
CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.com
D
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B.
Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2000 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
G
Imprint
These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau/Germany
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy,
microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the express
written consent of the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print.
We reserve the right to change the technical or physical specifications.
© Copyright 2000 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
F
Note de l´éditeur
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-ConradStraße 1, 92240 Hirschau/Allemagne.
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type,
par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electronique est soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur.
Impression, même partielle, interdite.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression.
Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
©
Copyright 2000 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.
O
Impressum
Deze gebruiksaanwijzing is een publikatie van Conrad Electronic Ned BV.
Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard dan
ook, fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand,
alleen met schriftelijke toestemming van de uitgever.
Nadruk, ook in uittreksel, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2000 by Conrad Electronic Ned BV. Printed in Germany.
*01-01/AH
100 %
Recyclingpapier.
Chlorfrei
gebleicht.
100 %
recycling
paper.
Bleached
without
chlorine.
100%
papier
recyclé.
Blanchi
sans
chlore.
100 %
Recyclingpapier.
Chloorvrij
gebleekt.
Version 01/01
D
Niedervolt-Steckerverbinder-Set Seite 3 - 5
G
Low-voltage mated
connector set Page 6 - 8
F
Jeu de connecteurs
basse tension Page 9 - 11
O
Laagspanningsconnector-set Pagina 12 - 14
Best.-Nr. / Item-No. / Node commande / Bestnr.: 73 03 51
D
BEDIENUNGSANLEITUNGGOPERATING INSTRUCTIONS
F
MODE D’EMPLOI
O
GEBRUIKSAANWIJZING

Vervangen van de zekering
Wanneer de in de universele stekker ingebouwde LED
niet meer brandt, is de ingebouwde zekering defect.
Voor het vervangen van de zekering gaat u als volgt te
werk:
Schroef de voorste kap van de universele spanningstekker los. Vervang de defecte zekering door een zekering
van hetzelfde type, dezelfde eigenschappen en dezelfde
nominale stroomsterkte. Schroef de voorste kap van de
universele spanningstekker er weer op.
Technische gegevens
Max. belastbaarheid . . . . . . . . . :12 VDC / 1,5 A
Zekering . . . . . . . . . . . . . . . . . . : 2 A/250 V / snel
(6,3 x 32 mm)
14
D Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Steckverbinder-Set dient als Verbindung zwischen
einer Niederspannungsquelle mit einer Kfz-Bordspannungsbuchse und einem Kleinverbraucher. Das Steckverbinder-Set ist nur Gleichspannung und für eine max.
Belastung von 12VDC und 1,5A geeignet.
Beachten Sie hierzu auch die Bedienungsanleitungen
der von Ihnen verwendeten Niedertspannungsquelle,
sowie des Kleinverbrauchers der angeschlossen werden soll!
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt
zur Beschädigung dieses Produktes, sowie der angeschlossenen Geräte. Darüberhinaus ist dies mit Gefahren, wie Kurzschluß, Brand, elektrischer Schlaf, etc.
verbunden. Das Produkt darf nicht geändert, bzw.
umgebaut werden!
3

O Correcte toepassing
De connectorset dient als verbinding tussen een laagspanningsbron met een auto-boordspanningsbus en
een kleinverbruiker. De connectorset werkt uitsluitend
op gelijkspanning en is geschikt voor een max. belasting van 12 VDC en 1,5 A.
Let hierbij ook op de handleidingen van de door u
gebruikte laagspanningsbron en van de aan te sluiten
kleinverbruiker.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven leidt
tot beschadiging van het product en brengt het risico
van bijv. kortsluiting met zich mee. Bovendien zijn hier
risico’s aan verbonden, bijv. kortsluiting, brand, elektrische schok etc. Aan het apparaat als zodanig mag niets
worden veranderd, resp. omgebouwd!
Inbedrijfstelling
Selecteer de hierbij benodigde stekkeradapter uit het
bijgeleverde assortiment!
12
Stecken Sie anschließend den Universalstecker in eine
Bordspannungsbuchse der Niederspannungsquelle!
Sicherungswechsel
Leuchtet die in den Universalstecker eingebaute Leuchtdiode nicht mehr, ist die eingebaute Sicherung defekt.
Zum Sicherungswechsel gehen Sie wie folgt vor:
Schrauben Sie die vordere Kappe des Universalspannungssteckers ab. Ersetzen Sie die defekte Sicherung
durch eine Sicherung des gleichen Typs der gleichen
Auslösecharakteristik und der gleichen Nennstromstärke.
Schrauben Sie die vordere Kappe des Universalspannungssteckers wieder auf.
Technische Daten
Max. Belastbarkeit. . . . . : 12VDC / 1,5A
Sicherung . . . . . . . . . . . : 2A/250V / flink (6,3 x 32mm)
5

Mise en service
Sélectionner l’adaptateur de prise correspondant dans
l’assortiment faisant partie de la livraison.
Enficher l’adaptateur de prise dans le connecteur
femelle. Veiller à la bonne polarité, qui doit impérativement correspondre à la polarité requise par l’appareil
raccordé.
La polarité peut être déterminée par un enfichage
approprié de l’adaptateur de prise sur le connecteur
femelle du câble de raccordement.
À ce sujet, il est important de tenir compte de la mention "TIP" sur un côté du connecteur femelle du câble
ainsi que de l’identification "+" ou. "-" sur l’adaptateur
de prise.
Commencer par enficher l’adaptateur de prise sur l’appareil devant être alimenté.
TIP
+
+
TIP
+
+
TIP
TIP
+
+
Plug the adapter into the socket. Make sure that the
polarity is correct and matches the polarity required by
the connected device.
The polarity can be determined by inserting the plug-in
adapter into the socket of the connecting lead.
The "TIP" marking on one side of the socket of the connecting lead and the "+" or "-" symbol on the plug-in
adapter are important here.
First plug the adapter into the device that is to be powered.
Then plug the multi-purpose connector into the low-voltage power source's vehicle electrical system socket.
TIP
+
+
TIP
+
+
TIP
TIP
+
+

D
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produktes. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme! Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt
an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
G
These Operating Instructions are an integral part of
this product. They contain important advice on how to
use the mated connector set. Please make sure they
are observed, even if the product is given to other persons.
Please keep these Operating Instructions in a safe place so
that you can refer to them later if needed.
F
Les présentes instructions de service font partie
intégrante du produit. Elles comportent des directives
importantes relatives à la mise en service. Tenir compte de ces remarques, même en cas de transfert ce produit à un tiers.
Conserver les présentes instructions de service en vue de
consultations ultérieures.
O
Deze gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit
product. Zij bevat belangrijke informatie over de inbedrijfstelling en de bediening. Wees u hiervan bewust,
ook wanneer u dit product aan derden doorgeeft!
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig om in voorkomende gevallen te kunnen raadplegen!
2

Inbetriebnahme
Suchen Sie den entsprechend benötigten Steckadapter
aus dem mitglieferten Sortiment aus!
Stecken Sie den Steckadapter in die Buchse! Achten Sie
auf die korrekte Polarität, diese muß mit der benötigten
Polarität des angeschlossenen Gerätes übereinstimmen!
Die Polarität kann durch entsprechendes Aufstecken
des Steckadapters auf die Buchse des Anschlußkabels
bestimmt werden.
Wichtig ist hier die Markierung „TIP" auf einer Seite der
Buchse des Anschlußkabels und die „+" bzw. „-" Kennzeichnung auf dem Steckadapter.
Stecken Sie zuerst den Steckadapter in das Gerät, das
versorgt werden soll!
TIP
+
+
TIP
+
+
TIP
TIP
+
+
Steek de stekkeradapter in de bus! Let op de juiste
polariteit. Deze moet overeenstemmen met de polariteit
van het elektrisch apparaat!
De polariteit kan worden bepaald door het op de juiste
manier verbinden van de stekkeradapter met de bus
van de aansluitkabel.
Belangrijk is hierbij de markering ”TIP" aan een kant
van de bus van de aansluitingskabel en het "+" resp. "-"
teken op de stekkeradapter.
Steek eerst de stekkeradapter in het apparaat dat van
stroom moet worden voorzien!
Steek daarna de universele stekker in een boordspanningsbus van de laagspanningsbron.
TIP
+
+
TIP
+
+
TIP
TIP
+
+

G Proper Use
The mated connector set is used to connect a low-voltage power source which has a vehicle electrical system
socket to a low-rating load. The mated connector set is
only suitable for direct voltage and a maximum load of
12 V DC, 1.5 A.
Before use, refer to the operating instructions of the
low-voltage source you are using and those of the lowrating load that you intend to connect!
Use other than that described above will result in damage to this product and connected devices. It also
involves risk of hazards such as short-circuits, fire,
electric shock, etc. The product must not be modified or
converted.
Initial Use
Identify the appropriate plug-in adapter from the selection of adapters provided.
6
Enficher ensuite le connecteur polyvalent dans un
connecteur femelle de la source basse tension.
Remplacement de fusible
Le fait que la diode lumineuse intégrée au connecteur
polyvalent ne s’allume plus indique un fusible défectueux.
Pour remplacer le fusible, procéder comme suit :
Dévisser le capot avant du connecteur polyvalent. Remplacer le fusible défectueux par un fusible de type, de
caractéristique de déclenchement et d’intensité nominale identiques. Revisser le capot avant du connecteur
polyvalent.
Caractéristiques techniques
Charge max. admissible . : 12 V, c.c. / 1,5 A
Fusible . . . . . . . . . . . . . . : 2 A / 250 V, à action
instantanée, (6,3 x 32 mm)
11

Fuse Replacement
If the built-in LED in the multi-purpose connector is no
longer lit, the built-in fuse has blown.
To replace the fuse, proceed as follows:
Unscrew the front cover of the multi-purpose connector.
Replace the faulty fuse by a fuse of the same type having the same tripping characteristic and the same rated
current. Screw the front cover of the multi-purpose connector back on.
Technical Data
Max. load rating . . . . . . . :12 V DC/1.5 A
Fuse. . . . . . . . . . . . . . . . : 2 A/250 V/quick-acting
(6.3 x 32 mm)
8
F Utilisation conforme à la
destination
Le jeu de connecteurs sert à relier une source basse tension avec connecteur femelle de circuit basse tension
automobile à un récepteur à faible consommation. Le jeu
de connecteurs ne convient que pour une tension continue et une charge maximale de 1,5 A sous 12 V, c.c.
Observer également les instructions de service de la
source basse tension utilisée, ainsi que celles du récepteur à faible consommation prévu.
Toute autre utilisation que celle décrite ci-dessus se
traduit par l‘endommagement du produit et des appareils raccordés. Par ailleurs, elle présente un certain
nombre de risques, tels que court-circuit, incendie,
électrocution, etc. Le produit ne doit être ni modifié ni
transformé.
9