Conrad 67 20 03 Operating Instruction

Page 1
MP3 FUNK-TISCHUHR
Seite 4 - 21
RADIO-CONTROLLED MP3
TABLE CLOCK Page 22 - 39
HORLOGE DE BUREAU
RADIOPILOTÉE MP3 Page 40 - 57
MP3 KLOKRADIO
Pagina 58 - 75
Best.-Nr. / Item-No. / Node commande / Bestnr.:
67 20 03
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTICE D’EMLPOI
GEBRUIKSAANWIJZING
Version 07/09
Page 2
CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.com
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.
Legal notice
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.
Information légales
Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l'équipement.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.
Colofon
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microver­filming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.
01_0709_01/HK
Page 3
2
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinwei­se zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der
entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 4.
These Operating Instructions accompany this product. They contain important information on setting up and using your Voltage Detector. You should refer to the­se instructions, even if you are buying this product for someone else.
Please retain these Operating Instructions for future use! A list of the contents can be found in the Table of contents, with the corresponding
page number, on page 22.
Le présent mode d'emploi fait partie intégrante du produit. Il comporte des directives importantes pour la mise en service et la manipulation de l'appareil. Tenir compte de ces remarques, même en cas de transfert du produit à un tiers.
Conserver ce mode d'emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment. La table des matières avec indication des pages correspondantes se trouve à la
page 40
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Zij bevat belangrijke informatie over de inbedrijfstelling en het gebruik. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden overhandigt.
Bewaar daarom deze gebruiksaanwijzing om in voorkomende gevallen te kunnen raadplegen.
In de inhoudsopgave op pagina 58 vindt u een lijst met inhoudspunten met vermelding van het bijbehorende .
Page 4
3
Page 5
Inhaltsverzeichnis
1. Einführung ............................................................................................................5
2. Bestimmungsgemäße Verwendung ....................................................................6
3. Symbolerklärung ..................................................................................................7
4. Sicherheitshinweise..............................................................................................7
4.1 Batteriehinweise ................................................................................................9
5. Merkmale und Features........................................................................................9
6. Funktionserläuterung des DCF-Zeitsignals ........................................................10
7. Anzeige- und Bedienelemente ..........................................................................10
a) Produktansicht ............................................................................................10
b) Displayanzeigen ..........................................................................................11
8. Inbetriebnahme ..................................................................................................12
9. Auswahl der Temperatur / Alarm 1 / Alarm 2 / Dualzeitanzeige ........................13
10. Manuelle Zeiteinstellung ..................................................................................13
11. Auswahl des Anzeigeformats 12 oder 24 Stunden ..........................................14
12. Kalender ..........................................................................................................14
13. Alarmzeiten einstellen, aktivieren und deaktivieren..........................................15
a) Einstellung des Alarm 1 ..............................................................................15
b) Einstellung des Alarm 2 ..............................................................................15
c) Alarm 1 und Alarm 2 aktivieren/deaktivieren................................................16
14. Schlummerfunktion und aktiven Alarm deaktivieren ........................................16
15. Internationale Zeitanzeige und Einstellung ......................................................17
16. Dualzeit einstellen ............................................................................................17
17. Temperaturfunktion ..........................................................................................18
18. Empfang des DCF-Zeitcodes ..........................................................................18
19. Alarmton MP3 oder Buzzer festlegen ..............................................................18
20. MP3-Player Funktionen....................................................................................18
21. Batteriewechsel ................................................................................................19
22. Wartung und Reinigung....................................................................................20
23. Entsorgung ......................................................................................................20
a) Allgemein ....................................................................................................20
b) Batterien und Akkus ....................................................................................20
24. Technische Daten ............................................................................................21
4
Page 6
1. Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderun­gen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinwei­se zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Deutschland: Tel. 0180 / 5 31 21 11
Fax 0180 / 5 31 21 10 E-mail: Bitte verwenden Sie unser Formular im Internet,
www.conrad.de, unter der Rubrik „Kontakt“
Mo. - Fr. 8.00 - 18.00 Uhr
Österreich: www.conrad.at oder www.business.conrad.at
Schweiz: Tel. 0848 / 80 12 88
Fax 0848 / 80 12 89 E-mail: support@conrad.ch Mo. - Fr. 8.00 - 12.00 Uhr, 13.00 - 17.00 Uhr
Lesen Sie folgende Bedienungsanleitung vor dem Anschluss bzw. der Inbetrieb­nahme genau durch. Sie zeigt Ihnen nicht nur den richtigen Bedienablauf, son­dern hilft Ihnen gleichzeitig, alle technischen Möglichkeiten des Systems voll aus­zunutzen.
5
Page 7
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Funkwecker mit MP3 ALARM verfügt über eine integrierte Funkuhr sowie einem SD-Kartenslot. Eine Funkuhr zeigt nach Empfang des relevanten Zeitsignals immer die genaue Zeit an. Anhand des integrierten SD-Kartenslots kann eine SD-Karte (max. 2GB) eingelegt werden auf welcher sich MP3-Dateien befinden. Die MP3-Dateien können dann entweder als Alarm-Signalton und/oder direkt wiedergegeben werden.
Das Display zeigt an: Uhrzeit, Datum, Wochentag oder Jahr (einstellbar) sowie die Temperatur (°C oder °F; einstellbar), Alarmzeit1, Alarmzeit2 oder die Dual-Zeit (einstellbar)
Eine zuschaltbare blaue Displaybeleuchtung sorgt zudem für eine klare und deutli­che Ablesemöglichkeit der Displayanzeige.
Diese Funkuhr verfügt über eine automatische Einstellung der Sommer-/Winterzeit. Das Produkt ist ausschließlich für den Betrieb in trockenen Innenräumen geeignet.
Die Spannungsversorgung erfolgt wahlweise über 3 x 1,5V Mignon-Batterien (Typ: AA) oder via Steckernetzteil (230 V/AC, 50 Hz – 6V/DC, 120mA).
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung dieses Produktes, darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elek­trischer Schlag etc. verbunden. Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu befol­gen. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden.
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
6
Page 8
3. Symbolerklärung
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag.
Dieses Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin.
Das „Hand„-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
4. Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanlei­tung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise ver­ursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fäl­len erlischt die Gewährleistung/Garantie.
• Das Produkt darf nicht verändert oder umgebaut werden, sonst erlischt nicht nur die Zulassung (CE), sondern auch die Garan­tie/Gewährleistung.
• Fassen Sie ausgelaufene oder oxidierte Batterien/Akkus nicht mit bloßen Händen an. Verwenden Sie Schutzhandschuhe.
• Das Produkt darf nicht extremen Temperaturen, direktem Sonnen­licht, intensiver Vibration oder schwerer mechanischer Beanspru­chung ausgesetzt werden.
• Das Produkt benötigt nach raschem Temperaturwechsel eine gewisse Zeit um sich an die neue Umgebungstemperatur anzupas­sen. Warten Sie bis sich die Komponenten an die Umgebungstem­peratur angepasst haben bevor sie benutzt werden kann.
• Das Produkt ist kein Kinderspielzeug und sollte außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden!
 Ꮨ
7
Page 9
• Sollten Sie Zweifel zum korrekten Gebrauch des Produkts oder bezüglich der Sicherheit haben, wenden Sie sich bitte an qualifi­ziertes Fachpersonal.
• Lassen Sie niemals Verpackungsmaterial unachtsam herumliegen. Plastikfolien/Taschen usw. können für Kinder zu einem gefährli­chen Spielzeug werden, es besteht Erstickungsgefahr.
• Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern.
• Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr mög­lich ist, wenn:
- das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
- das Gerät nicht mehr arbeitet und
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen
oder
- nach schweren Transportbeanspruchungen.
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschrif­ten des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
• Das Produkt ist ausschließlich für den Betrieb in trockenen Innen­räumen geeignet und darf nicht feucht oder nass werden.
• Stellen Sie sicher, dass sich keine magnetische oder elektromag­netische Quellen sowie Wärmequellen in der Nähe des Produkts befinden.
• Setzen Sie das Produkt keinen starken mechanischen Beanspru­chungen aus. Der Fall aus geringer Höhe sowie Druck können zum Defekt führen.
• Gießen Sie nie Flüssigkeiten über elektrischen Geräten aus.
• Wartung, Anpassungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von einer qualifizierten Fachkraft bzw. einer Fachwerkstatt durchge­führt werden.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden, so wenden Sie sich bitte an unseren technischen Kundendienst oder andere Fachleute.
8
Page 10
4.1 Batteriehinweise
• Batterien gehören nicht in Kinderhände.
• Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/- beachten).
• Lassen Sie die Batterie nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass die­se von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf.
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feu­er geworfen wird. Es besteht Explosionsgefahr!
• Herkömmliche Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Explosions­gefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene wiederaufladbare Akkus, verwenden Sie ein geeignetes Ladegerät.
Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie die eingelegte Batterie. Bei Überalterung besteht andernfalls die Gefahr, dass die Batterie ausläuft, was Schäden am Produkt verursacht, Verlust von Garantie/Gewähr­leistung!
• Für die umweltgerechte Entsorgung von Batterien und Akkus lesen Sie bitte das Kapitel "Entsorgung".
5. Merkmale und Features
- MP3s können als Alarm-Signalton festgelegt werden.
- Zwei Alarmzeiten einstellbar
- Anzeige der gegenwärtigen Temperatur (°C oder °F wahlweise einstellbar)
- Integrierte DC-Funkuhr
- Integrierte SD-Kartenslot für SD-Karten mit bis zu 2GB Speicherkapazität
- Wiedergabe von MP3-Dateien
- Autarker Betrieb via 3 x 1,5V Mignon-Batterien
-
Zusätzlicher Betrieb via Steckernetzteil (nicht im Lieferumfang enthalten) möglich
9
Page 11
- Futuristisches Design
- Ohrhöreranschluß
- Blaue Displaybeleuchtung
6. Funktionserläuterung des DCF-Zeitsignals
Das Funksignal (DCF) für die genaue Uhrzeitanzeige in Deutschland wird von einem Sender in Mainflingen nahe Frankfurt codiert und gesendet. Der Sender hat eine Reichweite von ca. 1.500 km, bei idealen Empfangsbedingungen sogar bis zu 2000 km. Uhren mit einem eingebauten Funkempfänger können innerhalb dieses Sendebereiches das Funksignal empfangen und decodieren. Bei diesen Uhren ent­fällt daher das manuelle Einstellen der Uhrzeit (z.B. beim Wechsel von Winter auf Sommerzeit). Die automatische Umstellung von Sommer- auf Winterzeit oder umgekehrt, erfolgt spätestens nach 24 Stunden. Das DCF-Signal beinhaltet unter anderem die genaue Uhrzeit (Abweichung theore­tisch 1 Sekunde in einer Million Jahre!) und das Datum.
7. Anzeige- und Bedienelemente
a) Produktansicht
(Siehe Ausklappseite)
1) Taste „ALARM“
2) Taste „°C/°F, WAVE“
3) Taste „MODE“
4) Taste „VOLUME“
5) Taste „SNOOZE/LIGHT“
6) Status LED „POWER“
Leuchtet sobald Betriebsspannung anliegt.
7) Status LED „PLAY“
Leuchtet auf, sobald ein Datenaustausch zwischen SD-Karten und der MP3 Funk-Tischuhr stattfindet.
8) Taste „PLAY/PAUSE“
10
Page 12
9) SD-Kartenslot
Unterstützt werden SD-Karten bis max. 2GB (SDHC wird nicht unterstützt)
10) Taste „+/-“
11) Taste „BWD“
12) Taste „FWD“
13) Display
14) Batteriefach
15) Anschluss für Steckernetzteil (6V/DC, min. 120 mA)
16) Lautsprecher
17) Kopfhöreranschluss (3,5 mm Klinkenanschluss)
Auf der Gehäuseunterseite befindet sich zudem ein Schiebe­schalter zur Festlegung folgender Einstellungen: MP3 ON, MP3, BUZZER ALARM.
b) Displayanzeigen
Anzeige Bedeutung Anzeige Bedeutung
Funksignal Kein oder ein schwa-
ches Funksignal
DATE Datum SNOOZE Zyklus aktiv
Internationale Zeitanzeige MONTH Monat
PM p.m. (nur bei der Sommerzeit aktiv
12-Stunden-Anzeige)
AM a.m. (nur bei der °C Grad Celsius
12-Stunden-Anzeige) Alarm 1 °F Grad Fahrenheit Alarm 2 DUAL TIME Zweite Zeitzone
11
Page 13
8. Inbetriebnahme
Dieses Produkt kann autark ohne Steckernetzteil (nicht im Lie­ferumfang enthalten) betrieben werden. Es ist jedoch auch der gleichzeitige oder ausschließliche Betrieb mit Steckernetzteil (6V/DC, min. 120 mA) möglich.
• Öffnen Sie das „Batteriefach“ (14) indem Sie den Batteriefachdeckel abziehen.
• Legen Sie polungsrichtig 3 x 1,5V Mignon-Batterien (Typ: AA) in das „Batterie­fach“ (14) ein.
• Schließen Sie das „Batteriefach“ (14) wieder indem Sie den Batteriefachdeckel aufschieben.
• Schließen Sie bei Bedarf das Steckernetzteil (optional erhältlich; 6V/DC, min. 120 mA) am „Anschluss für das Steckernetzteil“ (15) an.
• Verbinden Sie das Steckernetzteil mit einer ordnungsgemäßen Haushaltsteck­dose 230V/AC 50 Hz.
Sobald die Batterie eingelegt ist, leuchtet die LCD-Anzeige auf und die Uhr sucht automatisch das Funksignal. Dieser Vorgang dauert etwa 3 bis 5 Minuten.
Für einen bestmöglichen Empfang des Funksignals empfehlen wir Ihnen den MP3 Alarmwecker neben einem Fenster zu posi­tionieren.
Beim Empfang des Funksignals werden die Datum- und Zeit­anzeige automatisch mit dem (Funksignal) eingestellt; dabei ist das Funkkontrollsignalpiktogramm sichtbar.
Kann die Uhr das Zeitsignal nicht empfangen, leuchtet das
Piktogramm nicht auf. In diesem Fall kann der Benutzer die Zeit manuell einstellen. Siehe Kapitel: „10. Manuelle Zeiteinstellung“
12
Page 14
9. Auswahl der Temperatur / Alarm 1 / Alarm 2 / Dualzeitanzeige
Durch einmaliges Drücken der Taste „MODE“ (3) erscheint die
Alarm Zeit 1 (rechts unten im „Display“ (13)).
Bei nochmaliger Betätigung der Taste „MODE“ (3) erscheint die Alarm Zeit 2 (rechts unten im „Display“ (13)).
Bei nochmaliger Betätigung der Taste „MODE“ (3) erscheint die Dualzeit (rechts unten im „Display“ (13)).
Bei nochmaliger Betätigung der Taste „MODE“ (3) erscheint die Temperatur (rechts unten im „Display“ (13)).
10. Manuelle Zeiteinstellung
Das Datum und die Uhrzeit des Systems lassen sich durch Betätigung der Taste „MODE“ (3) einstellen.
Drücken und halten Sie, während Sie sich in der normalen Uhrzeit-Ansicht befinden und das Piktogramm nicht dar­gestellt wird, die Taste „MODE“ (3) für 3 Sekunden. Daraufhin beginnt die Stundenziffer zu blinken.
Stellen Sie anhand der Taste „+/-“ (10) die aktuelle Stunde ein. Drücken Sie erneut die Taste „MODE“ (3). Daraufhin beginnt­die Minutenziffer zu blinken.
Stellen Sie anhand der Taste „+/-“ (10) die aktuelle Minute ein.
13
Page 15
Drücken Sie erneut die Taste „MODE“ (3). Daraufhin beginnt die Jahreziffer zu blinken.
Stellen Sie anhand der Taste „+/-“ (10) das aktuelle Jahr ein.
Drücken Sie erneut die Taste „MODE“ (3). Daraufhin beginnt die Monatsziffer zu blinken.
Stellen Sie anhand der Taste „+/-“ (10) das aktuelle Monat ein.
Drücken Sie erneut die Taste „MODE“ (3). Daraufhin beginnt die Datumsziffern zu blinken.
Stellen Sie anhand der Taste „+/-“ (10) das aktuelle Datum ein.
Die MP3 Funk-Tischuhr kehrt automatisch zur normalen Uhr­zeit-Ansicht zurück, sofern länger als 30 Sekunden keinerlei Tastenbetätigung erfolgt. Dabei werden die Einstellungen nicht gespeichert.
11. Auswahl des Anzeigeformats
12 oder 24 Stunden
Drücken Sie, während Sie sich in der normalen Uhrzeit-Ansicht befinden, die Taste „+“ (10) um festzulegen ob das Anzeigeformat in 12 oder 24 Stunden erfolgen soll.
12. Kalender
Die Sprache der Darstellung des Wochentags kann eingestellt werden. Drücken und Halten Sie dazu die Taste „-“ (10) für mindestens 3 Sekunden gedrückt.
14
Page 16
In der Anzeige erscheint daraufhin die aktuelle Sprache. Lassen Sie die Taste „-“ (10) los, sofern die gewünschte Sprache ausgewählt ist.
„EN“ für Englisch „GE“ für German/Deutsch „IT“ für Italian „FR“ für French „SP“ für Spanisch „DU“ für Dutch „SW“ für Swedish
13. Alarmzeiten einstellen, aktivieren und
deaktivieren
a) Einstellung des Alarm 1
• Drücken (ggf. mehrmals) Sie die Taste „MODE“ (3) bis rechts unten im „Display“
(13) der Schriftzug „Alarm 1“ dargestellt wird.
• Drücken und halten Sie nun die Taste „MODE“ (3) für 3 Sekunden gedrückt.
Daraufhin beginnt die Stundenziffer der Alarmzeit zu blinken.
• Stellen Sie anhand der Taste „+/-“ (10) die aktuelle Stunde ein.
• Drücken Sie die Taste „MODE“ (3). Daraufhin beginnt die Minutenziffer zu
blinken.
• Stellen Sie anhand der Taste „+/-“ (10) die aktuelle Minute ein.
• Drücken Sie die Taste „MODE“ (3). Daraufhin werden die Einstellungen über-
nommen und der Alarm 1 wird aktiviert. Zur Bestätigung wird das Symbol dar­gestellt.
b) Einstellung des Alarm 2
• Drücken (ggf. mehrmals) Sie die Taste „MODE“ (3) bis rechts unten im „Display“
(13) der Schriftzug „Alarm 2“ dargestellt wird.
• Drücken und halten Sie nun die Taste „MODE“ (3) für 3 Sekunden gedrückt.
Daraufhin beginnt die Stundenziffer der Alarmzeit zu blinken.
• Stellen Sie anhand der Taste „+/-“ (10) die aktuelle Stunde ein.
15
Page 17
• Drücken Sie die Taste „MODE“ (3). Daraufhin beginnt die Minutenziffer zu
blinken.
• Stellen Sie anhand der Taste „+/-“ (10) die aktuelle Minute ein.
• Drücken Sie die Taste „MODE“ (3). Daraufhin werden die Einstellungen über-
nommen und der Alarm 2 wird aktiviert. Zur Bestätigung wird das Symbol dargestellt.
c) Alarm 1 und Alarm 2 aktivieren/deaktivieren
Drücken Sie, während Sie sich in der normalen Uhrzeit­Ansicht befinden, die Taste „ALARM“ (1). Daraufhin wird der Alarm 1 aktiviert; das Symbol wird dargestellt.
Drücken Sie erneut die Taste „ALARM“ (1). Daraufhin wird der Alarm 2 aktiviert; das Symbol wird dargestellt.
Drücken Sie erneut die Taste „ALARM“ (1). Daraufhin werden der Alarm 1 sowie der Alarm 2 gleichzeitig aktiviert. Es wer­den die Symbole und dargestellt.
Drücken Sie erneut die Taste „ALARM“ (1) um Alarm 1 und Alarm 2 zu deaktivieren.
14. Schlummerfunktion und aktiven Alarm
deaktivieren
Sobald der Alarm 1 oder der Alarm 2 aktiviert wurde blinkt das entsprechende Alarm-Piktogramm und der eingestellte Alarmton (Siehe Kapitel „19. Alarmton MP3 oder Buzzer festlegen“) ertönt.
• Drücken Sie die Taste „ALARM“ (1) um den Alarm zu deaktivieren.
16
Page 18
• Drücken Sie die Taste „SNOOZE/LIGHT“ (5), daraufhin wird der Alarm gestoppt
und die Hintergrundbeleuchtung leuchtet für 5 Sekunden. Der Alarm wird nach 4 Minuten erneut aktiviert.
• Wird der Alarm nicht deaktiviert, so ertönt dieser 4 Minuten lang.
15. Internationale Zeitanzeige und Einstellung
• Drücken und halten Sie die Taste „+“ (10) 3 Sekunden lang gedrückt. Daraufhin
wird am Display das Piktogramm dargestellt.
• Drücken und halten Sie, während im Display rechts unten die Temperaturanzei-
ge dargestellt wird, die Taste „MODE“ (3).
• Die Uhrzeit kann wie im Kapitel „10. Manuelle Zeiteinstellung“ beschrieben ein-
gestellt werden.
• Drücken und halten Sie die Taste „-“ (10) um die Zeitanzeige zu wählen.
16. Dualzeit einstellen
• Drücken Sie die Taste „MODE“ (3) bis rechts unten im Display der Schriftzug
„DUAL TIME“ erscheint.
• Drücken und halten Sie nun die Taste „MODE“ (3) 3 Sekunden gedrückt. Darauf-
hin beginnt die Stundenziffer zu blinken.
• Stellen Sie anhand der Taste „+/-“ (10) die gewünschte Stunde ein.
Drücken Sie die Taste „MODE“ (3). Daraufhin beginnt die Minutenziffer zu blinken.
• Stellen Sie anhand der Taste „+/-“ (10) die gewünschte Minute ein.
• Drücken Sie die Taste „MODE“ (3). Daraufhin werden die Einstellungen über-
nommen.
17
Page 19
17. Temperaturfunktion
Drücken Sie die Taste „°C/°F, WAVE“ (2) um festzulegen ob die Temperatur in °C oder in °F dargestellt werden soll.
18. Empfang des DCF-Zeitcodes
Die interne Funkuhr empfängt (unter guten Empfangsbedingungen) jede Stunde den DCF-Zeitcode. Sie können die Uhr aber auch manuell nach dem Zeitcode suchen lasse. Drücken und halten Sie dazu die Taste „°C/°F, WAVE“ (2) 3 Sekun­den lang. Der Empfang des Funksignals dauert zwischen 3 bis 5 Minuten (bei guten Empfangsbedingungen). Sobald das Funksignal empfangen wird, wird im Display folgendes Piktogramm dargestellt:
19. Alarmton MP3 oder Buzzer festlegen
Legen Sie den Alarmton fest (MP3 oder Buzzer (Buzzer = Piepton)) indem Sie den Schiebeschalter an der Gehäuseunterseite in die Position „MP3 ALARM“ oder „BUZZER ALARM“ schieben.
Überprüfen Sie, falls Sie MP3-Dateien als Alarmton wiedergeben möchten, ob Ihre SD-Karte ordnungsgemäß in den „SD-Kartens­lot“ (9) eingelegt ist.
20. MP3-Player Funktionen
Um die MP3-Player Funktion nutzen zu können muss zuvor eine SD-Karte (max. 2GB) in den „SD-Kartenslot“ (9) eingelegt wer­den. Desweiteren muss der Schiebeschalter an der Gehäuseunter­seite in die Position „MP3“ gebracht werden.
18
Page 20
• Legen Sie die SD-Karte ein (max. 2 GB, SDHC wird nicht unterstützt).
• Drücken und halten Sie für ca. 3 Sekunden die Taste „Play/Pause“ (8) gedrückt.
Daraufhin leuchtet die grüne Status LED „PLAY“ (7) auf. Lassen Sie daraufhin die Taste „Play/Pause“ (8) los. Die MP3-Player Funktion ist nun aktiviert und die Status-LED „PLAY“ (7) blinkt ca. alles 2 Sekunden grün auf.
• Drücken Sie einmalig die Taste „PLAY/Pause“ (8) um die Wiedergabe der MP3-
Dateien zu starten.
• Drücken Sie erneut die Taste „Play/Pause“ (8) um die Wiedergabe zu pausieren.
• Benutzen Sie die Taste „Volume“ (4) um den gewünschten Lautstärkepegel zu
erhöhen (+) bzw. zu verringern(-).
• Benutzen Sie die Taste „BWD“ (11) um eine MP3-Datei zurückzuspringen bzw.
die Taste „FWD“ (12) um die nächste MP3-Dateie wiederzugeben.
• Drücken und halten Sie die Taste „Play/Pause“ (8) ca. 3 Sekunden gedrückt um
die MP3-Player-Funktion zu deaktivieren.
Um den Stromverbrauch zu senken, empfehlen wir Ihnen wäh­rend der Nichtbenutzung der MP3-Player-Funktion, den Schie­beschalter an der Gehäuseunterseite auf die Position „MP3 Alarm“ oder „BUZZER Alarm“ Stellung zu bringen.
21. Batteriewechsel
• Öffnen Sie das „Batteriefach“ (14) indem Sie den Batteriefachdeckel abziehen.
• Entnehmen Sie die verbrauchten Batterien.
• Legen Sie polungsrichtig 3 x 1,5V Mignon-Batterien (Typ: AA) in das „Batterie-
fach“ (14) ein.
• Schließen Sie das „Batteriefach“ (14) wieder indem Sie den Batteriefachdeckel
aufschieben.
19
Page 21
22. Wartung und Reinigung
Zur Reinigung genügt ein sauberes, trockenes und weiches Tuch. Für stärkere Ver­schmutzungen kann das Tuch leicht mit lauwarmen Wasser angefeuchtet werden. Reinigen Sie das Produkt sehr vorsichtig, andernfalls sind Kratzspuren möglich.
23. Entsorgung
a) Allgemein
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
b) Batterien und Akkus
Als Endverbraucher sind Sie gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Haus-
müll ist untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien, Akkus sind mit nebenstehenden Symbo­len gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Verbrauchte Batterien, Akkus sowie Knopfzellen können Sie unent­geltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus/Knopfzellen verkauft wer-
den! Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz!
20
Page 22
24. Technische Daten
Spannungsversorgung: 3 x1,5V Mignon-Batterie (Typ: AA) oder via
Steckernetzteil (6V/DC, min. 120 mA). Batteriebetrieb und Betrieb via Steckernetzteil
ist gleichzeitig möglich. SD-Kartenkapazität: bis. max. 2GB (SDHC wird nicht unterstützt) Unterstützte Dateiformate: .mp3 Arbeitstemperaturbereich: +5°C bis +50° Abmessungen (Ø x T): 112 x 92 mm Gewicht: ca. 255 Gramm
21
Page 23
Table of contents
1. Introduction ........................................................................................................23
2. Intended use ......................................................................................................24
3. Explanation of symbols ......................................................................................25
4. Safety instructions ..............................................................................................25
4.1 Notes on batteries ............................................................................................27
5. Characteristics and features ..............................................................................27
6. The DCF time signal ..........................................................................................28
7. Display and control elements ............................................................................28
a) Product illustration........................................................................................28
b) Display symbols ..........................................................................................29
8. Operation............................................................................................................30
9. Selecting temperature / alarm 1 / alarm 2 / dual time ........................................31
10. Setting the time manually ................................................................................31
11. Setting the display format (12 or 24 hours) ......................................................32
12. Calendar ..........................................................................................................32
13. Setting the alarm time, activating or deactivating the alarm ............................33
a) Setting alarm time 1 ....................................................................................33
b) Setting alarm time 2 ....................................................................................33
c) Activating/deactivating alarm 1 or alarm 2 ..................................................34
14. Snooze function; turning off the alarm..............................................................34
15. International time display and settings ............................................................35
16. Setting dual time ..............................................................................................35
17. Temperature function ......................................................................................36
18. Reception of DCF time code ............................................................................36
19. Setting the alarm signal (MP3 or buzzer) ........................................................36
20. MP3 player functions........................................................................................36
21. Replacing the battery........................................................................................37
22. Maintenance and cleaning................................................................................38
23. Disposal............................................................................................................38
a) General information......................................................................................38
b) Batteries and rechargeable batteries ..........................................................38
24. Specifications ..................................................................................................39
22
Page 24
1. Introduction
Dear Customer,
We thank you for purchasing this product.
This product complies with the applicable national and European specifications. To maintain this status and to ensure risk-free operation, the user must comply with these operating instructions!
These operating instructions are part of this product. They contain important infor­mation concerning operation and handling. Bear this in mind when you pass on this product to others. Therefore, keep these operating instructions for future reference!
Any company or product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
For a fast response of your technical enquiries please contact or consult our Technical Advisory Service:
Germany: Tel. + 49 9604 / 40 88 80
Fax + 49 9604 / 40 88 48 E-mail: tkb@conrad.de Mon to Thurs 8.00am to 4.30pm Fri 8.00am to 2.00pm
Read through the following operating instructions thoroughly before connecting or operating the device. Not only do they provide you with the correct operating procedure, they also help you to exploit all technical possibilities of the system.
23
Page 25
2. Intended use
This radio-controlled alarm clock with MP3 alarm is equipped with an integrated radio clock and an SD card slot. After receiving a valid time signal, the clock will always display the correct time. You can insert an SD card (max. 2 GB) with MP3 files on it into the SD card slot. MP3 files can be used as the alarm signal or played directly.
The display shows: Time, date, day of the week or year (adjustable), the tempera­ture (°C or °F; adjustable), alarm time 1, alarm time 2 or dual time (adjustable).
You can activate the blue backlight to achieve an even clearer display.
This radio clock has an automatic daylight saving time function. The product is intended for dry indoor use only.
The power supply is provided by 3 x 1.5V AA batteries or by the wall power supply (230 V/AC, 50 Hz - 6V/DC, 120 mA).
Any use other than that described above can damage the product and may involve additional risks such as short circuits, fire and electric shocks. The safety instruc­tions must be observed. No part of this product may be modified or rebuilt.
The safety instructions must be observed!
24
Page 26
3. Explanation of symbols
The symbol showing a lightening in a triangle is used when our health is at risk, e.g. through an electric shock.
The exclamation mark in a triangle indicates a particular risk in han­dling, operating or controlling the product.
The hand symbol indicates special tips and operating information.
4. Safety instructions
The guarantee will be void if damage is incurred resulting from non-compliance with these operating instructions! We assume no liability for any consequential damage! Nor do we assume liability for damage to property or personal injury caused by improper use or failure to observe the safety instructions. In such cases the warranty/guarantee is voided.
• The product must not be modified or rebuilt, as not only the CE approval will become void but also the warranty/guarantee.
• Do not touch leaking or oxidised batteries with bare hands. Use protective gloves.
• The product should not be exposed to extreme temperatures, direct sunlight, intense vibration or heavy mechanical stress.
• After rapid changes in temperature, the product needs some time to adjust to the surrounding temperature. Allow the components to adjust to the surrounding temperature before using them.
• The product is not a toy and should be kept out of the reach of chil­dren!
• Please contact qualified personnel if you are unsure concerning the safety or the correct use of the product.
 Ꮨ
25
Page 27
• Never leave the packaging material lying around unattended. Plas­tic foils/bags etc. can become dangerous toys for children, there is risk of suffocation.
• If you have reason to assume that safe operation is no longer pos­sible, put the device out of operation immediately and secure it against inadvertent operation.
• It can be assumed that safe operation is no longer possible if:
- the device shows visible damage
- the device does not function any longer or
- the product has been stored under unfavourable conditions for a long period of time or
- after it has been exposed to heavy stress during transport.
• In commercial institutions, the accident prevention regulations of the Employer’s Liability Insurance Association for Electrical Sys­tems and Operating Materials are to be observed.
• The product must not get damp or wet. It is suitable for dry indoor use only.
• Make sure that no magnetic or electromagnetic fields or heat sources are in the vicinity of the product.
• Do not subject the product to heavy mechanical stress. The device can be damaged under load or when dropped from a low height.
• Never pour fluids on electrical devices.
• Maintenance, adjustment and repairs may only be carried out by a qualified specialist or a specialised repair shop.
• For any questions not treated in these operating instructions, con­tact our technical service or other specialists.
26
Page 28
4.1 Notes on batteries
• Batteries do not belong in the hands of children.
• Please observe the polarity (positive/+ and negative/-) when inserting the battery.
• Do not leave batteries lying around openly. There is a risk of them being swal­lowed by children or pets. If swallowed, consult a doctor immediately.
• Leaking or damaged batteries can burn your skin if touched. Therefore, use pro­tective gloves.
• Do not short-circuit or dismantle batteries/rechargeable batteries and do not throw them into fire. There is danger of explosion!
• Do not recharge non-rechargeable batteries. There is danger of explosion! Only charge rechargeable batteries intended for this purpose; use a suitable battery charger.
If not used for a longer period (e.g. when stored), remove the inserted battery. Old batteries can leak and cause damage to the product; loss of guarantee/warranty!
• For environmentally friendly disposal of batteries and rechargeable batteries, please read the chapter on “Disposal”.
5. Characteristics and features
- MP3s can be used as the alarm signal.
- Two alarm times independently adjustable
- Display of current temperature (°C or °F; adjustable)
- Integrated radio clock
- Integrated SD card slot for SD cards of up to 2 GB
- Playback of MP3 files
- Stand-alone device using 3 x 1.5V AA batteries
-
Device can be operated using a wall power supply (not included in delivery)
- Futuristic design
- Earphone socket
- Blue display backlight
27
Page 29
6. The DCF time signal
The DCF radio signal is emitted from a transmitter in Mainflingen near Frankfurt. It is encoded and contains the exact time for Germany. The transmitter has a range of about 1.500 km. Under favourable conditions, the range can extent to 2.000 km. Clocks equipped with a radio receiver can receive and decode the radio signal with­in this transmitting range. Setting the time manually is not necessary with these clocks (e.g. changing the time from standard time to daylight saving time). The time is automatically changed from standard time to daylight saving time or vice-versa within 24 hours at the latest. Among other things, the DCF signal includes the precise time (theoretical deviation of 1 second in a million years!) and the date.
7. Display and control elements
a) Product illustration
(see fold-out page)
1) “ALARM” button
2) “°C/°F, WAVE” button
3) “MODE” button
4) “VOLUME” button
5) “SNOOZE/LIGHT” button
6) “POWER” status LED
Lights up when the device is connected to the power supply.
7) “PLAY” status LED
Lights up when data is transferred between the SD card and the radio-con­trolled MP3 table clock.
8) “PLAY/PAUSE” button
28
Page 30
9) SD card slot
Supports SD cards of up to 2 GB (SDHC is not supported)
10) “+/-” button
11) “BWD” button
12) “FWD” button
13) Display
14) Battery compartment
15) Power supply connection (6 V/DC, min. 120 mA)
16) Loudspeaker
17) Headphone socket (3.5 mm jack socket)
A slide switch on the bottom of the casing allows you to adjust the following settings: MP3 ON, MP3, BUZZER ALARM.
b) Display symbols
Symbol Meaning Symbol Meaning
Radio signal No or weak signal
DATE date SNOOZE function
active
International time display MONTH month
PM p.m. (only active Daylight saving time
with 12-hour display format) is active
AM a.m. (only active °C Degrees Celsius
with 12-hour display format) Alarm 1 °F Degrees Fahrenheit Alarm 2 DUAL TIME Second time zone
29
Page 31
8. Using the device
This product can be used as a stand-alone device without a wall power supply (not included in delivery). However, the device can be powered by the wall power supply (6 V(DV, min. 120 mA) additionally or exclusively.
• Open the battery compartment (14) by pulling off the battery compartment lid.
• Insert 3 x 1.5V AA batteries into the battery compartment (14) with the correct polarity.
• Close the battery compartment (14) by sliding the lid back on.
• If necessary, connect the wall power supply (available as an accessory; 6 V/DC, min. 120 mA) to the power supply connection (15).
• Plug the power supply into a standard mains socket (230 V/AC 50 Hz).
When the batteries are inserted, the LC display lights up and the clock searches for the radio signal. This process takes about 3 to 5 minutes.
For optimal reception of the radio signal, we recommend pla-
cing the MP3 alarm clock close to a window.
When the radio signal is received, time and date are automat­ically set and the radio symbol is displayed.
If no radio signal is received, the symbol is not displayed. If this is the case, the user can set the time manually. See chapter: „10. Setting the time manually”
30
Page 32
9. Selecting temperature / alarm 1 / alarm 2 / dual time
Press the “MODE” button (3) once to display alarm time 1 (bottom right-hand corner of display (13)).
Press the “MODE” button (3) again to display alarm time 2 (bottom right-hand corner of display (13)).
Press the “MODE” button (3) again to display dual time (bot­tom right-hand corner of display (13)).
Press the “MODE” button (3) again to display the temperature (bottom right-hand corner of display (13)).
10. Setting the time manually
Use the “MODE” button (3) to set the date and the time.
Hold down the “MODE” button (3) for 3 seconds in normal clock mode when the radio symbol is not displayed. The hour starts flashing.
Set the current hour using the “+/-” button (10). Press the “MODE” button (3) again. The minutes start flash­ing.
Set the current minutes using the “+/-” button (10).
31
Page 33
Press the “MODE” button (3) again. The year starts flashing.
Set the present year using the “+/-” button (10).
Press the “MODE” button (3) again. The month starts flashing.
Set the current month using the “+/-” button (10).
Press the “MODE” button (3) again. The date starts flashing.
Set the current date using the “+/-” button (10).
The radio-controlled MP3 table clock automatically returns to normal clock mode if no button is pressed for 30 seconds. In this case, the settings are discarded.
11. Setting the display format (12 or 24 hours)
In normal clock mode, press the “+” button (10) to set the hour format (12 or 24 hours).
12. Calendar
You can select the display language of the day of the week. Hold down the “-” button (10) for at least 3 seconds.
32
Page 34
The display shows the currently set language. Let go of the “-” button (10) when you have selected the desired language.
“EN” for English “GE” for German “IT” for Italian “FR” for French “SP” for Spanish “DU” for Dutch “SW” for Swedish
13. Setting the alarm time, activating or
deactivating the alarm
a) Setting alarm time 1
• Press the “MODE” button (3) (repeatedly, if necessary) until “Alarm 1” is show in
the bottom right-hand corner of the display.
• Hold down the “MODE” button (3) for three seconds. The hour of the alarm time
starts flashing.
• Set the hour using the “+/-” button (10).
• Press the “MODE” button (3). The minutes start flashing.
• Set the minutes using the “+/-” button (10).
• Press the “MODE” button (3). The settings are saved and alarm 1 is activated. As
a confirmation, the symbol is displayed.
b) Setting alarm time 2
• Press the “MODE” button (3) (repeatedly, if necessary) until “Alarm 2” is show in
the bottom right-hand corner of the display.
• Hold down the “MODE” button (3) for three seconds. The hour of the alarm time
starts flashing.
• Set the hour using the “+/-” button (10).
33
Page 35
• Press the “MODE” button (3). The minutes start flashing.
• Set the minutes using the “+/-” button (10).
• Press the “MODE” button (3). The settings are saved and alarm 2 is activated. As
a confirmation, the symbol is displayed.
c) Activating/deactivating alarm 1 or alarm 2
Press the “ALARM” button (1) in normal clock mode. Alarm 1 is activated and the symbol is displayed.
Press the “ALARM” button (1) again. Alarm 2 is activated and the symbol is displayed.
Press the “ALARM” button (1) again. Alarm 1 and alarm 2 are both activated. The symbols and are displayed.
Press the “ALARM” button (1) again to deactivate alarm 1 and alarm 2.
14. Snooze function; turning off the alarm
When alarm 1 or alarm 2 goes off, the corresponding alarm symbol starts flashing and the set alarm signal is played (see chapter “19. Setting the alarm signal (MP3 or buzzer)”).
• Press the “ALARM” button to turn off the alarm.
34
Page 36
• Press the “SNOOZE/LIGHT” button (5) to interrupt the alarm. The backlight is
activated for 5 seconds. The alarm goes off again after 4 minutes.
• If the alarm is not deactivated, it will continue for 4 minutes.
15. International time display and settings
• Hold down the “+” button (10) for 3 seconds. The symbol is displayed.
• Hold down the “MODE” button (3) while the temperature is displayed in the bot-
tom right hand corner.
• To set the time, see chapter “10. Setting the time manually”.
• Hold down the “-” button (10) to select the time display.
16. Setting dual time
• Hold down the “MODE” button (3) until “DUAL TIME” is displayed in the bottom
right-hand corner.
• Hold down the “MODE” button (3) for three seconds. The hour starts flashing.
• Set the desired hour using the “+/-” button (10).
Press the “MODE” button (3). The minutes start flashing.
• Set the desired minutes using the “+/-” button (10).
• Press the “MODE” button (3). The settings are applied.
35
Page 37
17. Temperature function
Press the “°C/°F, WAVE” button (2) to set the temperature display format (°C or °F).
18. Reception of DCF time code
The integrated radio clock receives the DCF time code every hour (when reception is good). You can also manually make the clock search for the time code. Hold down the “°C/°F, WAVE” button (2) for 3 seconds. The radio signal is received with­in 3 to 5 minutes (under favourable conditions). When the signal is received, this symbol is displayed:
19. Setting the alarm signal (MP3 or buzzer)
Set the alarm signal (MP3 or buzzer) by putting the slide switch on the bottom of the casing in the “MP3 ALARM” position or the “BUZZER ALARM” position.
If you intend to use an MP3 file to be played as the alarm signal, make sure that your SD card is inserted correctly into the SD card slot (9).
20. MP3 player functions
To use the MP3 player function, an SD card (max. 2 GB) must be inserted in the SD card slot (9). In addition, the slide switch on the bottom of the casing must be in the “MP3” position.
36
Page 38
• Insert the SD card (max. 2 GB, SDHC is not supported).
• Hold down the “Play/Pause” button (8) for about 3 seconds. The green “PLAY”
status LED (7) lights up. Let go of the “PLAY/PAUSE” button (8). The MP3 play­er function is now active and the “PLAY” status LED (7) lights up green about every 2 seconds.
• Press the “PLAY/PAUSE” button (8) to play the MP3 files.
• Press the “PLAY/PAUSE” button (8) to pause the MP3 file.
• Use the “Volume” button (4) to turn up (+) or turn down (-) the volume.
• Press the “BWD” button (11) to jump to the previous MP3 file or the “FWD” but-
ton (12) to jump to the next MP3 file.
• Hold down the “PLAY/PAUSE” button (8) for about 3 seconds to deactivate the
MP3 player function.
To save energy, we recommend putting the slide switch on the bottom of the casing to the “MP3 Alarm” or the “BUZZER Alarm” position when the MP3 function is not used.
21. Replacing the batteries
• Open the battery compartment (14) by pulling off the battery compartment lid.
• Remove the used batteries
• Insert 3 x 1.5V AA batteries into the battery compartment (14) with the correct
polarity.
• Close the battery compartment (14) by sliding the lid back on.
37
Page 39
22. Maintenance and cleaning
Use a clean, dry and soft cloth to clean the device. For more resistant dirt, you can moisten the cloth with lukewarm water. Clean the product very carefully, you may otherwise scratch it.
23. Disposal
a) General
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statu­tory regulations.
b) Batteries and rechargeable batteries
The end user is legally obliged (Battery Ordinance) to return all used batteries and rechargeable batteries. Disposal in the household rubbish is prohibited.
Batteries containing hazardous substances are labelled with the symbols shown to the left. These symbols indicate that disposal of these batteries in the household waste is prohibited. The heavy metals concerned are Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead.
You can return used batteries/rechargeable batteries/coin cell batter­ies free of charge at the official collection points of your community, in our stores, or wherever batteries/rechargeable batteries/coin cell bat-
teries are sold! You will thus carry out your legal obligations and contribute to the protection of our environment!
38
Page 40
24. Specifications
Power supply: 3 x1.5V AA batteries or via wall power supply
(6 V/DC, min. 120 mA). Batteries and wall power supply can be used
simultaneously. SD card capacity: up to 2 GB (SDHC not supported) Supported file format: .mp3 Operating temperature: +5°C to +50° Dimensions (Ø x T): 112 x 92 mm Weight: approx. 255 g
39
Page 41
Table des matières
1. Introduction ........................................................................................................41
2. Utilisation conforme............................................................................................42
3. Explication des symboles ..................................................................................43
4. Consignes de sécurité........................................................................................43
4.1 Indications relatives aux piles ..........................................................................45
5. Caractéristiques et particularités ........................................................................45
6. Explication du fonctionnement du signal horaire DCF........................................46
7. Eléments d’affichage et de commande ..............................................................46
a) Vue du produit..............................................................................................46
b) Affichages de l’indicateur ............................................................................47
8. Mise en service ..................................................................................................48
9. Sélection de la température / de l’alarme 1 / de l’alarme 2 /
affichage de l’heure double ................................................................................49
10. Réglage manuel de l’heure ..............................................................................49
11. Choix du format d’affichage 12 heures ou 24 heures......................................50
12. Calendrier ........................................................................................................50
13. Réglage, activation et désactivation des heures d’alarme ..............................51
a) Réglage de l’alarme 1 ..................................................................................51
b) Réglage de l’alarme 2 ..................................................................................51
c) Activation et désactivation de l’alarme 1 et 2 ..............................................52
14. Fonction sommeil et désactivation de l´alarme activée....................................52
15. Affichage horaire international et réglage ........................................................53
16. Réglage de l´heure double ..............................................................................53
17. Fonction de température ..................................................................................54
18. Réception du code horaire DCF ......................................................................54
19. Définition de la sirène MP3 ou buzzer..............................................................54
20. Fonctions du lecteur MP3 ................................................................................54
21. Remplacement des piles ..................................................................................55
22. Maintenance et nettoyage ................................................................................56
23. Élimination........................................................................................................56
a) Généralités ..................................................................................................56
b) Piles et accumulateurs ................................................................................56
24. Caractéristiques techniques ............................................................................57
40
Page 42
1. Introduction
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions de l’achat du présent produit.
Ce produit satisfait aux exigences légales nationales et européennes. Afin de main­tenir l’appareil en bon état et d’en assurer l’exploitation sans risques, l’utilisateur doit absolument tenir compte de ce mode d’emploi !
Le mode d’emploi suivant correspond au produit mentionné ci-dessus. Il comporte des directives importantes pour la mise en service et la manipulation de l’appareil. Il faut respecter ces instructions, même si ce produit est transmis à des tiers. Conser­vez le présent mode d’emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment !
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
En cas de questions ou de problèmes, adressez-vous à notre service d’assis­tance technique:
France: Tél. 0892 897 777
Fax 0892 896 002 du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00 le samedi de 8h00 à 12h00
Suisse: Tél 0848 / 80 12 88
Fax 0848 / 80 12 89 e-mail:support@conrad.ch du lundi à vendredi de 8h00 à 12h00, 13h00 à 17h00
Lisez attentivement la notice d’utilisation suivante avant d’entreprendre le raccor­dement ou la mise en service. Elle indique non seulement le mode d’utilisation mais vous aide aussi à exploiter entièrement toutes les fonctionnalités techniques du système.
41
Page 43
2. Utilisation conforme
Ce réveil radiopiloté avec ALARME PM3 est équipé d´une horloge radio intégrée et d’un slot de carte SD. Une horloge commandée par radio indique toujours l’heure exacte après avoir capté le signal horaire correspondant. Le slot de carte SD intégré permet d’insérer une carte SD (max. 2Go) sur laquelle sont enregistrés des fichiers MP3. Ces fichiers MP3 peuvent être ensuite reproduits comme sirène d’alarme et/ou directement.
L´écran affiche : l’heure, la date, le jour de la semaine ou l’année (réglables) ainsi que la température (°C ou °F; réglable), l’heure d’alarme 1, l´heure d´alarme 2 ou l’heure double (réglable).
Un éclairage bleu de l´écran activable permet en plus de lire clairement et distincte­ment l’affichage sur l’écran.
L’horloge radiopilotée dispose d’un réglage automatique de l’heures d´été et d’hi­ver. Le produit est conçu uniquement pour être utilisé dans des locaux intérieurs secs.
L´alimentation électrique est assurée soit par 3 piles Mignon de 1,5 V (type: AA) soit par un bloc d´alimentation (230 V/AC, 50 Hz – 6V/DC, 120mA).
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut provoquer la détériora­tion du produit; de plus, elle entraîne l’apparition de risques de courts-circuits, d’in­cendies, de décharges électriques, etc. Observez impérativement les consignes de sécurité ! Le produit dans son ensemble ne doit être ni transformé, ni modifié.
Respectez impérativement les consignes de sécurité !
42
Page 44
3. Explication des symboles
Le symbole de l’éclair dans le triangle est utilisé pour signaler un danger pour votre santé, par ex. par une décharge électrique.
Un point d’exclamation placé dans un triangle attire l’attention sur des dangers particuliers lors du maniement, du service et de l’utilisa­tion.
Le symbole de la « main » précède des conseils et consignes d’utili­sation particuliers.
4. Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs ! De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une manipulation de l’appareil non conforme aux spécifications ou d’un non-res­pect des présentes consignes de sécurité. De tels cas entraî­nent l’annulation de la garantie.
• L’ensemble du produit ne doit être ni modifié ni transformé, cela entraîne non seulement l’annulation de l’homologation (CE), mais aussi de la garantie.
• Ne touchez pas les piles/accus qui ont fuits ou sont oxydés les mains nues. Utilisez des gants de protection.
• Ne pas exposer le produit à des températures extrêmes, aux rayons directs du soleil, à de fortes vibrations, à une humidité éle­vée ou à de fortes sollicitations mécaniques.
• Suite à un changement brutal de température, le produit a besoin d’un certain temps pour s’adapter à la température ambiante. Patientez jusqu’à ce que les composants se soient adaptés à la température ambiante avant de pouvoir les utiliser.
 Ꮨ
43
Page 45
• Le produit n´est pas un jouet destiné aux enfants, il doit être conservé hors de leur portée!
• Si vous deviez avoir des doutes quant à l’utilisation correcte du produit ou à l’égard de la sécurité, veuillez vous adresser à des personnes dûment qualifiées.
• Ne laissez jamais le matériel d’emballage sans surveillance. Les films et poches en matière plastique pourraient constituer un jouet dangereux pour les enfants. Risque d´étouffement.
• Lorsqu’un fonctionnement sans risque de l’appareil n’est plus assuré, mettez l’appareil hors service et assurez-vous qu’il ne pourra pas être remis involontairement sous tension.
• Un fonctionnement sans risques n’est pas assuré lorsque :
- l’appareil est visiblement endommagé,
- l’appareil ne fonctionne plus et
- après un long stockage dans des conditions défavorables ou
- lorsqu’il a subi de sévères contraintes liées au transport.
Dans les installations industrielles, il convient d’observer les consignes de prévention des accidents relatives aux installations et aux matériaux électriques édictés par les syndicats profes­sionnels.
• Le produit est prévu uniquement pour être utilisé dans des locaux secs à l’intérieur, il ne doit pas prendre l’humidité ni être mouillé !
• Assurez-vous qu’il n’y a pas de sources magnétiques ou électro­magnétiques ni de sources de chaleur à proximité du produit.
• Evitez d’exposer le produit à de fortes sollicitations mécaniques. Une chute de faible hauteur et une pression peuvent détruire l’ap­pareil.
• Ne versez jamais des liquides sur des appareils électriques.
• Tout travail de maintenance ou d’ajustement et toute réparation ne doivent être effectués que par un technicien ou un atelier spéciali­sés et qualifiés.
• Si vous deviez avoir des questions auxquelles ce mode d’emploi ne vous fournit pas de réponse veuillez vous adresser à notre ser­vice après-vente technique ou à d’autres spécialistes.
44
Page 46
4.1. Indications relatives aux piles
• Tenez les piles hors de portée des enfants.
• Respectez la polarité lors de la mise en place de la pile (observez les pôles posi­tif/+ et négatif/-).
• Ne laissez pas la pile à la portée de tous, les enfants ou des animaux domes­tiques pourraient l’avaler. Dans un tel cas, consultez immédiatement un médecin.
• En cas de contact avec la peau, les piles qui fuient ou qui sont endommagées peuvent occasionner des brûlures à l’acide. Veuillez donc utiliser des gants de protection appropriés.
• Veillez à ne pas court-circuiter ni démonter la pile ni la jeter dans le feu. Risque d’explosion !
• Les piles normales ne sont pas rechargeables. Risque d’explosion ! Ne rechar­gez que les accus rechargeables prévus à cet effet et n’utilisez que des char­geurs appropriés.
En cas d´inutilisation prolongée telle que stockage, retirez la pile mise en place. Sinon la pile risque de fuir lorsqu’elle est trop vieille, ce qui endommagera le produit et entraînera l’annulation de la garantie !
• Veuillez lire le chapitre « Elimination » pour l’élimination des piles et accumula­teurs dans le respect de l’environnement.
5. Caractéristiques et particularités
- Les MP3 peuvent être définis comme sirène d’alarme.
- Deux heures d’alarme réglables
- Affichage de la température actuelle (réglable au choix en °C ou en °F)
- Horloge radiopilotée DC intégrée
- Slot intégré pour cartes SD d’une capacité de mémoire de jusqu’á 2 Go
- Lecture des fichiers MP3
- Fonctionnement autonome via 3 piles Mignon de 1,5 V
-
Possibilité de fonctionner en plus (non compris dans la livraison)
- Design futuriste
45
Page 47
- Prise pour oreillette
- Eclairage écran bleu
6. Explication du fonctionnement du signal horaire DCF
Le signal radio (DCF) pour l’affichage exact de l’heure est codé et envoyé par un émetteur qui se trouve à Mainflingen, près de Francfort. L’émtteur a une portée d´environ 1500 km, voire même de 2000 km dans des conditions de réception idéales. Les horloges équipées d’un récepteur radio incorporé peuvent, dans cette portée d’émission, recevoir et décoder le signal radio. Pour ces horloges, il n’est donc pas utile de procéder au réglage manuel de l’heure (p. ex. lors du passage de l’heure d’hiver à l’heure d’été). Le changement automatique de l’heure d’été à l’heu­re d’hiver, et vice versa, se fait au plus tard au bout de 24 heures. Le signal DCF comprend entre autres l´heure exacte (écart théorique de 1 seconde dans un million d´années!) et la date.
7. Eléments d’affichage et de commande
a) Vue du produit
(Voir le volet rabattable)
1) Touche “ALARME”
2) Touche “°C/°F, WAVE”
3) Touche “MODE”
4) Touche “VOLUME”
5) Touche “SNOOZE/LIGHT”
6) DEL d’état “POWER”
S´allume à l’activation de la tension de service.
7) DEL d´état “PLAY”
S´allume dès l’échange des données entre les cartes SD et l’horloge de bureau radiopilotée MP3.
8) Touche “PLAY/PAUSE “
46
Page 48
9) Slot de carte SD
Les cartes SD de maximum 2 Go sont supportées (pas es cartes SDHC)
10) Touche “+/-”
11) Touche “BWD”
12) Touche “FWD”
13) Ecran
14) Logement des piles
15) Prise pour le bloc d´alimentation (6V/DC, min. 120 mA)
16) Haut-parleurs
17) Prise pour écouteurs (prise jack 3,5 mm)
Un interrupteur à coulisse situé sur le dessous du boîtier per­met de fixer les réglages suivants : MP3 ON, MP3, BUZZER ALARM.
b) Affichages de l’écran
Ecran Signification Affichage Signification
Signal radio Aucun ou faible signal
radio
DATE Date
Cycle SNOOZE activé
Affichage horaire MONTH Mois international
PM p.m. (uniquement pour Heure d´été activée
l’affichage 12 heures)
AM a.m. (uniquement pour °C Degré Celsius
l’affichage 12 heures) Alarme 1 °F Degré Fahrenheit Alarme 2 DUAL TIME Deuxième fuseau
horaire
47
Page 49
8. Mise en service
Le produit peut fonctionner de façon autonome, sans bloc d´ali­mentation (non compris dans la livraison). Mais il est possible aussi d’utiliser l’appareil à la fois ou uniquement avec un bloc d’alimentation (6V/DC, min. 120 mA).
• Ouvrez le “logement des piles” (14) en retirant le couvercle.
• Insérez 3 piles Mignon de 1,5 V en respectant la polarité (type: AA) dans le “loge-
ment des piles” (14).
• Refermez le “logement des piles” (14) en faisant coulisser le couvercle.
• Si nécessaire, branchez le bloc d´alimenation (disponible en option ; 6V/DC, min.
120 mA) sur la “prise pour bloc d’alimentation” (15).
• Reliez le bloc d´alimentaion à une prise de courant domestique en ordre de
marche de 230V/AC 50 Hz.
Une fois la pile mise en place, l´écran LCD s’allume et l’horlo­ge recherche automatiquement le signal radio. Cette opéra­tion dure environ 3 à 5 minutes.
Nous vous conseillons de positionner le réveil alarme MP3 à côté d’une fenêtre pour réceptionner le mieux possible le signal radio.
La date et l´heure sont réglées automatiquement par le (signal radio) lors de sa réception et le pictogramme du signal radio témoin s’affiche.
Si lhorloge ne peut `pas capter le signal horaire, le picto­gramme ne s´allume. Dans ce cas, l´utilisateur peut réger l´heure manuellement. Voir chapitre : „10. Réglage manuel de l’heure”
48
Page 50
9. Sélection de la température / de l’alarme 1 / de l’alarme 2 / Affichage de l’heure double
Une première pression sur la touche “MODE” (3) permet d´afficher
l’heure d’alarme 1 (à droite, en bas de l’”écran”
(13)).
En appuyant une seconde fois sur la touche “MODE” (3), l’heure d’alarme 2 apparaît (à droite, en bas de l’”écran” (13)).
En appuyant une autre fois sur la touche “MODE” (3), l’heure double apparaît (à droite, en bas de l’”écran” (13)).
En appuyant une autre fois sur la touche “MODE” (3), la tem­pérature apparaît (à droite, en bas de l’”écran” (13)).
10. Réglage manuel de l’heure
La date et l´heure du système peuvent se régler en actionnant la touche “MODE“ (3).
Appuyez et maintenez la touche “MODE” (3) enfoncée pen­dant 3 secondes quand vous êtes dans l´affichage nor­mal de l’heure et lorsque le pictogramme n’est pas affiché. Le chiffre des heures se met ensuite à clignoter.
Réglez l´heure actuelle à l´aide de la touche “+/-” (10). Appuyez à nouveau sur la touche MODE (3). Le chiffre des minutes se met ensuite à clignoter.
Réglez la minute actuelle à l´aide de la touche “+/-” (10).
49
Page 51
Appuyez à nouveau sur la touche MODE (3). Le chiffre des années se met ensuite à clignoter.
Réglez l’année actuelle à l´aide de la touche “+/-” (10).
Appuyez à nouveau sur la touche MODE (3). Le chiffre des­mois se met ensuite à clignoter.
Réglez le mois actuel à l´aide de la touche “+/-” (10).
Appuyez à nouveau sur la touche MODE (3). Le chiffre de la date se met ensuite à clignoter.
Réglez la date actuelle à l´aide de la touche “+/-” (10).
L’horloge de bureau radiopilotée MP3 revient automatiquement à l’affichage normal si aucune touche n´est actionnée pendant plus de 30 secondes. Dans ce cas, les réglages ne sont pas enregistrés.
11. Choix du format d’affichage
12 heures ou 24 heures
Appuyez sur la touche “+” (10) quand vous êtes en mode d’affichage normal de l´heure pour fixer le format d´affichage 12 ou 24 heures.
12. Calendrier
Il est possible de régler la langue d´affichage du jour de la semaine. Appuyez et maintenez pour cela la touche “-” (10) enfoncée pendant au moins 3 secondes.
50
Page 52
La langue actuelle apparaît ensuite sur l´écran. Relâchez la touche “-” (10) dès que la langue souhaitée est sélectionnée.
“EN“ pour l´anglais “GE“ pour l’allemand “IT“ pour l´italien “FR“ pour le français “SP“ pour l´espagnol “DU“ pour le hollandais “SW“ pour le suédois
13. Réglage, activation et désactivation des
heures d’alarme
a) Réglage de l’alarme 1
• Appuyez (éventuellement plusieurs fois) sur la touche “MODE” (3) jusqu’à ce
que le texte”Alarme 1” s’affiche en bas sur l’écran (13).
• Appuyez et maintenez à présent la touche “MODE” (3) enfoncée pendant 3
secondes. Le chiffre de l’heure d’alarme se met ensuite à clignoter.
• Réglez l´heure actuelle à l´aide de la touche “+/-” (10).
• Appuyez sur la touche “MODE” (3). Le chiffre des minutes se met ensuite à cli-
gnoter.
• Réglez la minute actuelle à l´aide de la touche “+/-” (10).
• Appuyez sur la touche “MODE” (3). Les réglages sont ensuite repris et l´alarme
1 est activée. Le symbole s´affiche pour validation.
b) Réglage de l’alarme 2
• Appuyez (éventuellement plusieurs fois) sur la touche “MODE” (3) jusqu’à ce
que le texte”Alarme 2” s’affiche en bas sur l’écran (13).
• Appuyez et maintenez à présent la touche “MODE” (3) enfoncée pendant 3
secondes. Le chiffre de l’heure d’alarme se met ensuite à clignoter.
• Réglez l´heure actuelle à l´aide de la touche “+/-” (10).
51
Page 53
• Appuyez sur la touche “MODE” (3). Le chiffre des minutes se met ensuite à
clignoter.
• Réglez la minute actuelle à l´aide de la touche “+/-” (10).
• Appuyez sur la touche “MODE” (3). Les réglages sont ensuite repris et l´alarme
2 est activée. Le symbole s´affiche pour validation.
c) Activation et désactivation de l’alarme 1 et 2
Appuyez sur la touche “ALARM” (1) quand vous êtes en mode d´affichage normal de l´heure. L´alarme 1 est ensuite activée et le symbole affiché.
Appuyez à nouveau sur la touche “ALARM” (1). L´alarme 2 est ensuite activée et le symbole affiché.
Appuyez à nouveau sur la touche “ALARM” (1). L´alarme 1 et l´alarme 2 sont ensuite activées simultanément. Les sym­boles et s´affichent.
Appuyez à nouveau sur la touche “ALARM” (1) pour désacti­ver l´alarme 1 et l´alarme 2.
14. Fonction sommeil et désactivation de
l´alarme activée
Dès que l´alarme 1 ou 2 a été activée, le pictogramme de l´alarme correspondante clignote et la sirène réglée retentit (voir chapitre “19. Définition de la sirène MP3 ou buzzer”).
• Appuyez sur la touche “ALARM” (1) pour désactiver l´alarme.
52
Page 54
• Appuyez sur la touche “SNOOZE/LIGHT”(5) à la suite de quoi l´alarme s´arrête
et le rétroéclairage s´allume pendant 5 secondes. L´alarme se réactive au bout de 4 minutes.
• Si l´alarme n´est pas désactivée, celle-ci retentit pendant 4 minutes.
15. Affichage horaire international et réglage
• Appuyez et maintenez la touche “+” (10) enfoncée pendant 3 secondes. Le pic-
togramme s´affiche ensuite sur l´écran.
• Appuyez et maintenez la touche “MODE” (3) lorsque la température est affichée
à droite en bas de l´écran.
• L´heure peut être réglée comme décrit au chapitre “10. Réglage manuel de
l´heure”.
• Appuyez et maintenez la touche “-” (10) enfoncée pour choisir l´affichage
horaire.
16. Réglage de l´heure double
• Appuyez sur la touche “MODE” (3) jusqu´à ce que le texte “DUAL TIME” appa-
raisse à l´écran.
• Appuyez et maintenez à présent la touche “MODE” (3) enfoncée pendant 3
secondes. Le chiffre des heures se met ensuite à clignoter.
• Réglez l´heure souhaitée à l´aide de la touche “+/-” (10).
Appuyez sur la touche “MODE” (3). Le chiffre des minutes se met ensuite à clignoter.
• Réglez la minute souhaitée à l´aide de la touche “+/-” (10).
• Appuyez sur la touche “MODE” (3). Les réglages sont ensuite repris.
53
Page 55
17. Fonction de température
Appuyez sur la touche “°C/°F, WAVE” (2) pour définir l´affichage de la température en °C ou en °F.
18. Réception du code horaire DCF
L´horloge interne radiopilotée (dans de bonnes conditions de réception) reçoit le code horaire DCF toutes les heures. Vous pouvez aussi lancer manuellement la recherche du code horaire par l’horloge. Pour cela, appuyez et maintenez la touche “°C/°F, WAVE”(2) enfoncée pendant 3 secondes. La réception du signal radio dure entre 3 à 5 minutes (dans de bonnes conditions de réception). Une fois le signal radio reçu, le pictogramme suivant est représenté sur l´écran :
19. Définition de la sirène MP3 ou buzzer
Fixez la sirène d’alarme (MP3 ou buzzer (buzzer = bip sonore)) en déplaçant l´inter­rupteur à coulisse situé sur le dessous du boîtier vers la position “MP3 ALARM” ou “BUZZER ALARM”.
Si vous voulez reproduire des fichiers MP3 comme sirène d´alarme, contrôlez si votre carte SD est correctement introdui­te dans le “slot de carte SD” (9).
20. Fonctions de lecteur MP3
Pour pouvoir utiliser la fonction de lecteur MP3, il faut d´abord avoir inséré une carte SD (max. 2 Go) dans le “slot de carte SD”(9). En outre, l´interrupteur à coulisse situé sur le dessous du boî­tier doit être en position “MP3”.
54
Page 56
• Insérez la carte SD (max. 2Go), SDHC non supportée).
• Appuyez et maintenez enfoncée la touche “Play/Pause” (8) pendant env.
3 secondes. Puis la DEL d´état vertes “PLAY” (7) s´allume. Relâchez ensuite la touche “Play/Pause” (8). La fonction de lecteur MP3 est maintenant activée et la DEL d´état “PLAY” (7) clignote en vert env. toutes les 2 secondes.
• Appuyez une fois sur la touche “PLAY/Pause” (8) pour lancer la lecture des
fichiers MP3.
• Appuyez à nouveau sur la touche “Play/Pause” (8) pour arrêter la lecture.
• Utilisez la touche “Volume” (4) pour monter (+) ou baisser (-) le niveau sonore
désiré.
• Utilisez la touche “BWD” (11) pour revenir au fichier MP3 précédent ou la touche
“FWD” (12) pour lire le fichier MP3 suivant.
• Appuyez et maintenez enfoncée la touche “Play/Pause” (8) pendant env.
3 secondes pour désactiver la fonction de lecteur MP3.
Pour réduire la consommation de courant, nous vous recom­mandons de mettre l´interrupteur à coulisse situé sur le des­sous du boîtier en position “MP3 Alarm” ou “BUZZER Alarm” si la fonction de lecteur MP3 n’est pas utilisée.
21. Remplacement des piles
• Ouvrez le “logement des piles” (14) en retirant le couvercle.
• Retirez les piles usagées.
• Insérez 3 piles Mignon de 1,5 V en respectant la polarité (type: AA) dans le “loge-
ment des piles” (14).
• Refermez le “logement des piles” (14) en faisant coulisser le couvercle.
55
Page 57
22. Maintenance et nettoyage
Pour le nettoyage utiliser un chiffon doux, sec et propre. Pour la saleté plus tenace, vous pouvez humecter le chiffon d’un peu d’eau tiède. Nettoyez le produit avec précaution, le cas échéant cela peut laisser des rayures.
23. Elimination
a) Généralités
Il convient de procéder à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie confor­mément aux prescriptions légales en vigueur.
b) Piles et accumulateurs
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et accus usés ; il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères !
Les piles, accumulateurs contenant des substances nocives sont marqués par les symboles indiqués ci-contre qui signalent l’interdicti­on de les jeter dans une poubelle ordinaire. Les désignations pour le métal lourd décisif sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
Vous pouvez rendre gratuitement vos piles, accumulateurs et piles bouton usagés aux déchetteries communales, dans nos succursales
ou partout où l’on vend des piles, accumulateurs ou piles bouton ! Vous répondez ainsi aux ordonnances légales et contribuez à la protection de l’en­vironnement.
56
Page 58
24. Caractéristiques techniques
Alimentation électrique : 3 piles Mignon de 1,5V (type : AA) ou via
un bloc d´alimentation (6V/DC, min. 120 mA) Fonctionnement possible simultanément avec
des piles ou via une bloc d’alimentation. Capacité de carte SD : jusqsu’à max. 2Go (SDHC non supportée) Formats de fichier supportés : .mp3 Plage de températures de service : +5°C à +50° Dimensions (Ø x P) : 112 x 92 mm Poids : env. 255 grammes
57
Page 59
Inhoudsopgave
1. Inleiding ..............................................................................................................59
2. Voorgeschreven gebruik ....................................................................................60
3. Verklaring van symbolen ....................................................................................61
4. Veiligheidsvoorschriften......................................................................................61
4.1 Instructies voor batterijen ................................................................................63
5. Eigenschappen en functies ................................................................................63
6. Informatie over het DCF-tijdsignaal....................................................................64
7. Weergave- en bedieningselementen..................................................................64
a) Productafbeeldingen ....................................................................................64
b) Displayweergaven........................................................................................65
8. Ingebruikname....................................................................................................66
9. Selectie van temperatuur / alarm 1 / alarm 2 / dual-time weergave ..................67
10. Handmatige tijdinstelling ..................................................................................67
11. Selectie van het 12- of 24-uurs weergaveformaat............................................68
12. Kalender ..........................................................................................................68
13. Alarmtijden instellen, activeren en deactiveren ................................................69
a) Instelling van alarm 1 ..................................................................................69
b) Instelling van alarm 2 ..................................................................................69
c) Alarm 1 en alarm 2 activeren/deactiveren....................................................70
14. Sluimerfunctie en actief alarm deactiveren ......................................................70
15. Internationale tijdweergave en instelling ..........................................................71
16. Dual-time instellen............................................................................................71
17. Temperatuurfunctie ..........................................................................................72
18. Ontvangst van de DCF-tijdcode ......................................................................72
19. Alarmtoon MP3 of buzzer vastleggen ..............................................................72
20. Functies van MP3-speler..................................................................................72
21. Batterijen vervangen ........................................................................................73
22. Onderhoud en reiniging....................................................................................74
23. Afvalverwijdering ..............................................................................................74
a) Algemeen ....................................................................................................74
b) Batterijen en accu´s ....................................................................................74
24. Technische gegevens ......................................................................................75
58
Page 60
1. Inleiding
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product.
Dit product voldoet aan de voorwaarden van de nationale en Europese wetgeving. Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen!
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de inbedrijfstelling en het gebruik. Neem deze instructies in acht, ook wanneer u dit product aan derden overhandigt. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig om later nog eens door te kunnen lezen.
Alle voorkomende bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat aansluit en in gebruik neemt. U vindt hierin niet alleen aanwijzingen voor de juiste bediening van het apparaat maar tevens wordt u uitgelegd hoe alle technische mogelijkhe­den van het systeem ten volle kunnen worden benut.
59
Page 61
2. Voorgeschreven gebruik
Deze wekkerradio met MP3 ALARM beschikt over een geïntegreerde radiografi­sche klok en een SD-kaartslot. Een radiografische klok geeft na ontvangst van het relevante tijdsignaal altijd de exacte tijd aan. In de geïntegreerde SD-kaartsleuf kan een SD-kaart (max. 2GB) met MP3-bestan­den worden geplaatst. De MP3-bestanden kunnen dan als alarmsignaal worden gebruikt of rechtstreeks worden afgespeeld.
Het display geeft aan: tijd, datum, weekdag of jaar (instelbaar) evenals de tempera­tuur (°C of °F; instelbaar), alarmtijd 1, alarmtijd of de dual-time (instelbaar)
In uitschakelbare blauwe displayverlichting zorgt bovendien voor een duidelijke afleesmogelijkheid van de displaygegevens.
Deze klokradio is voorzien van een automatische instelling van de zomer- en win­tertijd. Het product is uitsluitend geschikt voor gebruik in droge ruimten binnenshuis.
De voedingsspanning vindt naar keuze plaats via 3 x 1,5V mignonbatterijen (type: AA) of via een netadapter (230 V/AC, 50 Hz – 6V/DC, 120mA).
Een andere toepassing dan hierboven beschreven, kan leiden tot beschadiging van het product. Daarnaast bestaat het risico van bijv. kortsluiting, brand of elektrische schokken enz. De veiligheidsvoorschriften dienen absoluut in acht te worden geno­men! Het complete product mag niet worden gewijzigd of omgebouwd.
De veiligheidsvoorschriften dienen absoluut in acht te worden genomen!
60
Page 62
3. Verklaring van symbolen
Het symbool met de bliksemschicht in een driehoek geeft aan wan­neer er gevaar bestaat voor uw gezondheid, bijv. door een elektri­sche schok.
Een uitroepteken in een driehoek wijst op speciale gevaren bij gebruik, inbedrijfstelling of bediening.
Het hand-symbool staat voor speciale tips en bedieningsinstructies.
4. Veiligheidsvoorschriften
Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruik­saanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet in acht nemen van de veilig­heidsvoorschriften, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld. In dergelijke gevallen vervalt het recht op garantie.
• Het product mag niet worden veranderd of omgebouwd; daarbij vervalt niet alleen de garantie/vrijwaring maar ook de goedkeuring (CE).
• Raak uitgelopen of geoxideerde batterijen/accu’s niet met blote handen aan. Gebruik beschermende handschoenen.
• Het product mag niet worden blootgesteld aan extreme temperatu­ren, direct zonlicht, sterke trillingen of sterke mechanische belas­tingen.
• Na een snelle temperatuurwisseling hebben de componenten van het systeem een tijdje nodig om te stabiliseren en zich aan te pas­sen aan de nieuwe omgevingstemperatuur Wacht totdat de com­ponenten zich aan de omgevingstemperatuur hebben aangepast voordat u de camera gebruikt.
 Ꮨ
61
Page 63
• Dit apparaat is geen speelgoed en dient buiten het bereik van kin­deren te worden bewaard!
• Raadpleeg een erkend vakman wanneer u twijfelt over het gebruik of de veiligheid van het product.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen. Plasticfolie, plastic zakken, enz. kunnen voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn. Er bestaat verstikkingsgevaar!
• Wanneer men aanneemt dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is, dan mag het apparaat niet meer worden gebruikt en moet het worden beveiligd tegen onbedoeld gebruik.
• U mag ervan uitgaan dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is indien:
- het apparaat zichtbaar is beschadigd,
- het apparaat niet meer functioneert en
- het gedurende langere tijd onder ongunstige omstandigheden is opgeslagen of
- het apparaat tijdens transport zwaar is belast.
• In commerciële omgevingen dienen de Arbo-voorschriften ter voor­koming van ongevallen met betrekking tot elektrische installaties en bedrijfsmiddelen in acht te worden genomen.
• Het product is enkel geschikt voor een gebruik in droge binnen­ruimtes. Het mag niet vochtig of nat worden.
• Gebruik het product niet in de directe nabijheid van warmtebron­nen of magnetische of elektromagnetische apparaten.
• Stel het product niet bloot aan hoge mechanische belastingen. Druk- en trekkrachten, evenals een val van slechts geringe hoogte kan leiden tot defecten.
• Zorg dat elektrische apparatuur niet in contact komt met vloeistof.
• Onderhouds-, instellings- of reparatiewerkzaamheden mogen uit­sluitend door een erkend technicus/elektrotechnisch bedrijf worden uitgevoerd.
• Raadpleeg onze technische helpdesk of andere vakmensen wan­neer u vragen heeft die niet in deze gebruiksaanwijzing worden beantwoord.
62
Page 64
4.1 Instructies voor batterijen
• Houd batterijen buiten bereik van kinderen.
• Let bij het plaatsen van de batterij op de juiste polariteit (plus/+ en min/-).
• Laat batterijen niet achteloos liggen; er bestaat het gevaar dat deze door kinde­ren of huisdieren worden ingeslikt. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts.
• Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij huidcontact bijtende wonden ver­oorzaken; draag in dit geval beschermende handschoenen.
• Let erop dat de batterij niet wordt kortgesloten, gedemonteerd of in vuur wordt geworpen. Er bestaat explosiegevaar!
• Gewone batterijen mogen niet worden opgeladen. Er bestaat explosiegevaar! U mag uitsluitend oplaadbare accu´s opladen. Gebruik een geschikte oplader.
Als u het product langere tijd niet gebruikt (bijv. als u het opbergt), dient u de geplaatste batterij te verwijderen. Als batterijen te oud worden, bestaat het gevaar dat deze gaan lekken. Dit kan leiden tot schade aan het product en tot verlies van de garantie!
• Raadpleeg het hoofdstuk “Afvalverwijdering” voor de milieuvriendelijke afvoer van batterijen en accu´s.
5. Eigenschappen en functies
- MP3-bestanden kunnen als alarmsignaal worden vastgelegd.
- Twee alarmtijden instelbaar
- Weergave van de huidige temperatuur in °C of °F
- Geïntegreerde radiografische DCF-klok
-
Geïntegreerde SD-kaartsleuf voor SD-kaarten met max. 2GB-geheugencapa­citeit
- Afspelen van MP3-bestanden
- Draadloze werking via 3 x 1,5V mignonbatterijen
-
Daarnaast werking via netadapter (niet bij lvering inbegrepen) mogelijk
63
Page 65
- Futuristisch design
- Koptelefoonaansluiting
- Blauwe displayverlichting
6. Informatie over het DCF-tijdsignaal
Het radiografisch signaal (DCF) voor de nauwkeurige tijdweergave in Nederland wordt door een zender in Mainflingen nabij Frankfurt gecodeerd en verzonden. De zender heeft een bereik van ca. 1500 km. Bij ideale ontvangstomstandigheden zelfs 2000 km. Klokken met een ingebouwde signaalontvanger kunnen binnen dit zend­gebied het radiografisch signaal ontvangen en decoderen. Bij deze klokken vervalt daarom de handmatige instelling van de tijd (bijv. bij het wisselen van winter- naar zomertijd). De automatische omstelling van zomer- naar wintertijd of omgekeerd vindt plaats na maximaal 24 uur. Het DCF-signaal bevat onder andere de exacte tijd (de afwijking bedraagt theore­tisch 1 seconde in één miljoen jaar!) en de datum.
7. Weergave- en bedieningselementen
a) Productafbeeldingen
(zie uitklappagina)
1) Toets „ALARM“
2) Toets „°C/°F, WAVE“
3) Toets „MODE“
4) Toets „VOLUME“
5) Toets „SNOOZE/LIGHT“
6) Status-LED „POWER“
Brandt zodra voedingsspanning aanwezig is.
7) Status-LED „PLAY“
Brandt zodra een gegevensuitwisseling tussen SD-kaart en de radiografische MP3-klokradio plaatsvindt.
8) Toets „PLAY/PAUSE“
64
Page 66
9) SD-kaartsleuf
SD-kaarten tot max. 2GB worden ondersteund (SDHC wordt niet onder­steund)
10) Toets „+/-“
11) Toets „BWD“
12) Toets „FWD“
13) Display
14) Batterijvak
15) Aansluiting voor netadapter (6V/DC, min. 120 mA)
16) Luidspreker
17) Koptelefoonaansluiting (3,5 mm jackplugaansluiting)
Onderop de behuizing bevindt zich bovendien een schuifscha­kelaar voor het vastleggen van de volgende instellingen: MP3 ON, MP3, BUZZER ALARM.
b) Displayweergaven
Weergave Betekenis Weergave Betekenis
Radiosignaal Geen of zwak radio-
grafisch signaal
DATE Datum
SNOOZE-cyclus actief
Internationale tijdweergave MONTH Maand
PM p.m. (alleen bij zomertijd actief
12-uurs weergave)
AM a.m. (alleen bij °C Graden Celsius
12-uurs weergave) Alarm 1 °F Graden Fahrenheit Alarm 2 DUAL TIME Tweede tijdzone
65
Page 67
8. Ingebruikname
Dit produc kan zelfstandig zonder netadapter (niet bij lvering inbegrepen) worden gebruikt. Het is echter ook mogelijk dit apparaat gelijktijdig of uitsluitend met een netadapter te gebrui­ken (6V/DC, min. 120 mA).
• Open het batterijvak (14) door het batterijdeksel er af te trekken.
• Plaats volgens de juiste poolrichting drie 1,5V mignonbatterijen (type: AA) in het batterijvak (14).
• Sluit het batterijvak (14) weer door het batterijvakdeksel weer op zijn plaats te schuiven.
• Sluit indien nodig de netadapter (optioneel verkrijgbaar; 6V/DC, min. 120 mA) aan op de „Aansluiting voor netadapter“ (15).
• Sluit de netadapter aan op een gewone 230V AC/50 Hz wandcontactdoos.
Zodra de batterijen zijn geplaatst, licht het display op en zoekt de klok automatisch het radiografische signaal. Dit proces duurt 3 tot 5 minuten.
Voor een optimale ontvangst van het radiografische signaal
raden wij u aan de MP3-wekkerradio naast een raam te zetten.
Bij de ontvangst van het radiografische signaal worden de datum- en tijdweergave automatisch ingesteld; daarbij wordt het symbool van het radiografische signaal weergege­ven.
Als de klok het tijdsignaal niet kan ontvangen, dan licht het
pictogram niet op. In dit geval kan de gebruiker de tijd handmatig instellen. Zie hoofdstuk: „10. Handmatige tijdinstelling“
66
Page 68
9. Selectie van temperatuur / alarm 1 / alarm 2 / dual-time weergave
Door eenmaal te drukken op de toets „MODE“ (3) verschijnt de
alarmtijd 1 (rechtsonder op het „Display“ (13)).
Door nogmaals te drukken op de toets „MODE“ (3) verschijnt de alarmtijd 2 (rechtsonder op het „Display“ (13)).
Door nogmaals te drukken op de toets „MODE“ (3) verschijnt de Dual-time (rechtsonder op het „Display“ (13)).
Door nogmaals te drukken op de toets „MODE“ (3) verschijnt de Temperatuur (rechtsonder op het „Display“ (13)).
10. Handmatige tijdinstelling
De datum en tijd kunnen worden ingesteld met de toets „MODE“ (3).
Druk 3 seconden op de toets MODE (3) terwijl de gewone tijd­weergave is geactiveerd en het pictogram niet wordt weergegeven. Het cijfer voor aanduiding van de uren begint nu te knipperen.
Stel met de toets „+/-“ (10) het actuele uur in. Druk opnieuw op de toets MODE (3). Het cijfer voor aandui­ding van de minuten begint nu te knipperen.
Stel met de toets „+/-“ (10) de actuele minuten in.
67
Page 69
Druk opnieuw op de toets MODE (3). Het cijfer voor aandui­ding van het jaartal begint nu te knipperen.
Stel met de toets „+/-“ (10) het actuele jaar in.
Druk opnieuw op de toets MODE (3). Het cijfer voor aandui­ding van de maand begint nu te knipperen.
Stel met de toets „+/-“ (10) de actuele maand in.
Druk opnieuw op de toets MODE (3). Het cijfer voor aandui­ding van de datum begint nu te knipperen.
Stel met de toets „+/-“ (10) de actuele datum in.
De MP3-klokradio keert automatisch terug naar de normale tijdweergave wanneer langer dan 30 seconden niet op een toets wordt gedrukt. De instellingen worden niet opgeslagen.
11. Selectie van het 12- of 24-uurs
weergaveformaat
Druk in de normale tijdmodus op de toets „+“ (10) om vast te leggen of de tijd in 12- of 24-uurs formaat moet worden weergegeven.
12. Kalender
De taal voor weergave van de weekdag kan worden ingesteld. Druk minimaal 3 seconden op de toets „-“ (10).
68
Page 70
Op het display verschijnt nu de huidige taal. Laat de toets „-“ (10) los wanneer u bij de gewenste taal bent gekomen.
„EN“ voor Engels „GE“ voor German/Duits „IT“ voor Italiaans „FR“ voor Frans „SP“ voor Spaans „DU“ voor Nederlands „SW“ voor Zweeds
13. Alarmtijden instellen, activeren en
deactiveren
a) Instelling van alarm 1
• Druk (evt. meerdere keren) op de toets „MODE“ (3) tot rechtsonder op het dis-
play (13) de tekst „Alarm 1“ wordt weergegeven.
• Houd nu de toets „MODE“ (3) 3 seconden ingedrukt. Het cijfer voor aanduiding
van de uren voor de alarmtijd begint nu te knipperen.
• Stel met de toets „+/-“ (10) het actuele uur in.
• Druk op de toets MODE (3). Het cijfer voor aanduiding van de minuten begint nu
te knipperen.
• Stel met de toets „+/-“ (10) de actuele minuten in.
• Druk op de toets MODE (3). De instellingen worden opgeslagen en Alarm 1
wordt geactiveerd. Ter bevestiging verschijnt het symbool .
b) Instelling van alarm 2
• Druk (evt. meerdere keren) op de toets „MODE“ (3) tot rechtsonder op het dis-
play (13) de tekst „Alarm 2“ wordt weergegeven.
• Houd nu de toets „MODE“ (3) 3 seconden ingedrukt. Het cijfer voor aanduiding
van de uren voor de alarmtijd begint nu te knipperen.
• Stel met de toets „+/-“ (10) het actuele uur in.
69
Page 71
• Druk op de toets MODE (3). Het cijfer voor aanduiding van de minuten begint nu
te knipperen.
• Stel met de toets „+/-“ (10) de actuele minuten in.
• Druk op de toets MODE (3). De instellingen worden opgeslagen en Alarm 2
wordt geactiveerd. Ter bevestiging verschijnt het symbool .
c) Alarm 1 en alarm 2 activeren/deactiveren
Druk in de normale tijdmodus op de toets „ALARM“ (1). Het Alarm 1 wordt geactiveerd; ter bevestiging verschijnt het sym­bool .
Druk opnieuw op de toets ALARM (1). Het Alarm 2 wordt geactiveerd; ter bevestiging verschijnt het symbool .
Druk opnieuw op de toets ALARM (1). Zowel Alarm 1 als Alarm 2 worden nu geactiveerd. De symbolen en worden nu weergegeven.
Druk opnieuw op de toets ALARM (1) om alarm 1 en alarm 2 te deactiveren.
14. Sluimerfunctie en actief alarm deactiveren
Zodra Alarm 1 of Alarm 2 is geactiveerd, knippert het betreffende alarmsymbool en klinkt de ingestelde alarmtoon (zie hoofdstuk „19. Alarmtoon MP3 of Buzzer vast­leggen“).
• Druk op de toets „ALARM“ (1) om het alarm te deactiveren.
70
Page 72
• Druk op de toets „SNOOZE/LIGHT“ (5). Het alarm wordt gestopt en de achter-
grondverlichting brandt 5 seconden. Het alarm wordt na 4 minuten opnieuw geactiveerd.
• Als het alarm niet wordt gedeactiveerd, blijft dit 4 minuten lang klinken.
15. Internationale tijdweergave en instelling
• Druk op de toets „+“ (10) en houd deze 3 seconden ingedrukt. Vervolgens wordt
op het display het symbool weergegeven.
• Houd de toets „MODE“ (3) ingedrukt terwijl rechtsonder op het display de tempe-
ratuur wordt weergegeven.
• De tijd kan handmatig worden ingesteld, zoals beschreven in hoofdstuk „10.
Handmatige tijdinstelling“.
• Houd de toets „-“ (10) ingedrukt om de tijdweergave te selecteren.
16. Dual-time instellen
• Druk op de toets „MODE“ (3) tot rechtsonder op het display de tekst „DUAL
TIME“ wordt weergegeven.
• Houd nu de toets „MODE“ (3) 3 seconden ingedrukt. Het cijfer voor aanduiding
van de uren begint nu te knipperen.
• Stel met de toets „+/-“ (10) het gewenste uur in.
Druk op de toets MODE (3). Het cijfer voor aanduiding van de minuten begint nu te knipperen.
• Stel met de toets „+/-“ (10) de gewenste minuten in.
• Druk op de toets MODE (3). De instellingen worden opgeslagen.
71
Page 73
17. Temeratuurfunctie
Druk op de toets „°C/°F, WAVE“ (2) om vast te leggen of de temperatuur in °C of in °F moet worden weergegeven.
18. Ontvangst van het DCF-signaal
De interne radiografische klok ontvangt (onder goede ontvangstomstandigheden) elk uur een DCF-tijdcode. U kunt de klok ook handmatig naar de tijdcode laten zoe­ken. Houd de toets °C/°F, WAVE“ (2) 3 seconden ingedrukt. De ontvangst van het radiografische signaal duurt 3 tot 5 minuten (bij goede omstandigheden). Zodra het radiografische signaal wordt ontvangen, verschijnt op het display het volgende pic­togram:
19. Alarmtoon MP3 of buzzer vastleggen
Leg de alarmtoon vast (MP3 of Buzzer (buzzer = pieptoon)) door de schuifschake­laar aan de onderzijde op de stand „MP3 ALARM“ of „BUZZER ALARM“ te schui­ven.
Controleer eerst of u de SD-kaart op de juiste wijze in de „SD­kaartsleuf“ (9) hebt geplaatst, als u MP3-bestanden als weksig­naal wilt instellen.
20. Functies MP3-speler
Om de functie van MP3-speler te kunnen gebruiken, moet eerst een SD-kaart (max. 2GB) in de „SD-kaartsleuf“ (9) worden geplaatst. Daarnaast moet de schuifschakelaar aan de onderzijde van de behuizing in de stand „MP3“ worden gezet.
72
Page 74
• Steek een SD-kaart (max. 2 GB, SDHC wordt niet ondersteund) in de „SD-kaart-
sleuf“ (19).
• Houd ongeveer 3 seconden de toets „Play/Pause“ (8) ingedrukt. Nu gaat de
groene status-LED „PLAY“ (7) branden. Laat de toets Play/Pause daarna weer los. De functie van MP3-speler is nu geactiveerd en de status-LED „PLAY“ (7) knippert om de twee seconden groen.
• Druk eenmaal op de toets „PLAY/Pause“ (8) om het afspelen van MP3-bestan-
den te starten.
• Druk op de toets „Play/Pause“ (8) om het afspelen te pauzeren.
Gebruik de toets „Volume“ (4) om het volume te verhogen (+) resp. te verlagen (-).
• Gebruik de toets „BWD“ (11) om een MP3-bestand terug te springen resp. de
toets „FWD“ (12) om het volgende MP3-bestand af te spelen.
• Houd ongeveer 3 seconden de toets „Play/Pause“ (8) ingedrukt om de functie
MP3-speler te deactiveren.
Om stroom te besparen, raden wij u aan de schuifschakelaar aan de onderzijde in de stand „MP3 Alarm“ of „BUZZER Alarm“ te zetten wanneer u de functie MP3-speler niet gebruikt.
21. Batterijen vervangen
• Open het batterijvak (14) door het batterijdeksel er af te trekken.
• Verwijder de lege batterijen.
• Plaats volgens de juiste poolrichting drie 1,5V mignonbatterijen (type: AA) in het
batterijvak (14).
• Sluit het batterijvak (14) weer door het batterijvakdeksel weer op zijn plaats te
schuiven.
73
Page 75
22. Onderhoud en reiniging
Gebruik voor de reiniging van het product een schone, droge en zachte doek. Voor moeilijker te verwijderen vuil kunt u de doek iets vochtig maken met lauwwarm water. Reinig het apparaat zeer voorzichtig, anders kunnen krassen ontstaan.
23. Afvalverwijdering
a) Algemeen
Het product dient na afloop van de levensduur volgens de geldende wettelijke voor­schriften te worden afgevoerd.
b) Batterijen en accu´s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toege-
staan!
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten, worden gemar­keerd door nevenstaande symbolen. Deze symbolen duiden erop dat afvoer via het huisvuil verboden is. De aanduidingen voor veel voor­komende zware metalen zijn Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood.
Gebruikte batterijen/accu’s/knoopcellen kunt u gratis inleveren bij de verzamelpunten in uw gemeente, onze filialen of andere winkels
waar batterijen/accu´s/knoopcellen verkocht worden! Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan de bescherming van het milieu!
74
Page 76
24. Technische gegevens
Spanningsverzorging: 3 x1,5V mignonbatterijen (type: AA) of via
netadapter (6V/DC, min. 120 mA). Gelijktijdig gebruik van batterijen en
netadapter mogelijk. Capaciteit SD-kaart: tot max. 2GB (SDHC wordt niet ondersteund) Ondersteunde bestandsformaten: .mp3 Bedrijfstemperatuur: +5°C tot +50° Afmetingen (Ø x D): 112 x 92 mm Gewicht: ca. 255 gram
75
Page 77
76
Page 78
77
Loading...