Conrad 224704, 224705, 224706, 224708, 224709 Operating Instructions Manual

...
Version 08/03
Verbrennungsmotoren
Typ Best.-Nr. Typ Best.-Nr. Typ Best.-Nr.
AP06A 224700 S40A-S 224709 FS30AR 224718 AP09A 224701 S46A-S 224710 FS52AR 224719 AP15A 224702 61A 224711 FS61AR 224720 12A 224703 75A 224712 FS80AR 224721 15A 224704 91A 224713 FS91AR 224722 25A 224705 108A 224714 FS120AR 224724 28A 224706 120AR 224716 FT160AR 224725 32A-S 224708 180AR 224717
Bestimmungsgemäße Verwendung
Sicherheitshinweise
• Betreiben Sie Ihren Motor niemals in geschlossenen Räumen. Die Abgase sind giftig.
• Halten Sie Kinder und Zuschauer fern von laufenden Motoren.
• Benutzen Sie zum Starten des Motors einen Elektrostarter oder einen geeigneten Fingerschutz.
• Halten Sie sich nie vor oder neben dem Motor/Propeller auf, es besteht erhebliche Verletzungsgefahr! Einstell- und Justierarbeiten müssen von der Rückseite her erfolgen.
• Motor und Schalldämpfer werden bei Betrieb sehr heiss. Verbrennungsgefahr!
• Zum Abstellen des Motors ist die Kraftstoffzufuhr zu unterbrechen bzw. das Vergaserküken zu schließen. Versuchen Sie niemals, einen laufenden Motor mit den Fingern anzuhalten. Verletzungsgefahr!
• Achten Sie darauf, dass während dem Betrieb des Motors kein Kraftstoff unkontrolliert austritt, Explosions­/Verbrennungsgefahr!
• Halten Sie niemals Gegenstände in den Propeller!
• Propeller dürfen nicht repariert werden. Tauschen Sie beschädigte Propeller unbedingt aus!
• Vergewissern Sie sich vor jedem Start von der Betriebssicherheit Ihres Modells und des Motors.
• Bereits normale Motorvibrationen können zum Lösen des Motors/Propellers führen. Überprüfen Sie deshalb den korrekten Sitz von Motor/Propeller vor jedem neuen Anlassen des Motors.
• Solange der Motor läuft, muss der Sender und Empfänger immer eingeschaltet bleiben, damit Sie das Modell und den Motor jederzeit unter Kontrolle haben.
• Sollte der Motor ausserhalb des Modells betrieben werden, so muss ein dazu geeigneter Teststand verwendet werden.
• Nehmen Sie am Motor keine Experimente vor. Lassen Sie sich gegebenenfalls von einem erfahrenen Modellbauer beraten oder lassen Sie sich von diesem beim Zusammenbau helfen.
• Das Produkt gehört nicht in Kinderhände. Es ist kein Spielzeug.
• Für den Betrieb von Motorflugmodellen ist eine entsprechende Haftpflichtversicherung empfehlenswert. Durch einen Absturz oder einen Unfall können hohe Personen- oder Sachschäden verursacht werden. Fragen Sie Ihren Versicherungsvertreter für weitere Informationen. Möglicherweise ist auch in den Beiträgen zu einem Modellflugverein bereits eine Haftpflichtversicherung enthalten.
Montage des Motors
Der Motor muss fest und schwingungsfrei auf einem stabilen Motorträger (möglichst aus Aluminium) befestigt wer­den. Verwenden Sie hierzu ausreichend dimensionierte Durchsteckschrauben und gesicherte Muttern. Damit sich der Motorflansch nicht verziehen kann, sollte der Motor plan zur Aufspannfläche sein.
Einstellen des Vergasers
Im Regelfall verfügen die Vergaser über zwei unabhängig voneinander einstellbare Nadeln. Die erste Nadel, die Vollgasnadel, befindet sich unmittelbar am Kraftstoffanschluss. Mit dieser Nadel wird ausschließlich der Vollgaslauf eingestellt. Wenn die Nadel heraus gedreht wird bekommt der Motor mehr Treibstoff. Man spricht in diesem Fall von einer fetten Vergasereinstellung. Dreht man die Nadel in den Düsenstock hinein, so wird der Durchflussquerschnitt verengt und der Motor bekommt weniger Treibstoff. Man spricht hier von einer mageren Einstellung. Bei den Flugmotoren liegt die Leerlaufnadel gegenüber der Vollgasnadel auf der anderen Seite des Vergasers. Mit dieser Nadel wird nicht nur der Leerlauf, sondern auch der Übergang von Leerlauf zu Vollgas eingestellt. Wie bei der Vollgasnadel wird durch Hineindrehen der Nadel das Luftgemisch abgemagert. Wenn die Nadel heraus gedreht wird, erreicht man eine fettere Einstellung. Die Vollgasnadel ist ca. 2–3 Umdrehungen zu öffnen. Bei der Leerlaufnadel ist analog zu verfahren. Sollte man die Spitze der Leerlaufnadel durch den geöffneten Vergaser sehen können, so ist die Nadel so einzustellen, dass die Spitze der Nadel bei halb geschlossenen Vergaser anfängt, in den Gegenkonus einzutauchen. Bei geöffnetem Vergaser kann der Motor gestartet werden. Nach dem Warmlauf wird der Vollgaslauf eingestellt. Durch Eindrehen der Vollgasnadel stellt man bei voll geöffneten Vergaser die höchste Motordrehzahl ein. Weil der Motor im Betrieb noch weiter abmagern wird, sollte man die Vollgasnadel nun wieder ein wenig auf die "fettere" Seite heraus drehen. Bei zu magerer Leerlaufeinstellung wird der Motor beim Drosseln oder Gas geben stehen bleiben. Wird der Motor im Leerlauf immer langsamer, bis er stehen bleibt, oder nimmt er nur widerwillig Gas an, so ist die Leerlaufeinstellung zu fett und muss abgemagert werden.
Änderungen an den Nadeln sollten immer nur in kleinen Schritten durchgeführt werden, dies gilt vor allem bei der Leerlaufnadel.
Ein gut eingestellter Motor wird auch bei längerer Leerlaufzeit sauber durchlaufen und schlagartig das Gas annehmen. Haben Sie noch keinerlei Erfahrung mit Modell-Verbrennungsmotoren, so ist die Hilfe eines erfahrenen Modellbauers sehr empfehlenswert. So vermeiden Sie nicht nur langwieriges (erfolgloses) Herumprobieren, sondern vermeiden auch eine Beschädigung des teuren Motors.
Einlaufen des Motors
Empfehlung: Verwenden Sie einen bereits fertig gemischten Markenkraftstoff.
Dieser enthält meist zusätzliche Additive, die für den Motor vorteilhaft sind. Falls Sie trotzdem selbst den Kraftstoff mischen wollen, ver­wenden Sie unbedingt hochwertige Kraftstoffkomponenten (Synthetiköl, Nitromethan, Methanol).
Diese Werte beziehen sich auf praktische Erfahrungswerte und sind unverbindlich.
Vor der ersten Inbetriebnahme des Motors benötigt dieser eine Einlaufphase. Dadurch werden die feinsten Bearbeitungsspuren an rotierenden oder miteinander gleitenden Bauteilen geglättet. Spezieller Einlaufkraftstoff ent­hält in der Regel geringere Mengen an Nitromethan.
BEDIENUNGSANLEITUNG www.conrad.de
Drehen Sie die beiliegende Hauptdüsennadel (Nadel beim Kraftstoffeinlass) vorsichtig bis zum Anschlag ein; öffnen Sie sie dann 2-3 Umdrehungen. Ein Ausdrehen ergibt ein fetteres, ein Eindrehen ein magereres Gemisch. Die Einlaufphase mit niedriger Drehzahl (bei voll geöffnetem Drosselküken und extrem fetten Gemisch), sollte minde­stens 2-4 Tankfüllungen betragen. Nach jedem Motorlauf (Tankfüllung) ist eine ausreichende Abkühlphase einzulegen. Danach kann durch Eindrehen der Hauptdüsennadel das Gemisch schrittweise abgemagert und das Modell bereits eingesetzt werden. Der endgültige Einlauf des Motors kann je nach Modell mehrere Stunden dauern. Erst danach sollten Sie den Motor mit maximaler Leistung betreiben.
Wichtig!
Bei einem neuen Motor sollte die Vergasereinstellung von Anfang an so fett wie möglich gewählt werden. Erst im Laufe der Zeit kann man sich an die maximale Motorleistung heran tasten. Nun wird sich auch der Leerlauf sauber einstellen lassen.
Bei einer zu fetten Einstellung des Vergasers hat der Motor nicht die maximale Leistung. Eine zu magere Einstellung jedoch ist für den Motor schädlich und führt früher oder später zu einem Motorschaden!
Handhabung, Wartung und Pflege
• Verwenden Sie immer einen Kraftstofffilter zwischen Tank und Motor.
• Halten Sie den Kraftstoffkanister immer sauber.
• Verwenden Sie ausschließlich Markenkraftstoffe und Synthetiköle!
• Entleeren Sie nach fertigen Gebrauch des Modells immer den Tank.
• Sollten einmal Fremdkörper in den Motor gelangen, zerlegen Sie diesen und spülen Sie den Motor ausgiebig mit Kraftstoff aus. Danach müssen alle Teile mit säurefreiem Öl gereinigt werden.
• Zerlegen Sie den Motor nie unnötig.
• Kontrollieren Sie den Motor nach längerem Stillstand auf Beschädigungen und Verschleiß.
• Lagern Sie den Motor in trockenen Räumen mit geringer Luftfeuchtigkeit.
Behebung von Störungen
Fehler Ursache Lösung
Motor springt nicht an Glühkerze defekt Glühkerze erneuern
Glühkerze glüht nicht richtig Leitungen überprüfen
Starterbatterie überprüfen Motor bekommt zuviel Kraftstoff Vergasereinstellung überprüfen (schlägt zurück) Glühkerzen herausdrehen und Motor
mehrmals schnell Durchdrehen Motor bekommt zu wenig Kraftstoff Vergasereinstellung überprüfen (springt nicht an) Motor saugt keinen Kraftstoff an Kraftstoffeinstellung und die Filter auf
Durchlass und Dichtigkeit überprüfen
Vergasereinstellung überprüfen
Motor geht nach Glühkerze defekt Glühkerze erneuern kurzem Betrieb Zu hoher Wasseranteil im Kraftstoff Markenkraftstoff verwenden; oder nach Abklemmen Kraftstoffkanister verschlossen halten der Starterbatterie Falsche Vergasereinstellung Vergasereinstellung überprüfen wieder aus Vergaser, Filter oder Kraftstoff- Vergaser, Filter & Kraftstoffleitung reinigen
leitung verschmutzt Lockere Glühkerze oder Glühkerze und Motor überprüfen Zylinderkopf Kraftstoffleitung geknickt/defekt Schlauch austauschen
Leistung lässt nach Motor wird zu heiss Einlaufvorgang nicht korrekt durchgeführt, Erreichen der Betriebs- Vergasereinstellung verändern (fetteres temperatur nach, Gemisch verwenden) Motor läuft Für ausreichende Kühlung sorgen unregelmäßig Motor ist zu "spitz" eingestellt Vergasereinstellung verändern
Glühkerze defekt oder falscher Glühkerzen tauschen Wärmewert
Technische Daten
Die technischen Daten sind Angaben des Herstellers, Richtigkeit ohne Gewähr! Änderungen durch den Hersteller vorbehalten.
Best.-Nr. Hubraum Leistung Drehzahl Bohrung Hub Gewicht Maße (mm)
ccm kW (PS) U/min mm mm g A x B C x D
224700 0,99 0,15 (0,20) 18.000 11,25 10 55 24 x 10 45 x 48 224701 1,47 0,26 (0,35) 16.500 12,5 12 165 30 x 11 56,5 x 56 224702 2,26 0,33 (0,45) 16.500 15,5 12 155 30 x 11 56,5 x 59 224703 1,94 0,33 (0,45) 16.500 13,8 13 142 31,5 x 11 58 x 61,5 224704 2,45 0,37 (0,50) 16.500 15,5 13 145 31,5 x 11 58 x 61,5 224705 4,04 0,48 (0,65) 18.500 17,4 17 300 38 x 15 77 x 78 224706 4,57 0,54 (0,74) 18.500 18,5 17 292 38 x 15 77 x 78 224708 5,26 0,63 (0,86) 17.500 19,5 17,6 330 38 x 15 74,5 x 72 224709 6,47 0,88 (1,20) 17.000 20,5 19,6 462 44 x 17,5 85 x 88 224710 7,45 0,98 (1,34) 17.000 22 19,6 450 44 x 17,5 85 x 88 224711 9,95 1,23 (1,68) 17.500 24 22 609 52 x 25 97,5 x 101 224712 12,40 1,32 (1,80) 17.000 26,3 22 614 52 x 25 97,5 x 101 224713 14,93 1,62 (2,20) 17.000 27,3 25,5 820 58 x 25 105 x 113 224714 17,22 1,76 (2,40) 17.000 28,5 27 810 58 x 25 105 x 115 224716 19,96 1,98 (2,70) 9.500 30,68 27 940 58 x 25 105 x 119 224717 29,82 3,31 (4,50) 7.600 35 31 1528 68 x 36,5 134 x 138 224718 5,00 0,29 (0,40) 9.500 19,7 16,4 275 36 x 14 64,5 x 86 224719 8,56 0,52 (0,71) 9.500 23 20,6 455 44 x 17,5 81,5 x 102 224720 9,95 0,61 (0,83) 10.500 24,8 20,6 444 44 x 17,5 81,5 x 102 224721 12,80 0,82 (1,11) 11.000 26,5 23,2 630 50 x 21 90 x 121 224722 14,95 0,96 (1,30) 10.500 27,7 24,8 640 52 x 25 90 x 123 224724 19,95 1,18 (1,60) 10.500 30,4 27,5 888 58 x 25 106 x 141 224725 12,8 x 2 1,62 (2,20) 8.000 26,5 23,2 1265 -- 117 x 200
Das Ventilspiel bei den Viertaktmotoren beträgt ca. 0.1mm.
Version 08/03
Internal Combustion Engines
Typ Item.-No. Type Item.-No. Type Item.-No.
AP06A 224700 S40A-S 224709 FS30AR 224718 AP09A 224701 S46A-S 224710 FS52AR 224719 AP15A 224702 61A 224711 FS61AR 224720 12A 224703 75A 224712 FS80AR 224721 15A 224704 91A 224713 FS91AR 224722 25A 224705 108A 224714 FS120AR 224724 28A 224706 120AR 224716 FT160AR 224725 32A-S 224708 180AR 224717
Prescribed use
The highly advanced combustion engine which you acquired has been designed specifically for use in model air­planes. Do not fail to observe the safety instructions and danger warnings. During installation or putting into service, if any questions should arise that are not answered in these operating instructions, contact an experienced model constructor or call our technical hotline service, phone number 0180 / 53 12 11 7, from Monday to Friday from 08.00 a.m. to 06.00 p.m.
Safety instructions
• Never operate your engine in closed rooms. Its exhaust gases are toxic.
• Keep children and lookers-on away from running engines.
• To start the engine, use an electric starter or appropriate finger guard.
• Never stay in front of or next to the engine/propeller because there is a large risk of injuries. Do setting and adjust­ment work from the back.
• The engine and the muffler will heat up very much during operation. There is a risk of burns.
• To stop the engine, interrupt fuel supply or close the carburettor tap cock. Never try to halt a running motor with your fingers. There is a risk of injuries.
• Make sure no fuel leaks out inadvertently while the engine is operating. There is a risk of explosion/burns.
• Never put objects into the propeller.
• Propellers must not be repaired. Always exchange damaged propellers.
• Make sure your model and its engine are safe in operation every time before you start the engine.
• Normal engine vibrations may already cause the engine/the propeller to come off. Therefore, check the engine and propeller for their correct mounting every time before your start the engine.
• Always keep the transmitter and receiver turned on as long as the engine runs. This will enable you to keep the model and engine under control at any time.
• If the engine should be operated outside the model use an appropriate test rig.
• Do not make experiments to the engine. In case of need, seek an advice by an experienced model constructor or request him to assist you in assembling the engine.
Keep the product out of the reach of children. It is not a toy.
•We recommend that you should take out a liability insurance for the operation of engine-driven model air­planes. A model crash or accident could cause great damage to property or personal injury. Ask your insu­rance agency for more information. However, your membership contribution to your model aviation club possibly includes a liability insurance already.
How to install the engine
To prevent vibrations, mount the engine fixedly on a sturdy motor support (in aluminium, if possible). For this pur­pose, use sufficiently dimensioned through bolts and secured nuts. The engine should be planar with respect to the mounting surface to prevent the engine flange from getting distorted.
How to adjust the carburettor
As a rule, carburettors will have two needles which are adjustable independently of each other. The first needle, the full-throttle needle, is located directly at the fuel connection. This needle is exclusively used for adjusting a full­throttle run. If the needle is turned outwardly the engine will receive more fuel. Such a case is called a rich carbu­rettor setting. If the needle is turned into the jet carrier the flow cross-section will be constricted and the engine receives less fuel. Such a case is called a lean setting. In aviation engines, the idle-run needle is located opposite the full-throttle needle at the other side of the carburet­tor. This needle not only adjusts the idle run, but also a transition from an idle run to a full throttle. As for the full­throttle needle, turning the needle inwardly causes the air mixture to lean out. If the needle is turned outwardly a richer setting is achieved. Open the full-throttle needle by abt. 2 - 3 revolutions. Proceed in the same way for the idle-run needle. If the tip of the idle-run needle should be visible through the opened carburettor adjust the needle in such a way that the tip of the needle begins to dip into the opposed cone when the carburettor is in a half-closed position. The engine may be started when the carburettor is open. The full throttle is adjusted after the engine has warmed up. The maximum engine speed can be set by turning the full-throttle needle inwardly with the carburettor fully ope­ned. Since the engine will continue to lean out when in operation it is advisable to turn the full-throttle needle out­wardly towards the "richer" side a little bit again. If the idle-run setting is made too lean the engine will stop when it is throttled down or up. If the motor slows down more and more when idling or if it responds to the throttle only reluctantly the idle-run setting is too rich and requi­res to be leaned out.
Any changes to the needles should be made only at small steps, which primarily applies to the idle-run needle.
How to break in the engine
We recommend that you use a branded fuel which has been completely mixed already.
The fuel mostly contains extra additives which are beneficial to the engine. If you want to mix your fuel yourself not­withstanding this always use high-grade fuel components (syn-thetic oil, nitrome­thane, methanol)
These values relate to empirical values and are not binding.
The engine requires a break-in phase prior to being initially put into service. This will smooth the extremely fine wor­king traces on rotary components or components sliding with each other. As a rule, specialty break-in fuel contains smaller volumes of nitromethane.
Engine type Nitromethane Oil proportion
in % by volume in % by volume Aviation engine up to 2,5 ccm 5% 15% Aviation engine from 2,5 ccm 0 - 5% 15% Aviation engine from 10ccm 0% 10% Four-stroke engine 5 - 10% 18%
OPERATING INSTRUCTIONS www.conrad.de
Turn the enclosed main jet needle (needle at the fuel inlet) up to its stop with great care; then, open it by 2- 3 revo­lutions. Turning it outwardly results in a richer mixture, turning it inwardly results in a leaner mixture. The break-in phase at a low speed (with the throttle tap cock fully opened and an extremely rich mixture) should be at least 2 - 4 full tank charges. A sufficient cool-down phase should be intercalated after every engine run (full tank charge). Subsequently, the mixture may be leaned out by steps by turning the main jet needle inwardly and the model may be employed already. The final break-in of the engine may take several hours, which depends on the model. It is not until then that you should operate the engine at its maximum power.
Important:
If the engine is new the carburettor setting should be chosen to be as rich as possible from the very beginning. The maximum engine power should then be approached only in the course of time. It will be possible now to adjust the idle run properly.
If the setting of the carburettor is too rich the engine will not yield its maximum power. Too lean a setting, however, is detrimental to the engine and causes damage to the engine earlier or later.
Handling, maintenance, and care
• Always use a fuel filter between the tank and engine.
• Always keep the fuel can clean.
• Exclusively use branded fuels and synthetic oils.
• Always empty the tank after model use is completed.
• If foreign bodies should really happen to enter the engine disassemble it and rinse the engine with fuel thorough­ly. Subsequently, clean all components with oil which is free from acids.
• Never disassemble the engine without any need.
• If the engine was not operational for a long time check it for damage and wear.
• Store the engine in a dry room of a low humidity of air.
Troubleshooting
Defect Possible cause Remedy
Engine does not start off Heater plug is defective Renew heater plug
Heater plug does not glow properly Check cables
Check starter battery Engine is fed with too much fuel Check carburettor setting (strikes back) Turn out heater plug and race the
engine several times Engine is fed with too little fuel Check carburettor setting (does not start off) Engine does not draw in fuel Check fuel setting and check filters
passability and tightness
Check carburettor setting
Motor stops again after Heater plug is defective Renew heater plug a short operation Too much water in the fuel Use a branded fuel; or after starter battery Keep fuel can closed is disconnected Wrong carburettor setting Check carburettor setting
Carburettor, filter or fuel line Clean carburettor, filter or fuel line are contaminated Heater plug or cylinder head Check heater plug and engine has come loose Fuel line is kinked or defective Exchange flexible tube
Power decreases after Engine becomes too hot Break-in operation was not correct, operating temperature change carburettor setting (use richer is reached, engine does mixture) not run constantly Provide sufficient cooling
Engine is adjusted to "sharply" Change carburettor setting Heater plug is defective or has a Exchange heater plug wrong hear rating
Specifications
The specifications were indicated by the manufacturer and do not claim to be correct. The manufacturer reserves the right to modifications.
Item No. Engine Power Speed Bore Stroke Weight Dimensions (mm)
capacity ccm kW (H.P.) rpm mm mm g A x B C x D
224700 0.99 0.15 (0,20) 18.000 11.25 10 55 24 x 10 45 x 48 224701 1.47 0.26 (0,35) 16.500 12.5 12 165 30 x 11 56.5 x 56 224702 2.26 0.33 (0,45) 16.500 15.5 12 155 30 x 11 56.5 x 59 224703 1.94 0.33 (0,45) 16.500 13.8 13 142 31,5 x 11 58 x 61.5 224704 2.45 0.37 (0,50) 16.500 15.5 13 145 31,5 x 11 58 x 61.5 224705 4.04 0.48 (0,65) 18.500 17.4 17 300 38 x 15 77 x 78 224706 4.57 0.54 (0,74) 18.500 18.5 17 292 38 x 15 77 x 78 224708 5.26 0.63 (0,86) 17.500 19.5 17.6 330 38 x 15 74,5 x 72 224709 6.47 0.88 (1,20) 17.000 20.5 19.6 462 44 x 17,5 85 x 88 224710 7.45 0.98 (1,34) 17.000 22 19.6 450 44 x 17,5 85 x 88 224711 9.95 1.23 (1,68) 17.500 24 22 609 52 x 25 97.5 x 101 224712 12.40 1.32 (1,80) 17.000 26.3 22 614 52 x 25 97.5 x 101 224713 14.93 1.62 (2,20) 17.000 27.3 25.5 820 58 x 25 105 x 113 224714 17.22 1.76 (2,40) 17.000 28.5 27 810 58 x 25 105 x 115 224716 19.96 1.98 (2,70) 9.500 30.68 27 940 58 x 25 105 x 119 224717 29.82 3.31 (4,50) 7.600 35 31 1528 68 x 36,5 134 x 138 224718 5.00 0.29 (0,40) 9.500 19.7 16.4 275 36 x 14 64.5 x 86 224719 8.56 0.52 (0,71) 9.500 23 20.6 455 44 x 17,5 81.5 x 102 224720 9.95 0.61 (0,83) 10.500 24.8 20.6 444 44 x 17,5 81.5 x 102 224721 12.80 0.82 (1,11) 11.000 26.5 23.2 630 50 x 21 90 x 121 224722 14.95 0.96 (1,30) 10.500 27.7 24.8 640 52 x 25 90 x 123 224724 19.95 1.18 (1,60) 10.500 30.4 27.5 888 58 x 25 106 x 141 224725 12.8 x 2 1.62 (2,20) 8.000 26.5 23.2 1265 -- 117 x 200
The valve clearance is abt. 0.1 mm for four-stroke engines.
These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Germany. The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We reserve the right to change the technical or physical specifications.
© Copyright 2003 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH, Klaus­Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2003 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Motortyp Nitromethan Ölanteil
in Vol.-% in Vol.-% Flugmotor bis 2,5 ccm 5% 15% Flugmotor ab 2,5 ccm 0 - 5% 15% Flugmotor ab 10ccm 0% 10% Viertaktmotor 5 - 10% 18%
Version 08/03
Moteurs à combustion interne
Type N° de commande Type N° de commande Type N° de commande
AP06A 224700 S40A-S 224709 FS30AR 224718 AP09A 224701 S46A-S 224710 FS52AR 224719 AP15A 224702 61A 224711 FS61AR 224720 12A 224703 75A 224712 FS80AR 224721 15A 224704 91A 224713 FS91AR 224722 25A 224705 108A 224714 FS120AR 224724 28A 224706 120AR 224716 FT160AR 224725 32A-S 224708 180AR 224717
Utilisation prévue
Ce moteur à combustion interne de construction sophistiquée que vous venez d’acquérir a été spécialement conçu pour les modèles d’avions. Tenez compte des consignes de sécurité et des avertissements concernant les dangers indiqués ci-dessous. Si, lors du montage/de la mise en service, vous aviez des questions auxquelles ce mode d’emploi n’aurait pas su répondre, veuillez vous adresser à un modéliste expérimenté ou appelez notre hotline + 49 (0)180 / 53 12 11 7 du lundi au vendredi de 8.00 à 18.00 heures.
Consignes de sécurité
Ne mettez jamais le moteur en service dans des locaux fermés. Les gaz d’échappement sont nocifs pour la santé.
Maintenez enfants et spectateurs loin du moteur en marche.
Pour faire démarrer le moteur, utilisez un démarreur électrique ou un protège-doigt.
Ne vous placez jamais devant ou à côté du moteur/de l’hélice, risque des blessures considérables ! Effectuez les
travaux de réglage et de mise au point par l’arrière.
Moteur et pot d’échappement deviennent brûlants lors de la mise en marche. Risque de brûlure !
Pour arrêter le moteur, interrompez l’arrivée du carburant ou fermez le clapet du carburateur. N’essayez jamais
d’arrêter un moteur en fonctionnement avec les doigts. Risque de blessure !
Veillez à ce qu’il n’y ait pas de fuites incontrôlées de carburant pendant le fonctionnement du moteur, risque d’ex-
plosion/risque de brûlure !
N’introduisez jamais d’objets dans l’hélice !
Il est absolument interdit de réparer une hélice. Toujours remplacer une hélice défectueuse par une en bon état !
Assurez-vous avant chaque démarrage de la sécurité de votre modèle et de son moteur.
Les vibrations normales du moteur suffisent à provoquer le détachement du moteur/de l’hélice. C’est pourquoi il est
recommander de contrôler la fixation correcte du moteur/ de l’hélice avant chaque nouveau démarrage du moteur.
Laissez toujours émetteur et récepteur allumés tant que le moteur est en fonctionnement, afin que de garder à
tout moment le contrôle sur le modèle et le moteur.
Si vous utilisez le moteur autrement qu’en connexion avec le modèle, vous devez utiliser une surface de test stable.
N’expérimentez pas sur le moteur. Laissez-vous, si nécessaire, conseiller par un modéliste expérimenté ou lais-
sez-vous aider par ce dernier lors des travaux de montage.
•Maintenez l'appareil hors de la portée des enfants, ce n'est pas un jouet.
• Nous vous recommandons de contracter une assurance-responsabilité civile appropriée au modélisme aéronautique. La chute d’un avion ou un accident peuvent causer des dégâts matériels considérables ou blesser gravement des personnes. Consultez votre agent d’assurance pour plus d’informations. Il est éga­lement possible que la cotisation d’adhérence à un club de modélisme comprenne une telle assurance.
Montage du moteur
Le moteur doit être fixé à un support de moteur (si possible en aluminium) de sorte à ce qu’il soit stable et qu’il n’o­scille pas. Utilisez à cet effet des vis assez longues pour passer de part en part, de taille suffisante et avec écrous autofreinés. Afin que la flasque du moteur ne se déforme pas, placez le moteur de manière à ce qu’il soit à plat sur la surface de fixation.
Réglage du carburateur
En règle générale, les carburateurs sont équipés de deux aiguilles réglables indépendamment l’une de l’autre. La pre­mière aiguille, l’aiguille de pleins gaz, se trouve directement à l’arrivée d’essence. A l’aide de cette aiguille, on règle exclusivement la marche à pleins gaz. Quand l’aiguille est dévissée, le moteur reçoit plus de carburant. Dans ce cas, on parle d’un réglage riche. Si l’on enfonce l’aiguille en la vissant dans le porte-vent, le diamètre de l’écoulement est rétréci et l’alimentation du moteur en carburant diminue. Il s’agit ici d’un réglage maigre. Sur les moteurs d’avions, l’ai­guille du réglage au ralenti se trouve de l’autre côté du carburateur par rapport à l’aiguille des pleins gaz. Cette aiguil­le permet non seulement de régler le ralenti mais aussi le passage du ralenti aux pleins gaz. Comme pour l’aiguille des pleins gaz, le fait de tourner cette aiguille vers l’intérieur fait « maigrir » le mélange d’air. Dévisser l’aiguille permet d’en­richir le réglage. L’aiguille des pleins gaz peut être ouverte en env. 2-3 tours. Procéder de manière analogue avec l’ai­guille du ralenti. Quand la pointe de l’aiguille est visible au travers du carburateur ouvert, régler l’aiguille de manière à ce que la pointe se mette à plonger dans le tuyau conique d’en face quand le carburateur est à moitié refermé. Le moteur peut être démarré quand le carburateur est ouvert. Une fois la phase de chauffage terminée, il est pos­sible de régler le plein gaz. Visser l’aiguille de pleins gaz pour régler, à carburateur complètement ouvert, le nombre de tours/min. le plus élevé. Vu que le moteur en marche va plutôt dégraisser, il est recommandé d’ouvrir l’aiguille encore une fois un peu du côté « riche ». Avec un réglage trop maigre du ralenti, le moteur calerait quand on réduit sa puissance ou quand on accélère. Si le moteur ralentit de plus en plus lors de la marche à vide, jusqu’à ce qu’il s’arrête, ou s’il ne réagit que difficilement quand on appuie sur le gaz, c’est que le réglage du ralenti est trop riche et doit être amaigri.
Les réglages des aiguilles doivent toujours être effectués par petites étapes, surtout pour l’aiguille du ralenti.
Un moteur bien réglé marche parfaitement même à la suite d’une marche à vide très longue et accélère immédia­tement quand on appuie sur le gaz. Si vous n’avez pas encore d’expérience dans le maniement de moteurs de modélisme, nous vous conseillons de vous faire aider par un modéliste expérimenté. Vous éviterez ainsi non seulement d’avoir à faire de longs essais (sans succès), mais vous éviterez aussi d’endommager un moteur très coûteux.
Mise en marche du moteur
Recommandation : N’utilisez que du carburant de marque en mélange fini.
Ce genre de produit contient en général des additifs supplé­mentaires avantageux pour le moteur. Au cas où vous voudriez mélanger vous-même le carburant, n’utilisez que des composants de carburant de haute qualité (huile synthétique, nitrométhane, méthanol).
Ces valeurs sont des valeurs issues de la pratique sans engagement de notre part.
Avant la première mise en service du moteur, celui-ci a besoin d’une phase de rodage. Lors de cette phase, les rugo­sités restantes les plus fines sur les pièces rotatives ou sur les pièces glissant les unes sur les autres sont aplanies. Un carburant spécial rodage contient en général de moindres quantités de nitrométhane.
Type de moteur %tage de %tage
nitrométhane d’huile Moteur d’avion 2,5 ccm 5% 15% Moteur d’avion 2,5 ccm 0 - 5% 15% Moteur d’avion 10ccm 0% 10% Moteur quatre temps 5 - 10% 18%
MODE D’EMPLOI www.conrad.de
Vissez avec précaution l’aiguille du gicleur principal livrée avec (aiguille de passage du carburant)à fond, puis la rouvrir de 2-3 tours. Dévisser (ouvrir) donne un mélange riche, visser (fermer) donne un mélange maigre. La phase de rodage avec un nombre réduit de tours/min. (par clapet complètement ouvert et mélange extrêmement riche) doit consommer au moins 2-4 contenus du réservoir. Entre chaque mise en marche du moteur (contenu du réservoir), il faut assurer une phase de refroidissement suffisante. On peut ensuite en vissant l’aiguille du gicleur principal amaigrir graduellement le mélange et mettre déjà le modè­le en service. Le rodage définitif du moteur peut durer, selon les modèles, plusieurs heures. Ce n’est qu’après cet­te phase que vous pouvez utiliser le moteur à sa puissance maximale (à plein régime).
Important !
Pour un moteur neuf, il faut, dès le début, choisir un réglage de carburateur aussi riche que possible. Ce n’est qu’a­près un certain temps que l’on peut essayer de faire marcher le moteur à sa puissance maximale. Le ralenti se lais­sera alors aussi parfaitement régler.
Avec un réglage trop riche du carburateur, le moteur ne dispose pas de sa puissance maximale. Un réglage trop maigre, toutefois, est mauvais pour le moteur et provoque tôt ou tard une avarie de moteur !
Maniement, entretien et nettoyage
Utilisez toujours un filtre pour carburant entre réservoir et moteur.
Maintenez le bidon de carburant toujours propre.
Utilisez exclusivement des carburants de marque et des huiles synthétiques !
Videz toujours le réservoir après l’utilisation du modèle.
Si jamais un corps étranger pénétrait dans le moteur, démontez ce dernier et rincez-le généreusement avec du
carburant. Nettoyez ensuite toutes les pièces du moteur à l’aide d’une huile exempte d’acide.
Ne démontez jamais le moteur inutilement.
Contrôlez le moteur si vous ne l’utilisez pas pour une longue durée pour vous assurer qu’il ne présente pas de
dommages ou de traces d’usure.
Conservez le moteur dans des locaux secs, peu humides.
Guide de dépannage
Problème Raison possible Solution
Le moteur ne Une bougie de préchauffage Changer la bougie ne démarre pas est défectueuse
Une bougie ne préchauffe Contrôlez les raccordements pas correctement Contrôlez la batterie de démarrage Le moteur reçoit trop de carburant Vérifier le réglage du carburateur (s’engorge) Dévisser les bougies et faire tourner plu-
sieurs fois rapidement le moteur Le moteur reçoit trop peu de carburant Vérifier le réglage du carburateur (ne démarre pas) Le moteur n’absorbe pas de Vérifier le réglage du carburant, la carburant perméabilité et l'étanchéité du filtre
Vérifier le réglage du carburateur
Le moteur cale à la Une bougie de préchauffage Changer la bougie suite d’une durée est défectueuse de fonctionnement La part d’eau dans le carburant N’utiliser que des carburants de marque; courte ou juste après le est trop élevée maintenir le bidon de carburant toujours débranchement de la propre batterie du démarreur Faux réglage du carburateur Vérifier le réglage du carburateur
Carburateur, conduite du carburant Nettoyer le carburateur, la conduite du ou filtre encrassés carburant & le filtre Bougie ou culasse de Contrôler bougies et moteur cylindre desserrée Conduite du carburant pliée/défectueuse Remplacez le tuyau
La puissance faiblit Moteur surchauffé Phase de rodage effectuée de manière une fois la température incorrecte, modifier le réglage du de fonctionnement carburateur (utiliser un mélange plus riche) atteinte ou le moteur Veillez à un refroidissement suffisant fonctionne de manière Le moteur est réglé trop pointu Modifier le réglage du carburateur irrégulière Bougie défectueuse ou fausse Changer les bougies
valeur thermique
Caractéristiques techniques
Les données techniques sont des indications du fabricant sans garantie de notre part. Le fabricant se réserve le droit de modification sans préalable.
N° de Cylindrée Puissance Tours Alésage Levée Poids Dimensions (mm) commande ccm kW (PS) tours/min mm mm g A x B C x D
224700 0,99 0,15 (0,20) 18.000 11,25 10 55 24 x 10 45 x 48 224701 1,47 0,26 (0,35) 16.500 12,5 12 165 30 x 11 56,5 x 56 224702 2,26 0,33 (0,45) 16.500 15,5 12 155 30 x 11 56,5 x 59 224703 1,94 0,33 (0,45) 16.500 13,8 13 142 31,5 x 11 58 x 61,5 224704 2,45 0,37 (0,50) 16.500 15,5 13 145 31,5 x 11 58 x 61,5 224705 4,04 0,48 (0,65) 18.500 17,4 17 300 38 x 15 77 x 78 224706 4,57 0,54 (0,74) 18.500 18,5 17 292 38 x 15 77 x 78 224708 5,26 0,63 (0,86) 17.500 19,5 17,6 330 38 x 15 74,5 x 72 224709 6,47 0,88 (1,20) 17.000 20,5 19,6 462 44 x 17,5 85 x 88 224710 7,45 0,98 (1,34) 17.000 22 19,6 450 44 x 17,5 85 x 88 224711 9,95 1,23 (1,68) 17.500 24 22 609 52 x 25 97,5 x 101 224712 12,40 1,32 (1,80) 17.000 26,3 22 614 52 x 25 97,5 x 101 224713 14,93 1,62 (2,20) 17.000 27,3 25,5 820 58 x 25 105 x 113 224714 17,22 1,76 (2,40) 17.000 28,5 27 810 58 x 25 105 x 115 224716 19,96 1,98 (2,70) 9.500 30,68 27 940 58 x 25 105 x 119 224717 29,82 3,31 (4,50) 7.600 35 31 1528 68 x 36,5 134 x 138 224718 5,00 0,29 (0,40) 9.500 19,7 16,4 275 36 x 14 64,5 x 86 224719 8,56 0,52 (0,71) 9.500 23 20,6 455 44 x 17,5 81,5 x 102 224720 9,95 0,61 (0,83) 10.500 24,8 20,6 444 44 x 17,5 81,5 x 102 224721 12,80 0,82 (1,11) 11.000 26,5 23,2 630 50 x 21 90 x 121 224722 14,95 0,96 (1,30) 10.500 27,7 24,8 640 52 x 25 90 x 123 224724 19,95 1,18 (1,60) 10.500 30,4 27,5 888 58 x 25 106 x 141 224725 12,8 x 2 1,62 (2,20) 8.000 26,5 23,2 1265 -- 117 x 200
Le jeu de soupapes est d’env. 0,1 mm pour les moteurs quatre temps.
Version 08/03
Verbrandingsmotoren
Type Bestnr. Type Bestnr. Type Bestnr.
AP06A 224700 S40A-S 224709 FS30AR 224718 AP09A 224701 S46A-S 224710 FS52AR 224719 AP15A 224702 61A 224711 FS61AR 224720 12A 224703 75A 224712 FS80AR 224721 15A 224704 91A 224713 FS91AR 224722 25A 224705 108A 224714 FS120AR 224724 28A 224706 120AR 224716 FT160AR 224725 32A-S 224708 180AR 224717
Correcte toepassing
De verbrandingsmotor die u aangekocht heeft is hoogontwikkeld en speciaal ontworpen voor een gebruik in vlieg­tuigmodellen. Houd in ieder geval rekening met onderstaande gevaren en veiligheidsaanwijzingen. Als u nog vragen heeft m.b.t. de inbouw/inbedrijfstelling en als deze niet opgehelderd worden in deze gebruiksaan­wijzing, gelieve dan contact op te nemen met een ervaren modelbouwer of bel naar onze heldpdesk: tel. 053-428 54 80 van ma. t/m vr. van 9.00-20.00 uur.
Veiligheidsaanwijzingen
Gebruik de motor nooit in gesloten ruimtes. De uitlaatgassen zijn giftig.
Houd kinderen en toeschouwers uit de nabijheid van draaiende motoren.
Gebruik voor het opstarten van de motor een elektrostarter of draag een vingerbescherming.
Vertoef nooit voor of naast de motor/propeller om het gevaar voor letsels te vermijden! Het instellen en justeren
moet u aan de achterkant doen.
De motor en de geluidsdemper worden tijdens de werking zeer warm. Verbrandingsgevaar!.
Om de motor uit te schakelen moet u de brandstoftoevoer onderbreken of de gasschuif sluiten. Probeer nooit om
een draaiende motor met uw vingers te stoppen. Gevaar voor letsels!
Let erop, dat tijdens het gebruik van de motor geen brandstof ongecontroleerd uitloopt (explosie/verbrandingsgevaar!).
U mag nooit voorwerpen in de propeller houden.
Propellers mogen niet gerepareerd worden. Beschadigde propellers moeten in ieder geval vervangen worden!
Controleer vóór elke start de bedrijfsveiligheid van uw model en de motor.
Normale motortrillingen kunnen het losraken van de motor/propeller tot gevolg hebben. Controleer vooraleer u de
motor opstart of de onderdelen stevig vastzitten.
Laat de zender en de ontvanger steeds ingeschakeld zolang de motor draait zodat u het model en de motor te
allen tijde in bedwang kunt houden.
Als u de motor buiten het model in bedrijf stelt, moet u een stabiele standaard gebruiken.
Experimenteer niet met de motor. Laat u eventueel door een ervaren modelbouwer adviseren of laat deze mee-
helpen bij de montage.
•Het product is geen speelgoed en moet buiten het bereik van kinderen worden gehouden.
• Voor het gebruik van modelvliegtuigen is een gepaste wettelijke aansprakelijkheidsverzekering raad­zaam. Het neerstorten of ongevallen kunnen zware persoonlijke ongelukken of materiële schade tot gevolg hebben. Vraag uw verzekeringsagent voor meer informatie. Eventueel is in de bijdragen voor de modelbouwvereniging reeds een aansprakelijkheidsverzekering inbegrepen.
Montage van de motor
De motor moet stevig en trillingsvrij op een stabiele motordrager (indien mogelijk uit aluminium) bevestigd worden. Gebruik hiervoor voldoende gedimensioneerde schroeven en beveiligde moeren. Opdat de motorflens niet kan krom­trekken, moet de motor vlak op het bevestigingsoppervlak gemonteerd worden.
Afstellen van de carburateur
In de regel beschikt de carburateur over twee naalden die onafhankelijk van elkaar ingesteld kunnen worden. De eerste naald, de hoofdsproeiernaald of hoofdsproeier, bevindt zich direct aan de brandstofaansluiting. Met deze naald wordt uitsluitend volgas ingesteld. Als u de naald losdraait, krijgt de motor meer brandstof. Men spreekt in zo´n geval van een rijke carburateurafstelling. Als men de naald meer indraait, wordt de diameter kleiner en krijgt de motor minder brandstof. Men spreekt dan van een arme afstelling. Bij vliegtuigmotoren ligt de stationairsproeier tegenover de hoofdsproeier aan de andere kant van de carburateur. Met deze naald wordt niet enkel de stationair, maar ook de overgang van stationair naar volgas ingesteld. Net als bij de hoofdsproeier wordt door het indraaien van de naald het luchtmengsel verarmd. Als de naald weer losgedraaid wordt, verkrijgt men een rijkere afstelling. De hoofdsproeier moet ca. 2-3 slagen geopend worden net als de statio­nairsproeier. Als men het tipje van de stationairsproeier door de geopende carburateur kan zien, moet de naald zo ingesteld worden, dat het tipje bij half gesloten carburateur in het tegenstuk begint te zakken. Als de carburateur open is, kan de motor opgestart worden. Na het warmlopen wordt nu volgas ingesteld. Door het indraaien van de hoofdsproeier stelt men bij een volledig geopende carburateur het hoogste motortoerental in. Daar de motor tijdens de werking nog meer zal verarmen, moet men de hoofdsproeier nu weer een beetje meer naar de rijkere kant draaien. Bij een te arme stationair zal de motor bij het lager afstellen of gas geven stil komen te staan. Als de motor in de stationair steeds langzamer wordt tot hij stil blijft staan of als hij slecht versnelt, is de instelling voor de stationair te rijk en moet hij verarmd worden.
Aanpassingen van de naalden mogen enkel in kleine stapjes uitgevoerd worden, dit geldt vooral voor de sta­tionairsproeier.
Een goed ingestelde motor zal ook bij een langere stationair netjes verder draaien en in een wip versnellen. Als u nog geen ervaringen hebt met verbrandingsmotoren voor modellen, dan is de hulp van een ervaren model­bouwliefhebber zeer aan te bevelen. Zo vermijdt u niet alleen moeizaam gepruts (evt. zonder resultaat), maar ook een beschadiging van de dure motor.
Inlopen van de motor
Tip: Gebruik een kant en klaar brandstofmengsel van een goed merk.
Dit bevat meestal bijkomende additieven die van voordeel zijn voor de motor. Indien u toch uw brandstof zelf wilt mengen, moet u in ieder geval hoogwaardige brandstofcompo­nenten gebruiken (synthetische olie, nitrome­thaan, methanol).
Deze waarden hebben betrekking op praktische empirische gegevens en zijn vrijblijvend.
Vóór de eerste inbedrijfstelling van de motor is er een warmloopfase nodig. Hierdoor worden zeer fijne verwer­kingsfoutjes weggewerkt aan onderdelen die draaien of tegen elkaar wrijven. Speciale brandstof voor het inlopen bevat in de regel kleinere hoeveelheden nitromethaan.
De meegeleverde hoofdsproeiernaald (voor de brandstoftoevoer) voorzichtig tot de aanslag draaien en dan 2-3 sla­gen draaien om te openen. Losdraaien zorgt voor een rijker, indraaien voor een armer mengsel. De warmloopfase met laag toerental (bij een volledig geopende gasschuif en een zeer rijk mengsel) moet ten minste 2-4 tankvullin­gen bedragen. Na elk draaien van de motor (na elke tankvulling) moet er een voldoende lange afkoelfase ingeno­men worden. Daarna kan door het indraaien van de naald het mengsel stap voor stap verarmd en het model in gebruik genomen worden. Het uiteindelijke inlopen van de motor kan al naar het gebruikte model meerdere uren duren. Pas daarna mag de motor met maximaal vermogen gebruikt worden.
Belangrijk!
Bij een nieuwe motor moet de afstelling van de carburateur vanaf het begin zo rijk mogelijk zijn. Pas in de loop der tijd zal de maximale motorprestatie gevonden worden. Dan kan ook de stationair netjes ingesteld worden.
Bij een te rijke afstelling van de carburateur heeft de motor geen maximaal vermogen. Een te arme instel­ling is dan weer schadelijk voor de motor en zal vroeg of laat motorschade tot gevolg hebben!
Hantering, reiniging en onderhoud
Gebruik tussen tank en motor steeds een brandstoffilter.
Houd de jerrycan steeds schoon.
Gebruik uitsluitend brandstof en synthetische olie van een goed merk!
Maak na het gebruik van het model steeds de tank leeg.
Als er voorwerpen in de motor terechtgekomen zijn, moet u deze demonteren en de motor uitvoerig met brand-
stof uitspoelen. Daarna alle onderdelen met zuurvrije olie reinigen.
Demonteer de motor niet als dit niet nodig is.
Kijk de motor na lang niet-gebruik op beschadigingen en verslijting na.
Berg de motor in droge ruimtes met lage vochtigheid op.
Verhelpen van storingen
Fout Oorzaak Oplossing
Motor start niet op Gloeiplug defect Gloeiplug vervangen
Gloeiplug gloeit niet juist Kabels controleren
Startbatterij controleren Motor krijgt te veel brandstof Controleer de carburateurafstelling (slaat terug) Gloeiplug losdraaien en motor
meermalig snel draaien Motor krijgt te weinig brandstof Controleer de carburateurafstelling (start niet op) Motor zuigt geen brandstof aan Controleer de brandstofinstelling en kijk
de filter op doorlaat en dichtheid na
Controleer de carburateurafstelling
Motor slaat na kort Gloeiplug defect Gloeiplug vervangen gebruik of na het Te veel water in de brandstof Brandstof van een goed merk gebruiken; afklemmen van de jerrycan gesloten houden startbatterij weer af Verkeerde carburateurafstelling Controleer de carburateurafstelling
Vervuiling van de carburateur, Reinig de carburateur, de brandstofkabel de brandstofkabel of de filter of de filter Gloeiplug of cilinderkop Controleer de gloeiplug en de motor is los Brandstofkabel is defect of gebogen Kabel vervangen
Verminderde of Motor wordt te warm Het inlopen werd niet juist uitgevoerd, onregelmatige prestatie pas de carburateurafstelling aan van de motor na het (gebruik een rijker mengsel) bereiken van de Zorg voor genoeg koeling bedrijfstemperatuur Motor is te "scherp" ingesteld Pas de carburateurafstelling aan
Defecte gloeiplug of verkeerde Vervang de gloeiplug warmtewaarde
Technische gegevens
De technische gegevens sind verklaringen van de fabrikant. Juistheid onder voorbehoud! Wijzigingen door de fabrikant voorbehouden.
Bestnr. Cilinderin- Vermogen Toerental Boring Slag Gewicht Afmetingen (mm)
houd ccm kW (PK) omw/min mm mm g A x B C x D
224700 0,99 0,15 (0,20) 18.000 11,25 10 55 24 x 10 45 x 48 224701 1,47 0,26 (0,35) 16.500 12,5 12 165 30 x 11 56,5 x 56 224702 2,26 0,33 (0,45) 16.500 15,5 12 155 30 x 11 56,5 x 59 224703 1,94 0,33 (0,45) 16.500 13,8 13 142 31,5 x 11 58 x 61,5 224704 2,45 0,37 (0,50) 16.500 15,5 13 145 31,5 x 11 58 x 61,5 224705 4,04 0,48 (0,65) 18.500 17,4 17 300 38 x 15 77 x 78 224706 4,57 0,54 (0,74) 18.500 18,5 17 292 38 x 15 77 x 78 224708 5,26 0,63 (0,86) 17.500 19,5 17,6 330 38 x 15 74,5 x 72 224709 6,47 0,88 (1,20) 17.000 20,5 19,6 462 44 x 17,5 85 x 88 224710 7,45 0,98 (1,34) 17.000 22 19,6 450 44 x 17,5 85 x 88 224711 9,95 1,23 (1,68) 17.500 24 22 609 52 x 25 97,5 x 101 224712 12,40 1,32 (1,80) 17.000 26,3 22 614 52 x 25 97,5 x 101 224713 14,93 1,62 (2,20) 17.000 27,3 25,5 820 58 x 25 105 x 113 224714 17,22 1,76 (2,40) 17.000 28,5 27 810 58 x 25 105 x 115 224716 19,96 1,98 (2,70) 9.500 30,68 27 940 58 x 25 105 x 119 224717 29,82 3,31 (4,50) 7.600 35 31 1528 68 x 36,5 134 x 138 224718 5,00 0,29 (0,40) 9.500 19,7 16,4 275 36 x 14 64,5 x 86 224719 8,56 0,52 (0,71) 9.500 23 20,6 455 44 x 17,5 81,5 x 102 224720 9,95 0,61 (0,83) 10.500 24,8 20,6 444 44 x 17,5 81,5 x 102 224721 12,80 0,82 (1,11) 11.000 26,5 23,2 630 50 x 21 90 x 121 224722 14,95 0,96 (1,30) 10.500 27,7 24,8 640 52 x 25 90 x 123 224724 19,95 1,18 (1,60) 10.500 30,4 27,5 888 58 x 25 106 x 141 224725 12,8 x 2 1,62 (2,20) 8.000 26,5 23,2 1265 -- 117 x 200
De ventielspeling bij de viertaktmotoren bedraagt ca. 0.1 mm.
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Allemagne. Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
© Copyright 2003 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.
GEBRUIKSAANWIJZING www.conrad.de
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Duitsland Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
©
Copyright 2003 by Conrad Electronic Ned BV. Printed in Germany.
*08-03/36-MG
Motortype Nitromethaan Olie
in vol.-% in vol.-% Vliegtuigmotor tot 2,5 ccm 5% 15% Vliegtuigmotor vanaf 2,5 ccm 0 - 5% 15% Vliegtuigmotor vanaf 10ccm 0% 10% Viertaktmotor 5 - 10% 18%
Loading...
+ 2 hidden pages