Conrad 51 12 39 Operating Instructions Manual

Page 1
CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.com
D
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH. Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbei­tungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten. © Copyright 2001 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
G
Imprint
These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus-Con­rad-Straße 1, 92240 Hirschau/Germany No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy, microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the express written consent of the publisher. The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We reserve the right to change the technical or physical specifications. © Copyright 2001 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
F
Note de l´éditeur
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad­Straße 1, 92240 Hirschau/Allemagne. Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electro­nique est soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur. Impression, même partielle, interdite. Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable. ©
Copyright 2001 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.
O
Impressum
Deze gebruiksaanwijzing is een publikatie van Conrad Electronic Ned BV. Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard dan ook, fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, alleen met schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook in uittreksel, verboden. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wij­zigingen in techniek en uitrusting voorbehouden. © Copyright 2001 by Conrad Electronic Ned BV. Printed in Germany.
*05-01/HK
100 % Recycling­papier. Chlorfrei gebleicht.
100 % recycling paper. Bleached without chlorine.
100% papier recyclé. Blanchi sans chlore.
100 % Recycling­papier. Chloorvrij gebleekt.
Version 05/01
D
KFZ-Adapter für Notebooks Seite 4 - 13
G
Car Adapter for Notebooks Page 14 - 23
F
Adaptateur voiture pour ordinateur portable Page 24 - 33
O
Auto-adapter voor notebooks Pagina 34 - 44
Best.-Nr. / Item-No. / Node commande / Bestnr.: 51 12 39
D
BEDIENUNGSANLEITUNGGOPERATING INSTRUCTIONS
F
MODE D’EMPLOI
O
GEBRUIKSAANWIJZING
2
D
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Pro­dukt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nach­lesen auf!
G
This operating manual belongs to this product. It contains important information on the commissioning and handling of the product. Please bear this in mind, also when passing it on to other people.
Therefore, please keep this manual for future reference!
F
Le mode d’emploi suivant correspond au produit ci-dessus mentionné. Il comporte des instructions importantes relatives à sa mise en service et son maniement! Il faut respecter ces instructions, même si ce produit est transmis à tierce personne!
Gardez ce mode d’emploi pour toute consultation ultérieure!
O
Deze gebruiksaanwijzing behoort tot het product auto-adapter voor notebooks. Ze bevat belangrijke wenken m.b.t. ingebruikneming en hantering. Gelieve hiermee rekening te houden, ook indien u de auto­adapter aan derden doorgeeft.
U dient deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te bewaren voor latere raadpleging!
Page 2
3
D
Einführung
Sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf des KFZ-Adapter für Notebooks.
Der Aufbau entspricht den Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien.
Die Konformität wurde nachgewiesen; die entsprechen­den Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
Bestimmungsgemäßer Einsatz
Der KFZ-Adapter ist zum Anschluss an den Zigaretten­anzünder in KFZ (12 VDC-Bordnetze), zum Betrieb von Kleinspannungsverbrauchern (z. B. Notebooks o. ä.) ge­eignet.
4
45
Page 3
Technische gegevens
Werkgegevens . . . . . : 12VDC tot 14,8VDC/max. 60 VA
Uitgangsspanning . . . : 12-15-18-21-24 VDC omscha-
kelbaar
Uitgangsstroom. . . . . : max. 2000 mA
Gewicht. . . . . . . . . . . : ca. 430 g (incl. toebehoren)
Afmetingen (LxBxH). . : ca. 122 x 76 x 60 (mm)
Mono jackplug . . . . . : 2,5 / 3,5 (mm)
Holle stekker buiten/ . 5,0 x 2,1 / 5,5 x 1,5 / 5,5 x
Holle stekker binnen . : 2,5 / 4,0 x 1,7 / 3,5 x 1,35
2,35 x 0,75 (mm)
44
Die Ausgangsspannung ist von 12V, 15V, 18V, 21V bis 24V Gleichspannung (DC), über einen Stufenschalter unabhängig von der Eingangsspannung einstellbar. Die Stromaufnahme des Verbrauchers darf 2000 mA nicht überschreiten. Ein Betrieb ist nur mit Gleichspannung zulässig.
Eine Überschreitung führt zur Überlastung des Netz­gerätes.
Durch die Schaltnetzteiltechnologie wird ein hoher Aus­gangsstrom, bei kleiner Baugröße und geringem Gewicht erreicht. Ein Betrieb unter widrigen Umgebungsbedingungen ist nicht zulässig. Widrige Umgebungsbedingungen sind:
• Nässe oder zu hohe Luftfeuchtigkeit
• Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungs­mittel.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes, außerdem ist dies mit Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden! Die Sicherheitshin­weise sind unbedingt zu beachten!
5
Page 4
• Plaats de zekering samen met het metalen contact in de stekker en schroef deze aan de hand van de gekartelde ring weer vast. De auto-adapter is nu weer klaar voor gebruik.
Gebruik voor de reiniging van de auto-adapter een schoon, pluisvrij, antistatisch en droog schoonmaak­doekje.
U dient de technische veiligheid van de auto-adapter regelmatig te controleren. Kijk de behuizing geregeld op beschadigingen na. U mag de auto-adapter enkel door een vak­man laten repareren. Indien u eigenmachti­ge veranderingen of reparaties aan of in het toestel uitvoert, vervalt elk recht op garantie.
Verhelpen van storingen
Met deze auto-adapter voor notebooks heeft u een betrouwbaar product verworven, dat volgens de nieuw­ste technische inzichten vervaardigd werd.
Er kunnen desondanks problemen of storingen optreden.
42
Sicherheits und Gefahrenhinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden und bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsach­gemäße Handhabung oder Nichtbeach­ten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung!
• Dieses Gerät ist geprüft und hat das Werk in sicher­heitstechtnisch einwandfreien Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahr­losen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die Sicherheitshinweise und Warnvermerke beach­ten die in dieser Gebrauchsanweisung enthalten sind. Folgende Symbole gilt es zu beachten:
= Hinweis! Lesen Sie die Gebrauchsanwei-
sung!
• Achten Sie darauf, dass der KFZ-Adapter und deren Anschlussleitungen nicht im Bereich eines Airbags verlegt bzw. installiert werden.
• Steckernetzgeräte und Zubehör gehören nicht in Kin­derhände!
7
Page 5
Instellen van de gewenste uitgangsspanning
• Haal de aansluitstekker (3) uit de bus voor de sigaret­tenaansteker van de auto.
• Stel aan de keuzeschakelaar (2) de gewenste uit­gangsgelijkspanning in met behulp van de sleutel (4).
OPGEPAST! U mag de uitgangsspanning enkel verande­ren indien de auto-adapter losgekoppeld is! Houd reke­ning met de werkspanning van de verbruikers! Aan de omschakelaar mag geen tussenpositie ingesteld zijn.
Polariteitskeuze van de laagspan­ningsadapters
• Kies een geschikte laagspanningsadapter voor uw verbruiker (notebook of derg.).
• Raadpleeg de polariteitsaanduidingen op de laag­spanningsadapter en kies de juiste kant.
40
• Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
- das Gerät sichtbare Beschädigungen auf weist,
- das Gerät nicht mehr arbeitet und
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Ver-
hältnissen oder
- nach schweren Transportbeanspruchun-
gen.
• Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln bzw. in den Bedienungsanleitun­gen der angeschlossenen Geräte.
Einstellen der gewünschten Ausgangsspannung
• Entfernen Sie den Anschlussstecker (3) aus der KFZ­Steckdose
• Stellen Sie am Umschalter (2) mit Hilfe des Schlüssels (4) die gewünschte Ausgangs-Gleichspannung ein
9
Page 6
• Zorg ervoor, dat de auto-adapter en de aansluitsnoe­ren niet in de nabijheid van een airbag geïnstalleerd worden.
• Adapters en toebehoren dienen buiten het bereik van kinderen te worden gehouden!
• In bedrijven dienen de Arbo-voorschriften ter voorko­ming van ongevallen t.a.v. elektrische installaties en productiemiddelen te worden opgevolgd.
• De auto-adapter dient van alle spanningsbronnen los­gekoppeld te worden vóór het apparaat geopend wordt.
• Condensatoren in de auto-adapter kunnen nog onder spanning staan, zelfs wanneer het apparaat van alle spanningsbronnen losgekoppeld werd.
• Sluit de auto-adapter nooit onmiddellijk aan nadat het apparaat van een koude in een warme ruimte gebracht werd. Het condensatiewater dat hierbij ont­staat kan onder bepaalde omstandigheden een defect aan uw adapter veroorzaken. Sluit de auto-adapter niet direct aan, maar laat het apparaat eerst op kamertemperatuur komen.
38
Wartung / Sicherungswechsel und Reinigung
Bis auf eine gelegentliche Reinigung und einen Siche­rungswechsel ist der KFZ-Adapter wartungsfrei.
Leuchtet die Betriebsanzeige bei korrekter Spannungs­versorgung nicht mehr, so ist warscheinlich die einge­baute US-Schmelzsicherung im Anschlussstecker defekt.
Zum Wechseln gehen Sie wie folgt vor:
• Entfernen Sie den Anschlussstecker (3) aus der KFZ­Steckdose
• Schrauben Sie den Rändelring (3a) vom Stecker ab
und ziehen den Metallkontakt samt Sicherung heraus
• Ersetzen Sie die defekte Sicherung durch eine neue
gleichen Typs (US 6,3mm x 32 mm, 250V Flink 6,3 A)
• Setzen Sie die Sicherung samt Metallkontakt wieder
in den Stecker und verschrauben diesen mittels Rän­delring wieder. Der Adapter ist einsatzbereit.
11
Page 7
Een andere toepassing dan hierboven beschreven is niet toegelaten en heeft de beschadiging van de auto­adapter tot gevolg. Dit is bovendien met gevaren ver­bonden zoals b.v. kortsluitingsgevaar, brandgevaar, elektrische schokken, enz. De auto-adapter mag niet worden aangepast of omge­bouwd! U dient te allen tijde de veiligheidswenken in acht te nemen!
Bedieningselementen
(Zie uitklappagina)
(1) Rode controle-LED (2) Omschakelaar voor de gewenste uitgangsspanning
(12 – 15 – 18 – 21 – 24 VDC)
(3) Aansluitstekker voor de sigarettenaansteker met
(3a) gekartelde ring om de ingangszekering te ver-
vangen (4) Sleutel voor de spanningsinstelling (5) Laagspanningsadapter (8 verschillende adapters
zijn meegeleverd) (6) Aansluitbus voor de laagspanningsadapter
36
Fehler Mögliche Ursache
Angeschlossene Leuchtet die Betriebsanzeige? Verbraucher Sicherung kontrollieren. funktionieren
Ist die Richtige Spannung einge-
nicht
stellt? Ist die Richtige Polarität gewählt? Ist das Netzgerät überlastet? Kontrollieren Sie die Techn. Daten der Verbraucher.
Technische Daten
Betriebsdaten: ...........: 12 V bis 14,8 V DC/max. 60 VA
Ausgangsspannung....: 12-15-18-21-24 VDC
umschaltbar
Ausgangsstrom..........: max. 2000 mA
Masse........................: ca. 430 g (inkl. Zubehör)
Abmessungen (LxBxH): ca. 122 x 76 x 60 (mm) Klinkenstecker Mono..: 2,5 / 3,5 (mm) Hohlstecker aussen/ 5,0 x 2,1 / 5,5 x 1,5 / 5,5 x
Hohlstecker innen ......: 2,5 / 4,0 x 1,7 / 3,5 x 1,35
2,35 x 0,75 (mm)
13
Page 8
O
Inleiding
Geachte klant,
hartelijk dank voor de aankoop van de auto-adapter voor notebooks.
De constructie van deze auto-adapter komt overeen met de voorwaarden van de geldende Europese en nationale richtlijnen.
De conformiteit werd aangetoond, de betreffende ver­klaringen en documenten werden bij de fabrikant in bewaring gegeven.
Gelieve als gebruiker deze gebruiksaanwijzing goed op te volgen teneinde de onberispelijke toestand van de auto-adapter te behouden en een gebruik zonder geva­ren te waarborgen!
Correcte toepassing
Deze auto-adapter wordt op de sigarettenaansteker van een auto (12 VDC boordnet) aangesloten en is geschikt
34
consumer device must not exceed 2000 mA. Operation is only admissible with DC voltage.
Exceeding these ratings causes the overload of the car adapter.
The switch-mode technology of the car adapter yields a high output current at a small device size and a light weight.
Do not operate the device under unfavourable ambient conditions such as:
• moisture and too high air humidity ,
• dust and combustible gases, vapours or solvents
A use other than the above described damages the product and besides involves hazards such as short-cir­cuit, fire, electric shock etc. The entire product must not be modified or rebuilt! The safety instructions must be observed!
15
Page 9
Contrôlez régulièrement si l’appareil est dans un état technique assurant une utilisa­tion en toute sécurité, par ex. endommage­ments du boîtier. Une réparation ne peut être effectuée que par un spécialiste. Toute transformation de ou dans l’appareil et toute réparation faite par soi-même ont pour conséquence l’an­nulation de la garantie.
Détection d’anomalies
Vous avez acquis un appareil fiable et sûr. D’éventuels problèmes ou anomalies peuvent cependant survenir. Nous décrivons ci-dessous comment parer vous-même à ces dérangements :
Prenez absolument compte des avertis­sements concernant la sécurité !
32
improper handling or non-observance of the safety instructions.
• This device is tested and has left the factory in com-
pliance with all relevant safety specifications. To preserve this state and to ensure safe operation of
the device, the safety instructions and warnings given in this operating manual must be observed ("Cau­tion!” and "Note!”). The following symbols must be observed:
Note! Read operating instructions!
• Make sure that the car adapter and its connecting
cables are not mounted and installed in the vicinity of the airbag.
• Power supply units and their accessories must be
kept out of reach of children!
• In industrial facilities, the safety regulations laid down
by the professional trade association for electrical equipment and facilities must be observed.
• Before being opened, the device must be disconnect-
ed from all voltage sources.
17
Page 10
brancher ! Faites attention à bien enclencher le commu­tateur sur la position désirée.
Polarité de l’adaptateur basse tension
• Choisissez une fiche de raccordement basse tension compatible avec l’appareil (par ex. l’ordinateur por­table ou similaire) que vous voulez brancher.
• Tenez compte de la polarité indiquée sur la fiche et choisissez le côté correspondant.
• Branchez la fiche de raccordement basse tension (5) suivant le côté choisi, en concordance avec la flèche, dans la douille de branchement (6). La prise a ainsi la polarité souhaitée.
30
• Observe also the safety instructions given in each chapter and the operating manuals of the connected devices
Adjusting the desired output voltage
• Unplug the connector plug (3) from the cigarette lighter outlet
• Adjust the desired output DC voltage at the selector switch (2) by using the key (4).
CAUTION! Adjust the output voltage only when the device does not carry any voltages! Observe the operat­ing voltages required by the consumer units! Make sure that the selector switch locks properly into place.
Polarity selection of the low-voltage adapters
• Select the low-voltage adapter that fits your con­sumer device (notebook etc.). Observe the polarity
19
Page 11
• Dans les locaux professionnels, il faut observer les instructions pour la prévention des accidents émises par les associations professionnelles exerçant dans le domaine des installations électriques et de l’outillage industriel !
• Assurez-vous que l’appareil est déconnecté de toute source de tension avant de l’ouvrir.
• Les condensateurs à l’intérieur de l’appareil peuvent être encore sous tension même après que celui-ci ait été débranché de toute source de tension.
• N’allumez jamais l’appareil tout de suite quand il vient d’être mis d’une pièce froide dans une pièce chaude. L’eau de condensation qui en résulte pour­rait, dans des conditions défavorables, détruire l’ap­pareil. Laissez donc l’appareil éteint et non branché prendre la température ambiante avant de le mettre en marche.
• Les câbles de raccordement de la sortie d’alimenta­tion ne doivent en aucun cas être rallongés. Seules les fiches de raccordement basse tension livrées avec peuvent être utilisées.
• Le raccordement à l’alimentation s’échauffe pendant l’utilisation. Faites attention à ce qu’il y ait une aéra­tion suffisante. Ne couvrez pas le boîtier.
28
• Unplug the connector plug (3) from the car’s outlet
• Unscrew the knurled ring (3a) from the connector plug and pull out the metal contact including fuse.
• Replace the defective fuse by a new one of the same type (US 6.3mm x 32 mm, 250V fast blow 6,3 A)
• Reinsert the fuse with metal contact into the connec­tor plug and screw it into place via the knurled ring. The adapter is now ready for operation.
To clean the device, use a clean, lintfree, antistatic and dry cloth.
Check the technical safety of the device in regular intervals of time, e.g. look for dam­ages of the housing.
Repairs may only be carried out by qualified personnel that is familiar with the hazards involved and the relevant statutory regula­tions. Unauthorised modifications or repairs performed to the device invalidate the guar­antee claim.
21
Page 12
Toute utilisation autre que stipulée ci-dessus provoque l’endommagement de ce produit, ainsi que des risques de courts-circuits, d’incendie, d’électrocution, etc. Il n’est permis ni de modifier le produit, ni de le transfor­mer !
Il faut absolument tenir compte des avertissements concernant la sécurité !
Eléments
(voir rabat)
(1) Indicateur de mise en marche : lampe rouge (2) Commutateur pour la tension de sortie (12 – 15 –
18 – 21 – 24 VCC)
(3) Prise de branchement à l’allume cigare avec un cabo-
chon moleté (3a) pour changer le fusible d’entrée (4) Clé pour le réglage de la tension (5) Fiches de raccordement basse tension ( 8 fiches
différentes sont livrées avec l’appareil) (6) Douille de branchement pour les fiches de raccor-
dement basse tension
26
Technical data
Operational data . . . . . : 12V to 14.8V DC/60VA max.
Output voltage . . . . . . : 12-15-18-21-24 VDC
adjustable
Output current . . . . . . : max. 2000 mA
Weight . . . . . . . . . . . . : approx. 430 g (including
accessories) Dimensions (LxWxH). . : approx. 122 x 76 x 60 (mm) Dimensions of the adapters in mm
Mono jack plug. . . . . . : 2.5 / 3.5
Hollow plug
outside/inside. . . . . . . : 5.0 x 2.1 / 5.5 x 1.5 /
5.5 x 2.5 / 4,0 x 1,7 /
3,5 x 1,35 / 2,35 x 0,75 (mm)
23
Page 13
Bedienelemente
(Siehe Ausklappseite)
(1) Betriebsanzeige rot
(2) Umschalter für die gewünschte Ausgangsspannung
(12 – 15 – 18 – 21 – 24 VDC)
(3) Anschlussstecker für Zigarettenanzünder-Steck-
dose mit (3a) Rändelring zum Wechseln der Ein­gangssicherung
(4) Schlüssel für Spannungseinstellung
(5) Kleinspannungsadapter (es liegen 8 unterschiedli-
che Adapter bei)
(6) Anschlussbuchse für Kleinspannungsadapter
6
In deze paragraaf wordt uitgelegd hoe u mogelijke sto­ringen op eenvoudige wijze kan verhelpen:
Gelieve de veiligheidswenken in acht te nemen!
Fout Mogelijke oorzaak
Aangesloten verbruikers Brandt de controle-LED? werken niet Controleer de zekering.
Werd de juiste spanning ingesteld? Werd de juiste polariteit gekozen? Wordt de auto-adapter overbelast? Raadpleeg de technische gegevens van de verbrui­ker.
43
Page 14
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhü­tungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
• Vor einem Öffnen, muss das Gerät von allen Span­nungsquellen getrennt werden.
• Kondensatoren im Gerät können noch geladen sein, selbst wenn das Gerät von allen Spannungsquellen getrennt wurde.
• Schalten Sie das Steckernetzgerät niemals gleich dann ein, wenn es von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstandene Kon­denswasser kann unter ungünstigen Umständen Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät uneingeschal­tet auf Zimmertemperatur kommen.
• Die Anschlussleitung am Netzgeräteausgang darf nicht verlängert werden. Es dürfen nur die beiliegen­den Kleinspannungsadapter verwendet werden.
• Das Steckernetzgerät erwärmt sich bei Betrieb; Ach­ten Sie auf eine ausreichende Belüftung. Gehäuse nicht abdecken.
8
• Steek nu de laagspanningsadapter (5) met de juiste kant in de aansluitbus (6) in overeenstemming met de pijl. De stekker heeft nu de gewenste polariteit.
Onderhoud / vervangen van de zekering en reiniging
De auto-adapter is, afgezien van een occasionele reini­ging van de behuizing en het vervangen van de zeke­ring, onderhoudsvrij.
Indien de controle-LED ondanks correcte voedingsspan­ning niet meer brandt, is waarschijnlijk de ingebouwde US-smeltzekering in de aansluitstekker defect.
Ga als volgt te werk om de zekering te vervangen:
• Haal de aansluitstekker (3) uit de bus voor de sigaret­tenaansteker van de auto
• Schroef de gekartelde ring (3a) van de stekker los en trek het metalen contact met de zekering eruit
• Vervang de defecte zekering door een nieuwe zeke­ring van hetzelfde type (US 6,3mm x 32 mm, 250V snel 6,3 A)
41
Page 15
ACHTUNG! Nur im stromlosen Zustand die Ausgangs­spannung umschalten! Betriebsspannung der Verbrau­cher beachten! Achten Sie auf saubere Bereichsrastung am Umschalter.
Polaritätswahl der Kleinspannungsadapter
• Nehmen Sie einen Kleinspannungsadapter, der für Ihren Verbraucher (Notebook ö.ä.) passt.
• Beachten Sie die Polaritätsaufschriften an den Klein­spannungsadaptern und wählen die entsprechende Aufschriftseite.
• Stecken Sie nun den Kleinspannungsadapter (5) mit der gewählten Seite, in Übereinstimmung mit der Pfeilmarkierung, in die Anschlussbuchse (6). Der Stecker hat nun die gewünschte Polarität.
10
• U mag het aansluitsnoer aan de uitgang van de adap­ter niet verlengen. U mag enkel de meegeleverde laagspanningsadapters gebruiken.
• De auto-adapter wordt tijdens de werking warm. U mag de behuizing niet afdekken en u dient voor toe­reikende ventilatie te zorgen.
• Wanneer kan worden aangenomen dat een veilig gebruik van de auto-adapter niet meer mogelijk is, dient u het toestel buiten werking te stellen en tegen onopzettelijk gebruik te beveiligen.
Er mag worden aangenomen, dat een veilig gebruik van de auto-adapter niet meer mogelijk is indien
- er beschadigingen aan de auto-adapter zichtbaar
zijn,
- de auto-adapter niet meer functioneert en
- na lange opslag onder ongunstige omstandigheden
of
- na zware transportbelastingen.
• Gelieve ook de veiligheidsaanwijzingen in de afzon­derlijke hoofdstukken van deze gebruiksaanwijzing en in de gebruiksaanwijzingen van de aangesloten toestellen nauwgezet op te volgen.
39
Page 16
Zur Reinigung des Gerätes nehmen Sie ein sauberes, fusselfreies, antistatisches und trockenes Reini­gungstuch.
Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Gerätes z.B. auf Beschä­digung des Gehäuses. Eine Reparatur darf nur durch eine Fachkraft erfolgen. Bei eigenmächtigen Änderungen oder Reparaturen am oder im Gerät, erlischt der Garantieanspruch.
Behebung von Störungen
Mit dem KFZ-Adapter haben Sie ein Produkt erworben, welches zuverlässig und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kom­men. Hier möchten wir Ihnen beschreiben, wie Sie mögliche Störungen leicht selbst beheben können:
Beachten Sie unbedingt die Sicherheits­hinweise!
12
Gevaren en veiligheidswenken
Bij schade ten gevolge van niet-naleving van deze gebruiksaanwijzing vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit voortvloeit zijn wij niet aan­sprakelijk!
Bij materiële schade of persoonlijke ongelukken, die door onoordeelkundig gebruik of niet-naleving van de veilig­heidswenken werden veroorzaakt, zijn wij niet aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt elk recht op garantie.
• Deze auto-adapter is getest en heeft de fabriek in een veiligheidstechnisch perfecte staat verlaten.
Om deze toestand te bewaren en een gebruik zonder gevaren te waarborgen, dient u de veiligheidswenken en waarschuwingsaantekeningen van deze gebruiks­aanwijzing nauwgezet op te volgen.
Volgende symbolen dienen in acht te worden geno­men:
Lees de gebruiksaanwijzing
37
Page 17
G
Introduction
Dear Customer,
thank you for purchasing the Car Adapter for Notebooks.
This product fulfils the requirements of the established European and national guidelines. CE-conformity has been proven; the relevant documents are in the posses­sion of the manufacturer.
To preserve this condition and to assure safe operation, you as the user must observe these operating instruc­tions!
Proper use
The car adapter is suitable for connection to cigarette lighter jacks in cars (electrical systems of 12 VDC) for operation of low-voltage consumer units (e.g. Note­books).
The output voltage can be adjusted via a selector switch independent of the input voltage to 12 V, 15 V, 18 V 21 V up to 24 V DC voltage. The power consumption of the
14
voor de inwerkingstelling van verbruikers met lage spanning (b.v. notebooks en derg.).
De uitgangsspanning kan onafhankelijk van de ingangs­spanning aan de hand van een keuzeschakelaar van 12V, 15V, 18V, 21V tot 24V gelijkspanning (DC) inge­steld worden. De opgenomen stroom van de verbruiker mag 2000 mA niet overschrijden.U mag de adapter enkel met gelijkspanning in werking stellen.
Een overschrijden heeft een overbelasten van de auto­adapter tot gevolg.
Door de schakelvoedingtechnologie wordt bij kleine afmetingen en een gering gewicht een hoge uitgangs­stroom behaald.
Het gebruik bij ongunstige omgevingsomstandigheden is niet toegestaan. Ongunstige omgevingsomstandighe­den zijn:
• nattigheid of te hoge luchtvochtigheid
• aanwezigheid van stof en brandbare gassen, dampen of oplosmiddelen
35
Page 18
Controls
(see fold-out page)
(1) Status indicator red (2) Selector switch for the desired output voltage (12 –
15 – 18 – 21 – 24 VDC)
(3) Connector plug for cigarette lighter outlet with
knurled ring (3a) for replacing the input fuse (4) Key for voltage adjustment (5) Low-voltage adapter (8 different adapters are sup-
plied) (6) Connecting jack for low-voltage adapter
Safety instructions and Hazard notes
The guarantee claim becomes invalid for damages resulting from non-compliance with these operating instructions! We do not assume liability for consequential damages and neither for property dam­ages or personal injury caused by
16
problème cause éventuelle
appareil branché La lampe est-elle allumée ? ne fonctionne pas Contrôlez le fusible.
La tension est-elle correcte ? La polarité est-elle correcte ? L’appareil est-il en surcharge? Contrôlez les caractéristiques techniques de l’appareil branché.
Caractéristiques techniques
tension de fonctionnement :12VCC à 14,8VCC / max.
60 VA
tension de sortie. . . . . . . . : 12-15-18-21-24 VCC
réglable
Courant de sortie . . . . . . . : max. 2000 mA
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . : env. 430 g (Accessoires
compris) Dimensions (Long. x Larg. x Haut.) . . . : env. 122x76 x60 (mm)
Fiche jack mono . . . . . . . . : 2,5/3,5 (mm)
Fiche femelle ext./int. . . . . 5,0x2,1/ 5,5x 1,5/
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,5x2,5/4,0x1,7
3,5x1,357/2,35x0,75 (mm)
33
Page 19
• Capacitors in the device may still carry voltage although the device was disconnected from all volt­age sources and test circuits.
• Never turn on the car adapter immediately after it has been brought from a cold into a warm room. Conden­sation water that forms might destroy the device. Leave the device switched off and wait until it has reached room temperature.
• The connecting cable at the power supply unit output must not be extended. Only use the supplied low­voltage adapters.
• The power supply unit warms up during operation. Provide for a sufficient ventilation. Do not cover the housing.
• If there is reason to believe that safe operation is no longer possible, the device is to be put out of opera­tion and secured against unintended operation.
Safe operation is no longer possible if:
- the device shows visible damages,
- the device no longer works and
- the device was stored under unfavourable conditions for a long period of time,
- the device was subject to considerable transport stress.
18
Entretien/changement de fusible et nettoyage
L’adaptateur voiture ne nécessite pratiquement pas de maintenance, à part un nettoyage de temps à autres et un éventuel changement de fusible.
Si la lampe d’indication de mise en marche est éteinte alors que l’appareil est correctement branché, c’est qu’il faut vraisemblablement changer le fusible.
Pour changer le fusible, procédez comme suit :
• Retirez la prise (3) de la prise voiture.
• Dévissez le cabochon (3a) de la prise et retirez le contact métallique avec le fusible.
• Remplacez le fusible usé par un fusible neuf du même type (US 6,3mm x 32 mm, 250V fusible à action instantanée 6,3 A)
• Replacez le fusible avec le contact métallique dans la prise et revissez-la avec le cabochon moleté. L’adap­tateur est à nouveau prêt à fonctionner.
Nettoyez l’appareil au moyen d’un chiffon doux, propre et sec, non pelucheux et antistatique.
31
Page 20
marks on the low-voltage adapters and select the correspondingly marked side.
• Now insert the low-voltage adapter (5) with the selected side into the connecting jack (6) in accor­dance with the arrow direction. The connector now has the correct polarity.
Maintenance/Fuse replacement and Cleaning
Except for an occasional cleaning and a fuse replace­ment, the car adapter is maintenance-free.
If the status indicator is no longer illuminated despite correct voltage supply, the built-in US fuse of the con­nector plug is probably defective.
To replace the fuse, proceed as follows:
20
• S’il est probable qu'une utilisation sans danger n'est plus possible, l'appareil doit être mis hors service et protégé contre toute utilisation involontaire. Une utili­sation sans danger n'est plus possible si
- l'appareil présente des dommages visibles,
- l'appareil ne fonctionne plus
- après un long stockage dans des conditions défa-
vorables ou
- après des conditions de transport défavorables.
• Tenez compte des consignes de sécurité de cette notice d’emploi ou de celles des appareils branchés.
Réglage de la tension de sortie souhaitée
• Retirez la prise (3) de l’allume-cigares.
• Positionnez le commutateur (2) à l’aide de la clé (4) sur la tension de courant continu de sortie désirée.
ATTENTION ! Ne changez la tension de sortie que quand l’adaptateur n’est pas sous tension ! Tenez compte de la tension nécessitée par les appareils que vous voulez
29
Page 21
Troubleshooting
With the purchase of the car adapter you have obtained a state-of-the-art product which is reliable and opera­tionally safe.
Nevertheless, problems or malfunctions may occur.
Following, we will present strategies how to eliminate possible problems:
The safety instructions must be observed!
Problem Possible cause
Connected consumer Is the status indicator lit? units do not work Check fuses!
Is the correct polarity selected? Is the power supply unit overloaded? Check the technical data of the consumer units!
22
Consignes de sécurité
En cas de dommages dus à la non obser­vation de ce mode d’emploi, la validité de la garantie est annulée!
Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages matériels ou cor­porels dus à un maniement incorrect ou à la non observation des précautions d’emploi !
• Cet appareil a été contrôlé et a quitté l’usine de pro­duction dans un état irréprochable du point de vue de la sécurité technique. Pour conserver cet état et assurer un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit respecter les consignes de sécurité contenues dans cette notice d’emploi. Tenez compte des sym­boles suivants :
Avertissement ! Lisez la notice d’emploi !
• L’adaptateur et les câbles ne doivent en aucun cas être installés près des systèmes de sécurité comme l’airbag, le prétensionneur de ceinture, l’ABS etc.
• Maintenez l’appareil et ses accessoires hors de la portée des enfants !
27
Page 22
F
Introduction
Cher client,
nous vous remercions pour l’achat de cet adaptateur voiture pour ordinateur portable.
Sa construction conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
La conformité a été confirmée, les actes déclaratifs et les documents correspondants ont été consignés auprès du fabricant.
Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer l’exploitation sans risques, l’utilisateur doit absolument tenir compte de et respecter ce mode d’emploi !
Utilisation prévue et précautions d’emploi
L’adaptateur voiture est prévu pour être branché sur l’allume cigare d’une voiture (12 VCC – réseau élec­trique du véhicule), pour l’utilisation d’un appareil basse
24
tension (par exemple un ordinateur portable ou similai­re)
La tension de sortie est de 12V, 15V, 18V, 21V à 24V de courant continu (DC), réglable indépendamment de la tension d’entrée par un commutateur à plots. La consommation de courant de l’appareil branché ne doit pas dépasser 2000 mA. Seule une utilisation en courant continu est possible.
Un dépassement conduit à une surcharge de l’adapta­teur.
Malgré ses dimensions réduites et son peu de poids, l’adaptateur est capable de fournir un courant de sortie élevé grâce à sa technologie performante.
N’utilisez pas l’appareil dans des conditions contraires à son bon fonctionnement. De telles conditions sont :
• que l’appareil fonctionne mouillé ou dans une humi­dité relative de l’air très élevée
• dans la poussière ou des gaz, vapeurs ou solutions inflammables,
25
Loading...