Conrad 67 17 16 Operating Instructions Manual

Page 1
Funk-Tischuhr mit Lichtsensor
Seite 3 - 16
Radio-controlled Table Clock
with Light Sensor
Page 17 - 30
Horloge de table radio-pilotée et
capteur de luminosité
Page 31 - 44
Pagina 45 - 58
Best.-Nr. / Item-No. / Node commande / Bestnr.:
67 17 16
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTICE D’EMLPOI
GEBRUIKSAANWIJZING
Version 05/09
Page 2
CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.com
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.
Legal notice
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.
Information légales
Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l'équipement.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.
Colofon
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microver­filming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.
01_0509_02/HK
Page 3
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinwei­se zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie die­ses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
These Operating Instructions accompany this product. They contain important information on setting up and using your Voltage Detector. You should refer to the­se instructions, even if you are buying this product for someone else.
Please retain these Operating Instructions for future use!
Le présent mode d'emploi fait partie intégrante du produit. Il comporte des directi­ves importantes pour la mise en service et la manipulation de l'appareil. Tenir compte de ces remarques, même en cas de transfert du produit à un tiers.
Conserver ce mode d'emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Zij bevat belangrijke informatie over de inbedrijfstelling en het gebruik. Let hierop, ook wanneer u dit product aan der­den overhandigt.
Bewaar daarom deze gebruiksaanwijzing om in voorkomende gevallen te kunnen raadplegen.
2
Page 4
Einführung
Sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf der Funk-Tischuhr mit Licht­sensor! Sie haben damit ein Produkt erworben, welches nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewiesen, die entspre­chenden Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Funk-Tischuhr mit Lichtsensor dient dazu, das DCF-Funksignal der Cäsium Atomuhr in Braunschweig zu decodieren. Die Uhr besitzt folgende Funktionen: Uhr­zeit (Sommer-/Winterzeit), Datum, Ausländische Zeit, Dual-Alarm (zwei getrennte Alarmfunktionen), Temperatur, Dual Zeit (andere Zeitzone), Hintergrund- und Nacht-Beleuchtung. Eine Verwendung des Gerätes ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Frei­en erlaubt. Der Kontakt mit Feuchtigkeit, z.B. im Badezimmer o.ä. ist unbedingt zu vermeiden. Die Funk-Tischuhr mit Lichtsensor ist ausschließlich für den Batteriebetrieb zuge­lassen. Eine andere Energieversorgung darf nicht verwendet werden. Der passen­de Batterietyp ist unter "Technische Daten" aufgeführt. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben ist nicht zulässig und führt zur Beschädigung dieses Produktes. Darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand etc. verbunden. Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten.
3
Page 5
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanlei­tung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung.
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise ver­ursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fäl­len erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wichtige Hinweise in der Bedienungsanleitung hin.
Das Symbol mit der Hand ist zu finden, wenn besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung gegeben werden.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produktes nicht gestattet.
• Setzen Sie das Produkt keinen hohen Temperaturen, Feuchtigkeit, starken Vibra­tionen, sowie hohen mechanischen Beanspruchungen aus.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise oder die Sicherheit des Produktes haben.
• Das Produkt und Batterien gehören nicht in Kinderhände. Sie sind kein Spielzeug. (Auch nicht in der Nähe von Kinderbetten oder Laufställen aufstellen!)
• Lassen Sie Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Es könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Betreiben Sie das Produkt niemals in der Nähe von Wasser, bzw. Wasserdampf oder feuchten Umgebungsbedingungen, wie z.B. Badewanne, Waschmaschine, Spülbecken, Swimmingpool oder feuchten Kellergeschossen!
• Heizungen, Öfen, sowie andere Wärmequellen sollten ebenfalls in großzügigem Abstand verbleiben!
• Entfernen Sie die Batterien aus dem Batteriefach, wenn das Produkt längere Zeit nicht benutzt wird!
• Achten Sie darauf, dass nichts auf das Gehäuse fällt und keine Flüssigkeiten durch die Öffnungen ins Gehäuseinnere eindringen können!
4
Page 6
Bedienungselemente und Bedeutung der Symbole
Symbol Bedeutung Symbol Bedeutung
DCF-Signal Schwaches DCF-Signal
DATE Datum Alarm-Wiederholung (Snooze)
Ausländische Zeit MONTH Monat
PM (12Std. Anzeige) Sommerzeit-Anzeige
AM (12 Std. Anzeige ° C Temperatur
AL 1 = Alarm 1 ° F Temperatur
AL 2 = Alarm 2 DUAL TIME 2. Uhrzeit (andere Zeitzone)
Nachtbeleuchtung
5
Page 7
DCF-Einführung
Die Funk-Tischuhr mit Lichtsensor empfängt das DCF-Signal, wodurch die Uhrzeit und das Datum automatisch eingestellt werden. Dadurch entfällt das manuelle Ein­stellen von Uhrzeit und Datum. Die Uhrzeit wird durch die Synchronisation auf das DCF-Signal an die Uhrzeit der Cäsium-Atomuhr der Physikalisch Technischen Bun­desanstalt in Braunschweig angeglichen. Dadurch wird eine sehr hohe Ganggenau­igkeit erreicht. Die Uhr arbeitet aber auch bei Empfangsverlust als hochgenaue Quarzuhr weiter.
Was ist DCF?
Das DCF-Signal ist ein codiertes Funksignal, das die Zeitinformationen der Cäsium­Atom-Uhr der PTB Braunschweig enthält. Diese Atomuhr ist so präzise, dass theo­retisch erst in einer Million Jahren eine Gangabweichung von +/- 1 Sekunde mög­lich ist. Das DCF-Signal wird von einem DCF-Sender in Mainflingen nahe Frankfurt codiert und gesendet. Der Sender hat eine Reichweite von ca. 1.500 km. Uhren mit einem eingebauten DCF-Empfänger können innerhalb dieses Sendebereiches das DCF­Signal empfangen und decodieren. Bei DCF-Uhren entfällt dadurch das manuelle Einstellen der Uhrzeit, z.B. beim Wechsel von Winter- auf Sommerzeit. Der Empfang des DCF-Signals ist ähnlich wie der Rundfunkempfang stark vom Ort und der Lage, sowie von Störsignalen, die z.B. von Computern, Fernsehgeräten oder Mikrowellenherden ausgehen können abhängig. Ein weiterer Grund für schlechten Empfang können Stahlbetonräume sein, die das DCF-Signal abschwächen.
6
Page 8
Einlegen/Wechsel der Batterie
Batterien gehören nicht in Kinderhände. Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die richtige Polung. Entfernen Sie die Batterie, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, um Beschädigungen durch Auslaufen zu vermei­den. Auslaufende oder beschädigte Batterien können bei Haut­kontakt Säureverätzungen hervorrufen. Beim Umgang mit beschädigten Batterien sollten Sie daher Schutzhandschuhe tragen. Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Batterien nicht frei herumliegen, da diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden könnten. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht kurzgeschlossen oder ins Feuer geworfen wird. Sie darf außerdem nicht aufgeladen werden. Es besteht Explosionsgefahr. Bei einem Batteriewechsel gehen die gespeicherten Daten ver­loren. Es müssen daher alle Einstellungen / Programmierungen neu vorgenommen werden!
• Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs auf der Geräterückseite.
• Legen Sie zwei neue 1,5V-Mignonzellen (AA) polungsrichtig in das Batteriefach ein. Die korrekte Polung ist im Batteriefach angegeben.
• Verschließen Sie das Batteriefach wieder.
Die Uhr beginnt wenige Sekunden später nach dem DCF-Signal zu suchen und startet einen Empfangsversuch. Betätigen Sie während dieser Phase keine Tasten.
• Wenn der Kontrast der Displayanzeige nachlässt, ist die Batterie entladen und muss wie oben beschrieben gewechselt werden.
• Verwenden Sie im Interesse einer langen Batterielebensdauer nur Alkaline­Batterien.
Die Verwendung wiederaufladbarer Akkus hat aufgrund der geringe­ren Spannung und Kapazität eine geringere Betriebsdauer zur Folge.
7
Page 9
Automatischer Zeitabgleich
• Nach dem Einlegen der Batterie stellt sich die Uhr automatisch auf die aktuelle Uhrzeit ein.
• Drücken Sie während dieses Vorgangs keine Taste.
• Es ertönen zwei Pieptöne. Der Empfang des DCF-Signals erfolgt automatisch. Dieser Prozess kann zwischen 3 und 5 Minuten in Anspruch nehmen - das DCF-Symbol blinkt dabei.
• Sobald der Empfang des DCF-Signals abgeschlossen ist, werden sowohl Datum als auch Uhrzeit automatisch gestellt und das DCF-Symbol erscheint im Display.
• Ist der Empfang des DCF-Signals fehlgeschlagen, bleibt die Display-Anzeige im Zeit- / Temperatur- Modus (Grund­Anzeige) und das DCF-Symbol erlischt. In diesem Fall kann die Zeiteinstellung auch manuell erfolgen.
• Das DCF-Signals wird rechts oben im Display angezeigt.
• Der beste Standort für eine Synchronisation ist meist ein Platz am Fenster, mög­lichst weit entfernt von elektronischen Geräten.
• Wenn kein DCF-Empfang möglich ist, wird das DCF-Symbol nicht angezeigt.
Bei gestörtem DCF-Empfang versuchen Sie bitte einen anderen Auf­stellort zu finden und/oder lassen Sie die Uhr über Nacht in der Nähe eines Fensters stehen. Nachts ist der Empfang besser, so dass sich die Uhr am nächsten Morgen meist synchronisiert hat.
8
Page 10
Auswahl: Temperatur / Alarm 1 / Alarm 2 / Dual Zeit
Taste MODE drücken. Im Display erscheint die Anzeige „ALARM 1“
Taste MODE nochmals drücken. Im Display erscheint die Anzeige „ALARM 2“
Taste MODE nochmals drücken. Im Display erscheint die „DUAL-ZEIT“
Taste MODE nochmals drücken. Im Display erscheint die „TEMPERATUR“(Ist Grund-Anzeige)
Manuelle Zeiteinstellung
Sowohl Datum als auch Uhrzeit lassen sich auch manuell einstellen. Das DCF­Symbol wird nicht im Display angezeigt.
Display-Anzeige:
Zeit-/Temperatur-Modus (Grund-Anzeige)
9
Page 11
Einstellen von Uhrzeit/Jahr/Monat/Datum:
Taste MODE ca. 3 Sekunden gedrückt halten: Die Stundenanzeige blinkt
und lässt sich mit Hilfe der Pfeiltasten S / F einstellen.
Taste MODE wieder drücken: Die Minutenanzeige blinkt
und lässt sich mit Hilfe der Pfeiltasten S / F einstellen.
Taste MODE wieder drücken: Die Jahresanzeige blinkt
und lässt sich mit Hilfe der Pfeiltasten S / F einstellen.
Taste MODE wieder drücken: Die Monatsanzeige blinkt
und lässt sich mit Hilfe der Pfeiltasten S / F einstellen.
Taste MODE wieder drücken: Die Datumsanzeige blinkt
und lässt sich mit Hilfe der Pfeiltasten S / F einstellen.
Drücken Sie die MODE-Taste noch einmal und es wird Uhrzeit/Datum/Monat im Display angezeigt.
Wird innerhalb von 30 Sekunden keine Taste gedrückt, wird der Modus zur Zeiteinstellung abgebrochen - im Display erscheint dann die Grund-Anzeige UHRZEIT/ TEMPERATUR.
Für einen Schnell-Durchlauf drücken und halten Sie bitte die Tasten S / F ca. 2 Sekunden lang gedrückt.
10
Page 12
Kalender
Diese Funktion ermöglicht es Ihnen, die Sprache für die einzelnen Wochentage ein­zustellen.
Folgende Sprachen können eingestellt werden: „EN“ = Englisch > „GE“ = Deutsch > „I“ = Italienisch > „FR“ = Französisch > „SP“ = Spanisch > „DU“ = Holländisch > „SW“ = Schwedisch
Drücken und halten Sie die Pfeiltaste F so lange, bis die eingestellte Sprache (Symbol, z.B. „FR“) angezeigt wird und die oben genannten Sprachen nach einan­der angezeigt werden. Wird die gewünschte Sprache angezeigt - Pfeiltaste loslas­sen und der Wochentag wird in der eingestellten Sprache angezeigt.
Einstellen der Alarmzeit
Einstellung - Alarm 1:
Displayanzeige: ALARM 1
Drücken Sie die MODE-Taste ca. 3 Sekunden lang. Die Stunden-Anzeige beginnt zu blinken und kann mit Hilfe der Pfeiltasten S / F entsprechend nach oben oder unten geändert werden.
Drücken Sie die Taste MODE ein weiteres Mal - nun beginnt die Minuten-Anzeige zu blinken. Diese lässt sich ebenfalls mittels Pfeiltasten S / F entsprechend nach oben oder unten ändern.
Betätigen Sie die Taste MODE noch einmal um die Eingabe zu bestätigen!
11
Page 13
Einstellung – Alarm 2:
Displayanzeige: ALARM 2
Drücken Sie die MODE-Taste ca. 3 Sekunden lang. Die Stunden-Anzeige beginnt zu blinken und kann mit Hilfe der Pfeiltasten S / F entsprechend nach oben oder unten geändert werden.
Drücken Sie die Taste MODE ein weiteres Mal - nun beginnt die Minuten-Anzeige zu blinken. Diese lässt sich ebenfalls mittels Pfeiltasten S / F entsprechend nach oben oder unten ändern.
Betätigen Sie die Taste MODE noch einmal um die Eingabe zu bestätigen!
Aktivieren Alarm 1 / Alarm 2:
Die Taste mit dem Glockensymbol befindet sich an der Vor­derseite des Gehäuses - unterhalb vom Display.
Drücken Sie die Taste mit dem Glockensymbol
- Alarm 1 ist aktiviert und im Display erscheint das Symbol
Drücken Sie die Taste mit dem Glockensymbol erneut ­Alarm 2 ist aktiviert und im Display erscheint das Symbol
Drücken Sie die Taste mit dem Glockensymbol erneut, sind Alarm 1 und Alarm 2 aktiviert und im Display erscheinen beide Symbole.
Drücken Sie die Taste mit dem Glockensymbol erneut, werden Alarm 1 und Alarm 2 deaktiviert und im Dis­play sind beide Symbole ausgeblendet.
12
Page 14
Alarm-Wiederholung / Alarm 1 / Alarm 2 Ein- bzw. Ausschalten
Wenn Alarm 1 / Alarm 2 ertönen, blinken auch die entsprechenden Symbole
/
- Drücken Sie auf die Taste um den Alarm auszuschalten.
- Drücken Sie die Taste (1) der Alarm wird unterbrochen, die Hintergrundbeleuch­tung schaltet sich fünf Sekunden lang ein - nach ca. 4 Minuten wird der Alarm wie­derholt. Auf diese Weise kann der Alarm bis zu 7 x wiederholt werden.
- Wird der Alarm nicht unterbrochen bzw. ausgeschaltet, sorgt die Abschaltautoma­tik dafür, dass der Alarm nach ca. 4 Minuten ausgeschaltet wird.
Einstellung – Ausländische Uhrzeit
Ist bei uns Sommerzeit wird die Stunde bekanntlich um eine Stunde vorgestellt. Mit dieser Funktion ist es möglich die ursprüngliche Uhrzeit (Winterzeit) einzustellen indem Sie die Stunde wieder zurückstellen. Auch gibt es in anderen Ländern keine Sommerzeit z.B. England.
Drücken und halten Sie die Taste S ca. 3 Sekunden lang - das Symbol erscheint.
Drücken und halten Sie nun die Taste MODE ca. 3 Sekunden lang - die Stunde blinkt. Mit Hilfe der Pfeiltasten S / F können Sie eine andere Uhrzeit (Stunde) ein­stellen. Bei jedem Drücken der Pfeiltasten wird immer um eine Stunde zurück- oder vorgestellt. Drücken Sie die MODE-Taste erneut, um die eingegebene Zeit zu bestätigen.
Drücken und halten Sie die Taste S ca. 3 Sekunden lang gedrückt - so können Sie zwischen Ihrer Ortszeit und der Auslands-Uhrzeit wählen.
13
Page 15
Einstellen der Dual-Zeit
Mit dieser Funktion besteht die Möglichkeit eine 2. Uhrzeit einer anderen Zeitzone z.B. von Hongkong oder New York, etc. einzustellen.
Display-Anzeige: DUAL TIME
Die Dual-Zeit lässt sich mittels der Taste MODE einstellen, indem Sie diese ca. 3 Sekunden lang gedrückt halten.
Die Stundenanzeige beginnt nun zu blinken.
Mit Hilfe der Pfeiltasten S / F kann die Eingabe entspre­chend vorgenommen werden.
Drücken Sie erneut die Taste MODE und die Minutenanzei­ge beginnt zu blinken. Mit Hilfe der Pfeiltasten S / F kann die Eingabe entsprechend vorgenommen werden.
Durch erneutes Drücken der Taste MODE wird die Eingabe bestätigt.
Hintergrundbeleuchtung
Drücken Sie die Taste (1) - die Hintergrundbeleuchtung schaltet sich ein und nach ca. 5 Sekunden automatisch wie­der aus.
Auswahl °C oder °F
Durch Drücken der Taste °C/°F können Sie wählen ob die Anzeige in Grad Celsius oder Grad Fahrenheit erfolgen soll.
Nachtbeleuchtung
Ist diese Funktion aktiviert schaltet sich die Nachtbeleuchtung bei Dunkelheit automa­tisch ein, so dass die Anzeige auch nachts bequem abgelesen werden kann. Durch den eingebauten Lichtsensor wird die Nachtbeleuchtung am Tag nicht aktiviert. Damit Sie das Display besser ablesen können ist das Gehäuse an der Unterseite
14
Page 16
abgeflacht, so dass die Uhr nach vorne gekippt werden kann. Mit dieser Möglichkeit können Sie z.B. auch am Tag das Display, je nach Gegebenheit, besser ablesen.
Um diese Funktion zu aktivieren, drücken Sie die Taste (1) „SNOOZE / LIGHT“ ca. 5 Sekunden lang. Im Display erscheint das entsprechende Symbol
.
Wenn Sie diese Funktion deaktivieren möchten, drücken Sie die Taste „SNOOZE / LIGHT“ ca. 5 Sekunden lang und das Symbol erlischt im Display.
Immer dann wenn die Uhr ein DCF-Signal empfängt ist die diese Funktion zeitweise inaktiv.
Behebung von Störungen
Mit der Funk-Tischuhr mit Lichtsensor haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschrei­ben, wie Sie mögliche Störungen beheben können:
Die Uhr synchronisiert nicht oder hat nur schlechten Empfang:
• Die Entfernung zum DCF-Sender ist zu groß oder durch geographische Gegeben­heiten eingeschränkt.
• Ändern Sie den Standort, schalten Sie störende Geräte, wie Fernsehgeräte, Com­puter oder Mikrowellenherde ab.
• Vermeiden Sie die Aufstellung in der Nähe von großen Metallflächen, die die Funksignale abschirmen können. Auch metallbedampfte Fenster können den Sig­nalempfang beeinflussen.
• Stellen Sie die Uhr zur Synchronisation ans Fenster und richten Sie sie mit der Vorder- oder Rückseite in Richtung Frankfurt aus.
• Lassen Sie die Uhr über Nacht laufen, um atmosphärische Störungen zu vermin­dern.
Wartung und Pflege
Das Gerät ist wartungsfrei. Äußerlich sollte es nur mit einem weichen, trockenen Tuch oder Pinsel gereinigt werden. Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösun­gen, da sonst die Oberfläche des Gehäuses beschädigt werden könnte.
15
Page 17
Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Entsorgung von gebrauchten Batterien/Akkus!
Als Endverbraucher sind Sie gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Haus­müll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sam­melstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz!
Technische Daten
Betriebsspannung: 3 Volt (2 x 1,5V) Mignonzelle (AA),
Conrad-Best.-Nr.: 65 01 17 Batterielebensdauer: ca. 1 bis 2 Jahre Zeitprotokoll: DCF Abmessungen: 112 x 102 x 51mm Masse: 160g
Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderun­gen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com
16
Page 18
Introduction
Dear Customer, Thank you very much for purchasing this radio-controlled table clock with light sensor! You have purchased a product which has been designed according to state-of-the­art technology.
This product meets the requirements of all applicable European and national guidelines. Conformity has been established and the relevant statements and documents have been deposited at the manufacturer.
We kindly request the user to follow the operating instructions, to preserve this con­dition and to ensure safe operation!
Intended use
The radio-controlled table clock with light sensor serves to decode the DCF radio signal of the caesium atomic clock in Braunschweig. The clock has the following functions: Time (daylight savings/normal time, foreign time, dual alarm (two sepa­rate alarm functions), temperature, dual time (different time zone), background and night illumination. Use is permitted in closed rooms only. Do not use it in the open-air. Contact with humidity, e.g. in bathrooms, must be avoided at all times. The radio-controlled table clock with light sensor may only be operated with batter­ies. Do not use any other source of energy. The suitable battery type is listed in the “Technical Data” section. Use, other than described above, is not permitted and can damage the product. and additional risks, such as short circuit, fire etc. The safety instructions have to be observed without fail!
17
Page 19
Safety instructions
The guarantee/warranty will be void if damage is incurred result­ing from non-compliance with the operating instructions. We will not assume liability for any resulting damage.
We do not assume any liability for material and personal dam­age caused by improper use or non-compliance with the safety instructions. In such cases the guarantee is voided.
An exclamation mark in a triangle means there are important instructions you should read.
The “hand” symbol indicates special information and advice on operating the device..
• Any unauthorized conversion and/or modification of the product are inadmissible
for the safety and Q.C. reasons (CE).
• Do not expose the device to high temperatures and strong vibration or heavy
mechanical load.
• If you have any doubts about the correct operation or the safety of our product
please consult a specialist.
• Keep the device and the batteries out of the reach of children. They are not a toy.
(also do not place it near children beds or playpens!)
• Do not leave packing materials unattended. This may become dangerous playing
material for children.
• Never operate the product in the vicinity of water or steam, or in humid ambient
conditions such as near a bathtub, washing machine, sink, swimming pool or in damp cellars.
• The product should also be placed well away from heaters, ovens and other
sources of heat.
• Remove the batteries from the battery compartment if you will not be using the
product for a longer period of time!
• Please ensure that no objects fall onto the housing and that no liquid enters the
housing!
18
Page 20
Operating elements and meaning of the symbols
Symbol Meaning Symbol Meaning
DCF signal Weak DCF signal
DATE Date Alarm repeat (Snooze)
Foreign time MONTH Month
PM (12 hr display) Display of daylight savings time
AM (12 hr display ° C temperature
AL 1 = alarm 1 ° F temperature
AL 2 = alarm 2 DUAL TIME 2nd time (different time zone)
Night illumination
19
Page 21
DCF introduction
The radio-controlled table clock with light sensor receives the DCF signal, which means that the time and date are set automatically. Therefore, you do not have to set the time and date manually. The time is synchronised with the DCF signal to that of the caesium atomic clock at “Physikalisch Technischen Bundesanstalt” in Braun­schweig. This results in very high accuracy. Even if there is no reception, the clock is still a highly accurate quartz clock.
What is DCF?
The DCF signal is a coded signal that contains the time information of the caesium atomic clock at PTB Braunschweig. This atomic clock is so precise that it deviates theoretically +/- 1 second in one million years. The DCF signal is coded and transmitted via a transmitter in Mainflingen near Frankfurt. The transmitter has a range of approx. 1,500 km. Clocks with integrated DCF receivers can receive and decode the DCF signal within range of this radio sig­nal. For these clocks, manually setting the time is not necessary (e.g. when chang­ing from winter to summer time). Just like radio reception, reception of the DCF signal strongly depends on the place and location as well as on interference signals emitted e.g. by computers, TV sets or microwave ovens. Rooms constructed from steel-reinforced concrete may also cause a bad reception of the DCF signal.
20
Page 22
Inserting/changing the batteries
Keep batteries away from children. Pay attention to the correct polarity when inserting the battery. Remove the battery if you do not intend to use the device for longer periods of time to prevent damage through leaking. Leak­ing or damaged batteries may cause acid burns when coming into contact with skin. Therefore, wear protective gloves when handling damaged bat­teries. Keep batteries out of reach of children. Do not let batteries lie around openly. There is the risk of batteries being swallowed by children or pets. Make sure that the batteries are neither short-circuited nor thrown into a fire. Do not recharge batteries. Danger of explo­sion! Saved data is lost when changing the batteries. Therefore you have to make all settings / programming operations again.
• Open the battery compartment cover on the back of the device.
• Insert two new 1.5V mignon batteries (AA) in the battery compartment paying attention to the polarity. The correct polarity is stated in the battery compartment.
• Close the battery compartment.
A few seconds later, the clock starts searching for the DCF signal and starts a reception attempt. Do not press any of the buttons during this phase.
• If the contrast of the display fades, the battery is discharged and must be replaced as described above.
• To ensure a long battery lifespan, only use alkaline batteries.
Due to the lesser voltage and capacity, the use of rechargeable bat­teries results in reduced operating time.
21
Page 23
Automatic time levelling
• After inserting the battery, the clock adjusts itself automatically to the current time.
• Do not press any buttons during this process.
• Two beeps sound. The DCF signal is received automatical­ly. This process may take between 3 and 5 minutes (the DCF symbol blinks).
• As soon as the DCF signal was received, the date and the time are set automatically and the DCF symbol appears on the display.
If the reception attempt failed, the display remains in time/temperature mode (basic display) and the DCF sym­bol goes off. In this case, the time can also be set manu­ally.
• The DCF signal icon is displayed on the top right of the display.
• The best location for synchronising with the DCF signal is at a window, as far away from electronic devices as possible.
• If a DCF reception is not possible, the DCF symbol is not displayed.
In case of a disturbed DCF reception, place the clock in a different site and/or leave it at or close to a window overnight. Reception is better at night, and in most cases the clock will have synchronised the next morning.
22
Page 24
Selection: Temperature / Alarm 1 / Alarm 2 / Dual Time
Press the MODE button The display shows “ALARM 1”.
Press the MODE button again. The display shows “ALARM 2”.
Press the MODE button again. The display shows “DUAL TIME”
Press the MODE button again. The display shows the “TEM­PERATURE” (basic display)
Manual time setting
The time and date can also be set manually. The DCF symbol does not appear on the display.
Display:
Time/temperature mode (basic display)
23
Page 25
Setting the time/year/month/date:
Press the button MODE for approx 3 seconds: The hours start to blink and
can be set with the arrow buttons S / F.
Press the MODE button again: The minutes start to blink
and can be set with the arrow buttons S / F.
Press the MODE button again: The year starts to blink and
can be set with the arrow buttons S / F.
Press the MODE button again: The months start to blink
and can be set with the arrow buttons S / F.
Press the MODE button again: The date starts to blink and
can be set with the arrow buttons S / F.
Press the MODE button again to display the time/date/month.
If no button is pressed within 30 seconds, time set mode is cancelled and the display only shows the basic setting TIME/TEMPERATURE.
For fast-forward, press and hold the buttons S / F for approx. 2 sec­onds.
24
Page 26
Calendar
This function allows you to set the language for the individual weekdays.
You can select between the following languages: „EN“ = English > „GE“ = German > „I“ = Italian > „FR“ = French > „SP“ = Spanish > „DU“ = Dutch > „SW“ = Swedish
Press and hold the arrow button F until the set language (symbol e.g. „FR“) is dis­played and the above languages are displayed in sequence. Once the desired lan­guage is displayed, let go of the arrow button; afterwards, the weekday is displayed in the set language.
Setting the alarm time
Setting - Alarm 1:
Display: ALARM 1
Press the MODE button for approx. 3 seconds. The hours start to blink and can be changed with the arrow buttons S / F.
If you press the MODE button again, the minutes start to blink on the display. These can also be changed with the arrow buttons S / F.
Press the MODE button again to confirm your setting!
25
Page 27
Setting – Alarm 2:
Display: ALARM 2
Press the MODE button for approx. 3 seconds. The hours start to blink and can be changed with the arrow buttons S / F.
If you press the MODE button again, the minutes start to blink on the display. These can also be changed with the arrow buttons S / F.
Press the MODE button again to confirm your setting!
Activation Alarm 1 / Alarm 2:
The button with the bell icon is located on the front of the housing below the display.
Press the button with the bell icon
.
- Alarm 1 is activated and the display shows the icon
Press the button with the bell icon again - Alarm 2 is acti­vated and the display shows the icon
If you press the button with the bell icon again, Alarm 1 and Alarm 2 are activated and both icons appear on the dis­play.
If you press the button with the bell icon again, Alarm 1 and Alarm 2 are deactivated and both icons disappear from the display.
26
Page 28
Alarm repeat / Activating/deactivating Alarm 1/Alarm 2
When Alarm 1 / Alarm 2 sounds, the corresponding icons blink as well
/
- Press the button to turn the alarm off.
- Press the button (1). The alarm is interrupted and the background illumination turns on for five seconds. After approx. 4 minutes, the alarm sounds again. This way, you can repeat the alarm up to 7 times.
- If the alarm is not interrupted or deactivated, the automatic cutoff ensures that the alarm is turned off after approx. 4 minutes.
Setting a foreign time
If daylight savings time is activated, the clocks are set ahead one hour. This function allows you to set the original time (winter time) again by setting the clock back one hour. Some countries do not have daylight savings time, e.g. England.
Press and hold the button S for approx. 3 seconds - the symbol appears.
Now press and hold the button MODE for approx. 3 seconds - the hour starts to blink. With the help of the arrow buttons S / F, you can set a different time (hour). With each press of the button, the hour display moves forward or back one hour each. Press the MODE button again to confirm the set time.
Press and hold the button S for approx. 3 seconds to switch between the display of your local time and the foreign time.
27
Page 29
Setting the dual time
With this function, you can set a second time in a different time zone, e.g. Hong Kong or New York.
Display: DUAL TIME
You can set the dual time with the button MODE by keeping it depressed for approx. 3 seconds.
The hour display starts to flash.
Now make your setting with the arrow buttons S / F.
Press the MODE button again; the minutes start to flash. Now make your setting with the arrow buttons S / F.
By pressing the button MODE again, you can confirm this entry.
Background illumination
Press the button (1) - the background illumination turns on and then off again automatically after approx. 5 seconds.
Selection °C or °F
By pressing the button °C/°F, you can select between the display of the temperature in degrees Celsius or degrees Fahrenheit.
Night illumination
If this function is activated, the night illumination turns on automatically at darkness so that you can still comfortably read the display at night. The integrated light sensor ensures that the night time illumination is deactivated during the daytime. To read the display more comfortably, the housing has a flat bottom
28
Page 30
so that you can tilt the clock forward. This also allows you to read the display better during the day depending on the light conditions.
To activate this function, press the button (1) „SNOOZE / LIGHT“ for approx. 5 sec­onds. The corresponding symbol appears on the display.
If you want to deactivate this function, press the button „SNOOZE / LIGHT“ for approx. 5 seconds until the symbol disappears on the display.
This function is temporarily deactivated each time the clock receives a DCF signal.
Troubleshooting
In purchasing the radio-controlled table clock with light sensor, you have acquired a state of the art, safe to operate product. Nevertheless, problems or faults may occur. Therefore, we would like to describe here how to eliminate possible faults:
The clock does not synchronise or has bad reception:
• The distance to the DCF transmitter is too large or restricted by geographic condi­tions.
• Change the location, turn off interfering devices like TV sets, computers or microwave ovens.
• Do not place the clock in the vicinity of large metal surfaces which may screen the radio signals. Metal-coated windows may also interfere with the signal reception.
• Place the clock at a window for synchronisation and direct its front or back towards Frankfurt.
• Let the clock run over night to avoid atmospheric interference.
Care and maintenance
This device is maintenance-free. The outside should only be cleaned with a soft, dry cloth or a brush. Never use caustic cleaning agents or chemical solutions as the surface of the hous­ing may be damaged.
29
Page 31
Disposal
Please dispose of the device when it is no longer of use, according to the current statutory requirements.
Disposal of used batteries/rechargeable batteries
You, as the end user, are required by law (Battery Ordinance) to return all spent bat­teries/rechargeable batteries. Disposing of spent batteries/rechargeable batteries in the household waste is prohibited!
Batteries/rechargeable batteries containing harmful substances are marked with the following symbols, which indicate that it is not permit­ted to dispose of them in the household waste. The heavy metals concerned are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. You can return your used batteries/rechargeable batteries free of charge at the official collection points of your community, in our stores, or every­where else where batteries or rechargeable batteries are sold.
You thus fulfil the legal requirements and make your contribution to the protection of the environment!
Technical data
Operating voltage: 3 Volt (2 x 1.5V) mignon cell (AA),
Conrad item no.: 65 01 17 Battery life: approx. 1 to 2 years Time log: DCF Dimensions: 112 x 102 x 51mm Weight: 160g
Declaration of conformity
We, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau, hereby declare that this product adheres to the fundamental requirements and the other relevant regulations of the directive 1999/5/EG.
You can find the Declaration of Conformity for this product under www.conrad.com
30
Page 32
Introduction
Cher client, nous vous remercions d’avoir acheté cette horloge de table radio-pilo­tée et capteur de luminosité ! Avec ce produit, vous avez acquis un système à la pointe du développement tech­nique.
Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. La conformité a été certifiée, les déclarations de conformité et les documents correspondants ont été déposés chez le fabricant.
Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer l’exploitation sans risques, l’utilisateur doit absolument tenir compte de ce mode d’emploi !
Utilisation conforme
L’horloge de table radio-pilotée et capteur de luminosité permet de décoder le signal radio DCF de l’horloge atomique à jet de césium de Braunschweig. L’horloge dispose des fonctions suivantes : l’heure (heure d´été/d´hiver), date, heure à l’étranger,double alarme (deux fonctions d’alarme séparées), température, heure double (autre fuseau horaire), rétroéclairage et éclairage de nuit. L’appareil est uniquement prévu pour une utilisation dans des locaux fermés et ne doit donc pas être utilisé en extérieur. Il convient d’éviter impérativement tout contact avec de l’humidité, par exemple dans une salle de bains. L’horloge radio-pilotée et capteur de luminosité est uniquement prévue pour fonc­tionner sur piles. Aucune autre source d’énergie ne doit être utilisée. Le type de piles approprié est indiqué à la section « Caractéristiques techniques ». Toute utilisation autre que celle décrite précédemment occasionne l’endommage­ment de ce produit. De plus, elle entraîne l’apparition de risques de courts-circuits, d’incendies, etc. Observez impérativement les consignes de sécurité.
31
Page 33
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie. Nous déclinons toute responsabilité pour d´éventuels dommages consécutifs.
De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une manipulation de l’appareil non conforme aux spécifications ou d’un non-res­pect des présentes consignes de sécurité. De tels cas entraî­nent l’annulation de la garantie.
Dans ce mode d’emploi, un point d’exclamation placé dans un triangle signale les informations importantes.
Vous trouvez le symbole avec la main à chaque fois que des conseils et indications sont donnés quant à l’utilisation de l’ap­pareil.
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), les transformations et/ou
modifications du produit réalisées à titre individuel sont interdites.
• Ne pas exposer le produit à des températures élevées, à de fortes vibrations ou à
de fortes contraintes mécaniques.
• Adressez-vous également à un technicien spécialisé en cas de doute quant au
mode de fonctionnement ou à la sécurité de l’appareil.
• Tenez l’appareil et les piles hors de portée des enfants ! Il ne s’agit pas d’un jouet.
(Ne montez pas non plus ce produit à proximité de lits d’enfant ou de parcs pour enfants !)
• Ne laissez pas le matériel d’emballage sans surveillance. Il pourrait constituer un
jouet dangereux pour les enfants.
• N’utilisez jamais le produit à proximité d’eau ou de vapeurs d’eau, ou dans des
conditions ambiantes humides comme dans une baignoire, un lave-linge, un évier, une piscine ou dans des entresols humides !
• De même, les chauffages, fours et autres sources de chaleur doivent être dispo-
sés à une distance suffisante de l’appareil.
• Retirez les piles du logement en cas d’inutilisation prolongée du produit !
• Il convient d’éviter que des objets tombent sur le boîtier ou des liquides pénètrent
dans le boîtier par les ouvertures !
32
Page 34
Eléments de commande et signification des symboles
Symbole Signification Symbole Signification
Signal DCF Signal DCF faible
DATE Date Répétition alarme (Snooze)
Heure à l’étranger MONTH Mois
PM (affichage 12 heure) Affichage de l´heure d´été
AM (affichage 12 h) Température en ° C
AL 1 = Alarme 1 Température en ° F
AL 2 = Alarme 2 DUAL TIME 2e heure (autre fuseau horaire)
Eclairage de nuit
33
Page 35
Introduction du signal DCF
L’horloge radio-pilotée et capteur de luminosité reçoit le signal DCF qui règle auto­matiquement l´heure et la date, rendant ainsi inutile tout réglage manuel de l’heure et de la date. L’heure est ajustée sur l’heure de l’horloge atomique à jet de césium de l’agence nationale de météorologie (Physikalisch Technischen Bundesanstalt ­PTB) de Braunschweig par synchronisation au signal DCF. Ce qui lui confère une très haute efficacité. Mais l’horloge continue de fonctionner aussi en cas d’affaiblis­sement de réception comme horloge à quartz extrêmement précise.
Qu’est-ce DCF?
Le signal DCF est un signal radio codé qui contient les informations horaires de l’horloge atomique de PTB Braunschweig. Cette horloge atomique est tellement précise qu’un écart d’efficacité de +/- 1 seconde n’est théoriquement possible que dans un million d’années. Le signal DCF est codé et transmis par un émetteur DCF qui est à Mainflingen, près de Francfort. L´émetteur a une portée d´environ 1 500 km. Les horloges équipées d´un récepteur DCF incorporé peuvent, dans cette portée d´émission, recevoir et décoder le signal DCF. Pour ces horloges DCF, il n’est donc pas utile de procéder au réglage manuel de l’heure (p. ex. lors du passage de l’heure d’hiver à l’heure d’été). Comme pour la réception de radiodiffusion, la réception du signal DCF dépend du lieu et de la position ainsi que des signaux parasitaires tels que ceux susceptibles de provenir des ordinateurs, des postes de télévision ou des fours à micro-ondes. Les pièces en béton armé qui affaiblissent le signal DCF peuvent être aussi une raison de la mauvaise réception.
34
Page 36
Mise en place / remplacement de la pile
Les piles ne doivent pas être laissées à la portée des enfants. Respectez la polarité lors de la mise en place de la pile. Retirez la pile en cas d’inutilisation prolongée de l’appareil afin d´éviter des endommagements dus à une pile qui fuit. Les piles qui fuient ou qui sont endommagées peuvent occasionner des brûlures par acide. Vous devez donc porter des gants de protection lorsque vous manipulez des piles endommagées. Conservez les piles hors de la portée des enfants. Ne laissez les piles traîner, elles pourraient être avalées par des enfants ou des animaux domestiques. Faites attention de ne pas court-circuiter la pile, ni de la jeter dans le feu. Ne pas la recharger. Danger d’explosion. Lors du remplacement des piles, les données enregistrées sont perdues. Il est donc nécessaire de recommencer tous les réglages / toutes les programmations.
• Ouvrez le couvercle du logement des piles situé au dos de l’appareil.
• Insérez deux piles rondes neuves de 1,5 V (type AA) dans le logement des piles en respectant la polarité. La polarité correcte est indiquée dans le logement des piles.
• Refermez le logement des piles.
L’horloge commence à chercher le signal DCF quelques secondes plus tard et démarre un essai de réception. N’actionnez pas de touches pendant cette opéra­tion.
• La pile est déchargée et doit être remplacée comme décrit ci-dessus lorsque le contraste de l´écran s´altère.
• Afin de garantir une grande longévité des piles, n´utilisez que des piles al­calines.
L´utilisation d´accumulateurs rechargeables d´une tension et d´une capacité plus faibles a pour conséquence de réduire la durée de fonctionnement.
35
Page 37
Ajustage automatique de l’heure
• Une fois la pile insérée, l’horloge s’ajuste automatiquement sur l’heure actuelle.
• N’appuyez sur aucune touche pendant cette opération.
• Deux bips sonores retentissent. Le signal DCF est reçu automatiquement. Ce processus peut durer 3 à 5 minutes, le symbole DCF clignote ici.
• Dès que la réception du signal DCF est terminée, la date et l’heure sont automatiquement affichées et le symbole DCF apparaît sur l’écran.
• Si la réception du signal DCF a échoué, l’affichage de l´écran reste en mode “heure/température” (affichage de base) et le symbole DCF s’éteint. Dans ce cas, il est pos­sible de régler aussi l’heure manuellement.
• Le signal DCF clignote en haut à droite sur l’écran.
• Le meilleur emplacement pour une synchronisation est généralement à la fenêtre, aussi éloignée que possible des appareils électroniques.
• Si le signal DCF ne peut être capté, le symbole DCF n’affichera pas.
En cas de réception perturbée du signal DCF, essayez de trouver un autre emplacement et/ou laissez l’horloge à proximité d’une fenêtre pendant toute la nuit. La réception est meilleure la nuit, et le plus souvent l’horloge est syn­chronisée le lendemain.
36
Page 38
Sélection : Température / Alarme 1 / Alarme 2 / Heure double
Appuyer sur la touche MODE. Le texte “ALARM 1” apparaît sur l’écran.
Appuyer de nouveau sur la touche MODE. Le texte “ALARM 2” apparaît sur l’écran.
Appuyer de nouveau sur la touche MODE. “HEURE DOUBLE” s’affiche sur l´écran.
Appuyer de nouveau sur la touche MODE. “TEMPERATU­RE” s’affiche sur l´écran (affichage de base réel).
Réglage manuel de l’heure
La date et l´heure peuvent être réglées aussi manuellement. Le symbole DCF ne s’affiche pas sur l’écran.
Affichage écran :
Mode heure/température (affichage de base)
37
Page 39
Réglage de l´heure/année/mois/date :
Maintenir la touche MODE enfoncée pendant env. 3 secondes : l’affichage des heures cli-
gnote et peut être réglé à l’aide des touches fléchées S / F.
Appuyer à nouveau sur l’affichage des minutes cli­la touche MODE : gnote et peut être réglé à
l’aide des touches fléchées S / F.
Appuyer à nouveau sur l’affichage de l’année cli­la touche MODE : gnote et peut être réglé à
l’aide des touches fléchées S / F.
Appuyer à nouveau sur l’affichage du mois clignote la touche MODE :
et peut être réglé à l’aide des touches fléchées S / F.
Appuyer à nouveau sur l’affichage de la date cligno­la touche MODE :
te et peut être réglé à l’aide des touches fléchées S / F
.
Appuyez encore une fois sur la touche MODE et l´heure/la date/le mois apparais­sent sur l´écran.
Si aucune touche n’est actionnée durant 30 secondes, le mode de réglage de l´heure sera interrompu et l´affichage de base HEURE/TEMPÉRATURE apparaîtra ensuite sur l´écran.
Pour un défilement accéléré, appuyez et maintenez les touches S / F enfoncées pendant env. 2 secondes.
38
Page 40
Calendrier
Cette fonction vous permet de régler la langue des différents jours de la semaine.
Les langues suivantes peuvent être réglées : “EN“ = anglais > “GE“ = allemand > “I“ = italien > “FR“ = français > “SP“ = espagnol > “DU“ = hollandais > “SW“ = suédois
Appuyez et maintenez la touche fléchée F enfoncée jusqu´à ce que la langue réglée (symbole par ex. “FR”) s´affiche et les langues susmentionnées apparaissent successivement, Lorsque la langue souhaitée s´affiche, relâcher la touche fléchée et le jour de la semaine est indiqué dans la langue réglée.
Réglage de l’heure d’alarme
Réglage 1 - Alarme 1:
Affichage : ALARM 1
Appuyez sur la touche MODE pendant environ 3 secondes. L’affichage des heures se met à clignoter et peut être modifié vers le haut ou le bas à l´aide des touches flé­chées S / F.
Appuyez une autre fois sur la touche MODE, l´affichage des minutes se met désor­mais à clignoter. Les touches fléchées S / F permettent également de modifier en fonction les valeurs vers le haut ou vers le bas.
Actionnez à nouveau la touche MODE pour valider la saisie !
39
Page 41
Réglage - Alarme 2:
Affichage : ALARM 2
Appuyez sur la touche MODE pendant environ 3 secondes. L’affichage des heures se met à clignoter et peut être modifié vers le haut ou le bas à l´aide des touches flé­chées S / F.
Appuyez une autre fois sur la touche MODE, l´affichage des minutes se met désor­mais à clignoter. Les touches fléchées S / F permettent également de modifier en fonction les valeurs vers le haut ou vers le bas.
Actionnez à nouveau la touche MODE pour valider la saisie !
Activez Alarme 1 / Alarme 2:
La touche portant le symbole de la cloche se trouve en faça­ce du boîtier, sous l´écran.
Appuyez sur la touche représentant le symbole de la cloche
- Alarme 1 est activée et le symbolee apparaît sur l´écran.
Appuyez de nouveau sur la touche du symbole de la cloche
- Alarme 2 est activée et le symbole apparaît sur
l´écran.
Rappuyez sur la touche portant le symbole de la cloche , Alarme 1 et Alarme 2 sont activées et les deux symboles s’affichent sur l´écran.
Appuyez à nouveau sur la touche du symbole de la cloche
, Alarme 1 et Alarme 2 sont désactivées et les deux symboles s’éclipsent de l´écran.
40
Page 42
Répétition alarme / Alarme 1 / Alarme 2 Mise en marche et arrêt
Lorsque Alarme 1 / Alarme 2 retentissent, les symboles correspondants
/ clignotent également.
- Appuyez sur la touche pour désactiver l’alarme.
- Appuyez sur la touche (1), l’alarme est interrompue, le rétroéclairage s´allume pendant cinq secondes, l´alarme se répète au bout d´env. 4 minutes. Il est pos­sible de cette manière de répéter l´alarme jusqu’à 7 fois.
- Si l´alarme n´est pas interrompue ni arrêtée, la coupure automatique assure la désactivation de l´alarme au bout de 4 minutes.
Réglage - Heure à l´étranger
Comme chacun sait, chez nous à l´heure d´été, l´horloge est avancée d’une heure. Avec cette fonction, il est possible de régler l´heure initiale (heure d´hiver) en recu­lant d’une heure. Dans d´autres pays, par ex. en Angleterre, il n’existe pas non plus d´heure d´été.
Appuyez et maintenez la touche S enfoncée pendant env. 3 secondes, le symbole
apparaît.
Appuyez et maintenez à présent la touche MODE enfoncée pendant env. 3 secondes, l´heure clignote. Les touches fléchées S / F vous permettent de régler une autre heure. Chaque pression sur les touches fléchées fait avancer ou reculer d’une heure. Appuyez à nouveau sur la touche MODE pour valider l’heure saisie.
Appuyez et maintenez la touche S enfoncée pendant env. 3 secondes et vous pou­vez ainsi choisir entre l’heure locale et l’heure à l’étranger.
41
Page 43
Réglage de l’heure double
Cette fonction offre la possibilité de régler la seconde heure d’un autre fuseau horai­re, par ex. de Hongkong ou de New York etc.
Affichage écran : DUAL TIME
L’heure double peut se régler à l´aide de la touche MODE en maintenant celle-ci enfoncée pendant env. 3 secondes.
L’affichage des heures commence à clignoter.
Les touches fléchées S / Fpermettent d’effectuer la saisie en fonction.
Appuyez à nouveau sur la touche MODE et l’affichage des minutes commence à clignoter. Les touches fléchées S / F permettent d’effectuer la saisie en fonction.
Vous validez la saisie en appuyant à nouveau sur la touche MODE.
Rétroéclairage
Appuyez sur la touche (1), le rétroéclairage s´allume et s´éteint automatiquement au bout de 5 secondes.
Sélection °C ou °F
Une pression sur la touche °C/°F vous permet de détermi­ner si l’affichage doit se faire en degrés Celsius ou Fahren­heit.
Eclairage de nuit
Si cette fonction est activée, l´éclairage de nuit s´allume automatiquement dans l’obs­curité de manière à pouvoir lire aussi confortablement l´écran la nuit. Grâce au capteur de luminosité intégré, l´éclairage de nuit n’est pas activé le jour. Pour que vous puissiez mieux lire l´écran, le boîtier est aplati sur le
42
Page 44
dessous, permettant de basculer l´horloge vers l´avant. Grâce à cette conception, vous pouvez lire plus aisément l´écran en fonction des conditions, également de jour.
Pour activer cette fonction, appuyez sur la touche (1) “SNOOZE / LIGHT“ pendant env. 5 secondes. Le symbole correspondant s’affiche sur l’écran !
.
Si vous désirez désactiver cette fonction, appuyez sur la touche “SNOOZE / LIGHT” pendant env. 5 secondes et le symbole disparaît de l´écran.
Cette fonction est temporairement désactivée chaque fois que l’hor­loge reçoit un signal DCF.
Dépannage
Avec cette horloge de table radio-pilotée et capteur de luminosité, vous avez acquis un produit à la pointe du développement technique et bénéficiant d’une grande sécurité de fonctionnement. Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent. Vous trouverez ci-après plusieurs procédures vous permet­tant, le cas échéant, d’effectuer le dépannage :
L’horloge ne synchronise pas ou a une mauvais réception :
• La distance la séparant de l´émetteur DCF est trop grande ou restreinte par des conditions géographiques.
• Changez d’emplacement, coupez les appareils parasites tels que postes de télévi­sion, ordinateurs ou fours à micro-ondes.
• Evitez de placer l’horloge à proximité d’importantes surfaces métalliques suscep­tibles de blinder les signaux radio. Egalement les fenêtres isolantes métallisées peuvent influencer la réception des signaux.
• Placez l´horloge à la fenêtre pour la synchronisation et dirigez sa face avant ou arrière vers Francfort.
• Laissez marcher l’horloge la nuit pour réduire les parasites atmosphériques.
Entretien et nettoyage
L’appareil ne nécessite aucun entretien. Pour le nettoyage extérieur, utilisez uni­quement un chiffon sec et doux ou un pinceau. N’utilisez en aucun cas des nettoyants agressifs ou des solutions chimiques car ils pourraient endommager la surface du boîtier.
43
Page 45
Elimination
Jetez l’appareil devenu inutilisable suivant les lois en vigueur.
Elimination des piles et accus usagés !
Le consommateur est légalement tenu de restituer les piles usagées; il est interdit de les jeter dans la poubelle ordinaire.
Les piles/accumulateurs contenant des substances nocives sont mar­qués par les symboles indiqués ci-contre qui signalent l’interdiction de les jeter dans une poubelle ordinaire. Les désignations pour le métal lourd décisif sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et accus usagés aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles et d’accumulateurs.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’en­vironnement !
Caractéristiques techniques
Tension de service : 3 volts (2 x 1,5V) - Mignon (AA),
Réf. de commande : 65 01 17 Autonomie des piles : env. 1 à 2 ans Protocole temporel : DCF Dimensions : 112 x 102 x 51mm Poids: 160g
Déclaration de conformité
Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Strasse 1, D-92240 Hirschau, Allemagne, déclare que ce produit est en conformité avec les exigences fondamentales et autres pres­criptions pertinentes de la directive 1999/5/CE.
Vous trouverez la déclaration de conformité de ce produit à l’adresse suivante : www.conrad.com.
44
Page 46
Inleiding
Geachte klant, hartelijk dank voor de aanschaf van deze radio-tafelklok met licht­sensor! U heeft hiermee een product aangeschaft dat volgens de huidige stand van de tech­niek is gebouwd.
Dit product voldoet aan de voorwaarden van de geldende Europese en natio­nale richtlijnen. De conformiteit is aangetoond, terwijl de bijbehorende verkla­ringen en documenten zijn gedeponeerd bij de fabrikant.
Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen!
Voorgeschreven gebruik
De radio-tafelklok met lichtsensor heeft tot doel het DCF-radiosignaal van de cesi­um-atoomklok in Braunschweig te decoderen. De klok heeft de volgende functies: tijd (zomer-/wintertijd), datum, buitenlandse tijd, dual-alarm (twee gescheiden alarmfuncties), temperatuur, dual tijd (andere tijdzonde), achtergrond- en nacht-ver­lichting. De toepassing van het apparaat is allen in gesloten ruimtes, dus niet in de open lucht, toegestaan. Contact met vocht bijv. in de badkamer moet absoluut worden voorkomen. De radio-tafelklok met lichtsensor is uitsluitend goedgekeurd voor batterijvoeding. Gebruik geen andere vorm van stroomvoorziening. Raadpleeg de “Technische gegevens” voor het juiste type batterij. Een ander gebruik dan hier beschreven is niet toegelaten en heeft de beschadiging van het product tot gevolg. Bovendien gaat dit gepaard met gevaren zoals kortslui­ting en brand. U dient te allen tijde de veiligheidsvoorschriften in acht te nemen.
45
Page 47
Veiligheidsvoorschriften
Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruik­saanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk.
Voor materiële of persoonlijke schade, die door ondeskundig gebruik of niet inachtname van de veiligheidsaanwijzingen ver­oorzaakt worden zijn wij niet aansprakelijk. In dergelijke geval­len vervalt het recht op garantie.
Een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke instruc­ties in deze gebruiksaanwijzing.
Het symbool met de hand vindt u bij bijzondere tips of instruc­ties voor de bediening.
• Om veiligheids- en toelatingsredenen (CE) is het eigenhandig ombouwen en/of
wijzigen van het product niet toegestaan.
• Stel het apparaat niet bloot aan hoge temperaturen, vocht, sterke trillingen of hoge
mechanische belastingen.
• Raadpleeg een deskundige wanneer u twijfelt over de werking of veiligheid van
het product.
• Houd het apparaat en de batterijen buiten bereik van kinderen. Ze zijn geen speel-
goed. (Ook niet in de buurt van kinderbedjes of boxen plaatsen!).
• Laat het verpakkingsmateriaal niet zomaar rondslingeren. Dit kan voor kinderen
gevaarlijk speelgoed zijn.
• Gebruik het product nooit in de buurt van water, resp. waterdamp of in een vochti-
ge omgeving, zoals bijv. badkuip, wasmachine, wasbak, zwembad of vochtige kel­ders!
• Houd eveneens ruim afstand tot verwarmingen, ovens en andere warmtebronnen!
• Verwijder de batterijen uit het batterijvak, indien u het product gedurende langere
tijd niet gebruikt!
• Let erop dat er niets op de behuizing valt en er geen vloeistof door de openingen
van de behuizing kan binnendringen!
46
Page 48
Bedieningselementen en betekenis van de symbolen
Symbool Betekenis Symbool Betekenis
DCF-signaal Zwak DCF-signaal
DATE Datum Alarm-herhaling (snooze)
Buitenlandse tijd MONTH Maand
PM (12u display) Aanduiding zomertijd
AM (12u indicatie) ° C Temperatuur
AL 1 = Alarm 1 ° F Temperatuur
AL 2 = Alarm 2 DUAL TIME 2de tijd (andere tijdzone)
Nachtverlichting
47
Page 49
Inleiding DCF
De radio-tafelklok met lichtsensor ontvangt het DCF-signaal, waardoor de datum en de tijd automatisch ingesteld worden. Daardoor vervalt het manuele instellen van datum en tijd. De tijd wordt door de synchronisatie op het DCF-signaal met de tijd van de cesium-atoomklok van het Physikalisch Technischen Bundesanstalt in Braunschweig vergeleken. Hierdoor wordt een zeer hoge nauwkeurigheid bereikt. De klok werkt ook bij verlies van de ontvangst verder als precies kwartsuurwerk.
Wat is DCF?
Het DCF-signaal is een gecodeerd radiosignaal, dat de tijdinformatie bevat van de cesium-atoomklok van de PTB Braunschweig. Dit atoomuurwerk is zo nauwkeurig, dat theoretisch pas na een miljoen jaren een afwijking van +/- 1 seconde mogelijk is. Het DCF-signaal wordt door een DCF-zender in Mainflingen in de buurt van Frank­furt gecodeerd en verzonden. De zender heeft een reikwijdte van ca. 1.500 km. Uur­werken met een ingebouwde DCF-ontvanger kunnen binnen dit gebied het radio­signaal ontvangen en decoderen. Bij DCF-klokken valt de handmatige instelling van de tijd weg (b.v. bij de omschakeling van zomer- naar wintertijd). De ontvangst van het DCF-signaal is net als andere radio-ontvangst sterk afhankelijk van de plaats en de ligging, en van stoorsignalen, die bijv. door computers, tv’s of microgolfovens worden uitgezonden. Een andere reden voor slechte ontvangst kun­nen ruimtes zijn met staalbeton, die het DCF-signaal verzwakken.
48
Page 50
Plaatsen/vervangen van de batterij
Houd batterijen buiten bereik van kinderen. Let bij het plaatsen van de batterij op de juiste polariteit. Verwijder de batterij, als u het apparaat langere tijd niet gebruikt, om schade door uitlopen te vermijden. Uitlopende of beschadigde batterijen kunnen bij contact met de huid leiden tot brandwonden door zuren. Bij de omgang met beschadigde batterijen moet u bijgevolg handschoenen dragen. U moet het product ook buiten het bereik van kinderen opber­gen. U mag batterijen niet achteloos laten rondslingeren wegens het gevaar dat kinderen of huisdieren ze inslikken. Let erop dat de batterij niet wordt kortgesloten of in vuur wordt geworpen. De batterij mag niet worden opgeladen. Er bestaat explosiegevaar. Bij het vervangen van de knoopcel zullen alle opgeslagen gege­vens gewist worden. Alle instellingen en programmeringen moeten daarna opnieuw gedaan worden!
• Open het deksel van het batterijvak op de achterzijde van het apparaat.
• Plaats twee nieuwe 1,5V-mignoncellen (AA) met de juiste polariteit in het batterij­vak. De juiste polariteit is aangegeven in het batterijvak.
• Het batterijvak weer sluiten.
De klok begint enkele seconden later te zoeken naar het DCF-signaal en start een ontvangstpoging. Druk tijdens deze fase op geen enkele toets.
• Als het contrast van het display afneemt, is de batterij leeg en moet ze zoals hier­boven beschreven vervangen worden.
• Gebruik bij voorkeur alkalinebatterijen. Deze gaan aanzienlijk langer mee dan gewone batterijen.
Het gebruik van oplaadbare accu’s heeft door de lagere spanning en capaciteit een geringere lichtsterkte en gebruiksduur tot gevolg.
49
Page 51
Automatische tijdinstelling
• Na het plaatsen van de batterij stelt de klok zich automatisch op de juiste tijd in.
• Druk tijdens dit proces op geen enkele toets.
• Er worden twee pieptonen hoorbaar. De ontvangst van het DCF-signaal gebeurt automatisch. Dit proces kan tussen 3 en 5 minuten duren - intussen knippert het DCF-symbool.
• van zodra de ontvangst van het DCF-signaal afgesloten is, worden zowel de datum als de tijd automatisch ingesteld, en wordt het DCF-symbool op het display zichtbaar.
• Als de ontvangst van het DCF-signaal mislukte, blijft de display-indicatie in de tijd- / temperatuur-modus (basisdis­play) en verdwijnt het DCF-symbool. In dit geval kan de tijdinstelling ook met de hand gebeuren.
• Het DCF-signaal wordt rechts bovenaan op het display
weergegeven.
• De beste plaats voor een synchronisatie is vaak een plaats bij het raam, zo ver mogelijk verwijderd van elektronische apparaten.
• Als er geen DCF-ontvangst mogelijk is, wordt het DCF-symbool niet zichtbaar.
Bij gestoorde DCF-ontvangst probeert u een andere opstellings­plaats te vinden en/of laat u de klok ‘s nachts in de buurt van een raam staan.
‘s Nachts is de ontvangst beter, zodat de klok de ochtend nadien meestal gesynchroniseerd is.
50
Page 52
Selectie: Temperatuur / Alarm 1 / Alarm 2 / Dual tijd
Toets MODE indrukken. Op het display verschijnt de indica­tie „ALARM 1“
Toets MODE nogmaals indrukken. Op het display verschijnt de indicatie „ALARM 2“
Toets MODE nogmaals indrukken. Op het display verschijnt de „DUAL-TIJD“
Toets MODE nogmaals indrukken. Op het display verschijnt de „TEMPERATUUR“(werkelijke waarde)
Handmatige tijdinstelling
Zowel de datum als de tijd kunnen manueel worden ingesteld. Het DCF-symbool wordt niet op het display weergegeven.
Display-weergave:
Tijd-/temperatuur-modus (basisdisplay)
51
Page 53
Instellen van tijd/jaar/maand/datum:
Toets MODE ca. 3 seconden ingedrukt houden: De uurweergave knippert
en kan met behulp van de pijltoetsen S / F worden ingesteld.
Toets MODE De minutenweergave knip­opnieuw indrukken: pert en kan met behulp van
de pijltoetsen S / F worden ingesteld.
Toets MODE De jaarweergave knippert opnieuw indrukken: en kan met behulp van de
pijltoetsen S / F worden ingesteld.
Toets MODE De maandweergave knip­opnieuw indrukken: pert en kan met behulp van
de pijltoetsen S / F worden ingesteld.
Toets MODE De datumweergave knip­opnieuw indrukken: pert en kan met behulp van
de pijltoetsen S / F worden ingesteld.
Druk nogmaals op de MODE-toets en uur/datum/maand worden op het display zichtbaar.
Indien er niet binnen de 30 seconden op een toets wordt gedrukt, wordt de modus voor de tijdinstelling afgebroken - op het display ver­schijnt dan de basis-indicatie TIJD / TEMPERATUUR.
Voor een snel doorlopen houdt u de toetsen S / F ong. 2 seconden lang ingedrukt.
52
Page 54
Kalender
Deze functie maakt het u mogelijk, de taal voor de afzonderlijke weekdagen in te stellen.
De volgende talen kunnen ingesteld worden: „EN“ = Engels > „GE“ = Duits > „I“ = Italiaans > „FR“ = Frans > „SP“ = Spaans > „DU“ = Nederlands > „SW“ = Zweeds
Houd de pijltoets F zo lang ingedrukt tot de ingestelde taal (symbool, bijv. „FR“) zichtbaar wordt en de hierboven vermelde talen na elkaar zichtbaar worden. Als de gewenste taal zichtbaar is - de pijltoets loslaten, de weekdag wordt zichtbaar in de ingestelde taal.
De alarmtijd instellen
Instelling - Alarm 1:
Display-indicatie: ALARM 1
Druk gedurende ong. 3 s op de toets MODE. De uurweergave begint te knipperen en kan met behulp van de pijltoetsen S / F overeenkomstig naar boven en bene­den worden aangepast.
Druk nogmaals op de toets MODE - nu begint de minuten-indicatie te knipperen. Deze laat zich eveneens met de pijltoetsen S / F overeenkomstig naar boven of beneden veranderen.
Druk nogmaals op de toets MODE om de invoer te bevestigen!
53
Page 55
Instelling – Alarm 2:
Display-indicatie: ALARM 2
Druk gedurende ong. 3 s op de toets MODE. De uurweergave begint te knipperen en kan met behulp van de pijltoetsen S / F overeenkomstig naar boven en bene­den worden aangepast.
Druk nogmaals op de toets MODE - nu begint de minuten-indicatie te knipperen. Deze laat zich eveneens met de pijltoetsen S / F overeenkomstig naar boven of beneden veranderen.
Druk nogmaals op de toets MODE om de invoer te bevestigen!
Activeren Alarm 1 / Alarm 2:
De toets met het kloksymbool bevindt zich aan de voorzijde van de behuizing - onder het display.
Druk op de toets met het kloksymbool
- Alarm 1 is nu actief en op het display verschijnt het sym­bool
Druk nogmaals op de toets met het kloksymbool - Alarm 2 is actief en op het display verschijnt het symbool
Als u nogmaals drukt op de toets met het kloksymbool , zijn Alarm 1 en Alarm 2 actief. Op het display
verschijnen beide symbolen.
Druk nogmaals op de toets met het kloksymbool
:
Alarm 1 en Alarm 2 worden uitgeschakeld en op het display verdwijnen beide symbolen.
54
Page 56
Alarm-herhaling / Alarm 1 / Alarm 2 in- resp. uitschakelen
Als Alarm 1 / Alarm 2 hoorbaar worden, dan knipperen ook de betrokken symbolen
/
- Druk nogmaals op de toets om het alarm uit te schakelen.
- Als u op de toets (1) drukt wordt het alarm onderbroken, de achtergrondverlichting wordt vijf seconden ingeschakeld - na ca. 4 minuten wordt het alarm herhaald. Op deze manier kan het alarm tot 7 x herhaald worden.
- Als het alarm niet wordt onderbroken resp. uitgeschakeld, dan zorgt de uitschakel­automaat er voor, dat het alarm na ca. 4 minuten uitgeschakeld wordt.
Instelling - Buitenlandse tijd
Als het bij ons zomertijd wordt, worden alle klokken een uur vooruit gezet. Met deze functie is het mogelijk de oorspronkelijke tijd (wintertijd) in te stellen door de klok een uur achteruit te zetten. Verder zijn er ook landen zonder zomertijd zoals bijv. Engeland.
Houd de toets S ca. 3 seconden lang ingedrukt - het symbool wordt zichtbaar.
Houd nu de toets MODE ca. 3 seconden lang ingedrukt - het uur knippert. Met behulp van de pijltoetsen S / F kunt u een andere tijd (uur) instellen. Bij elke druk op de pijltoetsen wordt steeds een uur vooruit of achteruit gegaan. Druk nogmaals op de toets MODE, om de ingevoerde tijd te bevestigen.
Houd de toets S ca. 3 seconden lang ingedrukt - zo kunt u kiezen tussen de plaat­selijke en de buitenlandse tijd.
55
Page 57
Instellen van de dual-tijd
Met deze functie bestaat de mogelijkheid een 2de tijd in een andere tijdzone bijv. van Hongkong of New York, enz. in te stellen.
Display-weergave: DUAL TIME
De dual-tijd kan worden ingesteld met de toets MODE, door deze ca. 3 seconden lang ingedrukt te houden.
De urenweergave begint nu te knipperen.
Met behulp van de pijltoetsen S / F kan de invoer op dezelf- de manier worden doorgevoerd.
Druk nogmaals op de toets MODE en de aanduiding voor de minuten zal beginnen te knipperen. Met behulp van de pijl­toetsen S / F kan de invoer op dezelfde manier worden doorgevoerd.
Door nogmaals indrukken van de toets MODE wordt de invoer bevestigd.
Achtergrondverlichting
Druk op de toets (1) - de achtergrondverlichting wordt inge­schakeld en schakelt na ca. 5 seconden automatisch terug uit.
Selectie °C of °F
Door indrukken van de toets °C/°F kunt u kiezen of de tem­peratuur moet worden weergegeven in graden Celsius of in Fahrenheit.
Nachtverlichting
Als deze functie ingeschakeld is, dan schakelt de nachtverlichting automatisch in bij duisternis, zodat de indicatie ook ‘s nachts gemakkelijk kan worden afgelezen. Door de ingebouwde lichtsensor wordt de nachtverlichting overdag niet geactiveerd. Opdat u het display beter zou kunnen aflezen, is de behuizing aan de onderzijde
56
Page 58
afgevlakt, zodat de klok naar voren kan worden gekipt. Met deze mogelijkheid kunt u bijv. ook overdag het display, naargelang de omstandigheden, beter aflezen.
Om deze functie in te schakelen, drukt u gedurende ca. 5 seconden op de toets (1) „SNOOZE / LIGHT“. Op het display verschijnt het bijbehorende symbool
.
Om deze functie uit te schakelen, drukt u ca. 5 seconden lang op de toets „SNOOZE / LIGHT“; het symbool verdwijnt van het display.
Altijd als de klok een DCF-signaal ontvangt is deze functie tijdelijk inactief.
Verhelpen van storingen
Met de radio-tafelklok heeft u een betrouwbaar product verworven dat volgens de nieuwste technische inzichten vervaardigd werd. Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen. Daarom wordt hieronder beschreven hoe eventuele storingen kunnen worden verholpen:
De klok synchroniseert niet, of heeft slechte ontvangst:
• De afstand tot de DCF-zender is te groot, of beperkt door geografische omstan­digheden.
• Wijzig uw standplaats, schakel storende apparaten, zoals tv’s, computers of microgolfovens uit.
• Vermijd een opstelling in de buurt van grote metalen oppervlakken, die de radio­signalen kunnen afschermen. Ook ramen met metaaldampen kunnen invloed heb­ben op de signaalontvangst.
• Plaats het uurwerk voor de synchronisatie aan een raam, en richt met de voor- of de achterzijde op de richting Frankfurt.
• Laat de klok niet ‘s nachts lopen, om atmosferische storingen te verminderen.
Onderhoud en verzorging
Het apparaat is onderhoudsvrij. Reinig de buitenkant van het apparaat uitsluitend met een zachte, droge doek of borstel. Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen of chemische oplossingen, aangezien deze het oppervlak van de behuizing kunnen beschadigen.
57
Page 59
Afvalverwijdering
Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wet­telijke bepalingen voor afvalverwerking inleveren.
Verwijderen van verouderde batterijen/accu’s!
U bent als consument wettelijk verplicht om alle lege batterijen en accu´s in te leve­ren; het afvoeren van lege batterijen en accu´s via het gewone huisvuil is verboden!
Batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, worden gemarkeerd door nevenstaande symbolen. Deze symbolen duiden erop dat afvoer via het huisvuil verboden is. De aanduidingen voor zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Lege batterijen/accu’s kunt u gra­tis inleveren bij de verzamelplaatsen van uw gemeente, onze filialen of andere verkooppunten van batterijen en accu’s!
Zo voldoet u aan uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot bescherming van het milieu!
Technische gegevens
Bedrijfsspanning: 3 Volt (2 x 1,5 V-mignoncel (AA),
Conrad bestelnr.: 65 01 17 Levensduur van de batterij: ong. 1 tot 2 jaar Tijdprotocol: DCF Afmetingen: 112 x 102 x 51mm Gewicht: 160g
Verklaring van conformiteit
Hierbij verklaren wij, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dat dit product voldoet aan de algemene eisen en andere relevante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG.
De bij dit product behorende conformiteitsverklaring kunt u vinden op www.conrad.com.
58
Page 60
59
Loading...