonnenlicht, Vibrationen, Staub, Hitze, Kälte und Feuchtigkeit
vermieden werden müssen.
Es dürfen sich keine Geräte mit starken Magnetfeldern in der
Nähe befinden, diese könnten Ihr Überwachungsset beeinflussen.
In der Nähe des Überwachungssystems sollte sich kein Gerät
mit starken elektrischen Feldern, z.B. Funktelefon, Funkgerät,
elektrischer Motor etc. befinden.
Bohren oder schrauben Sie zur Befestigung des Gerätes keine
zusätzlichen Schrauben in das Gehäuse.
3
1 2
5
6
4
!
10 mm
9
Für die Montage des Tür-/Fensteralarms mit Zahlencode bohren Sie ein Loch
in der Nähe der/des zu überwachenden Tür/Fensters.
Die Montage muss innerhalb eines Abstands von weniger als
30cm zur Tür/zum Fenster erfolgen.
Achten Sie darauf, dass sich an den vorgesehenen Bohrstellen
keine elektrischen Leitungen, Wasserleitungen etc. befinden.
Drehen Sie eine der beiliegenden Befestigungsschrauben in die Befestigungsfläche.
Benutzen Sie bei Bedarf Dübel.
Der Schraubenkopf sollte noch ca. 5mm aus der Wand herausragen.
Hängen Sie den Tür-/Fensteralarm mit Zahlencode in die Öffnung (10) auf
der Rückseite des Geräts.
Ziehen Sie die Schutzfolie an der Rückseite der Magneten (6 und 7) ab und
drücken Sie das doppelseitige Klebeband der Magneten fest an den Tür/
Fensterrahmen.
Gegebenenfalls befestigen Sie die beiden Magneten mit Schrauben.
Achten Sie dabei darauf, dass der Abstand zwischen den
beiden Magneten nicht mehr als 10mm betragen darf, und dass
die beiden Erhöhungen der Magneten gegenüberliegen müssen.
10
Einlegen der Batterien
Batterien gehören nicht in Kinderhände.
Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige
Polung.
Entfernen Sie die Batterien bei längerer Nichtbenutzung.
Lassen Sie Batterien nicht offen herumliegen, es be-
steht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines
Verschluckens sofort einen Arzt auf!
Achten Sie darauf, dass die Batterien nicht kurzgeschlossen oder ins Feuer geworfen werden. Sie dürfen
außerdem nicht aufgeladen werden. Es besteht Explosionsgefahr.
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei
Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Öffnen Sie den Batteriefachdeckel (9) auf der Rückseite Ihres „Tür-/
Fensteralarms mit Zahlencode“.
• Legen Sie 3 Micro-Batterien (AAA) polungsrichtig ein. Die richtige Polung
ist an der Aufschrift im Batteriefach zu erkennen.
• Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder.
• Die Batterie-Kontroll-LED (5) zeigt Ihnen an, wenn die Kapazität der
Batterien für den einwandfreien Betrieb des Geräts nicht mehr ausreicht.
Wechseln Sie immer alle drei Batterien gleichzeitig aus und
verwenden Sie immer Batterien gleichen Ladezustands.
Verwenden Sie möglichst Alkaline-Batterien, da diese eine
längere Betriebszeit garantieren.
11
Programmierung
Sie können den Tür-/Fensteralarm mit Zahlencode nach Ihren persönlichen
Wünschen programmieren. Beachten Sie hierzu die nachfolgenden Tabellen.
Der Master Code ist im Auslieferungszustand auf "111" eingestellt.
Ändern des Master-Codes
Schieben Sie den Schiebeschalter (8) auf .
Drücken Sie die Passwort-Taste (3).
Geben Sie Ihren alten Master-Code ein.
Im Auslieferungszustand ist dieser "111".
Das Gerät sendet nach Eingabe des richtigen Master Codes
2 Signaltöne aus.
Geben Sie jetzt Ihren neuen 3-stelligen Master-Code ein.
Das Gerät bestätigt ihn wiederum mit zwei Signaltönen.
Sollten Sie einmal Ihren Master-Code vergessen haben, entfernen Sie einfach die Batterien für ca. 1 Minute aus Ihrem Tür-/
Fensteralarm mit Zahlencode. Das Gerät geht wieder in den
Auslieferungszustand zurück.
12
Ändern der Alarmeinstellung
Um eine Änderung der Alarmsignalisierung oder der Eintrittsverzögerung
einzustellen, schieben Sie den Schiebeschalter (8) auf und drücken Sie
danach die Set-Taste (4), gefolgt von einer Zahl in der nachfolgenden
Tabelle.
(bis der Master Code eingegeben wird, oder die Batterien leer
sind)
Eintrittsverzögerung
4 keine Eintrittsverzögerung (Auslieferzustand)
5 5 Sekunden Eintrittsverzögerung
Ihr Tür-/Fensteralarm mit Zahlencode bestätigt Ihre Eingabe mit einem
Signalton. Nach jeder Programmierung müssen Sie die Set-Taste (4)
drücken, erst dann können Sie weitere Programmierungen vornehmen.
13
Bedienung
Verwendung als Alarmgeber
• Schieben Sie den Schiebeschalter (8) auf das Symbol .
• Drücken Sie die Alarm-Taste (2).
• Nach der Verzögerungszeit von 15 Sekunden hören Sie einen Signalton.
• Der Tür-/Fensteralarm mit Zahlencode ist jetzt scharfgeschaltet.
• Öffnen Sie die/das zu überwachende Tür/Fenster.
a) Programmierung ohne Eintrittsverzögerung:
Der akustische Alarmgeber gibt sofort mit einer Lautstärke von 95dB
Alarm.
b) Programmierung mit 5 Sek. Eintrittsverzögerung:
Geben Sie den richtigen Master-Code vor der Alarmmeldung ein. Dieser
wird mit einem doppelten Signalton bestätigt.
Wurde ein falscher Master-Code eingegeben (oder erfolgt die Eingabe
nicht innerhalb von 5 Sekunden), gibt der akustische Alarmgeber mit einer
Lautstärke von 95dB Alarm.
• Zur Deaktivierung des Alarms geben Sie den Master-Code ein.
Verwendung als Türgong
• Schieben Sie den Schiebeschalter (8) auf das Symbol .
• Nach dem Öffnen der Tür/des Fensters erklingt nun der Türgong.
Verwendung als Eingangsmelodie
• Schieben Sie den Schiebeschalter (8) auf das Symbol .
• Nach dem Öffnen der Tür/des Fensters erklingt nun die Eingangsmelodie.
14
Handhabung
Schalten Sie das Gerät niemals gleich dann ein, wenn es von
einem kalten Raum in einen warmen Raum gebracht wurde.
Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter Umständen das Gerät zerstören.
Lassen Sie das Gerät ausgeschaltet auf Zimmertemperatur
kommen. Warten Sie, bis das Kondenswasser verdunstet ist.
15
Wartung
Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit Ihres Tür-/Fensteralarms mit Zahlencode, z.B. auf Beschädigung der Leitung und des Gehäuses.
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist,
so ist Ihr Tür-/Fensteralarm mit Zahlencode außer Betrieb zu setzen und
gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Batterien aus dem Gehäuse
entfernen!
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist,
wenn:
- Ihr Tür-/Fensteralarm mit Zahlencode an der Anschluss-leitung sichtbare
Beschädigungen aufweist
- Ihr Tür-/Fensteralarm mit Zahlencode nicht mehr arbeitet
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen
- nach schweren Transportbeanspruchungen
Bevor Sie Ihren Tür-/Fensteralarm mit Zahlencode reinigen oder warten,
beachten Sie unbedingt folgende Sicherheitshinweise:
Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von
Teilen können spannungsführende Teile freigelegt werden.
Vor einer Wartung oder Instandsetzung muss deshalb
das Gerät von der Spannungsquelle getrennt werden.
Kondensatoren im Gerät können noch geladen sein,
selbst wenn es von der Spannungsquelle getrennt wurde.
16
Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer
gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Entsorgung von Batterien/Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe
aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über
den Hausmüll ist untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden
Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung
über den Hausmüll hinweisen.
Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall
sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Ihre
verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den
Sammelstellen Ihrer Gemeinde oder überall dort abgeben, wo
Batterien/Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag
zum Umweltschutz.
17
Behebung von Störungen
Mit dem Tür-/Fensteralarm mit Zahlencode haben Sie ein Produkt erworben,
welches nach dem Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist.
Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen.
Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen
beheben können.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise!
Problem
Kein Alarm
Sie haben den
Master-Code
vergessen
Lösung
Sind die Batterien voll?
Wurden die Batterien richtig eingelegt?
Befindet sich der Schiebeschalter (8) in der Posi-
tion ?
Wurde die Alarm-Taste (2) gedrückt?
Ist der Abstand zwischen den beiden Magneten
geringer als 10mm?
Entfernen Sie die Batterien für ca. 1 Minute und
legen Sie sie wieder polungsrichtig in das Gerät
ein.
Der Master-Code ist dann wieder auf „111“ zurückgestellt.
Andere Reparaturen als zuvor beschrieben sind ausschließlich durch einen autorisierten Fachmann durchzuführen.
18
Technische Daten
Betriebsspannung:3 x Alkaline Micro Batterien (AAA)
Stromaufnahme:ca. 260µA (Standby)
Batterielebensdauer:ca. 1 Jahr (Eintrittsmelodie 4x/Tag oder
Passwort:000 - 999 (programmierbar)
Austrittsverzögerung:15 Sekunden
Eintrittsverzögerung:0 oder 5 Sekunden (programmierbar)
Alarmlautstärke in
Dear customer,
Thank you for purchasing this product.
The product meets the requirements of the current European and
national guidelines on electromagnetic compatibility. A conformity
assessment (CE marking) has been successfully passed; the relevant statements and documents have been deposited at the
manufacturer.
We kindly request the user to follow the operating instructions to preserve this
condition and to ensure safe operation!
Please read the operating instructions completely and observe the safety and
operation notes before using the product!
For more inquiries, contact or consult our technical advisory
service:
Germany:Tel. no.: +49 9604 / 40 88 80
Fax. no.: +49 9604 / 40 88 48
e-mail: tkb@conrad.de
Mon. to Thur. 8.00am to 4.30pm, Fri. 8.00am to 2.00pm
21
Prescribed use
The “door/window alarm system with numerical code” is designed for the
surveillance of doors and windows or as access detection with a gong or tune
for access doors.
The product must be supplied with current via batteries only.
This product is authorised only for use indoors, not outdoors! Do not expose
the device to moisture such as e.g. in bathrooms or similar rooms.
Any use other than the one described above damages the product. Moreover,
this involves dangers such as e.g. short-circuit, fire, electric shock, etc.
No part of the product must be modified or rebuilt and the housing must not
be opened.
Always observe the safety instructions!
Icon Explanation
The flash icon in a triangle is used to alert you to potential
personal injury hazards such as electric shock.
An exclamation mark in a triangle indicates important instructions
in this operating manual which absolutely have to be observed.
The “hand” icon gives you tips and notes on the operation.
22
Description of individual parts
3
1 2
5
6
4
!
510678 9
3
4
12
(1) Key pad
(2) Alarm button
(3) Password button
(4) Set button
(5) Battery-control LED
(6) Magnet on main unit
(7) Magnet
(8) Slide switch (alarm – door gong – access tune)
(9) Battery compartment
(10) Boreholes for wall fastening
---
AAA
AAA
+++
AAA
23
Safety Instructions
In the case of any damages which are caused due to the
failure to observe these operating instructions, the
guarantee will expire. We do not assume liability for
resulting damages!
Nor do we assume liability for damage to property or
personal injury, caused by improper use or the failure to
observe the safety instructions. The guarantee will
expire in any such case!
• The unauthorized conversion and/or modification of the appliance is
inadmissible because of safety and approval reasons (CE).
• The device must be put into operation via batteries (3 x 1,5V micro
batteries, AAA) only. Never try to operate the device at different voltage
or with other battery types.
• Please see that you operate the appliance properly. For this reason, it is
essential to follow these operating instructions.
• Do not expose the device either to high temperatures, dripping or
splashing water, strong vibrations or high mechanic stress.
• Consult an expert when in doubt about the mode of operation, safety or
connection of the device.
• Do not leave packaging material unattended. These may become dangerous
playing material for children.
• The device is not suitable for commercial use.
• Do not use the device in tropical climates or in unfavorable ambient
conditions, e.g. if there is steam, flammable gases, dust etc.
• When in doubt about how to connect the device correctly or
should any questions arise that are not answered in these
operating manual, contact our Technical Advisory Service or
another expert.
24
Product description
The “door/window alarm with numerical code” is designed to be installed on
windows or doors and does not need any wiring or mains connection.
It consists of a main unit with a magnet connected to a 30cm line. Another
magnet serves the purpose of detecting a door or a window when dislodged
by more than 10mm from the magnet of the main unit.
If doors or windows are opened, the magnet switch emits a loud and clear
alarm with an acoustic pressure of 95dB or the entrance gong or the entrance
tune would be heard.
25
Installation
Mechanical fastening
When selecting an installation location for your system, make
sure it is not exposed to direct solar radiation, vibrations, heat,
cold and moisture.
Make sure that there are not devices with strong magnetic fiels
in the proximity of the system as such devices may influence the
surveillance set.
No devices with strong electric fields such as mobile phones,
radio devices, electric engines etc. must be in the proximity of
the surveillance system.
Do not drill or screw additional screws in the housing in order
to fasten the device.
3
1 2
5
6
4
!
10 mm
26
In order to mount the door/window alarm with numerical code, drill a hole in
the proximity of the door/window to be surveilled.
The place of installation must be within a distance of less than
30cm from the door/window.
Make sure that no electric cables, water pipes etc. are behind
the bore points.
Scew one the the fastening scews contained in the delivery in the fastening
surface.
If necessary, use screw fitters.
The bolt head must stick out of the wall by approximately 5mm.
Hang the door/window alarm with numerical code in the opening (10) on the
back of the device.
Remove the protective film on the back of the magnets (6 and 7) and press
the double-sided adhesive tape of the magnets onto the frame of the door/
window.
If necessary, fix the magnets using screws.
Make sure that the distance between the two magnets does not
exceed 10mm and that both ridges of the magnets are located
across from each other
27
Inserting the batteries
Keep batteries out of reach of children.
When inserting the batteries, make sure to pay attention
to the correct polarity.
Remove the batteries if the device is not used for a
longer period of time.
Do not let batteries lie around openly. There is the risk
of batteries being swallowed by children or pets. In
such case, seek instant medical care!
Make sure that the batteries are not short-circuited or
thrown into fire. Furthermore, they may not be recharged.
They might explode!
Leaking or damaged batteries might cause acid burns
when getting into contact with the skin, therefore use
suitable protective gloves.
• Open the battery compartment (9) on the back of the “alarm for doors/
windows with numerical code”.
• Insert 3 (AAA) micro batteries according to the correct polarity. The correct
polarity is marked in the battery compartment.
• Close the battery compartment.
• The battery control LED (5) indicates when the capacity of the batteries
is not sufficient any more for the operation of the device.
Always replace the 3 batteries at the same time and always use
batteries of the same state of charge.
Use alkaline batteries as they guarantee a longer running time.
28
Programming
You can program the door/window alarm with numerical code according to
your personal wishes. To that effect, observe the following tables.
The master code is set on ”111” in the delivery status.
Changing the master code
Move the slide switch (8) to .
Press the password button (3).
Enter your old master code.
It is ”111” in the delivery status.
The device emits 2 blips after the entry of the correct master
code.
Enter now your new 3 digit master code.
The device confirms the entry by emitting two blips.
If you ever forget your master code, remove the batteries for
approximately 1 minute from the door/window alarm with
numerical code. The device returns to the delivery status.
29
Changing the setting of the alarm
In order to change the alarm indication or to adjust the entry delay, move the
slide switch (8) to and press the Set button (4) then press a number in
the following tables.
Alarm
1 Duration of the alarm 1 minute (delivery status)
2 Duration of the alarm 1 minute, 30 seconds pause (3 x)
3 Duration of the alarm 1.5 minutes, 30 seconds pause
(until the entry of the master code or the batteries empty)
The door/window alarm with numerical code confirms your entry with a blip.
Press the Set button (4) after each programming in order to be able to do any
further programming.
30
Operation
Utilization as alarm transmitter
• Move the slide switch (8) to the symbol .
• Press the alarm button (2).
• After the delay time of 15 seconds, a blip is emitted:
• The door/window alarm with numerical code is now armed .
• Open the door/window to be surveilled.
a) Programming without entry delay:
The acoustic alarm transmitter emits an alarm with a sound level of 95dB.
b) Programming with 5 sec. entry delay:
Enter the correct master code before the alarm signal. This is confirmed
with a double blip.
If a wrong master code was entered (or if the entry was not effected within
5 seconds) the acoustic alarm transmitter emits an alarm with a sound level
of 95dB.
• Enter the master code to de-activate the alarm.
Utilization as door gong
• Move the slide switch (8) to the symbol .
• The door gong sounds when opening the door/window.
Utilization as access tune
• Move the slide switch (8) to the symbol .
• The access tune sounds when opening the door/window.
31
Handling
Never turn on the device immediately after it has been brought
from a cold room into a warm one.
Condensation water that forms as a result, may destroy the
device.
Leave the device disconnected and wait until it has reached
room temperature. Wait until the condensation water has been
evaporated.
32
Maintenance
Regularly control the technical safety of the door/window alarm with numerical
code for damages of the line and the housing.
If there is reason to believe that safe operation has become impossible put
the unit out of operation and secure it against any unintended operation.
Remove the batteries from the housing!
Safe operation must be presumed to be no longer possible, if:
- the door/window alarm with numerical code shows visible damages
- the doow/window alarm with numerical code does not function any more
- after storage under unfavourable conditions for a long period of time or
- device was exposed to extraordinary stress caused by transport
Observe the following instructions before cleaning the door/window alarm
with numerical code or performing maintenance work:
When opening covers or removing parts you may expose
live parts.
Therefore, disconnect the device from all voltage
sources before performing maintenance work or repairs.
Capacitors inside the device may still carry voltage
even though they have been disconnected from all
voltage sources.
33
Disposal
At the end of its serviceable life, dispose of the product
according to the relevant statutory requirements.
Disposal of used batteries/storage batteries
The user is legally obliged (battery regulation) to return used batteries and
storage batteries. Do not dispose of used batteries via the household
rubbish.
Batteries/rechargeable batteries containing harmful substances
are marked with the following symbols which point out that they
are not allowed to be disposed of in the domestic refuse.
The markings for hazardous heavy metals are: Cd = cadmium,
Hg = mercury, Pb = lead. You can return used batteries/storage
batteries free of charge to any collecting point of your local
authority, to our stores or to any other store where batteries/
storage batteries are sold.
Thus, you comply with your legal obligations and make your contribution to
environmental protection.
34
Troubleshooting
With the door/window alarm with numerical code you have purchased is
equipped with state-of-the-art technology and is safe to operate.
Nevertheless, problems or faults might occur.
Therefore, we would like to describe here how to eliminate possible faults:
Always observe the safety instructions!
Problem
No alarm
You have forgotten
the alarm
code
Solution
Are the batteries full?
Are the batteries inserted correctly?
Is the slide switch (8) in the correct position?
Was the alarm button (2) pressed down?
Is the distance between the two magnets smaller
than 10mm?
Remove the batteries for approximately 1 minute
and insert then again observing the correct polarity.
The master code is set on ”111” again.
All other repairs than the ones described above must be
carried out by an authorised specialist only.
35
Technical specifications
Operating voltage:3 x akaline micro batteries (AAA)
Current consumption:approximately 260µA (Standby)
Battery life:approximately one year (access tune 4x/
Password:000 - 999 (programmable)
Emission delay:15 seconds
Entry delay:0 oder 5 seconds (programmable)
Alarm sound intensity in
1m distance:95dB(A)
Cable length
to the magnets:approx. 30cm
Distance between the two
magnets:max. 10mm
Setting via slide switch:alarm – door gong – access tune
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions de l’achat du présent produit !
La compatibilité électromagnétique (CE) de ce produit a été contrôlée et il est conforme aux exigences des directives européennes et
nationales en vigueur. La conformité CE a été vérifiée, les actes
déclaratifs et les documents correspondants ont été consignés
auprès du fabricant.
Afin de maintenir le produit en bon état et d’en assurer une exploitation sans
risques, l’utilisateur doit absolument tenir compte de ce mode d’emploi et le
respecter !
Avant l’utilisation de ce produit, lisez attentivement le mode d’emploi entier
et respectez toutes les instructions d’utilisation et consignes de sécurité !
En cas de questions, adressez-vous à notre service d’assistance
technique :
France : Tél.:0892 897 777
Fax:0892 896 002
e-mail: support@conrad.fr
Du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00
le samedi de 8h00 à 12h00
Suisse : Tél.:0848/80 12 88
Fax:0848/80 12 89
e-mail: support@conrad.ch
Du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00et de 13h00 à 17h00
38
Restrictions d’utilisation
L’ « alarme pour porte/fenêtre avec code » est prévue pour la surveillance de
portes et de fenêtres ou en tant que contrôle d’accès avec gong ou comme
carillon pour les portes d’accès.
Le produit ne peut être alimenté en courant que par l’intermédiaire de piles.
Il n’est permis de mettre l’appareil en service que dans des locaux secs en
intérieur, jamais à l’extérieur à l’air libre. Il faut absolument éviter tout contact
avec l’humidité, par ex. dans une salle de bains ou similaires.
Toute utilisation autre que désignée ci-dessus entraîne l’endommagement
du produit ainsi que des risques de court-circuit, d’incendie, d’électrocution,
etc.
Il est interdit de modifier ou de transformer l’ensemble du produit ainsi que
d’en ouvrir le boîtier.
Il faut absolument tenir compte des consignes de sécurité.
Explication des symboles
Le symbole de foudre placé dans un triangle est utilisé pour
indiquer un danger pour votre santé, par ex. pour cause d’une
décharge électrique.
Un point d’exclamation placé dans un triangle attire l’attention
sur les conseils importants de ce mode d’emploi, qui sont
impérativement à respecter.
Le symbole de la main renvoie à des astuces et conseils
d’utilisation spécifiques.
39
Eléments de l’appareil
3
1 2
5
6
4
!
510678 9
3
4
12
(1) Pavé numérique
(2) Touche Alarme
(3) Touche mot de passe
(4) Touche Set
(5) Voyant LED de contrôle de pile
(6) Aimant sur le module principal
(7) Aimant
(8) Interrupteur (Alarme – Gong – Carillon)
(9) Compartiment à piles
(10) Alésage pour montage mural
40
---
AAA
AAA
+++
AAA
Consignes de sécurité
En cas de dommages dus à la non observation de ce
mode d’emploi, la validité de la garantie est annulée.
Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels
dommages consécutifs !
Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels
dommages matériels ou corporels dus à un maniement
incorrect ou à la non observation des précautions
d’emploi. De tels cas entraînent l’annulation de la
garantie !
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de
modifier et/ou de transformer cet appareil soi-même.
• L’appareil ne doit être mis en service qu’au moyen des piles (3 x 1,5V piles
micro, AAA). N’essayez jamais de brancher l’appareil sur une autre
tension.
• Veillez à la mise en service correcte de l’appareil. Pour cela, tenez compte
du présent mode d’emploi.
• L’appareil ne doit jamais être soumis à des températures très élevées, à
des gouttes d’eau ou des éclaboussures, à de fortes vibrations ni à de
fortes sollicitations mécaniques.
• Contactez un spécialiste au cas où vous ne seriez pas complètement sûr
du fonctionnement, de la sûreté technique ou du raccordement de
l’appareil.
• Ne laissez pas traîner négligemment le matériel d’emballage. Il pourrait
devenir un jouet dangereux pour les enfants.
• L’appareil n’est pas adapté pour une utilisation dans le domaine industriel.
• N’utilisez pas l’appareil dans un climat tropical ou dans des conditions
environnementales défavorables dans lesquelles des vapeurs, des gaz
séparables, de la poussière etc. pourraient exister.
41
• Si vous n’êtes pas sûr de vous quant au branchement correct de
l’appareil ou si vous avez des questions auxquelles ce mode
d’emploi n’a su répondre, veuillez vous adresser à notre service
technique ou toute autre personne qualifiée.
Description du produit
L’ « Alarme pour porte/fenêtre avec code » est prévue pour être installée sur
des fenêtres ou des portes et ne nécessite aucun câblage ou raccordement
au réseau.
L’appareil consiste en un module principal sur lequel se trouve un aimant
attaché à un câble d’environ 30cm. Un aimant supplémentarie sert à la
reconnaissance quand une porte ou une fenêtre se trouve à une distance de
plus de 10mm de l’aimant du module principal.
Si l’on ouvre une porte ou une fenêtre, l’aimant déclenche immédiatement
une alarme clairement audible avec un pression acoustique de 95dB ou bien
l’on entend le gong ou le carillon d’accès.
42
Installation
Fixation mécanique
Veillez à choisir un emplacement où le système est protégé de
la lumière directe du soleil, des vibrations, de la poussière, de
la chaleur, du froid et de l’humidité.
Ne placez pas l’appareil à proximité de champs électromagnétiques puissants. Ces derniers pourraient influencer
votre set de surveillance.
Ne placez pas le système de surveillance à proximité de champs
électromagnétiques ou électriques puissants (par ex. téléphones
mobiles, appareils radio, moteurs électriques, etc.).
Ne percez ni ne vissez pas de vis de fixation supplémentaires
dans le boîtier.
3
1 2
5
6
4
!
10 mm
43
Pour le montage de l’alarme pour porte/fenêtre avec code, percez un trou à
côté de la porte/fenêtre à surveiller.
Le montage doit être effectué à une distance de moins de 30cm
de la porte/fenêtre.
Veillez à ce qu’aucune conduite électrique, conduite d’eau etc.
ne se trouve à l’endroit prévu des trous de perçage.
Vissez une des vis de fixation contenues dans l’emballage dans la surface de
fixation.
Si nécessaire, utilisez des chevilles.
La tête de vis devrait faire saillie d’environ 5mm de la surface
murale.
Accrochez l’alarme pour porte/fenêtre avec code dans l’ouverture (10) au
dos de l’appareil.
Retirez la feuille protectrice au dos des aimants (6 et 7) et pressez fermement
le ruban adhésif collant des deux côtés des aimants sur le châssis de la porte/
fenêtre.
Si nécessaire, fixez les deux aimants au moyen de vis.
A cet effet, veillez à ce que la distance entre les deux aimants
ne dépasse pas 10mm et que les deux des parties en relief des
aimants soient placées l’une en face de l’autre.
44
Mise en place des piles
Les piles doivent être maintenues hors de la portée des
enfants.
Insérez les piles dans le compartiment à piles en
respectant les pôles.
Otez les piles du compartiment quand vous n’utilisez
pas l’appareil durant une longue période.
Ne laissez pas traîner des piles. Elles risquent d’être
avalées par un enfant ou un animal domestique. Au cas
où cela serait arrivé, consultez immédiatement un
médecin!
Veillez à ne pas court-circuiter les piles et ne les jetez
pas au feu. En plus, il n’est pas permis de les recharger.
Il y a risque d’explosion.
Des piles corrodées ou endommagées peuvent, au
toucher, causer des brûlures de la peau ; pour cette
raison, mettez impérativement des gants de protection
adaptés pour retirer de telles piles.
• Ouvrez le couvercle du compartiment à piles (9) situé au dos de votre
« Alarme pour porte/fenêtre avec code ».
• Insérez 3 piles micro (AAA) en respectant la bonne polarité. La polarité
correcte est marquée sur le compartiment à piles.
• Refermez le compartiment à piles.
• Le voyant LED de contrôle (5) attire votre attention au cas où la capacité
des piles ne serait plus suffisante pour un fonctionnement impeccable de
l’appareil.
Remplacez toujours le jeu de piles entier et utilisez toujours des
piles ayant le même état de charge.
Utilisez, si possible, des piles alcalines qui assurent un temps
de fonctionnement plus long.
45
Programmation
Vous pouvez programmer l’alarme pour porte/fenêtre avec un code composé
de chiffres de votre choix. A cet effet, tenez compte des tableaux suivants.
Le réglage d’usine du code clé est « 111 ».
Changer le code clé
Faire glisser l’interrupteur coulissant (8) -> .
Appuyez sur la touche mot de passe (3).
Entrez le code clé.
En réglage d’usine, ce dernier est « 111 ».
L’appareil émet, après l’entrée du bon code clé, 2 signaux
sonores.
Entrez maintenant votre code clé composé de 3 chiffres.
L’appareil confirme à nouveau au moyen de deux signaux
sonores.
S’il vous arrivait d’oublier votre code clé, retirez les piles pour
environ 1 minute de votre alarme pour porte/fenêtre avec code.
L’appareil se remet au réglage d’usine.
46
Modifier le réglage de l’alarme
Afin de modifier la signalisation de l’alarme ou de régler le retard d’entrée,
faites glisser l’interrupteur coulissant (8) -> et appuyez ensuite sur la
touche Set (4) suivi d’un chiffre dans le tableau suivant.
Alarme
1 Durée de l’alarme 1 minute (réglage d’usine)
2 Durée de l’alarme 1 minute, pause de 30 secondes (3 x)
3 Durée de l’alarme 1.5 minutes, pause de 30 secondes
(jusqu’à l’entrée du code clé, ou si les piles sont vides)
Temporisation d’entrée
4 Pas de temporisation (état de livraison)
5 Temporisation 5 secondes
Votre alarme pour porte fenêtre confirme l’entrée au moyen d’un signal
sonore. A la suite de chaque programmation, vous devez appuyer sur la
touche Set (4). Ceci vous permet de poursuivre la programmation.
47
Mode d’emploi
Utilisation comme transmetteur d’alarme
• Faire glisser l’interrupteur coulissant (8) sur le symbole .
• Appuyez sur la touche Alarme (2).
• A la suite du temps de retard de 15 secondes, vous entendez un signal
sonore.
• L’alarme pour porte/fenêtre avec code est maintenant en mode d’armement.
• Ouvrezla porte/fenêtre devant être surveillée.
a) Programmation sans temporisation d’entrée :
Le transmetteur d’alarme acoustique émet immédiatement une alarme
avec une intensité de 95dB.
b) Progammation avec 5 s de temporisation d’entrée :
Entrez le bon code clé avant la signalisation de l’alarme. Ceci est confirmé
au moyen de deux signaux sonores.
Si vous avez entré un mot clé éronné (ou si l’entrée n’est pas effectuée au
bout de 5 secondes), le transmetteur d’alarme émet un signal acoustique
à une intensité de 95 dB.
• Pour désactiver l’alarme, entrez le code clé.
Utilisation comme gong de porte
• Faire glisser l’interrupteur coulissant (8) sur le symbole .
• Une fois la porte/fenêtre ouverte, le gong retentit.
Utilisation comme carillon
• Faire glisser l’interrupteur coulissant (8) sur le symbole .
• Une fois la porte/fenêtre ouverte, la mélodie retentit.
48
Maniement
N’allumez jamais l’appareil juste après l’avoir transféré d’une
pièce froide à une pièce chaude.
L’eau de condensation qui en résulte pourrait, dans des
conditions défavorables, détruire l’appareil.
Laissez l’appareil éteint prendre la température ambiante.
Attendez que l’eau de condensation se soit évaporée.
49
Entretien
Contrôlez périodiquement la sûreté technique de l’alarme pour porte/fenêtre
avec code, par ex. si les câbles des haut-parleurs ou le boîtier sont
endommagés.
S’il est probable qu’une utilisation sans danger n’est plus possible, l’alarme
pour porte/fenêtre avec code doit être mise hors service et protégé contre
toute utilisation involontaire. Retirez les piles du boîtier!
Une utilisation sans danger n’est plus possible si :
- le câble de l’alarme pour porte/fenêtre avec code présente des dommages
- votre alarme de porte/fenêtre ne fonctionne plus
- après un long stockage dans des conditions défavorables
- après des conditions de transport défavorables.
Avant tout travail de nettoyage ou d’entretien sur l’alarme pour porte/fenêtre
avec code, tenez impérativement compte des consignes de sécurité suivantes :
A l’ouverture des couvercles ou lors de l’enlèvement
d’autres parties, il est possible que des parties sous
tension ne soient plus protégées.
Avant tout entretien ou remise en état, il faut donc
déconnecter impérativement l’appareil de toute source
de tension.
Les condensateurs dans l’appareil peuvent conserver
des charges, même si l’appareil a été déconnecté de
toute source de tension.
50
Elimination des déchets
Jetez l´appareil devenu inutilisable suivant les lois en vigueur.
Elimination des piles/accus usagés
Le consommateur est tenu par la loi de recycler toutes les piles et tous les
accus usagé(e)s; il est interdit de les jeter dans une poubelle ordinaire !
Les piles/accus contenant des substances polluantes sont
marqués par les symboles indiqués ci-contre qui signalent
l’interdiction de l’élimination avec les ordures ordinaires.
Les désignations des métaux lourds correspondants sont les
suivantes : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Vous
pouvez rendre gratuitement vos piles/accus usés aux
déchetteries communales ou partout où on vend des piles/
accus.
Vous satisferez ainsi aux obligations prescrites par la loi et contribuerez à la
protection de l’environnement.
51
Dépannage
Avec l’alarme de porte/fenêtre, vous avez acquis un appareil fiable et sûr,
construit d’après les derniers progrès de la technique.
D’éventuels problèmes ou anomalies pourraient cependant survenir.
C’est pourquoi nous décrivons ci-dessous comment parer vous-même à ces
dérangements :
Tenez absolument compte des consignes de sécurité !
Problème
pas d’alarme
vous avez oublié
le code
clé
Solution
les piles sont-elles pleines?
les piles sont-elles bien placées?
l’interrupteur coulissant (8) est-il sur la bonne
position ?
la touche Alarme (2) a t-elle été appuyée?
la distance entre les deux aimants est-elle moins
de 10mm?
retirez les piles pour environ 1 minute puis repla-
cez-les dans l’appareil en respectant la bonne
polarité.
le code clé est re-réglé sur « 111 ».
D’autres réparations que celles précédemment citées
ne peuvent être effectuées que par un spécialiste
autorisé.
52
Caractéristiques techniques
Tension de service :3 x piles alcalines micro (AAA)
Puissance absorbée :environ 260µA (mode de veille)
Durée de vie de la pile :environ 1 an (carillon d’accès 4x/par jour
Mot de passe :000 - 999 (programmable)
Retard de sortie : 15 secondes
Retard d’entrée :0 à 5 secondes (programmable)
Puissance d’alarme à
1m de distance :95dB(A)
Longueur du fil
vers l’aimant :env. 30cm
Distance des deux
aimants :10mm max.
Réglage au moyen
de l’interrupteur coulissant : alarme - gong – carillong d’accès
environ 280mA (gong/carillon d’accès)
environ 160mA (Alarme)
Geachte klant,
hartelijk dank voor de aankoop van dit product.
Het product is EMC-gekeurd en voldoet aan de voorwaarden van de
geldende Europese en nationale richtlijnen. De CE-conformiteit
werd aangetoond. De betreffende verklaringen bevinden zich bij de
fabrikant.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing goed op te volgen teneinde deze toestand
te behouden en een gebruik zonder gevaren te waarborgen!
U dient vóór de ingebruikname van het product de gebruiksaanwijzing
volledig te lezen en alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften in acht te
nemen!
Bij vragen kunt u zich wenden tot onze technische helpdesk:
Nederland:Voor meer informatie kunt u kijken op
www.conrad.nl of www.conrad.be.
55
Correct gebruik
Het deur- en vensteralarm met cijfercode is geschikt voor de bewaking van
deuren en vensters of als toegangsdetectie met een bel of als melodie voor
ingangsdeuren.
Dit product mag enkel met batterijen gevoed worden.
U mag het product enkel in droge en gesloten ruimtes, dus niet buiten,
gebruiken. Het contact met vochtigheid (zoals in de badkamer e.d.) moet in
ieder geval vermeden worden.
Een ander gebruik dan hier beschreven heeft de beschadiging van het
product tot gevolg. Dit is bovendien met gevaren verbonden zoals b.v.
kortsluiting, brand, elektrische schokken, enz.
Het volledige product mag niet aangepast of omgebouwd worden en de
behuizing mag niet geopend worden.
U dient te allen tijde de veiligheidsvoorschriften in acht te nemen.
Uitleg van de symbolen
Het symbool met de bliksem in een driehoek wordt gebruikt als
er gevaar bestaat voor uw gezondheid (b.v. door elektrische
schokken).
Het symbool met het uitroepteken in een driehoek wijst op
belangrijke aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing die in
ieder geval nageleefd moeten worden.
Het “hand” symbool wijst op speciale tips en aanwijzingen voor
de bediening van het product.
56
Beschrijving van de onderdelen
---
3
1 2
5
6
4
!
510678 9
3
4
12
(1) Toetsenveld
(2) Alarm toets
(3) Paswoord toets
(4) Set toets
(5) Controle-LED voor de batterijen
(6) Magneet van het hoofdapparaat
(7) Magneet
(8) Schuifschakelaar (alarm - deurbel - ingangsmelodie)
(9) Batterijvak
(10) Opening voor de wandmontage
+++
AAA
AAA
AAA
57
Veiligheidsvoorschriften
Bij beschadigingen ten gevolge van niet-naleving van
deze gebruiksaanwijzing vervalt uw garantie.
Voor gevolgschade aanvaarden wij geen enkele
aansprakelijkheid!
Bij materiële schade of persoonlijke ongelukken, die
door onoordeelkundig gebruik of niet-naleving van de
veiligheidsvoorschriften veroorzaakt werden, aanvaarden wij geen enkele aansprakelijkheid. In dergelijke
gevallen vervalt elk recht op garantie!
• Om veiligheids- en vergunningsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen
en/of veranderen van het product niet toegestaan.
• U mag het product enkel met batterijen (3 x 1,5V micro batterijen, AAA)
in werking stellen. U mag nooit proberen om het product met een andere
spanning of met andere batterijtypes in werking te stellen.
• Let erop dat u het product op juiste wijze in gebruik neemt. Houd hiervoor
rekening met deze gebruiksaanwijzing.
• U mag het product niet blootstellen aan hoge temperaturen, druip- of
spatwater, sterke trillingen en hoge mechanische belastingen.
• Gelieve u tot een vakman te wenden indien u vragen heeft omtrent de
werkwijze, veiligheid of aansluiting van het product.
• U mag het verpakkingsmateriaal niet zomaar laten rondslingeren. Dit is
gevaarlijk speelgoed voor kinderen.
• Het product is niet geschikt voor industriële toepassingen.
• U mag het product niet in een tropisch klimaat of bij ongunstige
omgevingsomstandigheden gebruiken waar stof, dampen en brandbare
gassen aanwezig zijn.
58
• Gelieve u tot onze technische helpdesk of een andere vakman te
wenden indien u vragen heeft omtrent de correcte aansluiting
van het product of omtrent zaken die niet opgehelderd worden in
deze gebruiksaanwijzing.
Productbeschrijving
Het deur- en vensteralarm wordt aan ramen of deuren gemonteerd en kan
zonder kabels en aansluiting op het lichtnet gebruikt worden.
Het bestaat uit een hoofdapparaat met een magneet dat aan een ca. 30cm
lang snoer bevestigd is. Een andere magneet zorgt voor de detectie als er
een deur of venster meer dan 10mm van de magneet van het hoofdapparaat
verplaatst wordt.
Als er deuren of vensters geopend worden, zal de magneetschakelaar
onmiddellijk een zeer duidelijk alarm met een geluidssterkte van 95dB laten
horen of u hoort de deurbel of de ingangsmelodie.
59
Installatie
Mechanische montage
Houd bij de keuze van een montageplaats voor uw systeem
ermee rekening dat direct en intensief zonlicht, trillingen, stof,
hitte, koude en vochtigheid vermeden moeten worden.
Er mogen geen apparaten met sterke magneetvelden in de
buurt zijn. Deze kunnen het systeem beïnvloeden.
Er mogen geen apparaten met sterke elektrische velden in de
buurt zijn zoals b.v. draadloze telefoons, portofoons, elektrische motoren, enz.
U mag voor de montage van het product geen bijkomende gaten
of schroeven in de behuizing boren of vastschroeven.
3
1 2
5
6
4
!
10 mm
60
Voor de montage van het deur- en vensteralarm moet u een gat boren in de
buurt van de deur of het venster dat u wilt bewaken.
De montage moet binnen een afstand van minder dan 30cm
t.o.v. de deur of het venster gebeuren.
Let erop dat er op de plaats waar u boort geen elektrische
leidingen of waterleidingen e.d. zijn.
Draai één van de meegeleverde bevestigingsschroeven in het montagegat.
Gebruik indien nodig een plug.
De schroefkop moet nog ca. 5mm uit de muur kijken.
Hang het deur- en vensteralarm via de opening (10) aan de achterkant van
het apparaat aan de schroef.
Verwijder de beschermfolie aan de achterkant van de magneten (6 en 7) en
druk het dubbelzijdige kleefband van de magneten stevig op het kozijn van
de deur of het venster.
Monteer de twee magneten indien nodig met schroeven.
Let hierbij erop dat de afstand tussen de twee magneten niet
meer dan 10mm bedraagt en dat de twee verhogingen van de
magneten tegenover elkaar liggen.
61
Plaatsen van de batterijen
Houd batterijen buiten het bereik van kinderen.
Let bij het plaatsen van de batterijen op de juiste
polariteit.
Verwijder de batterijen als u het product langere tijd niet
gebruikt.
U mag de batterijen niet zomaar laten rondslingeren
wegens het gevaar dat kinderen of huisdieren ze
inslikken. Indien batterijen ingeslikt werden, moet u
direct een geneesheer of een dierenarts consulteren!
Let erop dat de batterijen niet kortgesloten of in het vuur
geworpen worden. De batterijen mogen ook niet
opgeladen worden. Explosiegevaar.
Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij contact
met de huid verwondingen veroorzaken. Draag in zo´n
geval steeds beschermende handschoenen.
• Open het deksel van het batterijvak (9) aan de achterkant van uw deuren vensteralarm.
• Plaats 3 micro batterijen (AAA) in het batterijvak en houd rekening met de
juiste polariteit. Deze is aangegeven in het batterijvak.
• Schuif het deksel weer op het batterijvak.
• De controle-LED voor de batterijen (5) duidt aan wanneer de capaciteit
van de batterijen niet meer volstaat voor een onberispelijke werking van
het systeem.
Vervang steeds de drie batterijen in één keer en gebruik steeds
batterijen met dezelfde laadtoestand.
Gebruik indien mogelijk alkaline batterijen daar deze een langere
bedrijfsduur waarborgen.
62
Programmering
U kunt het deur- en vensteralarm volgens uw persoonlijke wensen
programmeren. Houd hiervoor rekening met de hiernavolgende tabellen.
De Master code is bij de levering op “111” ingesteld.
Wijzigen van de Master code
Zet de schuifschakelaar (8) op .
Druk op de Paswoord toets (3).
Voer de oude Master code in.
Bij de levering is dit “111”.
Het apparaat laat na de invoer van de juiste Master code 2
signaaltonen horen.
Voer nu de nieuwe 3-cijferige Master code in.
Het apparaat bevestigt dit opnieuw met twee signaaltonen.
Als u uw Master code vergeten bent, moet u gewoon gedurende
ca. 1 minuut de batterijen uit het deur- en vensteralarm nemen.
Het apparaat schakelt dan terug naar de toestand bij de
levering.
63
Wijzigen van de alarminstelling
Om een wijziging van de alarmsignalering of de inschakelvertraging in te
stellen, moet u de schuifschakelaar (8) op zetten en daarna op de Set toets
(4) drukken gevolgd door een cijfer uit de hiernavolgende tabel.
(tot de Master code ingevoerd wordt of de batterijen leeg zijn)
Inschakelvertraging
4 Geen inschakelvertraging (instelling bij de levering)
5 5 seconden inschakelvertraging
Het deur- en vensteralarm bevestigt uw invoer met een signaaltoon. Na elke
programmering moet u op de Set toets (4) drukken. Pas daarna kunt u
verdere programmeringen doen.
64
Bediening
Gebruik als alarmgever
• Zet de schuifschakelaar (8) op het symbool .
• Druk op de Alarm toets (2).
• Na de vertragingstijd van 15 seconden zult u een signaaltoon horen.
• Het deur- en vensteralarm staat nu op scherp.
• Open de deur of het venster dat bewaakt moet worden.
a) Programmering zonder inschakelvertraging:
De akoestische alarmgever zal onmiddellijk een alarm met een geluidssterkte
van 95dB laten horen.
b) Programmering met 5 sec. inschakelvertraging:
Voer de juiste Master code vóór het alarmsignaal in. Dit wordt met een
dubbele signaaltoon bevestigd.
Als er een verkeerde Master code ingevoerd wordt (of als de invoer niet
binnen 5 seconden gebeurt), zal de akoestische alarmgever een alarm met
een geluidssterkte van 95dB laten horen.
• Om het alarm te deactiveren moet u de Master code invoeren.
Gebruik als deurbel
• Zet de schuifschakelaar (8) op het symbool .
• Na het openen van de deur of het venster zal nu de deurbel weerklinken.
Gebruik als ingangsmelodie
• Zet de schuifschakelaar (8) op het symbool .
• Na het openen van de deur of het venster zal nu de ingangsmelodie
weerklinken.
65
Hantering
Gebruik het apparaat nooit onmiddellijk nadat het vanuit een
koude naar een warme ruimte gebracht werd.
Het condensatiewater dat hierbij gevormd wordt kan in bepaalde
gevallen het apparaat vernielen.
Laat het apparaat uitgeschakeld op kamertemperatuur komen.
Wacht tot het condensatiewater verdampt is.
66
Onderhoud
Controleer regelmatig de technische veiligheid van het apparaat. Kijk het
snoer en de behuizing op beschadigingen na.
Indien blijkt dat het niet meer mogelijk is om het apparaat op een veilige
manier te gebruiken, moet u het buiten werking stellen en onopzettelijk
gebruik voorkomen. Haal de batterijen uit de behuizing!
Men mag ervan uitgaan dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is indien:
- het snoer van het deur- en vensteralam duidelijke beschadigingen vertoont,
- het deur- en vensteralarm niet meer werkt,
- na lange opslag onder ongunstige omstandigheden,
- na zware transportbelastingen.
Gelieve volgende veiligheidsvoorschriften nauwgezet op te volgen vooraleer
u het apparaat reinigt of onderhoudt:
Bij het openen van deksels of het verwijderen van
onderdelen kunnen er elementen blootgelegd worden
die onder spanning staan.
Het apparaat moet daarom van de spanningsbron
losgekoppeld worden vooraleer het onderhouden of
gerepareerd wordt.
Condensatoren in het apparaat kunnen nog onder
spanning staan, zelfs wanneer het van de spanningsbron
losgekoppeld werd.
67
Verwijderen
Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende
wettelijke bepalingen voor afvalverwerking inleveren.
Verwijderen van batterijen/accu´s
U bent als consument wettelijk verplicht om alle lege batterijen en accu´s in
te leveren; het afvoeren van lege batterijen en accu´s via het gewone huisvuil
is verboden.
Batterijen en accu´s met schadelijke stoffen worden gekenmerkt
door nevenstaande symbolen die erop wijzen dat deze batterijen/
accu´s niet via het gewone huisvuil afgevoerd mogen worden.
De aanduidingen voor de gebruikte zware metalen zijn: Cd =
cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Uw lege batterijen en accu´s
kunt u bij de verzamelpunten van uw gemeente en op alle
plaatsen waar batterijen en accu´s verkocht worden kosteloos
inleveren.
Zo voldoet u aan uw wettelijke verplichtingen en draagt u bovendien een
steentje bij ter bescherming van het milieu.
68
Verhelpen van storingen
Met dit deur- en vensteralarm met cijfercode heeft u een betrouwbaar
product verworven dat volgens de nieuwste technische inzichten vervaardigd
werd.
Er kunnen desondanks problemen of storingen optreden.
Wij willen u daarom hier uitleggen hoe u mogelijke storingen kunt verhelpen.
Houd in ieder geval rekening met de veiligheidsvoorschriften!
Probleem
Geen alarm
U bent de
Master code
vergeten
Oplossing
Zijn de batterijen vol?
Werden de batterijen juist geplaatst?
Staat de schuifschakelaar (8) in de positie ?
Werd de Alarm toets (2) ingedrukt?
Is de afstand tussen beide magneten kleiner dan
10mm?
Verwijder de batterijen gedurende ca. 1 minuut uit
het batterijvak en plaats ze opnieuw erin. Houd
rekening met de juiste polariteit.
De Master code is dan weer op “111” ingesteld.
Andere dan genoemde reparaties mogen enkel door een
bevoegde vakman uitgevoerd worden.
69
Technische gegevens
Voedingsspanning:3 x alkaline micro batterijen (AAA)
Stroomverbruik:ca. 260µA (stand-by)
Batterijlevensduur:ca. 1 jaar (ingangsmelodie 4x/dag of 1
Paswoord:000 - 999 (programmeerbaar)
Vertragingstijd:15 seconden
Inschakelvertraging:0 of 5 seconden (programmeerbaar)
Geluidssterkte alarm op
1m afstand:95dB(A)
Snoerlengte:
naar de magneet:ca. 30cm
Afstand tussen beide
magneten:max. 10mm
Instelling via
de schuifschakelaar:alarm - deurbel - ingangsmelodie
70
ca. 280mA (deurbel/ingangsmelodie)
ca. 160mA (alarm)
min. alarm/week)
71
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.