Condux Turbo Slitter User Manual [en, de, es, fr, it, cs, pl]

E A
by Condux
08010220-Drill Adapter
®
F
C
Condux International, Inc.
145 Kingswood Drive • PO Box 247 • Mankato, MN 56002-0247 U.S.A. • Telephone: 01-507-387-6576 • Facsimile: 01-507-387-1442 • www.condux.com
PE/PVC/HDPE DUCT DRILL ATTACHMENT – SPECIFICATIONS: Cutting Capacities in 2" Sch40 duct: Directional - straight and arcs, Proximity of Cut - within 3/4" (19 mm) of
EN
perpendicular wall, Forward Cutting Force - 15 lbs (66.72 N), Max Thickness – 5/16" (8 mm), Max Cutting Speed - 20' (6.1 m) / minute, Life of Jaws – 12,000' (3650 m), Drill Requirements: Min Torque - 300 lbs/in (40 Nm), Min Cordless Volts - 14.4 volts, Max A/C Power Rating - 7 amps, Min Chuck Capacity - 3/8" (9.5 mm), Max Chuck Capacity - 1/2" (12.7 mm), Max Chuck O.D. - 2" (50.8 mm), Operating Speed -1200 to 2600 RPM, Operating Temperature - 0 to 40 C, Operating Humidity - 30 to 100% RH Measured Noise: Max Level - 82 dB (A)•MeasuredVibration: Max Level – 7.52 M/S^2•DESCRIPTION:Shear attachment for cordless or A/C drill. Driveshaft inserts into drill chuck. Telescoping drill clamp arms adjust to fit length and width of drill to allow one-hand operation.•SET-UP:Tighten drive shaft in drill chuck. Adjust and tighten drill clamp. Do not cover drill vents with sliding clamp grips.•OPERATION:Hold so that skid plate (base of head) is flush to duct. Capable of making straight, curved or angled cuts in Sch40, Sch80, or SDR ducts. Do not run continuously in excess of 5-minutes to avoid overheating.•SAFETYNOTES:1. Condux International, Inc. takes no responsibility for the safety of the attachment if it is used in any way other than the intended purpose as specified in the operating instructions. 2. Only use rated cordless or A /C drill. 3. Visually inspect components before installing on drill. Do not use if cracked or broken. 4. Avoid pinch point. Do not remove plastic chuck guard. 5. Make sure lighting is sufficient (200 to 300 Lux). 6. Do not over-reach to perform cutting operation.
7. Do not force cut. If the blade becomes jammed, stop drill by releasing trigger and unplugging before freeing. 8. Keep power cables away from path of operator to avoid tripping hazards.
9. Keep power cables away from cut metal and blades. 10. Always wear goggles or safety glasses. 11. Wear protective gloves when operating. 12. Use hearing protection when operating.
ПРИСТАВКА КЪМ БОРМАШИНА ЗА PE/PVC/HDPE ТРЪБИ – ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ: Капацитет на рязане на плоскости (облицовки) от фиброцимент: Посока - направо и по дъги, близост на рязане
BG
- до 3/4" (19 мм) от перпендикулярна стена, сила на рязане напред - 15 фунта (66,72 Н), макс. дебелина – 5/16" (8 мм), макс. скорост на рязане - 20’ (6,1 м) / минута, трайност на челюстите – 12.000’ (3650 м), Изисквания към бормашината: мин. въртящ момент - 300 фунта/инч (40 Н.м), мин. напрежение при работа на акумулатор - 14,4 V, макс. ток - 7 А, мин. захват на патронника - 3/8" (9,5 мм), макс. захват на патронника - 1/2" (12,7 мм), макс. външен диаметър на патронника - 2" (50,8 мм), работна скорост - от 1200 до 2600 об/мин, работна температура - от 0 до 40 °C, работна влажност на въздуха - от 30 до 100 % отн. влажност Измерен шум: макс. ниво - 82 dB (A)•Измерени вибрации: макс. ниво – 7,52 м/сек. или мрежово захранване. Задвижващият вал се вкарва в патронника на бормашината. Телескопичните рамена за захващане на бормашината се регулират на дължина и ширина по бормашината, за да позволят работа с една ръка.•ПОДГОТОВКА: Затегнете задвижващия вал в патронника на бормашината. Регулирайте и затегнете скобата на бормашината. Не закривайте вентилационните отвори на бормашината с плъзгащите се ръкохватки.•РАБОТА: Дръжте така, че опорната плоча (основата на главата) да е подравнена с тръбата. Може реже по права и по крива линия или под ъгъл тръби Sch40, Sch80 или SDR. Да не се работи непрекъснато повече от 5 минути, за да избегнете прегряване.•БЕЛЕЖКИ ОТНОСНО БЕЗОПАСНОСТ ТА: 1. Condux International, Inc. не поема отговорност за безопасността на приставката, ако тя се използва за други цели извън предназначението, посочено в инструкциите за работа. 2. Използвайте само подходящи бормашини с акумулаторно или мрежово захранване. 3. Проверявайте визуално детайлите, преди да ги закрепите към бормашината. Не използвайте спукани или счупени приставки. 4. Избягвайте точките на прищипване. Не сваляйте пластмасовия предпазител на патронника. 5. Осигурете достатъчно осветление (от 200 до 300 лукса). 6. Не се протягайте, когато режете. 7. Не прилагайте сила. Ако ножът блокира, преди да го освободите спрете бормашината, като отпуснете спусъка, и извадете щепсела. 8. Дръжте захранващите кабели далеч от пътя на оператора, за да избегнете препъване. 9. Дръжте захранващите кабели далеч от отрязания метал и режещите челюсти. 10. Винаги носете предпазни очила или маска. 11. Носете предпазни ръкавици, когато работите. 12. Използвайте антифони, когато работите.
•ПОДДРЪЖКА: Когато качеството на рязане се влоши, инсталирайте нов нож и опорна плоча (08010203).•СМЯНА НА НОЖА: (резервен нож и опорна плоча 08010203) 1. Развийте двата винта за шестостенен ключ 5 мм (A и B) от корпуса (E). 2. Развийте четирите винта за шестостенен ключ 2,5 мм (C ). 3. Отделете корпуса (E) като го вдигнете право нагоре. Забележка: В корпуса има грес.
4. Извадете шайбите (F), ножа (G) и втория комплект шайби (F) от оста. 5. Като използвате нови шайби (F) и нов нож (G), сглобете отново тези детайли. 6. Нанесете тънък слой грес върху шайбите и страните на ножа. 7. Сглобете корпуса и затегнете винтовете. ЗАБЕЛЕЖКА СВЪРЗАНА С БЕЗОПАСНОСТТА: За да избегнете износване и прегряване, използвайте само доставената с приставката грес.
D
2
•ОПИС АНИЕ: Приставка за рязане за бормашина с акумулаторно
B
G
08010202-R1.0
NÁSTAVEC NA VRTAČKU PRO ŘEZÁNÍ PE/PVC/HDPE TRUBEK – TECHNICKÉ ÚDAJE: Možnosti řezání 2“ trubek Sch40: Směrové – rovné a oblouky, vzdálenost řezu od kolmé stěny – do 19 mm (3/4"), dopředná řezná síla – 66,72 N (15 lb), maximální tloušťka – 8 mm (5/16"), maximální řezná rychlost – 6,1 m (20’) / minutu, životnost čelistí – 3650 m (12.000’), Požadavky na vrtačku: Minimální moment – 40 Nm (300 lb/palec), min.
CZ
napětí akumulátorové vrtačky – 14,4 V, max. jmenovitý stř. proud – 7 A, min. kapacita sklíčidla – 9,5 mm (3/8"), max. kapacita sklíčidla – 12,7 mm (1/2"), max. vnější průměr sklíčidla – 50,8 mm (2"), provozní rychlost – 1200 až 2600 ot./min., provozní teplota – 0 až 40 °C, provozní vlhkost – 30 až 100 % relativní vlhkosti vzduchu Měrný hluk: Max. úroveň – 82 dB (A) • Měrné vibrace: Max. úroveň – 7,52 M/ S^2 • POPIS: Střihací nástavec pro akumulátorové vrtačky nebo vrtačky na střídavý proud. Hnací hřídel se vkládá do sklíčidla vrtačky. Teleskopická ramena čelistí se přizpůsobí délce a šířce vrtačky, aby ji bylo možné obsluhovat jednou rukou. • NASTAVENÍ: Utáhněte hnací hřídel ve sklíčidle. Nastavte a utáhněte čelisti vrtačky. Nezakrývejte posuvnými úchyty čelistí větrací otvory vrtačky. • PROVOZ: Držte vrtačku tak, aby kluzná deska (základna stříhací hlavy) byla v rovině s trubkou. Nástavec lze využít k rovným, obloukovým nebo úhlovým řezům trubek Sch40, Sch80 a SDR. Nepoužívejte nástavec nepřetržitě déle než 5 minut, aby se zabránilo přehřátí. • BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ: Condux International, Inc. nenese žádnou odpovědnost za bezpečnost nástavce, který je používán k jiným účelům, než je uvedeno v návodu k obsluze. 2. Používejte pouze odpovídající akumulátorové vrtačky nebo vrtačky na střídavý proud. 3. Před montáží na vrtačku nástavec pohledem zkontrolujte. Pokud je prasklý či poškozený, nepoužívejte jej. 4. Udržujte bezpečnou vzdálenost od pohyblivých součástí. Neodstraňujte plastový kryt sklíčidla. 5. Zajistěte dostatečné osvětlení (200 až 300 luxů). 6. Při řezání se příliš nepředklánějte. 7. Při řezání nepoužívejte sílu. V případě, že se čepel zasekne, zastavte vrtačku povolením spouště. Před uvolňováním čepele vrtačku odpojte.
8. Zajistěte, aby napájecí kabely nepřekážely v cestě. Zabráníte tak nebezpečí klopýtnutí. 9. Ponechávejte kabely mimo dosah řezaného kovu a čepelí. 10. Vždy používejte bezpečnostní nebo ochranné brýle. 11. Při práci používejte ochranné rukavice. 12. Při práci si chraňte sluch. •ÚDRŽBA: Pokud je kvalita řezání již nedostatečná, namontujte náhradní čepel a kluznou desku (08010203).•VÝMĚNA ČEPELÍ: (Náhradní čepel a kluzná deska 08010203)
1. Odmontujte dva 5mm šestihranné šrouby (A a B) z krytu (E). 2. Odstraňte čtyři 2,5mm šestihranné šrouby (C). 3. Zvednutím směrem nahoru kryt (E) sejměte. Poznámka: Uvnitř krytu je mazivo. 4. Odstraňte z čepu podložky (F), čepel (G) a druhou sadu podložek (F). 5. Použijte nové podložky (F) a čepel (G) a tyto součásti smontujte. 6. Na podložky a strany čepele naneste tenkou vrstvu maziva. 7. Sestavte kryt a upevněte šrouby. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze přiložené mazivo. Zabráníte tak opotřebení a přehřívání.
PE/PVC/HDPE RØRLEDNING BORETILBEHØR – SPECIFIKATIONER: Afskæringskapaciteter i 2" Sch40 rørledning: Retninger – lige og buet, afskæringens omegn – indenfor 19 mm (3/4") af
DA
den lodrette væg, Fremadrettet skærekraft – 66,72 N (15 lbs)•Maksimal tykkelse – 8 mm (5/16") Maksimal skærehastighed – 6,1 m (20') / minut•Levetid af kæberne – 3.650 m (12.000') Krav til bor: Minimum torsionsmoment – 40 Nm (300 lbs/in), Minimum trådløs volt – 14,4 V, Maksimum A/C effekt - 7 A, Minimum skæreeffekt – 9,5 mm (3/8"), Maksimal skæreeffekt – 12,7 mm (1/2") Maksimum skær udvendig diameter – 50,8 mm (2") Betjeningshastighed – 1200 til 2.600 omgange i minuttet, Betjeningstemperatur - 0 til 40° C, Betjeningsfugtighed
- 30 til 100 % relativ fugtighed MåltStøjniveau:Maksimalt niveau - 82 dB (A)MåltVibration: Maksimalt niveau – 7,52 M/S^2•BESKRIVELSE:Klippetilbehør til trådløs eller A/C boremaskline. Drivaksel tilbehør til borepatron. Teleskop boreklemmearme kan tilpasses i længde og bredde til boret, hvilket muliggør betjening med en hånd.•KLARGØRING:Tilspænd drivaksel på borepatron. Juster og tilspænd boreklemme. Undlad at tildække ventilationshuller med skydeklemmehåndtagene.•BETJENING:Hold således at motorbeskytteren (bunden på skærehovedet) er lige med rørledningen. Muliggør lige, kurvede eller skrå afskæringer på Sch40, Sch80, eller SDR rørledninger. Undlad at køre uafbrudt i over 5 minutter for at undgå overhedning.•SIKKERHEDSFORSKRIFTER: 1. Condux International, Inc. påtager sig ikke ansvaret for sikkerheden under brug af tilbehør, såfremt dette anvendes til andet end det beregnede formål som angivet i brugsanvisningen. 2. Brug udelukkende den fastsatte trådløse eller A/C boremaskine. 3. Udfør visuel inspektion af komponenter inden montering på boremaskinen. Undlad at benytte hvis produktet er revnet eller beskadiget. 4. Undgå pinch-point. Undlad at afmontere plastikafskærmningen til borepatron. 5. Sørg for at der er rigeligt med lys (200 til 300 Lux). 6. Undlad at benytte ekstraordinær rækkevidde for at udføre afskæring. 7. Undlad at forcere afskæring. Hvis klingen sidder fast, så afbryd boremaskinen ved at give slip på udløseren og træk stikket ud af stikkontakten inden du forsøger at løsne den. 8. Hold ledninger væk fra arbejdsstedet for at undgå ulykker. 9. Hold ledninger på afstand fra skarpe kanter og klinger. 10. Anvend altid beskyttelsesbriller. 11. Brug beskyttelseshandsker under betjening. 12. Brug høreværn under betjening. •VEDLIGEHOLDELSE:Monter udskiftningsklinge og motorbeskytter (08010203) når afskæringskvaliteten er ringe.•UDSKIFTNINGAFKLINGE:(08010203udskiftningsklingeogmotorbeskytter)1. Udtag de to 5 mm unbrakoskruer (Aog B) fra huset (E). 2. Udtag de fire 2,5 mm unbrakoskruer (C). 3. Åben huset (E) ved at løfte lodret op. Bemærk:Derersmørelseihuset. 4. Løft spændeskiver (F), klinge (G) og den anden spændeskive (F) væk fra drejetappen. 5. Anbring disse komponenter med nye spændeskiver (F) og ny klinge (G). 6. Påfør et tyndt lag smørelse på spændeskiverne og siderne på klingen.
7. Saml huset og skruerne igen. SIKKERHEDSFORSKRIFT: Anvend kun smørelse til forebyggelse af slid og overhedning.
E A
by Condux
08010220-Drill Adapter
®
F
C
Condux International, Inc.
145 Kingswood Drive • PO Box 247 • Mankato, MN 56002-0247 U.S.A. • Telephone: 01-507-387-6576 • Facsimile: 01-507-387-1442 • www.condux.com
PE/PVC/HDPE ROHRBOHRERAUFSATZ – TECHNISCHEANGABEN: Schneidekapazität in 2“ Sch40-Rohren: Schnittrichtung - gerade und gebogen, Schnittnähe - bis zu 3/4" (19 mm) an
DE
eine senkrechte Wand, Vorwärtsschnittkraft - 15 lbs (66,72 N), Max. Dicke – 5/16" (8 mm), Max. Schnittgeschwindigkeit - 20’ (6,1 m) / Minute, Lebensdauer der Klingen – 12.000’ (3650 m), Bohreranforderungen: Min. Drehmoment – 300 lbs/in (40 Nm), Min. Voltzahl für kabellose Bohrmaschine - 14,4 Volt, Max. A/C-Nennleistung - 7 Ampere, Min. Bohrfutterdurchmesser ­3/8" (9,5 mm), Max. Bohrfutterdurchmesser - 1/2" (12,7 mm), Max. Außendurchmesser - 2" (50,8 mm), Betriebsgeschwindigkeit - 1200 bis 2600 UpM, Betriebstemperatur - 0 bis 40°C, Betriebsfeuchte - 30 bis 100% RH GemessenerGeräuschpegel:Max. Geräuschpegel - 82 dB (A)•GemesseneVibrationen: Max.Niveau–7,52M/S^2• BESCHREIBUNG:Schneideaufsatz für kabellose oder verkabelte elektrische Bohrmaschinen. Die Antriebswelle wird in das Bohrfutter eingesetzt. Die Teleskoparme der Bohrzwinge lassen sich in Länge und Breite anpassen und erlauben dadurch Einhandbedienung.• KONFIGURATION:Ziehen Sie die Antriebswelle im Bohrfutter fest. Justieren Sie die Bohrzwinge und ziehen Sie sie an. Achten Sie darauf, dass Sie die Luftaustrittsöffnungen der Bohrmaschine nicht mit den verschiebbaren Greifern der Zwinge abdecken.•BETRIEB:Halten Sie die Bohrmaschine so, dass die Aufliegerplatte (mit der Leitungsfläche) fluchtrecht zum Rohr ist. Verwendbar für gerade, runde oder gewinkelte Schnitte in Sch40-, Sch80- oder SDR-Rohren. Lassen Sie die Maschine nicht länger als 5 Minuten lang ununterbrochen laufen, um eine Überhitzung zu vermeiden.•SICHERHEITSHINWEISE:1. Condux International, Inc. übernimmt keinerlei Verantwortung für die Sicherheit des Aufsatzes, wenn er auf irgendeine andere Weise als die in der Betriebsanleitung vorgesehene verwendet wird. 2. Nur mit kabellosen oder verkabelten elektrischen Bohrmaschinen der vorgeschriebenen Nennleistung nutzen. 3. Führen Sie eine Sichtprüfung der Komponenten durch, bevor Sie den Aufsatz auf dem Bohrer installieren. Nicht verwenden, wenn gesprungen oder zerbrochen. 4. Vermeiden sie den Quetschpunkt. Entfernen Sie nicht den Bohrfutterschutz aus Plastik. 5. Stellen Sie sicher, dass Sie genügend Beleuchtung haben (200 bis 300 Lux). 6. Überstrecken Sie sich nicht beim Schneiden. 7. Setzen Sie beim Schneiden keine Gewalt ein. Wenn die Klinge klemmt, stoppen Sie die Bohrmaschine, indem Sie den Schalter loslassen und ziehen Sie den Stecker heraus, bevor Sie die Klinge lösen. 8. Räumen Sie das Elektrokabel aus dem Weg des Bedieners, um Stolpern zu vermeiden. 9. Halten Sie die Elektrokabel von geschnittenem Metall und Klingen fern. 10. Tragen Sie immer eine Schutzbrille. 11. Tragen Sie während der Arbeit Schutzhandschuhe. 12. Tragen Sie während des Betriebs einen Gehörschutz. •WARTUNG:Tauschen Sie Klinge und Aufliegerplatte gegen Ersatzklingen und Ersatzplatte (08010203) aus, wenn die Schneidequalität nicht mehr akzeptabel ist.•KLINGENAUSTAUSCH:(08010203ErsatzklingenundAuiegerplatte) 1. Entfernen Sie die zwei 5 mm-Sechskantschrauben (AundB)vom Gehäuse (E). 2. Entfernen Sie die vier 2,5 mm-Sechskantschrauben (C). 3. Ziehen Sie das Gehäuse (E) ab, indem Sie es gerade herausheben. Hinweis:Im Gehäuse bendet sich Schmiermittel. 4. Heben Sie die Unterlegscheiben (F), Klinge (G) und den zweiten Satz von Unterlegscheiben (F) vom Bolzen. 5. Setzen Sie unter Verwendung der neuen Unterlegscheibe (F) und der neuen Klinge (G) diese Komponenten wieder ein. 6. Geben Sie einen dünnen Film Schmiermittel auf die Unterlegscheiben und die Seiten der Klinge. 7. Setzen Sie das Gehäuse wieder auf und ziehen Sie die Schrauben fest. SICHERHEITSHINWEIS: Verwenden Sie nur das mitgelieferte Schmiermittel, welches eine Abnutzung und Überhitzung verhindert.
ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΔΡΑΠΑΝΟΥ ΓΙΑ ΑΓΩΓΟΥΣ PE/PVC/HDPE –
EL
Εμπρόσθια Δύναμη Κοπής - 15 lbs (66,72 N), Μέγ. Πάχος – 5/16" (8 mm), Μέγ. Ταχύτητα Κοπής - 20’ (6,1 m) / λεπτό, Διάρκεια ζωής σιαγόνων – 12.000’ (3650 m), Απαιτήσεις δραπάνου: Ελάχ. Ροπή - 300 lbs/in (40 Nm), Ελάχ. Volt επαναφορτιζόμενης μπαταρίας – 14,4 V, Μέγ. ονομαστικό ρεύμα A/C - 7Α, Ελάχ. χωρητικότητατσοκ- 3/8" (9,5 mm), Μέγ. χωρητικότητα τσοκ - 1/2" (12,7 mm), Μέγ. εξ. διάμ. τσοκ - 2" (50,8 mm), Ταχύτητα Λειτουργίας -
έως 2600 Σ.Α.Λ., Θερμοκρασία Λειτουργίας - 0 έως 40 C, Υγρασία λειτουργίας - 30 to 100% RH Μετρούενο θόρυβο: Μέγ. στάθμη - 82 dB (A)• Μετρούενοι κραδασοί: Μέγ. στάθμη – 7,52 M/S^2
1200 Κοπτικό εξάρτημα για δράπανο επαναφορτιζόμενο ή ρεύματος. Ο κινητήριος άξονας κομπλάρει με το τσοκ του δραπάνου. Οι τηλεσκοπικοί βραχίονες της αρπάγης του δραπάνου ρυθμίζονται έτσι ώστε να ταιριάζουν με το μήκος και το πλάτος του δραπάνου ώστε να είναι δυνατή η λειτουργία με το ένα χέρι. τους αεραγωγούς με τις συρόμενες λαβές του σφιγκτήρα. γωνία σε αγωγούς Sch40, Sch80 ή SDR Αποφύγετε τη συνεχή λειτουργία για περισσότερα από 5 λεπτά προκειμένου να αποφευχθεί υπερθέρμανση. ευθύνη για την ασφάλεια του εξαρτήματος εάν χρησιμοποιείται με οποιονδήποτε άλλο τρόπο από τον προβλεπόμενο στις οδηγίες χειρισμού. 2. Να χρησιμοποιείτε μόνο δράπανο επαναφορτιζόμενο ή ρεύματος με την κατάλληλη ονομαστική ικανότητα. 3. Να ελέγχετε οπτικά τα εξαρτήματα πριν από την τοποθέτηση επάνω σε δράπανο. Μην το χρησιμοποιείτε εάν είναι ραγισμένο ή σπασμένο. 4. Μην πλησιάζετε αιχμηρά αντικείμενα. Μην αφαιρείτε το πλαστικό κάλυμμα του τσοκ. 5. Βεβαιωθείτε ότι ο φωτισμός είναι επαρκής (200 έως 300 το δράπανο απελευθερώνοντας τη σκανδάλη και βγάλτε το από την πρίζα προτού το απελευθερώσετε. 8. Φροντίστε τα καλώδια ρεύματος να είναι μακριά από τη διαδρομή του χειριστή για να αποφευχθεί η πιθανότητα να σκοντάψει.
9. Φροντίστε τα καλώδια ρεύματος να είναι μακριά από το κομμένο μέταλλο και τις λάμες. 10. Πάντα να φοράτε προστατευτικά γυαλιά. 11. Να φοράτε προστατευτικά γάντια κατά τη λειτουργία. 12. Να φοράτε ωτοασπίδες κατά τη
•
λειτουργία. τις δύο βίδες allen 5 mm (A και B) από το κέλυφος (E). 2. Αφαιρέστε τις τέσσερις βίδες allen των 2,5 mm (C). 3. Διαχωρίστε το κέλυφος (E) ανασηκώνοντάς το ευθεία επάνω. Σηείωση: Μέσα στο κέλυφο υπάρχει γράσο.
4. Ανασηκώστε τις ροδέλες (F), τη λάμα (G) και το δεύτερο σετ ροδέλες (F) από τον πείρο. 5. Χρησιμοποιώντας νέες ροδέλες (F) και νέα λάμα (G), επανασυναρμολογήστε αυτά τα εξαρτήματα. 6. Απλώστε ένα λεπτό στρώμα γράσου στις ροδέλες και τα πλαϊνά της λάμας. 7. Επανασυναρμολογήστε το κέλυφος και τις βίδες. ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ: Να χρησιμοποιείτε μόνο το παρεχόμενο γράσο για να αποφευχθεί φθορά και υπερθέρμανση.
ACCESORIO PARA TALADRO PARA CONDUCTOS DE PE/PVC/PEAD – ESPECIFICACIONES: Para usar en conductos Sch40 de 60.33 mm (2"): Aplicación de corte: recto y arcos. Proximidad de corte: en 19 mm (3/4") de la pared perpendicular. Fuerza de corte hacia delante: 66,72 N (15 lbs). Grosor máximo: 8 mm (5/16"). Velocidad máxima de corte: 6,1 m (20’)/minuto. Vida de las
ES
mordazas: 3650 m (12.000’) Requisitos de perforación: Torsión mínima: 40 Nm (300 lbs/in). Tensión inalámbrica mínima: 14,4 voltios. Potencia nominal C/A: 7 amperios. Capacidad mínima del mandril: 9,5 mm (3/8"). Capacidad máxima del mandril: 12,7 mm (1/2"). Diámetro exterior máximo del mandril: 50,8 mm (2"). Velocidad de funcionamiento: de 1200 a 2600 RPM. Temperatura de funcionamiento: de 0 a 40 ºC. Humedad de funcionamiento: del 30% al 100% de HR. Ruidomedido:Nivel máximo: 82 dB (A)•Vibraciónmedida: Nivel máximo: 7,52 M/S^2•DESCRIPCIÓN: Accesorio de corte para taladro inalámbrico o conectado a la C/A. El eje propulsor se introduce en el mandril del taladro. Los brazos de la pinza telescópica se ajustan al largo y al ancho del taladro para poder trabajar con una sola mano.•MONTAJE:Ajuste el eje propulsor en el mandril del taladro. Ajuste y apriete la pinza del taladro. No cubra los orificios de ventilación del taladro con los agarres deslizantes del sistema de fijación.•FUNCIONAMIENTO:Sujete el aparato de forma que la placa de contacto (la base del cabezal) se encuentre a ras del conducto. Puede realizar cortes rectos, curvos o en ángulo en conductos de Sch40, Sch80, o SDR. No utilice la herramienta durante más de 5 minutos seguidos para evitar el recalentamiento.•ADVERTENCIAS DESEGURIDAD:1. Condux International, Inc. no asume ningún tipo de responsabilidad por la seguridad del accesorio si se usa para otros fines que no sean los indicados en las instrucciones de funcionamiento. 2. Usar solo un taladro inalámbrico o conectado a la C/A. 3. Antes de instalar el accesorio en el taladro, examine todos los componentes. No lo utilice si presenta grietas o está roto. 4. Evite los lugares en los que la máquina podría quedar enganchada. No quite el protector de plástico. 5. Asegúrese de que hay luz suficiente (200 a 300 Lux). 6. Al cortar, no intente llegar más lejos de donde alcanza. 7. No fuerce los cortes. Si las cuchillas se atascan, antes de liberarlas detenga el taladro soltando el gatillo y desenchúfelo. 8. Mantenga los cables alejados de la superficie de trabajo para evitar tropezar con ellos. 9. Mantenga los cables alejados del metal de corte y las cuchillas. 10. Lleve siempre gafas de seguridad. 11. Lleve siempre puestos guantes protectores. 12. Al trabajar, utilice protección para los oídos. •MANTENIMIENTO:Cuando la calidad del corte no sea aceptable, instale unas cuchillas nuevas (08010203).•SUSTITUCIÓNDE
LASCUCHILLAS:(Cuchillasderepuesto08010203yplacadecontacto) 1. Extraiga los dos tornillos allen de 5 mm (AyB) de la carcasa (E). 2. Extraiga los cuatro tornillos allen de 2,5 mm (C). 3. Separe la carcasa (E) levantándola hacia arriba. Advertencia:Lacarcasatendrágrasa. 4. Levante las arandelas (F), la cuchilla (G) y el segundo conjunto de arandelas (F) de la clavija.
5. Vuelva a montar las piezas con las nuevas arandelas (F) y la nueva cuchilla (G). 6. Aplique una capa fina de aceite a las arandelas y los laterales de la cuchilla. 7. Vuelva a montar la carcasa y los tornillos. ADVERTENCIASDESEGURIDAD: Utilice únicamente el aceite incluido para evitar el desgaste y el recalentamiento.
LõiKEPEA TRELLPUURiLE PE-/PVC-/HDPE-mATERjALiST TORUDE jAOKS – TEHNILISED ANDMED: Lõikevõime 5,08 cm (2 in) Sch40-toru puhul: lõiked – sirged või kaarjad, lõike lähedus – 19 mm (3/4 in) seinast,
ET
lõikejõud – 66,72 N (15 lb), max paksus – 8 mm (5/16 in), max lõikamiskiirus – 6,1 m/min 20 ft/min), lõiketera kasutusiga – 3650 m (12 000 ft). Nõuded trellpuurile: min pöördemoment – 40 Nm (300 lb/in), akutrelli min toitepinge – 14,4 V, juhtmega trelli max nimivool – 7 A, min padruni mõõt – 9,5 mm (3/8 in), max padruni mõõt – 12,7 mm (1/2 in), max padruni välisdiameeter – 50,8 mm (2 in), töökiirus – 1200...2600 p/min, töötemperatuur – 0...40 °C, õhuniiskus – 30...100% RH. Mõõdetud müra: max tase – 82 dB (A)•Mõõdetud vibratsioon: max tase – 7,52 m/s padrunisse. Teleskoop-trellifiksaator kohandub trelli pikkuse ja laiusega ning võimaldab ühe käega kasutamist.•PAIGALDAMINE: Sisestage lõikepea võll trellpuuri padrunisse. Kohandage trellifiksaatorit ja pingutage see. Ärge katke trellifiksaatoriga trellpuuri jahutusavasid.•KASUTAMINE: Hoidke tugijalga (lõikepea talda) toru pinnaga tasa. Lõiketera on suuteline tegema sirgeid, kaarjaid või nurkjaid lõikeid Sch40-, Sch80- või SDR-torudesse. Ülekuumenemise vältimiseks ärge käitage seadet katkematult üle viie minuti.•OHUTUSMÄRKUSED: 1. Condux International, Inc. ei vastuta lisaseadise ohutuse eest, kui seda kasutatakse viisil, mida pole käesolevas kasutusjuhendis ette nähtud. 2. Kasutage ainult sobiva juhtmega või akutrelliga. 3. Enne trellpuuri külge paigaldamist kontrollige komponente visuaalselt. Ärge kasutage, kui need on mõranenud või purunenud.
4. Vältige muljumispunkti. Ärge eemaldage plastist padrunikaitset. 5. Veenduge, et töökoha valgustus on piisav (200...300 lx). 6. Hoidke end lõikamise ajal tasakaalus. 7. Ärge rakendage jõudu. Kui lõiketera kiilub kinni, vabastage päästik, et trellpuur seisata ja lahutage selle toide enne lõiketera vabastamist. 8. Hoidke toitekaablid liikumisteest eemal, et vältida nendesse takerdumist. 9. Hoidke toitekaablid teravatest metallservadest ja lõiketeradest eemal. 10. Kandke alati kaitseprille. 11. Kandke kasutades kaitsekindaid. 12. Kandke kasutades kuulmiskaitsevahendeid. •HOOLDAMINE: Kui lõikekvaliteet pole enam rahuldav, asendage lõiketera ja tugijalg (08010203).• LÕIKETERA ASENDAMINE: (08010203 asendus-lõiketera ja -tugijalg) 1. Eemaldage korpuse (E) küljest kaks 5 mm kuuskantkruvi (A ja B). 2. Eemaldage neli 2,5 mm kuuskantkruvi (C). 3. Tõstke korpust (E) üles, et see eemaldada. Märkus! Korpuses on määret. 4. Eemaldage võlli küljest seibid (F), lõiketera (G) ja teine seibide komplekt (F). 5. Kasutage uusi seibe (F) ja tera (G) ning paigaldage komponendid tagasi. 6. Kandke seibidele ja lõiketera külgedele õhuke kiht määret. 7. Paigaldage tagasi korpus ja kruvid. OHUTUSMÄRKUS! Ülekuumenemise ja üleliigse kulumise vältimiseks kasutage ainult komplektis olevat määret.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ: Να τοποθετείτε ανταλλακτική λάμα και πέλμα (08010203) όταν η ποιότητα κοπής δεν είναι πλέον αποδεκτή.
ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ: Δυνατότητες κοπής σε αγωγούς 2» Sch40: Κατευθυντική - σε ευθεία και καμπύλες, Εγγύτητα Κοπής- τοπολύ 3/4" (19 mm) από κατακόρυφο τοιχίο,
•
•
ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ: Κρατήστε το έτσι ώστε το πέλμα (η βάση της κεφαλής διάτμησης) να έρθει πρόσωπο με τον αγωγό. Έχει την ικανότητα κοπής σε ευθεία, καμπύλη και υπό
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ: Σφίξτε τον κινητήριο άξονα μέσα στο τσοκ του δραπάνου. Ρυθμίστε και σφίξτε το σφιγκτήρα του δραπάνου. Μην καλύπτετε
Lux). 6. Μην τεντώνεστε υπερβολικά για να εκτελέσετε την κοπή. 7. Μη ζορίζετε το εργαλείο κατά την κοπή. Εάν σφηνώσει η λάμα, σταματήστε
D
•
•
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΑΣ: (08010203 Ανταλλακτική λάα και πέλα) 1. Αφαιρέστε
2
•KIRJELDUS: Lõiketera juhtmega või akutrellile. Lõikepea võll sisestatakse trellpuuri
B
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ: 1. Η Condux International, Inc. δεν αναλαμβάνει
G
08010202-R1.0
•
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ:
E A
by Condux
08010220-Drill Adapter
®
F
C
Condux International, Inc.
145 Kingswood Drive • PO Box 247 • Mankato, MN 56002-0247 U.S.A. • Telephone: 01-507-387-6576 • Facsimile: 01-507-387-1442 • www.condux.com
PE/PVC/HDPE-LISÄLAITE PORANTERÄ – TEKNISETTIEDOT:leikkausominaisuudet 2 tuuman Sch40-kanavassa: Suunta – suoraan ja kaarevasti, leikkausetäisyys – 19 mm (3/4")
FI
päässä kohtisuorasta seinästä, eteenpäin suuntautuva leikkausvoima -15 lbs (66,72 N), suurin paksuus – 8 mm (5/16"), maksimileikkausnopeus – 6,1 m (20’) / minuutissa, leukojen käyttöikä – 12 000’ (3 650 m), poran vaatimukset: minimivääntö – 300 lbs/tuumaa (40 Nm), min. johdoton jännite - 14,4 volttia, suurin A/C teholuokitus – 7 ampeeria, pienin istukan koko – 9,5 mm (3/8"), istukan maksimikoko – 12,7 mm (1/2"), suurin istukka O.D. – 50,8 mm (2"), käyttönopeus 1200–2600 kierrosta minuutissa, käyttölämpötila – 0 - 40 °C, käyttökosteus – 30 - 100-prosenttinen suhteellinen kosteus Mitattumelutaso:maksimitaso – 82 dB (A)•Mitattutärinä: maksimitaso – 7,52 M/S^2•KUVAUS:Leikkuulisälaite johdottomaan tai A/C-poraan. Käyttöakseli menee poran istukan sisään. Teleskooppiset poran kiinnitinvarret säätyvät terän pituuden ja leveyden mukaan, jotta sitä voidaan käyttää yhdellä kädellä.•ASENTAMINEN:
Kiristä poran istukassa oleva vetoakseli. Säädä ja kiristä poran kiinnitin. Älä peitä poran ilmareikiä kiinnittimen liukuvilla kahvoilla. • KÄYTTÖ: Kannattele niin, että alalevy (pään alus) on
tasattuna kanavan kanssa. Kykenee tekemään suoria, kaarevia tai kulmikkaita leikkauksia Sch40-, Sch80- tai SDR-putkissa. Ei saa käyttää yhtäjaksoisesti yli 5 minuuttia ylikuumenemisen välttämiseksi.•TURVALLISUUSHUOMAUTUKSET:1. Condux International, Inc. ei ota vastuuta lisävarusteesta, jos sitä käytetään käyttöohjeissa esitetystä käyttötarkoituksesta poikkeavalla tavalla. 2. Käytä ainoastaan luokiteltua johdotonta tai vaihtovirtaporakonetta. 3. Tarkasta komponentit silmämääräisesti ennen asentamista porakoneeseen. Älä käytä, jos se on murtunut tai rikki. 4. Vältä puristumiskohtaa. Älä irrota muovista istukan suojaa. 5. Varmista, että valaistus on riittävä (200–300 luksia). 6. Älä kurota liikaa leikkauksen suorittamiseksi. 7. Älä käytä kohtuutonta voimaa leikatessa. Jos terä tarttuu kiinni, pysäytä pora vapauttamalla liipaisin ja irrottamalla pistoke ennen terän vapauttamista. 8. Pidä virtakaapelit pois käyttäjän tieltä kompastumisvaarojen välttämiseksi. 9. Pidä virtakaapelit kaukana leikattavasta metallista ja teristä. 10. Käytä aina silmäsuojaimia tai suojalaseja. 11. Käytä suojavaatetusta käytön aikana.
12. Käytä kuulosuojaimia käytön aikana. •HUOLTO:Asenna vaihtoterä ja aluslevy (08010203), kun leikkauslaatu ei ole enää hyväksyttävä.•TERÄNVAIHTO:(08010203vaihtoteräja aluslevy) 1. Irrota kaksi 5 mm kuusioruuvia (AjaB) kotelosta (E). 2. Irrota neljä 2,5 mm kuusioruuvia (C). 3. Irrota kotelo (E) nostamalla suoraan ylös. Huomautus:Kotelossaonrasvaa.
4. Nosta aluslevyt (F), terä (G) ja toinen aluslevysarja (F) irti tapista. 5. Kokoa nämä komponentit uusien aluslevyjen (F) ja uuden terän (G) kanssa. 6. Levitä ohut kerros rasvaa aluslevyihin ja terän sivuihin. 7. Kokoa kotelot ja ruuvit. TURVALLISUUTEENLIITTYVÄHUOMAUTUS: Estä kuluminen ja ylikuumeneminen käyttämällä ainoastaan toimitettua rasvaa.
PERCEUSE POUR CONDUITES EN PE/PVC/HDPE – SPÉCIFICATIONS : Capacités de découpe dans une conduite 2 po Sch40 : Directionnel - droit et arcs, Proximité
FR
de la coupe - inférieur à 3/4" (19 mm) de paroi perpendiculaire, Effort de coupe avant - 15 lb (66,72 N), Épaisseur maxi – 5/16" (8 mm), Vitesse de découpe maxi - 20’ (6,1 m) / minute, Durée de vie des mâchoires – 12 000’ (3650 m), Spécifications de la perceuse : Couple mini - 300 lb/in (40 Nm), Tension sans fil mini - 14,4 volts, Puissance nominale c.a. maxi - 7 amps, Capacité mini du mandrin - 3/8" (9,5 mm), Capacité maxi du mandrin - 1/2" (12,7 mm), Diamètre extérieur maxi du mandrin - 2" (50,8 mm), Vitesse de fonctionnement - 1200 à 2600 tr/min, Température de fonctionnement - 0 à 40°C, Humidité de fonctionnement - 30 à 100% RH Bruitmesuré:Niveau maxi - 82 dB (A),•Vibrationmesurée : Niveau maxi – 7,52 m/s²•DESCRIPTION:Accessoire de découpe pour perceuse sans fil ou c.a. L'arbre s'insère dans le mandrin de la perceuse. Des pinces télescopiques de préhension de la perceuse s'adaptent à la longueur et à la largeur de la perceuse pour pouvoir l'utiliser avec une seule main.•CONFIGURATION:Serrer l'arbre d'entraînement dans le mandrin de la perceuse. Régler et serrer la pince pour foret. Ne pas recouvrir les évents de la perceuse en faisant glisser les poignées de la pince.•FONCTIONNEMENT:Tenir de manière à ce que la plaque de protection (base de la tête) affleure la conduite. Capable de réaliser des coupes droites, en courbe ou en angle dans des conduites Sch40, Sch80 ou SDR. Ne pas utiliser continuellement pendant plus de 5 minutes pour éviter la surchauffe.•NOTESDESÉCURITÉ:1. Condux International, Inc. n'accepte aucune responsabilité pour la sécurité de l'accessoire s'il est utilisé pour un usage autre que celui pour lequel il est prévu et précisé dans les instructions d'utilisation. 2. Utiliser uniquement une perceuse sans fil ou c.a. calibrée. 3. Contrôler visuellement les composants avant de les installer sur la perceuse. Ne pas les utiliser s'ils sont fissurés ou cassés. 4. Éviter tout point de pincement. Ne pas retirer la protection en plastique du mandrin.
5. S'assurer que l'éclairage est suffisant (200 à 300 Lux). 6. Ne pas surentraîner pour réaliser l'opération de découpe. 7. Ne pas forcer la découpe. Si la lame se bloque, arrêter le perçage en relâchant la gâchette et débrancher l'alimentation avant de libérer la perceuse. 8. Éloigner les câbles d'alimentation du chemin des opérateurs afin d'éviter les risques de chute. 9. Éloigner les câbles d'alimentation des pièces métalliques coupantes et des lames. 10. Toujours porter des lunettes à coque ou des lunettes de sécurité. 11. Porter des gants de protection pendant le fonctionnement. 12. Utiliser des protections auditives pendant le fonctionnement. •ENTRETIEN:Installer des lames de rechange et une plaque de protection (08010203) lorsque la qualité de la découpe n'est plus acceptable.•REMPLACEMENTDELALAME :(Lameetplaquedeprotectionderechange08010203) 1. Retirer les deux vis hexagonales 5 mm (AetB) du carter (E). 2. Retirer les quatre vis hexagonales 2,5 mm (C). 3. Séparer le carter (E) en le soulevant à la verticale. Remarque:Delagraisseestprésentedanslecarter.
4. Soulever les rondelles (F), la lame (G) et le second jeu de rondelles (F) de l'axe. 5. En employant des nouvelles rondelles (F) et une nouvelle lame (G), remonter ces composants.
6. Appliquer une couche fine de graisse sur les rondelles et les côtés de la lame. 7. Remonter les carters et les vis. NOTEDESÉCURITÉ: Utiliser uniquement la graisse fournie pour prévenir tout phénomène d'usure et de surchauffe.
NASTAVAK ZA BUŠENjE PE/PVC/HDPE CijEVi – SPECIFIKACIJE: Kapaciteti rezanja cijevi Sch40 promjera 2 inča: Smjer - ravno i zaobljeno, Blizina reza - unutar 3/4" (19 mm) od uspravnog zida, Prednja sila rezanja
HR
- 15 Ibs (66,72 N), Maks. debljina - 5/16" (8 mm) Maksimalna brzina rezanja - 20’ (6,1 m) / minuta Životni vijek kliješta – 12 000’ (3 650 m), Karakteristike bušilice: Min. moment sile - 300 Ibs/in (40 Nm), Min. bežični napon - 14,4 Volta, Maks. A/C napon izmjenične struje - 7 amps, Min. kapacitet hvata - 3/8" (9,5 mm), Maks. kapacitet hvata - 1/2" (12,7 mm), Maks. hvat na zahtjev - 2" (50,8 mm), Radna brzina - 1200 do 2600 OPM, Radna temperatura - 0 do 40 C, Radna vlažnost - 30 do 100% RH Izmjerena buka: Maks razina - 82 dB (A)• Izmjerena vibracija: Maks razina - 7,52 M/S^2• OPIS: Pomični nastavak za bežičnu A/C bušilicu. Vratilo se umeće u otvor bušilice. Teleskopske krakove hvataljki bušilice prilagodite da odgovaraju dužini i širini bušilice kako bi omogućili rukovanje jednom rukom.• PODEŠAVANJE: Stegnite vratilo u steznom uređaju bušilice. Prilagodite i stegnite hvataljke bušilice. Ne zatvarajte otvore bušilice s kliznim hvatištima hvataljki.•RUKOVANJE: Držite tako da je kočna pločica (baza glave) u ravnini cijevi. Mogućnost izrade ravnih, zaobljenih ili rezova pod kutom na cijevima Sch40, Sch80 ili SDR. Bušilicu nemojte kontinuirano upotrebljavati dulje od 5 minuta kako biste izbjegli pregrijavanje.• SIGURNOSNE NAPOMENE:
1. Condux International, Inc. ne preuzima nikakvu odgovornost za sigurnost nastavka ako se on koristi za bilo što osim namjene naznačene u uputama za rukovanje. 2. Koristite samo bušilicu s naznačenim bežičnim ili izmjeničnim naponom. 3. Vizualno pregledajte dijelove prije njihovog postavljanja na bušilicu. Ne koristiti ako je napuklo ili pokvareno. 4. Izbjegavajte kupsidalne točke. Ne uklanjajte plastični štit hvata.
5. Provjerite je li osvjetljenje ispravno (200 do 300 Luxa). 6. Ne rastežite se previše prilikom rezanja. 7. Ne režite na silu. Ako se oštrica zaglavi, prestanite sječi tako što ćete pustiti okidač i isključiti iz struje prije nego je oslobodite. 8. Strujni kabeli trebaju biti izvan područja rada kako bi se spriječila opasnost od spoticanja. 9. Strujni kabeli trebaju biti izvan dohvata metala koji se sječe i oštrica. 10. Uvijek nosite naočale ili zaštitne naočale.
11. Prilikom rukovanja nosite zaštitne rukavice. 12. Prilikom rukovanja koristite zaštitu od buke. •ODRŽAVANJE: Koristite zamjensku oštricu i naglavnu ploču (08010203) kad kvaliteta rezanja više nije prihvatljiva.•ZAMJENA OŠTRICE: (08010203 zamjenska oštrica i kočna pločica) 1. Uklonite dva šesterokutna vijka od 5 mm (A i B) koji pridržavaju kućište (E). 2. Uklonite četiri 2,5 mm vijka šesterokutna vijka (C). 3. Odvojite kućište (E) ravnim podizanjem. Napomena: U kućištu ima masti. 4. Podignite brtveni prsten (F), oštricu (G) i drugi komplet brtvenih prstenova (F) sa zatika. 5. Koristeći nove brtvene prstenove (F) i novu oštricu (G), ponovno sastavite dijelove. 6. Nanesite tanki sloj masti na brtvene prstenove i na strane oštrice. 7. Ponovno sastavite kućišta i vijke. SIGURNOSNE NAPOMENE: Za sprječavanje trošenja i pregrijavanja koristite samo isporučenu mast.
FÚRÓGÉPRE RÖGZÍTHETŐ VÁGÓESZKÖZ PE/PVC/HDPE CSŐ VÁGÁSÁHOZ – MŰSZAKI ADATOK: Vágási adatok 2"-os SCH 40 cső esetén: Irányítható vágás: egyenes vagy ívelt, Vágás közelsége: a merőleges
HU
faltól (3/4") 19 mm-en belül, Előre irányuló vágáserő: 66,72 (15 követelmények: Minimális forgatónyomaték: 40 Nm (300 lbs/in), Akkus fúrógép min. tápfeszültség: 14,4 V, Max. A/C névleges áramfelvétel: 7 A, Min. tokmányméret: 9,5 mm (3/8"), Max. mm (1/2"), Tokmány max. külső átm.: 50,8 mm (2"), Fordulatszám: 1200-2600 f/p, Működési hőmérséklet: 0-40 °C, Működési páratartalom: 30-100% relatív párat. Mért zajszint: Max. zajszint: 82 dB(A) vibráció: Max. vibráció: 7,52 m/s2 szélességének megfelelően beállítható, így egykezes használat érhető el. műanyag pofái ne fedjék le a fúrógép szellőzőnyílásait. vonalú, ívelt vagy szögben végzett vágására. A túlmelegedés elkerülése érdekében ne használja folyamatosan 5 percnél hosszabb ideig! felelősséget a termék biztonságáért, amennyiben azt a használati utasításban leírt rendeltetési céltól eltérő módon használják. 2. Kizárólag szabványos, akkus vagy normál fúrógéppel használható. 3. A fúrógépre történő felszerelés előtt vizsgálja át a termék minden részét! Ha repedést vagy törést észlel, ne használja! 4. Kerülje el a becsípődéssel járó baleseteket. Ne vegye le a műanyag tokmányvédőt! 5. Ügyeljen rá, hogy a munkát jól megvilágított (200-300 lux) helyen végezze! 6. A vágáskor ne hajoljon az eszköz fölé! 7. Ne erőltesse a vágást! Ha az él beszorul, állítsa le a fúrógépet, és húzza ki a tápkábelt a konnektorból, mielőtt elhárítja az él beszorulását! 8. Ügyeljen rá, hogy a tápkábel soha ne kerüljön a vágásirányba, az eszköz elé! 9. A tápkábelt tartsa távol vágott fém peremektől, és az eszköz éleitől. 10. Használatkor mindig viseljen védőszemüveget! 11. Az eszköz használata során viseljen védőkesztyűt! 12. Használat során mindig viseljen hallásvédő felszerelést! a vágóélt és az ollótalpat (08010203). imbuszfejű csavart (C). 3. A házat (E) egyenesen felemelve vegye le. Megjegyzés: A házon belül kenőanyag található. 4. Vegye le a csapszegről az alátéteket (F), a vágóélt (G), majd a második alátétszettet (F).
5. Helyezze be az új alátéteket (F) és az új vágóélt (G). 6. Vigyen fel egy vékony réteg kenőanyagot az alátétekre és a vágóél oldalaira. 7. Rakja össze ismét a házat, csavarja vissza a csavarokat. BIZTONSÁGI MEGJEGYZÉS: A kopás és túlmelegedés megelőzése érdekében kizárólag a mellékelt kenőanyagot használja!
 •
LEÍRÁS: Akkus vagy normál fúrógépre rögzíthető vágóeszköz. A hajtótengelyt a fúrógép tokmányába kell befogni. A teleszkópos befogókar a fúrógép hosszának és
•
A VÁGÓÉLEK CSERÉJE: („08010203" jelű pótél és póttalp) 1. Csavarja ki a két 5 mm-es imbuszfejű csavart (A és B) a házból (E). 2. Távolítsa el a négy db 2,5 mm-es
lbs) N, Max. anyagvastagság: 8 mm (5/16"), Max. vágási sebesség: 6,1 m (21’)/p, Vágópofák élettartama: 3650 m (12 000’), Fúrógép műszaki
 •
•
HASZNÁLAT: Úgy tartsa az eszközt, hogy az ollótalp (a vágófej talpa) egy síkban legyen a cső felületével. Alkalmas SCH 40, SCH 80 vagy SDR csövek egyenes
ÜZEMBE HELYEZÉS: Fogja be a hajtótengelyt a tokmányba. A befogókart állítsa a megfelelő méretre. Ügyeljen rá, hogy a befogókar
D
•
BIZTONSÁGI MEGJEGYZÉSEK: 1. A Condux International, Inc. nem vállal
•
KARBANTARTÁS: Amennyiben a vágásminőség már nem megfelelő, cserélje ki
B
G
08010202-R1.0
tokmányméret: 12,7
•
Mért
Loading...
+ 4 hidden pages