Conrad 73 03 51 Operating Instructions [ml]

CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.com
D
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH. Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbei­tungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten. © Copyright 2000 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
G
Imprint
These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus-Con­rad-Straße 1, 92240 Hirschau/Germany No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy, microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the express written consent of the publisher. The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We reserve the right to change the technical or physical specifications. © Copyright 2000 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
F
Note de l´éditeur
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad­Straße 1, 92240 Hirschau/Allemagne. Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electro­nique est soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur. Impression, même partielle, interdite. Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable. ©
Copyright 2000 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.
O
Impressum
Deze gebruiksaanwijzing is een publikatie van Conrad Electronic Ned BV. Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard dan ook, fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, alleen met schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook in uittreksel, verboden. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wij­zigingen in techniek en uitrusting voorbehouden. © Copyright 2000 by Conrad Electronic Ned BV. Printed in Germany.
*01-01/AH
100 % Recycling­papier. Chlorfrei gebleicht.
100 % recycling paper. Bleached without chlorine.
100% papier recyclé. Blanchi sans chlore.
100 % Recycling­papier. Chloorvrij gebleekt.
Version 01/01
D
Niedervolt-Stecker­verbinder-Set Seite 3 - 5
G
Low-voltage mated connector set Page 6 - 8
F
Jeu de connecteurs basse tension Page 9 - 11
O
Laagspannings­connector-set Pagina 12 - 14
Best.-Nr. / Item-No. / Node commande / Bestnr.: 73 03 51
D
BEDIENUNGSANLEITUNGGOPERATING INSTRUCTIONS
F
MODE D’EMPLOI
O
GEBRUIKSAANWIJZING
Vervangen van de zekering
Wanneer de in de universele stekker ingebouwde LED niet meer brandt, is de ingebouwde zekering defect.
Voor het vervangen van de zekering gaat u als volgt te werk: Schroef de voorste kap van de universele spanningstek­ker los. Vervang de defecte zekering door een zekering van hetzelfde type, dezelfde eigenschappen en dezelfde nominale stroomsterkte. Schroef de voorste kap van de universele spanningstekker er weer op.
Technische gegevens
Max. belastbaarheid . . . . . . . . . :12 VDC / 1,5 A
Zekering . . . . . . . . . . . . . . . . . . : 2 A/250 V / snel
(6,3 x 32 mm)
14
D Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Steckverbinder-Set dient als Verbindung zwischen einer Niederspannungsquelle mit einer Kfz-Bordspan­nungsbuchse und einem Kleinverbraucher. Das Steck­verbinder-Set ist nur Gleichspannung und für eine max. Belastung von 12VDC und 1,5A geeignet.
Beachten Sie hierzu auch die Bedienungsanleitungen der von Ihnen verwendeten Niedertspannungsquelle, sowie des Kleinverbrauchers der angeschlossen wer­den soll!
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes, sowie der ange­schlossenen Geräte. Darüberhinaus ist dies mit Gefah­ren, wie Kurzschluß, Brand, elektrischer Schlaf, etc. verbunden. Das Produkt darf nicht geändert, bzw. umgebaut werden!
3
O Correcte toepassing
De connectorset dient als verbinding tussen een laag­spanningsbron met een auto-boordspanningsbus en een kleinverbruiker. De connectorset werkt uitsluitend op gelijkspanning en is geschikt voor een max. belas­ting van 12 VDC en 1,5 A.
Let hierbij ook op de handleidingen van de door u gebruikte laagspanningsbron en van de aan te sluiten kleinverbruiker.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven leidt tot beschadiging van het product en brengt het risico van bijv. kortsluiting met zich mee. Bovendien zijn hier risico’s aan verbonden, bijv. kortsluiting, brand, elektri­sche schok etc. Aan het apparaat als zodanig mag niets worden veranderd, resp. omgebouwd!
Inbedrijfstelling
Selecteer de hierbij benodigde stekkeradapter uit het bijgeleverde assortiment!
12
Stecken Sie anschließend den Universalstecker in eine Bordspannungsbuchse der Niederspannungsquelle!
Sicherungswechsel
Leuchtet die in den Universalstecker eingebaute Leucht­diode nicht mehr, ist die eingebaute Sicherung defekt.
Zum Sicherungswechsel gehen Sie wie folgt vor: Schrauben Sie die vordere Kappe des Universalspan­nungssteckers ab. Ersetzen Sie die defekte Sicherung durch eine Sicherung des gleichen Typs der gleichen Auslösecharakteristik und der gleichen Nennstromstärke. Schrauben Sie die vordere Kappe des Universalspan­nungssteckers wieder auf.
Technische Daten
Max. Belastbarkeit. . . . . : 12VDC / 1,5A
Sicherung . . . . . . . . . . . : 2A/250V / flink (6,3 x 32mm)
5
Mise en service
Sélectionner l’adaptateur de prise correspondant dans l’assortiment faisant partie de la livraison.
Enficher l’adaptateur de prise dans le connecteur femelle. Veiller à la bonne polarité, qui doit impérative­ment correspondre à la polarité requise par l’appareil raccordé.
La polarité peut être déterminée par un enfichage approprié de l’adaptateur de prise sur le connecteur femelle du câble de raccordement.
À ce sujet, il est important de tenir compte de la men­tion "TIP" sur un côté du connecteur femelle du câble ainsi que de l’identification "+" ou. "-" sur l’adaptateur de prise.
Commencer par enficher l’adaptateur de prise sur l’ap­pareil devant être alimenté.
TIP
+
+
TIP
+
+
TIP
TIP
+
+
10
Plug the adapter into the socket. Make sure that the polarity is correct and matches the polarity required by the connected device.
The polarity can be determined by inserting the plug-in adapter into the socket of the connecting lead.
The "TIP" marking on one side of the socket of the con­necting lead and the "+" or "-" symbol on the plug-in adapter are important here.
First plug the adapter into the device that is to be pow­ered.
Then plug the multi-purpose connector into the low-volt­age power source's vehicle electrical system socket.
TIP
+
+
TIP
+
+
TIP
TIP
+
+
7
D
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Pro­duktes. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnah­me! Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nach­lesen auf!
G
These Operating Instructions are an integral part of this product. They contain important advice on how to use the mated connector set. Please make sure they are observed, even if the product is given to other per­sons.
Please keep these Operating Instructions in a safe place so that you can refer to them later if needed.
F
Les présentes instructions de service font partie intégrante du produit. Elles comportent des directives importantes relatives à la mise en service. Tenir comp­te de ces remarques, même en cas de transfert ce pro­duit à un tiers.
Conserver les présentes instructions de service en vue de consultations ultérieures.
O
Deze gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Zij bevat belangrijke informatie over de inbe­drijfstelling en de bediening. Wees u hiervan bewust, ook wanneer u dit product aan derden doorgeeft!
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig om in voorko­mende gevallen te kunnen raadplegen!
2
15
Inbetriebnahme
Suchen Sie den entsprechend benötigten Steckadapter aus dem mitglieferten Sortiment aus!
Stecken Sie den Steckadapter in die Buchse! Achten Sie auf die korrekte Polarität, diese muß mit der benötigten Polarität des angeschlossenen Gerätes übereinstim­men!
Die Polarität kann durch entsprechendes Aufstecken des Steckadapters auf die Buchse des Anschlußkabels bestimmt werden.
Wichtig ist hier die Markierung „TIP" auf einer Seite der Buchse des Anschlußkabels und die „+" bzw. „-" Kenn­zeichnung auf dem Steckadapter.
Stecken Sie zuerst den Steckadapter in das Gerät, das versorgt werden soll!
TIP
+
+
TIP
+
+
TIP
TIP
+
+
4
Steek de stekkeradapter in de bus! Let op de juiste polariteit. Deze moet overeenstemmen met de polariteit van het elektrisch apparaat!
De polariteit kan worden bepaald door het op de juiste manier verbinden van de stekkeradapter met de bus van de aansluitkabel.
Belangrijk is hierbij de markering ”TIP" aan een kant van de bus van de aansluitingskabel en het "+" resp. "-" teken op de stekkeradapter.
Steek eerst de stekkeradapter in het apparaat dat van stroom moet worden voorzien!
Steek daarna de universele stekker in een boordspan­ningsbus van de laagspanningsbron.
TIP
+
+
TIP
+
+
TIP
TIP
+
+
13
G Proper Use
The mated connector set is used to connect a low-volt­age power source which has a vehicle electrical system socket to a low-rating load. The mated connector set is only suitable for direct voltage and a maximum load of 12 V DC, 1.5 A.
Before use, refer to the operating instructions of the low-voltage source you are using and those of the low­rating load that you intend to connect!
Use other than that described above will result in dam­age to this product and connected devices. It also involves risk of hazards such as short-circuits, fire, electric shock, etc. The product must not be modified or converted.
Initial Use
Identify the appropriate plug-in adapter from the selec­tion of adapters provided.
6
Enficher ensuite le connecteur polyvalent dans un connecteur femelle de la source basse tension.
Remplacement de fusible
Le fait que la diode lumineuse intégrée au connecteur polyvalent ne s’allume plus indique un fusible défec­tueux.
Pour remplacer le fusible, procéder comme suit : Dévisser le capot avant du connecteur polyvalent. Rem­placer le fusible défectueux par un fusible de type, de caractéristique de déclenchement et d’intensité nomi­nale identiques. Revisser le capot avant du connecteur polyvalent.
Caractéristiques techniques
Charge max. admissible . : 12 V, c.c. / 1,5 A
Fusible . . . . . . . . . . . . . . : 2 A / 250 V, à action
instantanée, (6,3 x 32 mm)
11
Fuse Replacement
If the built-in LED in the multi-purpose connector is no longer lit, the built-in fuse has blown.
To replace the fuse, proceed as follows: Unscrew the front cover of the multi-purpose connector. Replace the faulty fuse by a fuse of the same type hav­ing the same tripping characteristic and the same rated current. Screw the front cover of the multi-purpose con­nector back on.
Technical Data
Max. load rating . . . . . . . :12 V DC/1.5 A
Fuse. . . . . . . . . . . . . . . . : 2 A/250 V/quick-acting
(6.3 x 32 mm)
8
F Utilisation conforme à la
destination
Le jeu de connecteurs sert à relier une source basse ten­sion avec connecteur femelle de circuit basse tension automobile à un récepteur à faible consommation. Le jeu de connecteurs ne convient que pour une tension conti­nue et une charge maximale de 1,5 A sous 12 V, c.c.
Observer également les instructions de service de la source basse tension utilisée, ainsi que celles du récep­teur à faible consommation prévu.
Toute autre utilisation que celle décrite ci-dessus se traduit par l‘endommagement du produit et des appa­reils raccordés. Par ailleurs, elle présente un certain nombre de risques, tels que court-circuit, incendie, électrocution, etc. Le produit ne doit être ni modifié ni transformé.
9
Loading...