Zvlhčovač vzduchu
Zvlhčovač vzduchu
Nawilżacz powietrza
Légpárásító
Gaisa mitrinātājs
Air humidifier
Luftbefeuchter
Humidificateur d´air
Umidificatore
Humidificador de aire
ZV2000
CZSKPLHULVENDEFRITES
ZV2000
1
CZ
2
ZV2000
CZ
PODĚKOVÁNÍ
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značk y Concept, a přejeme Vám, abyste byli s naším výrobkem spokojeni
po celou dobu jeho používání.
Před prvním použitím prostudujte pozorně celý návod k obsluze a potom si jej uschovejte. Zajistěte, aby i ostatní
osoby, které budou s výrobkem manipulovat, byly seznámeny s tímto návodem.
Technické parametry
Napětí220-240 V~, 50-60 Hz
Příkon30 W (studená pára), 110 W (teplá pára)
Kapacita nádržky na vodu5 l
Výkon zvlhčovače400 ml/h
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ
• Nepoužívejte spotřebič jinak, než je popsáno v tomto návodu.
• Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly a marketingové materiály.
• Ověřte, zda připojované napětí odpovídá hodnotám na typovém štítku výrobku.
• Spotřebič umístěte pouze na stabilní povrch stranou od jiných zdrojů tepla.
• Nenechávejte spotřebič bez dozoru, pokud je zapnutý, popřípadě zapojený do zásuvky elektrického napětí.
• Při připojování do zásuvky a odpojování spotřebiče ze zásuvky elektrického napětí musí být tlačítko zapnutí/
vypnutí v pozici vypnuto.
• Při vypojování spotřebiče ze zásuvky elektrického napětí nikdy netahejte za přívodní kabel, ale uchopte zástrčku
a tahem ji vypojte.
• Nedovolte dětem a nesvéprávným osobám se spotřebičem manipulovat, používejte ho mimo jejich dosahu.
• Osoby se sníženou pohybovou schopností, se sníženým smyslovým vnímáním, s nedostatečnou duševní způsobilostí
nebo osoby neseznámené s obsluhou musí používat spotřebič jen pod dozorem zodpovědné seznámené osoby.
• Dbejte zv ýšené opatrnosti, pokud je spotřebič používán v blízkosti dětí.
• Nedovolte, aby byl spotřebič používán jako hračka.
• Nikdy nestrkejte prsty, tužky ani jiné předměty do jakýchkoliv otvorů ve spotřebiči.
• Nikdy nepoužívejte spotřebič bez krycích mřížek.
• Nevystavujte malé děti a nemocné osoby přímému proudu vzduchu.
• Nezakr ývejte spotřebič.
• Na spotřebič nic nezavěšujte ani před něj nic nestavte.
• Spotřebič musí bý t používán pouze ve vzpřímené poloze.
• Nepoužívejte spotřebič v blízkosti sprchy, vany, umyvadla nebo bazénu.
• Nepoužívejte spotřebič ve vlhkém nebo prašném prostředí.
• Nepoužívejte spotřebič v prostředí s výskytem výbušných plynů a vznětliv ých látek (rozpouštědla, laky, lepidla
atd.).
• Zvlhčovač umístěte k vnitřní stěně do blízkosti elektrické zásuvky. Pro dosažení nejvyšší možné účinnosti by měl být
zvlhčovač umístěn nejméně 10 cm od zdi.
• Nedoplňujte vodu do zvlhčovače, je-li zapojen v zásuvce, vždy ho nejprve odpojte od zdroje elektrického napětí.
• Zvlhčovač umístěte na stabilní rovný povrch, nejméně 60 cm nad úrovní podlahy.
• Nemiřte vývodem vlhkosti přímo proti stěně.
• Pokud přístroj nepoužíváte, vždy jej odpojte z elektrické sítě.
• Za provozu spotřebič NIKDY nenaklánějte, nevyprazdňujte ani nepřemisťujte.
• Před přemisťováním přístroje a manipulací s nádržkou na vodu spotřebič vždy odpojte z elek trické sítě.
• Vodu nelijte do jiných otvorů spotřebiče, lijte ji pouze do nádržky na vodu.
3
CZ
• Nadměrná vlhkost v místnosti může způsobit kondenzaci vody na oknech a nábytku. Stane-li se tak, zvlhčovač
vypněte.
• Před montáží nebo demontáží spotřebiče v ypojte přívodní kabel ze zásuvky elektrického napětí.
• Před čištěním a po použití spotřebič vypněte a vypojte ze zásuvky elektrického napětí.
• Udržujte spotřebič v čistotě, nedovolte, aby cizí tělesa pronikla do otvorů mřížek. Mohla by způsobit vážné zranění,
zkrat, poškodit spotřebič nebo způsobit požár.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte hrubé a chemicky agresivní látky.
• Nepoužívejte spotřebič s poškozeným přívodním kabelem či zástrčkou, nechte závadu neprodleně odstranit
autorizovaným servisním střediskem.
• Nepoužívejte spotřebič, pokud nepracuje správně, byl-li upuštěn, poškozen nebo namočen do kapaliny. Dejte ho
přezkoušet a opravit autorizovaným servisním střediskem.
• Spotřebič nepoužívejte ve venkovním prostředí.
• Spotřebič je vhodný pouze pro použití v domácnosti, není určen pro komerční použití.
• Nesahejte na spotřebič vlhk ýma nebo mokrýma rukama.
• Neponořujte přívodní kabel, zástrčku nebo spotřebič do vody ani do jiné kapaliny.
• Neopravujte spotřebič sami. Obraťte se na autorizovaný servis.
• Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými či mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání
spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem
nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah
spotřebiče a jeho přívodu. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Nedodržíte-li pok yny výrobce, nemůže být případná oprava uznána jako záruční.
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE PRO SPOTŘEBITELE
Poznámka: Zvlhčovač, jakožto elektrický spotřebič, v yžaduje při provozu pozornost.
Poznámka: Tvoří-li se na stěnách či oknech vlhkost, vypněte zvlhčovač. Nadměrná vlhkost v místnosti může způsobit
škody. Neblokujte vstup nebo v ýstup vzduchu.
4
ZV2000
POPIS VÝROBKU
1 Výstup páry
2 Držadlo
3 Noční světlo
4 Ovládací panel
5 Nádržka na vodu
6 Doplňkový filtr
7 Měnič
8 Víko nádržky na vodu
9 Základna
CZ
1
3
4
2
5
6
7
8
9
POUŽITÍ
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
1. Ujistěte se, že je spotřebič vypnutý a odpojený od sítě elektrického napětí.
2. Umístěte zvlhčovač na rovný povrch nejméně 60 cm od podlahy a 10 cm od stěny. Nedoporučujeme umísťovat
zvlhčovač na drahý nábytek.
3. Pokyny pro doplnění vody do nádržky
- Vyjměte nádržku z podstavce směrem vzhůru (viz obrázek výše).
- Oto čte nádržku dne m vzhůru, odšroubu jte víko nádržk y umístěné na jejím dně otoče ním proti směru hodinov ých
ručiček a naplňte nádržku čerstvou studenou vodou.
NEPLŇTE NÁDRŽKU TEPLOU VODOU, MŮŽE DOJÍT K PROSAKOVÁNÍ VODY.
- Po naplnění nádržky pevně zašroubujte víko zpět po směru hodinových ručiček a nádrž umístěte zpět na
podstavec. Voda automaticky začne sama odtékat do základny spotřebiče.
4. Připojte síťový kabel ke zdroji elektrického napětí.
POZOR!
Držadlo na zadní stěně nádržky slouží pouze k vyjmutí nádržky z přístroje, nikoliv k přemisťování celého přístroje. Při
neopatrné manipulaci hrozí převrhnutí přístroje a vylití vody ze základny přístroje.
5
CZ
POKYNY K OBSLUZE
A B C D E
A Hlavní vypínač
Stiskněte tlačítko A pro zapnutí/vypnutí přístroje.
BVypínač pro nastavení teplé páryStiskněte tlačítko B pro zapnutí/vypnutí funkce teplé páry.
CNastavení stupně vlhkostiStiskněte tlačítko C pro nastavení nízké (45 %), střední (55 %) nebo vysoké (65 %) vlhkosti.
DVypínač pro noční světloStiskněte tlačítko D pro zapnutí/vypnutí světla.
ENastavení intenzity mlhyStiskněte tlačítko E pro nastavení nízké (L), střední (M) nebo vysoké (H) intenzity páry.
POZOR! Dojde-li na oknech nebo stěnách ke kondenzaci páry, spotřebič vypněte.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
V zimě může nedostatek vlhkosti vysušovat vaši pokožku a způsobovat nepříjemné podráždění nosní sliznice, časté
nachlazení, bolest v krku apod. Zvlhčovače vzduchu produkují relativní vlhkost a chrání naše zdraví. Abyste mohli
zvlhčovač využít co nejvíce a zároveň nedošlo k jeho poškození, řiďte se následujícími pokyny k údržbě. Nebudete-li
tyto pokyny dodržovat, ve vodě se mohou rozmnožit nežádoucí mikroorganismy.
DENNÍ ÚDRŽBA
• Před čištěním spotřebič vypněte a odpojte z elektrické sítě.
• Odklopte nádržku na vodu a svrchní část zvlhčovače.
• Nádržku důkladně vypláchněte a v yčistěte, aby došlo k odstranění usazenin a ne čistot. Očistěte a vysušte ji pomocí
čistého měkkého hadříku nebo papírové utěrky.
• Naplňte nádržku čerstvou studenou vodou z kohoutku, jak je popsáno v pokynech pro doplňování vody.
TÝDENNÍ ÚDRŽBA
• Opakujte 3 výše zmíněné body denní údržby.
• Do nádržk y nalijte cca 200 ml octa a nechte působit 15 minut. Pak vodní kámen v nádržce zejména v měniči (Obr.1)
odstraňte jemným kartáčkem.
• Odstraňte vodní kámen a zbytky octa čistým měkkým hadříkem.
6
ZV2000
CZ
VAROVÁNÍ PŘI ÚDR ŽBĚ
• NIKDY neponořujte hlavní jednotku spotřebiče do vody.
• K čištění zvlhčovače nepoužívejte žádná rozpouštědla nebo jiné agresivní látky.
• Vnitřní části spotřebiče čistěte pomocí měkkého hadříku.
• Měnič čistěte pouze jemným kartáčkem. Čistěte jej jednou t ýdně.
• Používejte kartáček s jemnými štětinami.
• Zůstane-li v nádržce voda, vyměňte ji minimálně jednou za týden.
VÝMĚNA FILTRAČNÍ PATRONY (VOLITELNÉ)
Filtrační patronu měňte jednou za 6 měsíců podle následujících instrukcí:
• Před manipulací s nádržkou na vodu spotřebič vždy odpojte z elektrické sítě. Nedotýkejte se vody v základně
přístroje během provozu.
• Otočte nádržku na vodu dnem vzhůru a odšroubujte uzávěr. Filtrační patrona je přišroubovaná ve vnitřní části
tohoto uzávěru (Obr. 2).
• Odšroubujte starou filtrační patronu od uzávěru.
• Našroubujte novou filtrační patronu do uzávěru a ten potom našroubujte zpět do nádržky na vodu.
Poznámka: Filtrační patrona je vyrobena z iontoměničové pryskyřice.
USKLADNĚNÍ SPOTŘEBIČE
• Vyčistěte a osušte z vlhčovač podle výše uvedených pokynů.
• Doporučujeme spotřebič skladovat v originálním balení.
• Nevystavujte jej vysokým teplotám.
Obr. 2Obr. 1
7
CZ
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Nepracuje-li váš zvlhčovač správně, zkontrolujte následující možné příčiny:
ProblémPříčinaŘešení
Zvlhčovač nepracuje.Napájecí ka bel není zapojen do z ásuvky. Připojte zvlhčovač do elektrické sítě.
Kontrolka svítí, ale žádná pára
ze spotřebiče nevychází.
Pára nepříjemně zapáchá.Přístroj je nov ý. Otevřete nádržku na vodu a odložte
Kontrolka svítí, ale spotřebič
nefunguje.
Zvlhčovač produkuje příliš málo
páry.
V nádržce není voda.Doplňte vodu do nádržky.
ji na 12 hodin na tmavé a chladné
místo.
Voda v nádržce je špinavá nebo je
vnádržce příliš dlouho.
V kanálku je příliš mnoho vody.Vylijte z kanálku trochu vody.
Měnič je zanesený.Vyčistěte měnič jemným kartáčem.
Vyčistěte nádržku a vyměňte vodu.
Voda je příliš špinavá nebo byla příliš
dlouho v nádržce.
Přístroj vydává neobvyklý hluk.Šum v nádržce je způsobený malým
Uzávěr nádržk y na vodu nelze
povolit.
obsahem vody.
Spotřebič nestojí na rovné ploše.Přesuňte spotřebič na stabilní
Uzávěr je příliš utažený.Na těsnění uzávěru naneste tekuté
Vyčistěte nádržku a vyměňte vodu.
Doplňte do nádržky vodu.
rovnou plochu.
mýdlo.
8
ZV2000
CZ
SERVIS
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo opravu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí výrobku, musí provést
kvalifikovaný odborník nebo servis.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
• Preferujte recyklaci obalových materiálů a starých spotřebičů.
• Krabice od spotřebiče může být dána do sběru tříděného odpadu.
• Plastové sáčky z polyetylénu (PE) odevzdejte do sběrného materiálu k recyklaci.
Recyk lace spotřebiče na konci jeho životnosti:
Tento spotřebič je označen v souladu s Evropskou směrnicí 2012/19/EU o elektrickém odpadu
a elektrických zařízeních (WEEE). Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek
nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvést ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického
a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
negativním d ůsledkům pro životní pros tředí a lidské zdraví, kter é by jinak byly způsobeny nevh odnou
likvidací tohoto výrobku. Likvidace musí být provedena v souladu s předpisy pro nakládání s odpady.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro
likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Tento výrobek splňuje veškeré základní požadavky směrnic EU, které se na něj vztahují.
Změny v textu, designu a technických specifikací se mohou měnit bez předchozího upozornění avyhrazujeme si
právo na jejich změnu.
9
SK
POĎAKOVANIE
Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli kúpiť si výrobok značky Concept a prajeme vám, aby ste boli s naším výrobkom
spokojní po celý čas jeho používania.
Pred prv ým použitím si prosí m pozorne preštudujte cel ý návod naobsluhu a dobr e ho odložte. Zabezp ečte, aby všetci,
ktorí budú tento výrobok používať, boli oboznámení stýmto návodom.
Technické parametre
Napätie220-240 V~, 50-60 Hz
Príkon30 W (studená para), 110 W (teplá para)
Kapacita nádržky na vodu5 l
Výkon zvlhčovača400 ml/h
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA
• Nepoužívajte spotrebič inak, než je uvedené vtomto návode.
• Pred prv ým použitím odstráňte zo spotrebiča všetky obaly a marketingové materiály.
• Overte, či pripájané napätie zodpovedá hodnotám na typovom štítku prístroja.
• Spotrebič umiestnite zásadne na stabilný povrch bokom od iných zdrojov tepla.
• Nenechávajte spotrebič bez dozoru, ak je zapnutý alebo zapojený do elektrickej zásuvky.
• Pri pripájaní do zásuvky a odpájaní spotrebiča zo zásuvky elek trického napätia musí byť tlačidlo zapnutia/v ypnutia
v pozícii vypnuté.
• Pri odpájaní prístroja zo zásuvky elektrického napätia nikdy neťahajte za prívodný kábel, ale uchopte zástrčku
aťahom prístroj odpojte.
• Nedovoľte deťom a nesvojprávnym osobám manipulovať so spotrebičom a používajte ho iba mimo ich dosahu.
• Osoby so zníž enými pohybovými sc hopnosťami, znížený m zmyslovým vnímaním, n edostatočne duševn e spôsobilí
a osoby neoboznámené s obsluhou môžu spotrebič používať len za dozoru zodpovednej osoby oboznámenej
sjeho obsluhou.
• Dbajte na zv ýšenú opatrnosť, ak sa spotrebič používa vblízkosti detí.
• Nedovoľte, aby sa prístroj používal ako hračka.
• Nikdy nestrkajte prsty, ceruzky ani iné predmety do žiadnych otvorov v spotrebiči.
• Nikdy nepoužívajte spotrebič bez krycích mriežok.
• Nevystavujte malé deti a nemocné osoby priamemu prúdu vzduchu.
• Nezakrývajte spotrebič.
• Na spotrebič nič nezavesujte ani pred neho nič nestavajte.
• Spotrebič sa musí používať iba vo vzpriamenej polohe.
• Nepoužívajte spotrebič v blízkosti sprchy, vane, umývadla ani bazéna.
• Nepoužívajte spotrebič vo vlhkom ani prašnom prostredí.
• Nepoužívajte spotrebič v prostredí s výskytom výbušných plynov ani zápalných látok (rozpúšťadiel, lakov, lepidiel
atď.).
• Zvlhčovač umiestnite k vnútornej stene do blízkosti elektrickej zásuvk y. Na dosiahnutie najvyššej možnej účinnosti
by mal byť zvlhčovač umiestnený minimálne 10 cm od steny.
• Nedopĺňajte vo du do zvlhčovača, ak je z apojený do zásuvky, vždy h o najprv odpojte od zdr oja elektrického napät ia.
• Zvlhčovač umiestnite na stabilný rovný povrch, minimálne 60 cm nad úrovňou podlahy.
• Nemierte v ývodom vlhkosti priamo proti stene.
• Ak prístroj nepoužívate, vždy ho odpojte z elektrickej siete.
• Za chodu spotrebič NIKDY nenakláňajte, nevyprázdňujte ani nepremiestňujte.
• Pred premiestnením prístroja a manipuláciou s nádržkou na vodu spotrebič vždy odpojte z elektrickej siete.
ZV2000
11
SK
• Vodu nelejte do iných otvorov spotrebiča, lejte ju len do nádržky na vodu.
• Nadmerná vlhkosť v miestnosti môže spôsobiť kondenzáciu vody na oknách a nábytku. Ak sa tak stane, zvlhčovač
vypnite.
• Pred montážou a demontážou spotrebiča odpojte prívodný kábel zo zásuvky elektrického napätia.
• Pred čistením a po použití spotrebič vypnite a vypojte zo z ásuvky elektrického napätia.
• Spotrebič udržujte v čistote, nedovoľte, aby cudzie telesá vnikli do otvorov mriežok. Mohli by spôsobiť vážne
zranenie, skrat, poškodiť spotrebič alebo spôsobiť požiar.
• Na čistenie prístroja nepoužívajte hrubé ani agresívne chemické látky.
• Nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený prívodný kábel alebo ak je poškodená zástrčka, poruchu dajte ihneď
odstrániť autorizovanému servisu.
• Spotrebič nepoužívajte, ak nepracuje správne, ak spadol na zem, je poškodený alebo bol namočený do kvapaliny.
Dajte ho preskúšať a opraviť do autorizovaného servisu.
• Spotrebič nepoužívajte v exteriéri.
• Spotrebič sa odporúča len na použitie v domácnosti, nie je určený na komerčné použitie.
• Nesiahajte na prístroj vlhkými alebo mokrými rukami.
• Prívodný kábel ani zástrčku neponárajte do vody ani do inej kvapaliny.
• Spotrebič neopravujte sami. Obráťte sa na autorizovaný servis.
• Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov veku a osoby so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak majú nad sebou dozor alebo boli poučené o používaní spotrebiča
bezpečným spôsobom a rozumejú prípadnému nebezpečenstvu. Domáce čistenie a údržbu nesmú robiť deti, ak
nedosiahli 8 ro kov a nemajú nad sebou dozor. Deti do 8 rokov ve ku sa nesmú zdržiavať v dosa hu spotrebiča ani jeho
prívodu. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Ak nedodržíte pokyny výrobcu, prípadná oprava nebude uznaná ako záručná.
BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE PRE SPOTREBITEĽOV
Poznámka: Zvlhčovač ako elektrický spotrebič vyžaduje počas chodu pozornosť.
Poznámka: Ak sa na stenách alebo oknách zráža vlhkosť, zvlhčovač vypnite. Nadmerná vlhkosť v miestnosti môže
spôsobiť škody. Neblokujte vstup ani výstup vzduchu.
12
ZV2000
POPIS VÝROBKU
1 Výstup pary
2 Držadlo
3 Nočné svetlo
4 Ovládací panel
5 Nádržka na vodu
6 Doplnkový filter
7 Menič
8 Veko nádržky na vodu
9 Základňa
SK
1
3
4
2
5
6
7
8
9
POUŽITIE
PRED PRVÝM POUŽITÍM
1. Ubezpečte sa, že spotrebič je vypnutý a odpojený od siete elektrického napätia.
2. Zvlhčovač umiestnite na rovný povrch, minimálne 60 cm od podlahy a 10 cm od steny. Zvlhčovač neodporúčame
umiestňovať na drahý nábytok.
3. Pokyny na doplnenie vody do nádržky
- Vyberte nádržku z podstavca smerom nahor (pozri obrázok vyššie).
- Nádr žku otočte dnom nah or, odskrutkujte veko nádrž ky umiestnené na j ej dne otočením proti smeru h odinových
ručičiek a nádržku naplňte čerstvou studenou vodou.
NÁDRŽKU NEPLŇTE TEPLOU VODOU, MOHLO BY DÔJSŤ K PRESAKOVANIU VODY.
- Po naplnení nádržky pevne zaskrutkujte veko späť v smere hodinových ručičiek a nádrž umiestnite späť na
podstavec. Voda automaticky začne sama odtekať do základne spotrebiča.
4. Pripojte sieťový kábel k zdroju elektrického napätia.
POZOR!
Držadlo na zadnej stene nádržky slúži iba na vybratie nádržky z prístroja, nie na premiestňovanie celého prístroja. Pri
neopatrnej manipulácii hrozí prevrhnutie prístroja a vyliatie vody zo základne prístroja.
13
SK
POKYNY NAOBSLUHU
A B C D E
A Hlavný vypínač
Stlačte tlačidlo A na zapnutie/vypnutie prístroja.
BVypínač na nastavenie teplej paryStlačte tlačidlo B na zapnutie/vypnutie funkcie teplej pary.
CNastavenie stupňa vlhkostiStlačte tlačidlo C pre nastavenie nízkej (45 %), strednej (55 %) alebo vysokej (65 %) vlhkosti.
DVypínač pre nočné svetloStlačte tlačidlo D na zapnutie/vypnutie svetla.
ENastavenie intenzity hmlyStlačte tlačidlo E pre nastavenie nízkej (L), strednej (M) alebo vysokej (H) intenzity pary.
POZOR! Ak na oknách alebo na stenách začne kondenzovať para, spotrebič vypnite.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
V zime môže nedostatok vlhkosti vysušovať pokožku a spôsobovať nepríjemné podráždenie nosnej sliznice, časté
nachladenie, bolesť v krku a pod. Zvlhčovače vzduchu produkujú relatívnu vlhkosť a chránia zdravie. Aby ste mohli
zvlhčovač v yužiť čo najviac a zároveň nedošlo k jeho p oškodeniu, riaďte sa nasledovnými po kynmi na údržbu. Ak tieto
pokyny nebudete dodržiavať, vo vode sa môžu rozmnožiť nežiaduce mikroorganizmy.
DENNÁ ÚDRŽBA
• Pred čistením spotrebič vypnite a odpojte z elektrickej siete.
• Odklopte nádržku na vodu a vrchnú časť zvlhčovača.
• Nádržku dôkladne vypláchnite a vyčistite, aby došlo k odstráneniu usadenín a nečistôt. Očistite a vysušte ju čistou
mäkkou handričkou alebo papierovým obrúskom.
• Nádržku naplňte čerstvou studenou vodou z kohútika, ako je opísané v pokynoch na dopĺňanie vody.
TÝŽDENNÁ ÚDRŽBA
• Opakujte 3 vyššie uvedené body dennej údržby.
• Do nádržky nalejte cca 200 ml octu a nechajte pôsobiť 15 minút. Potom vodný kameň v nádržke hlavne v meniči
(obr.1) odstráňte jemnou kefkou.
• Odstráňte vodný kameň a zvyšky octu čistou mäkkou handričkou.
14
ZV2000
SK
VAROVANIE PRI ÚD RŽBE
• NIKDY neponárajte hlavnú jednotku spotrebiča do vody.
• Na čistenie zvlhčovača nepoužívajte žiadne rozpúšťadlá ani iné agresívne látky.
• Vnútorné časti spotrebiča čistite mäkkou handričkou.
• Menič čistite iba jemnou kefkou. Čistite ho raz týždenne.
• Používajte kefku s jemnými štetinami.
• Ak v nádržke zostane voda, vymeňte ju minimálne raz za týždeň.
VÝMENA FILTRAČNEJ PATRÓNY (VOLITEĽNÉ)
Filtračnú patrónu meňte raz za 6 mesiacov podľa nasledovných inštrukcií:
• Pred manipuláciou s nádržkou na vodu spotrebič vždy odpojte z elektrickej siete. Nedotýkajte sa vody v základni
prístroja počas chodu prístroja.
• Nádržku na vodu otočte dnom nahor a odskrutkujte uzáver. Filtračná patróna je priskrutkovaná vo vnútornej časti
tohto uzávera (obr. 2).
• Odskrutkujte starú filtračnú patrónu z uzávera.
• Novú filtračnú patrónu priskrutkujte do uzávera a ten potom priskrutkujte späť do nádržky na vodu.
Poznámka: Filtračná patróna je vyrobená z iónomeničovej živice.
USKLADNENIE SPOTREBIČA
• Zvlhčovač vyčistite a osušte podľa vyššie uvedených pokynov.
• Spotrebič odporúčame skladovať v originálnom balení.
• Nevystavujte ho vysokým teplotám.
obr. 2obr. 1
15
SK
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Ak zvlhčovač nepracuje správne, skontrolujte nasledujúce možné príčiny:
ProblémPríčinaRiešenie
Zvlhčovač nepracuje.Napájací kábel nie je zapojený do
Kontrolka svieti, ale žiadna para
zo spotrebiča nevychádza.
Para nepríjemne zapácha.Prístroj je nov ý. Otvorte nádržku na vodu a odložte
Kontrolka svieti, ale spotrebič
nefunguje.
Zvlhčovač produkuje príliš málo
pary.
zástrčky.
V nádržke nie je voda.Doplňte vodu do nádržky.
Voda v nádržke je špinavá alebo je
vnádržke príliš dlho.
V kanáliku je príliš mnoho vody.Vylejte z kanálika trochu vody.
Menič je zanesený.Vyčistite menič jemnou kefkou.
Zvlhčovač pripojte do elektrickej
siete.
ju na 12 hodín na tmavé a chladné
miesto.
Vyčistite nádržku a vymeňte vodu.
Voda je príliš špinavá alebo bola príliš
dlho v nádržke.
Prístroj vydáva neobvyklý hluk.Šum v nádržke je spôsobený malým
Uzáver nádržky na vodu sa nedá
povoliť.
16
obsahom vody.
Spotrebič nestojí na rovnej ploche.Spotrebič presuňte na stabilnú
Uzáver je príliš utiahnutý.Na tesnenie uzávera naneste tekuté
Vyčistite nádržku a vymeňte vodu.
Do nádržky doplňte vodu.
rovnú plochu.
mydlo.
ZV2000
SK
SERVIS
Údržbu roz siahlejšieho charakte ru alebo opravu, ktor á vyžaduje zás ah do vnútorných častí prís troja, môže vykonať len
kvalifikovaný odborník alebo servis.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
• Preferujte recykláciu obalových materiálov a starých prístrojov.
• Škatuľu od prístroja môžete dať do zberu triedeného odpadu.
• Plastové vrecúška zpolyetylénu (PE) odovzdajte ako zberný odpad narecykláciu.
Recyk lácia prístroja na konci jeho životnosti:
Tento spotrebič je označený p odľaeurópskej smer nice 2012/19/EÚ o elektrickom odp ade a elektri ckých
zariadeniach (WEEE). Symbol na výrobku alebo jeho obale udáva, že tento výrobok nepatrí do
domáceho odpadu Treba ho odovzdať na zberné miesto na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku zabránite negatívnym dôsledkom na životné
prostredie a ľudské zdravie. Likvidácia musí byť vykonaná vsúlade s predpismi na likvidáciuodpadu.
Podrobnejšie i nformácie o recyklá cii tohto výrobku zist íte na príslušnom miestnom úr ade, u služby na
likvidáciu domového odpadu alebo vobchode, kde ste výrobok kúpili.
Tento výrobok spĺňa všetky základné požiadavky smerníc EÚ, ktoré sa naň vzťahujú.
Zmeny v texte, vzhľade a technických špecifikáciách môžu nastať bez predošlého upozornenia a na tieto zmeny si
vyhradzujeme právo.
17
PL
PODZIĘKOWANIE
Dziękujemy za zakup produktu marki Concept i życzymy, żeby byli Państwo zadowoleni z naszego produktu przez
cały okres jego uż ytkowania.
Przed pierwszym użyciem należy uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi, a potem zachować ją. Należy zadbać
oto, aby także inne osoby, które będą obchodziły się z tym produk tem, zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Parametry techniczne
Napięcie220-240 V~, 50-60 Hz
Pobór mocy30 W (zimna para), 110 W (ciepła para)
Pojemność pojemnika na wodę5 l
Wydajność nawilżacza400 ml/h
WAŻNE PRZESTROGI
• Nie wolno korz ystać z urządzenia w sposób inny niż opisany w niniejszej instrukcji.
• Przed pier wszym użyciem należy usunąć z urządzenia wszystkie materiał y opakowaniowe i marketingowe.
• Upewnij się, że podłączane napięcie zgadza się z wartościami podanymi na tabliczce znamionowej produktu.
• Umieszczaj urządzenie tylko na stabilnej powierzchni, z dala od innych źródeł ciepła.
• Nie wolno zostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy jest włączone lub podłączone do gniazdka elektrycznego.
• Podczas podłączania urządzenia do i jego odłączania od gniazdka elektrycznego przycisk włącz/wyłącz musi być
w pozycji wyłącz.
• Podczas odłączania urządzenia od gniazdka nie wolno nigdy ciągnąć za przewód zasilający, natomiast należy
chwycić wtyczkę i w yciągnąć ją.
• Nie wolno dopuś cić dzieci ani osób ubez własnowolnionych do obs ługi urządzenia. Ur ządzenie należy uż ywać poza
ich zasięgiem.
• Osoby o ograniczonej zdolności ruchowej, zmniejszonym postrzeganiu zmysłowym, niewystarczającej zdolności
umysłowej lub osoby, które nie zapoznały się z obsługą, mogą korzystać z urządzenia tylko pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej i zapoznanej z obsługą.
• Używając urządzenia w pobliżu dzieci, należy zachować szczególną ostrożność.
• Nie wolno używać urządzenia jako zabawki.
• Nie wolno wkładać palców, ołówków ani innych przedmiotów do otworów w urządzeniu.
• Nie wolno nigdy korzystać z urządzenia bez kratek ochronnych.
• Nie narażaj małych dzieci i osób chor ych na bezpośredni przepły w powietrza.
• Nie zakrywaj urządzenia.
• Nie wieszaj niczego na urządzeniu ani nie umieszczaj niczego przed nim.
• Urządzenie może być uży wane tylko w pozycji pionowej.
• Nie używaj urządzenia w pobliżu prysznica, wanny, zlewu lub basenu.
• Nie używaj urządzenia w wilgotnym lub zakurzonym otoczeniu.
• Nie używaj urządzenia w środowisku, w którym znajdują się gazy wybuchowe i substancje łatwopalne
(rozpuszczalniki, lakiery, kleje itd.).
• Umieść nawilżacz przy wewnętrznej ścianie w pobliżu gniazdka elektrycznego. Aby osiągnąć najwyższą możliwą
wydajność, osuszacz powinien być co najmniej 10 cm od ściany.
• Nie uzupełniaj wody do zwilżacza, jeżeli jest on podłączony do gniazdka. Zawsze najpierw odłącz go od źródła
zasilania.
• Nawilżacz umieszczaj na stabilnej równej powierzchni, co najmniej 60 cm nad poziomem podłogi.
• Nie kieruj wylotu wilgoci bezpośrednio do ściany.
• Jeżeli nie używasz urządzenia, odłącz je od sieci elektrycznej.
ZV2000
19
PL
• Nie wolno NIGDY przechylać, opróżniać ani przemieszczać urządzenia podczas pracy.
• Przed przystąpieniem do przemieszczania i obchodzenia się z pojemnikiem na wodę należy zawsze odłączyć
urządzenie od sieci elektrycznej.
• Nie nalewaj wody do innych otworów w urządzeniu, tylko wlej ją do pojemnika na wodę.
• Nadmiar wilgotności w pomieszczeniu może doprowadzić do skraplania wody na oknach i meblach. W takim
przypadku wyłącz nawilżacz.
• Przed przystąpieniem do montażu lub demontażu należy odłączyć przewód zasilający od zasilania.
• Przed czyszczeniem i po użyciu wyłącz urządzenie i odłącz je od gniazdka elektrycznego.
• Utrzymuj urządzenie w czystości, nie pozwól, aby ciała obce przedostawały się do otworów kratek. Mogą one
spowodować poważne obrażenia, zwarcie, uszkodzić urządzenie lub spowodować pożar.
• Urządzenia nie wolno czyścić szorstkimi ani agresywnymi chemicznie substancjami.
• Nie wolno używać urządzenia z uszkodzonym przewodem lub wtyczką. Usterkę należy natychmiast usunąć,
zwracając się do autoryzowanego centrum serwisowego.
• Nie używaj urządzenia, jeżeli nie pracuje ono prawidło, zostało upuszczone, uszkodzone lub zanurzone w cieczy.
Oddaj je do autor yzowanego serwisu w celu sprawdzenia i naprawy.
• Nie używaj urządzenia w środowisku zewnętrznym.
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego, a nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego.
• Nie wolno dotykać urządzenia wilgotnymi lub mokrymi rękoma.
• Nie wolno zanurzać przewodu zasilającego, wtyczki ani urządzenia w wodzie lub w innej cieczy.
• Nie naprawiaj urządzenia samodzielnie. Skontaktuj się z autoryzowanym centrum serwisowym.
• Z tego urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonej sprawności ruchowej
lub umysłowej, lub bez odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, jeżeli są one nadzorowane lub zapoznały się
zinstrukcją bezpiecznej obsługi urządzenia i rozumieją ewentualnym zagrożeniom. Czyszczenie ani konserwację
wykonywaną przez użytkownika nie mogą wykonywać dzieci, chyba że są one starsze niż 8 lat i pod nadzorem.
Dzieci poniżej 8 lat muszą trzymać się poza zasięgiem urządzenia i jego dopływu. Dzieciom nie wolno bawić się
zurządzeniem.
Nieprzestrzeganie instrukcji producenta może doprowadzić do tego, że ewentualna naprawa nie zostanie
uznana za naprawę gwarancyjną.
INFORMACJE DLA KONSUMENTA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Pamiętaj: nawilżacz, jako urządzenie elektryczne, wymaga uwagi podczas pracy.
Pamiętaj: jeżel i na ścianach lub oknach twor zy się wilgoć, w yłączy nawilża cz. Nadmierna wilgotn ość w pomieszczeniu
może spowodować szkody. Nie blokuj wlotu ani wylotu powietrza.
20
ZV2000
OPIS PRODUKTU
1 Wylot pary
2 Uchwyt
3 Nocne światło
4 Panel sterowania
5 Pojemnik na wodę
6 Dodatkowy filtr
7 Falownik
8 Pokrywa pojemnika na wodę
9 Podstawa
PL
1
3
4
2
5
6
7
8
9
UŻYWANIE
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i odłączone od zasilania.
2. Umieść nawilżacz na równej powierzchni, co najmniej 60 cm nad podłogą i 10 od ściany. Nie zaleca się umieszczać
nawilżacza na drogich meblach.
3. Instrukcja uzupełniania wody w pojemniku
- Wyjmij pojemnik z podstawy do góry (patrz rysunek powyżej).
- Obróć pojemnik do góry dnem, odkręć nakrętkę pojemnika znajdującą się na dnie, obracając ją w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i napełnij pojemnik świeżą zimną wodą.
NIE NAPEŁNIAJ POJEMNIKA CIEPŁĄ WODĄ, MOŻE WYSTĄPIĆ PRZECIEK.
- Po napełni eniu pojemnika prz ykręć nakrętkę w k ierunku ruchu wskazów ek zegara i umieść pojemni k z powrotem
na podstawie. Woda zacznie automatycznie spływać do podstawy urządzenia.
4. Podłącz przewód zasilający do źródła zasilania.
UWAGA!
Uchwyt na tylnej ścianie pojemnika służy tylko do wyjmowania pojemnika z urządzenia, a nie do przemieszczania
całego urządzenia. Nieostrożne obchodzenie się może spowodować przewrócenie urządzenia i wylanie wody z jego
podstawy.
21
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
A B C D E
A Główny wyłącznik
Naciśnij prz ycisk A, aby włączyć/wyłączyć urządzenie.
BPrzełącznik ustawienia ciep łej paryNaciśnij przycisk B, aby włączyć/wyłączyć funkcję ciepłej pary.
CUstawienie stopnia wilgotnościNaciśnij prz ycisk C, aby ustawić niską (45 %), średnią (55 %) lub wysoką (65 %) wilgotność.
DPrzełącznik nocnego światłaNaciśnij prz ycisk D, aby włączyć/wyłączyć światło.
EUstawiania intensywności mgłyNaciśnij prz ycisk E, aby ustawić niską (L), średnią (M) lub wysoką (H) intensywność pary.
UWAGA! Jeżeli na oknach lub ścianach w ystąpi skraplanie, wyłącz urządzenie.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Brak wilgoci w zimie może powodować suchość skóry i podrażnienie błony śluzowej nosa, częste przeziębienia,
ból gardła itp. Nawilżacze powietrza wytwarzają względną wilgotność i chronią nasze zdrowie. Aby maksymalnie
wykorzystać nawilżacz, nie uszkadzając go, należy kierować się poniższą instrukcją konserwacji. W razie
niezastosowania się do tych wskazówek w wodzie mogą rozmnożyć się niepożądane mikroorganizmy.
CODZIENNA KONSERWACJA
• Przed przystąpieniem do czyszczenia wyłącz urządzenie i odłącz je od sieci elektrycznej.
• Otwórz pojemnik na wodę i górną część nawilżacza.
• Starannie wypłucz i wyczyść pojemnik, aby usunąć osady i brud. Oczyść i wysusz go za pomocą miękkiej szmatki
lub papierowego ręcznika.
• Napełnij pojemnik świeżą zimną wodą z kranu zgodnie z opisem w instrukcji uzupełniania wody.
COTYGODNIOWA KONSERWACJA
• Powtórz powyższe 3 punkt y codziennej konserwacji.
• Wlej do pojemn ika ok. 200 ml oc tu i pozostaw działać n a 15 minut. Następn ie usuń kamień w pojemnik u, szczególnie
w falowniku (Rys. 1), miękką szczoteczką.
• Usuń kamień i resztki octu czystą miękką ściereczką.
22
ZV2000
PL
OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE KONSERWACJI
• NIGDY nie zanurzaj jednostki głównej urządzenia w wodzie.
• Do czyszczenia urządzenia nie używaj rozcieńczalników ani innych agresywnych chemicznie substancji.
• Wewnętrzną część urządzenia należy czyścić miękką szmatką.
• Do czyszczenia falownika używaj tylko miękkiej szczoteczki. Czyść go raz w tygodniu.
• Używaj szczoteczki z miękkimi włosami.
• Jeżeli w pojemniku pozostanie woda, wymień ją co najmniej raz na tydzień.
WYMIANA WKŁADU FILTRA (OPCJONALNIE)
Wkład filtra należy wymieniać raz na 6 miesięcy zgodnie z instrukcją poniżej:
• Przed przystąpieniem do obchodzenia się z pojemnikiem na wodę należy zawsze odłączyć urządzenie od sieci
elektrycznej. Nie wolno dotykać wody w podstawie urządzenia podczas pracy.
• Obróć pojemnik na wodę do góry dnem i odkręć nakrętkę. Wkład filtra jest wkręcona w wewnętrzną część tej
nakrętki (Rys. 2).
• Odkręć stary wkład filtra od nakrętki.
• Wkręć nowy wkład filtra do nakrętki, którą następnie wkręć z powrotem do pojemnika na wodę.
Pamiętaj: wkład filtra wykonany jest z żywicy jonowymiennej.
PRZECHOWYWANIE URZĄDZENIA
• Wyczyść i osusz nawilżacz zgodnie z powyższymi wskazówkami.
• Zaleca się przechowywać urządzenie w oryginalnym opakowaniu.
• Nie narażaj go na działanie w ysokich temperatur.
Rys. 2Rys. 1
23
PL
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Jeżeli Twój odwilżacz nie działa prawidłowo, sprawdź następujące możliwe przyczyny:
ProblemPrzyczynaRozwiązanie
Nawilżacz nie działa.Przewód zasilający nie jest podłączony
Lampka świeci, ale z urządzenia
nie wychodzi para.
Para nieprzyjemnie pachnie.Urządzenie jest nowe.Otwórz pojemnik na wodę
Lampka świeci, ale urządzenie
nie działa.
Nawilżacz wytwarza zbyt mało
pary.
do gniazdka.
Brak wody w pojemniku.Uzupełnij wodę w pojemniku.
Woda jest zbyt brudna lub jest
wpojemniku zby t długo.
W rowku jest zbyt dużo wody.Wylej trochę wody z rowka.
Falownik jest zatkany.Wyczyść falownik miękką szczotką.
Podłącz nawilżacz do sieci
elektrycznej.
ipozostaw go przez 12 godzin
wciemnym i chłodnym miejscu.
Wyczyść pojemnik i wymień wodę.
Urządzenie emituje niezwykły
dźwięk.
Nie można poluzować nakrętki
pojemnika na wodę.
24
Woda jest zbyt brudna lub była zbyt
długo w pojemniku.
Szum w pojemniku jest spowodowany
niską zawartością wody.
Urządzenie nie znajduje się na płaskiej
istabilnej powierzchni.
Nakrętka jest zbyt dokręcona.Nasmaruj uszc zelkę nakrętki mydłem
Wyczyść pojemnik i wymień wodę.
Napełnij zbiornik wodą.
Przenieś urządzenie na stabilną
równą powierzchnię.
w płynie.
ZV2000
PL
SERWIS
Bardziej kompleksowe konserwacje lub naprawy wymagające ingerencję w wewnętrzne elementy produktu powinien
wykonywać wykwalifikowany serwis.
OCHRONA ŚRODOWISKA
• Należy preferować rec ykling materiałów opakowaniowych i starych urządzeń.
• Pudełko urządzenia można usuwać jako odpad sortowany.
• Plastikowe worki z polietylenu (PE) należ y oddać w miejscu gromadzenia materiału do recyklingu.
Recykling urządzenia pod koniec jego okresu żywotności:
Niniejsze ur ządzenie jest oznac zone zgodnie z Dyrek tywą Europejsk ą 2012/19/UE w sprawie zuż ytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego ( WEEE). Symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznac za,
że produktu tego nie wolno traktować jako odpadu komunalnego. Należy przekazać go do punktu
zbiórki do recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Zapewnienie prawidłowej utylizacji
niniejszego produktu zapobiega negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie
mogłyby wyniknąć z niewłaściwej utylizacji tego produktu. Utylizację należy wykonać zgodnie
zprzepisami dotyczącymi utylizacji odpadów. W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat
recyklingu niniejszego produktu skontaktuj się z lokalnym biurem, służbą usuwania odpadów
zgospodarstw domow ych lub sklepem, w którym zakupiono produkt.
Produkt ten spełnia wszystkie podstawowe wymagania dotyczących dyrektyw UE.
Zmiany tekstu, wyglądu i specyfikacji technicznych mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia, do czego
zastrzegamy sobie prawo.
25
HU
KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Concept márkájú készüléket, és kívánjuk, hogy használata során végig elégedett
legyen termékünkkel.
Az első használat előtt figyelmesen tanulmányozza át az egész használati útmutatót, és őrizze meg. Gondoskodjon
róla, hogy a terméket kezelő valamennyi személy megismerje az útmutató tartalmát.
Műszaki adatok
Feszültség220-240 V~, 50-60 Hz
Teljesítményfelvétel30 W (hideg pára), 110 W (meleg pára)
A víztartály kapacitása5 l
A párásító teljesítménye400 ml/h
FONTOS FIGYELMEZTETÉS
• Ne használja a terméket az ebben az útmutatóban leírtaktól eltérően.
• Az első használat előtt távolítson el a készülékről minden csomagoló- és marketinganyagot.
• Ellenőrizze, hogy a csatlakoztatott feszültség megfelel-e a típuscímkén megadott értékeknek.
• A készüléket csak stabil felületre tegye, más hőforrásoktól távol.
• Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha be van kapcsolva, vagy csatlakoztatva van az elektromos hálózathoz.
• Amikor csatlakoztatja az elektromos hálózatba, vagy kihúzza a hálózatból, a ki/bekapcsoló gombnak kikapcsolt
állásban kell lennie.
• A készüléket soha ne a kábelnél fogva húzza ki az aljzatból, hanem fogja meg a csatlakozót, és úgy húzza ki.
• Ne engedje, hogy gyermekek vagy cselekvőképtelen személyek hozzáférjenek a készülékhez.
• Csökkent mozgásképességgel, csökkent érzékszervi képességekkel vagy nem megfelelő szellemi alkalmassággal
bíró, valamint a használati útmutatót nem ismerő személyek csak felelős, az útmutatót ismerő személy felügyelete
alatt használhatják a készüléket.
• Legyen különösen óvatos, ha a készüléket gyermekek közelében használja.
• Ne engedje, hogy a készüléket játékra használják.
• Soha ne dugja a kezét, ceruzát vagy más tárgyat a készülék nyílásaiba.
• Soha ne használja a készüléket a fedőrácsok nélkül.
• Kisgyermekeket vagy beteg személyeket ne tegyen ki a közvetlen légáramlásnak.
• Ne takarja le a készüléket.
• Ne akasszon semmit a készülékre, és ne tegyen semmit elé.
• A készüléket csak álló helyzetben szabad használni.
• Ne használja a készüléket zuhany, kád, mosdó vagy medence közelében.
• Ne használja a készüléket nedves vagy poros helyen.
• Ne használja a készüléket olyan környezetben, ahol robbanékony gázok vagy gyúlékony anyagok (oldószer, lakk,
ragasztó stb.) találhatóak.
• A párásítót tegye a belső falhoz a konnektorhoz közel. A legnagyobb hatékonyság elérése érdekében a párásítót
afaltól legalább 10 cm-re kell elhelyezni.
• Ne töltsön vizet a párásítóba, ha csatlakoztatva van a konnektorba, mindig először húzza ki a hálózatból.
• A párásítót stabil, sima felületre helyezze, legalább 60 cm-rel a padló fölé.
• A párakivezetést ne irányítsa a fal felé.
• Ha a készüléket nem használja, mindig húzza ki az elektromos hálózatból.
• Üzemelés közben a készüléket SOHA ne döntse meg, ne ürítse ki, és ne helyezze át.
• A készülék áthelyezése vagy a víztartállyal való tevékenység előtt a készüléket mindig húzza ki az elektromos
hálózatból.
ZV2000
27
HU
• A vizet ne öntse soha más nyílásba, csak a víztartályba.
• A túlzott páratartalom a helyiségben vízkicsapódást okozhat az ablakokon és a bútoron. Ha ilyet tapasztal,
kapcsolja ki a párásítót.
• A készülék össze- vagy szétszerelése előtt húzza ki a tápkábelt az aljzatból.
• Tisztítás előtt és használat után kapcsolja ki a készüléket, húzza ki az aljzatból.
• Tartsa tisztán a készüléket, vigyázzon, nehogy idegen tárgy kerüljön a rácsok nyílásaiba. Súlyos sérülést,
rövidzárlatot vagy tüzet okozhat, vagy kárt tehet a készülékben.
• A készülék tisztításához ne használjon durva és kémiailag agresszív anyagokat.
• Ne használja a készüléket sérült kábellel vagy csatlakozóval, haladéktalanul javíttassa ki a hibát szakszervizben.
• Ne használja a készüléket, ha nem működik megfelelően, ha leesett, megsérült vagy nedves lett. Megvizsgálás és
javítás céljából vigye szakszervizbe.
• A készüléket ne használja a szabadban.
• A készülék csak háztartási használatra alkalmas, kereskedelmi használatra nem való.
• Ne nyúljon a készülékhez nedves vagy vizes kézzel.
• Se a tápkábelt, se a csatlakozót, se a készüléket ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
• Ne javítsa maga a készüléket. Forduljon szakszervizhez.
• Ezt a készüléket csak 8 évnél idősebb gyerekek használhatják és olyan csökkent fizikai vagy mentális képességű
személyek, akik felügyelet alatt vannak, vagy ismertették velük a berendezés biztonságos használati módját és
tisztában vannak az esetleges veszélyekkel. A felhasználói karbantartást és tisztítást gyerekek nem végezhetik, ha
nem idősebbek 8 évnél, és nincsenek felügyelet alatt. A 8 évnél fiatalabb gyerekeket tartsa távol a készüléktől és
avezetékektől. A gyerekeknek tilos a készülékkel játszani.
Ha nem tar tja be a gyártó utasításait, az esetleges javításra nem vonatkozik a jótállás.
BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA
Megjegyzés: A párásító, mint minden elektromos készülék, üzemeltetés közben figyelmet igényel.
Megjegyzés: Ha a falon vagy az ablakokon nedvesség jelenik meg, kapcsolja ki a párásítót. A túlzott páratartalom
ahelyiségben kárt okozhat. Ne torlaszolja el a levegő bemenetét és kimenetét.
1. Győződjön meg róla, hogy a készülék ki van kapcsolva, és ki van húzva az elektromos hálózatból.
2. A párásítót sima felületre, legalább 60 cm-rel a padló fölé, és legalább 10 cm-re a faltól. Nem javasoljuk, hogy
apárásítót drága bútorra tegye.
3. Útmutató a víz tartályba töltésére
- Vegye le a tartályt a tar tójáról felfelé (ld. a fenti ábrát).
- Fordítsa fel a tartályt, csavarja le a fenekén található fedelet az óramutató járásával ellentétes irányba, és töltse
meg a tartályt friss hideg vízzel.
NE TÖLTSÖN A TARTÁLYBA MELEG VIZET, VÍZSZIVÁRGÁSRA KERÜLHET SOR.
- A tartály me gtöltése után csavarja vissza a fedelet az óramutató járásával megegyező irányba, és a tar tályt tegye
vissza a tar tóra. A víz automatikusan folyni kezd a készülék alapzatába.
4. Csatlakoztassa a tápkábelt az elektromos hálózathoz.
VI GYÁZAT!
A fogantyú a tartály hátoldalán csak a tartály kivételére szolgál, az egész készülék áthelyezésére semmiképpen sem.
Agondatlan kezelés miatt a készülék felborulhat, és a víz kifolyhat az alapzatból.
29
HU
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
A B C D E
A Főkapcsoló
A készülék be- és kikapcsolásához nyomja meg az A gombot.
BMeleg pára beállítására szolgáló kapcsolóA meleg pára üzemmód be- és kikapcsolásához nyomja meg a B gombot.
CPáraszint beállításaAz alacsony (45 %), közepes (55 %) vagy magas (65 %) páratartalom beállításához nyomja meg a C gombot.
DÉjszakai világítás kapcsolóAz éjszakai világítás be- és kikapcsolásához nyomja meg a D gombot.
EA pára intenzitásának beállításaA pára alacsony (L), közepes (M) vagy magas (H) intenzitása beállításához nyomja meg az E gombot.
VI GYÁZAT! Ha az ablakokon és a falakon pára csapódik le, kapcsolja ki a készüléket.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Télen az alacsony páratartalom kiszáríthatja a bőrét, és kellemetlen irritációt okozhat az orrnyálkahárt yán, megfázást,
torokfájást stb. okozhat. A légpárásító relatív páratartalmat hoz létre, és védi az egészséget. Annak érdekében, hogy
a párásítót minél jobban ki tudja használni, és ne hibásodjon meg, tartsa be a karbantartására vonatkozó alábbi
utasításokat. Ha ezeket az utasításokat nem tar tja be, a vízben nem kívánatos mikroorganizmusok szaporodhatnak el.
NAPI KARBANTARTÁS
• Tisztítás előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati csatlakozót.
• Hajtsa le a víztartályt és a légpárásító felső részét.
• A tartályt alaposan öblítse ki és tisztítsa meg, hogy eltávolítsa az üledéket és szennyeződéseket. Tisztítsa meg, és
egy tiszta, puha rongy vagy papírtörlő segítségével szárítsa meg.
• Töltse meg a tartályt friss, hideg csapvízzel, ahogy a víztöltéssel kapcsolatos utasítások előírják.
HETI KARBANTARTÁS
• Ismételje meg a napi karbantartás 3 fenti lépését.
• A tartál yba töltsön kb. 200 ml e cetet, és hagyja 15 percig hatni. Ezu tán a tartályban , és főleg az átalakítób an (1.ábra)
lévő vízkövet távolítsa el egy finom kefével.
• A vízkövet és az ecetmaradékot távolítsa el egy tiszta, puha ronggyal.
30
ZV2000
HU
FIGYELMEZTETÉS A KARBANTARTÁSSAL KAPCSOLATBAN
• SOHA ne merítse a készülék főegységét vízbe.
• A párásító tisztításához ne használjon oldószert vagy más agresszív anyagot.
• A készülék belső részeit egy puha ronggyal tisztítsa.
• Az átalakítót csak egy finom kefével tisztítsa. Hetente egyszer tisztítsa meg.
• Finom sörtéjű kefét használjon.
• Ha a tartályban maradt víz, legalább hetente cserélje.
A SZŰRŐPATRON CSERÉJE (VÁLASZTHATÓ)
A szűrőpatront 6-havonta cserélje az alábbi utasítások szerint:
• A víztartállyal való tevékenység előtt a készüléket mindig húzza ki az elektromos hálózatból. Üzemelés közben ne
érjen hozzá a készülék alapzatában lévő vízhez.
• Fordítsa fel a víztar tályt, és csavarja ki a fedelet. A szűrőpatron ehhez a fedélhez van hozzácsavarozva (2. ábra).
• Csavarja le a régi szűrőpatront a fedélről.
• Csavarja fel az új szűrőpatront a fedélre, és azt csavarja vissza a víztartályra.
Megjegyzés: A szűrőpatron ioncserélő gyantából készült.
A KÉSZÜLÉK TÁROLÁSA
• Tisztítsa meg és szárítsa meg a párásítót a fenti utasítások alapján.
• Javasoljuk, hogy a készüléket az eredeti csomagolásában tárolja.
• Ne tegye ki magas hőmérsékletnek.
2. ábra1. ábra
31
HU
PROBLÉMAMEGOLDÁS
Ha a párásító nem működik megfelelően, ellenőrizze az alábbi lehetséges okokat:
HibaOkMegoldás
A párásító nem működik.A tápkábel nincs bedugva a hálózati
A kontroll-lámpa ég, de
akészülékből nem jön pára.
A párának kellemetlen szaga
van.
A kontroll-lámpa ég, a készülék
azonban nem működik.
A párásító túl kevés párát
termel.
aljzatba.
A tartályban nincs víz.Töltsön vizet a víztartályba.
A készülék új. Vegye ki a víztartályt, és tegye félre
A tartályban lévő víz szennyezett, vagy
túl sokáig volt a tartályban.
A csatornában túl sok víz van.Öntsön ki egy kis vizet a csatornából.
Az átalakító szennyezett.Tisztítsa ki az átalakítót egy finom
Csatlakoztassa a párásítót az
elektromos hálózatba.
12órára egy sötét és hűvös helyre.
Tisztítsa ki a tar tályt, és cserélje ki
avizet.
kefével.
A víz túl szennyezett, vagy túl sokáig
volt a tartályban.
A készülék szokatlan zajt ad ki.A zajt a túl kevés ví z okozza a tartál yban. Töltse meg a tartályt vízzel.
A készülék nem sima felületen áll.Tegye át a készüléket egy stabil,
A tartály fedelét nem lehet
kicsavarni.
A fedél túl erősen van behúzva.A fedél tömítésére vigyen fel
Tisztítsa ki a tar tályt, és cserélje ki
a izet.
sima felületre.
folyékony szappant.
32
ZV2000
HU
SZERVIZ
Nagyobb mértékű, vagy a termék belső részeire is vonatkozó karbantartást vagy javítást szakembernek vagy
szakszerviznek kell elvégeznie.
A KÖRNYEZET VÉDELME
• Lehetőleg gondoskodjon a csomagolóanyagok és a régi készülék újrahasznosításáról.
• A készülék dobozát kidobhatja szelektív hulladékgyűjtőbe.
• A polietilén (PE) műanyagzacskókat adja le újrahasznosítható anyagokat gyűjtő helyen.
A készülék újrahasznosítása élettartama végén:
Ez a készülék az európai Elektromos hulladékról és elektromos berendezésekről (WEEE) szóló
2012/19/EU irányelvnek megfelelően van megjelölve. A terméken vagy a csomagolásán található
szimbólum jelzi, hogy a termék nem tartozik a vegyes háztartási hulladék közé. El kell vinni olyan
helyre, ahol az elektromos és elektronikus hulladékot gyűjtik újrahasznosítás céljából. A termék
megfelelő módon történő megsemmisítésének biztosításával megakadályozza a környezetet és
az emberi egészséget veszélyeztető negatív hatásokat, amelyeket a nem megfelelő hulladékmegsemmisítés okozhatna. A megsemmisítést a hulladékgazdálkodási előírásoknak megfelelően
kell végrehajtani. A termék újrahasznosítására vonatkozó részletesebb információkért forduljon az
illetékes helyi hivatalhoz, aháztartási hulladék megsemmisítésével foglalkozó szolgáltatóhoz, vagy
az üzlethez, ahol a terméket vásárolta.
Ez a termék teljesíti minden rá vonatkozó EU-irányelv alapkövetelményeit.
A szövegben, a kivitelben és a műszaki jellemzőkben előzetes figyelmeztetés nélkül sor kerülhet változtatásokra,
minden módosításra vonatkozó jog fenntartva.
33
LV
PATE ICĪBA
Pateicamies par šīs “Concept” ierīces iegādi. Ceram, ka būsiet apmierināti ar šo izstrādājumu visu tā kalpošanas laiku.
Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un uzglabājiet to drošā vietā, lai nepieciešamības gadījumā
varētu pārlasīt. Nodrošiniet, lai arī citi cilvēki, kuri izmantos šo ierīci, pirms šīs ierīces lietošanas būtu iepazinušies ar
norādījumiem.
Tehniskie dati
Spriegums220–240V~, 50–60Hz
Jauda30W (auksts tvaiks), 110W (silts tvaiks)
Ūdens tvertnes ietilpība5 l
Mitrinātāja jauda400ml/h
SVARĪGI BRĪDINĀJUMI
• Lietojiet šo ierīci tikai tā, kā izklāstīts šajā lietošanas instrukcijā.
• Pirms ierīces pirmās izmantošanas noņemiet visu iepakojumu un reklāmas materiālus.
• Pārliecinie ties, ka elektrotī kla spriegums atbils t tam spriegumam, kas ir mi nēts uz izstrādāju ma tehnisko pamatdatu
plāksnītes.
• Novietojiet ierīci tikai uz stabilas virsmas drošā attālumā no citiem siltuma avotiem.
• Neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā ir ieslēgta vai pat tikai pievienota kontaktligzdai.
• Pievienojot ierīci elektrotīkla kontaktligzdai un atvienojot no tās, galvenajam slēdzim "Ieslēgt/Izslēgt" jābūt
izslēgtam.
• Atvienojot ierīci no elektrotīkla, nekad neraujiet elektrības vadu. Satveriet kontaktdakšu un atvienojiet to, viegli
pavelkot.
• Neļaujiet ar ierīci darboties bērniem vai personām bez attiecīgām iemaņām. Izmantojiet to bērniem nepieejamā
vietā.
• Personām ar ier obežotām kustību spējām, ierobežotu maņu uztveri, nepietiekamām gara spējām vai cilvēki em, kas
nepārzina pareizu tās izmantošanu, šī ierīce jāizmanto tikai atbildīgas, zinošas personas uzraudzībā.
• Ja ierīces izmantošanas laikā tuvumā ir bērni, ievērojiet papildu piesardzību.
• Neļaujiet izmantot ierīci kā rotaļlietu.
• Neievietojiet ierīces atverēs pirkstus, zīmuļus vai citus priekšmetus.
• Neizmantojiet ierīci bez pārsega režģa.
• Nepakļaujiet mazus bērnus un slimas personas tiešai gaisa plūsmai.
• Neapsedziet ierīci.
• Neko neuzkariet uz ierīces un nenovietojiet tās priekšā.
• Ierīci drīk st izmantot tikai vertikālā stāvoklī.
• Nelietojiet ierīci dušas, vannas, izlietnes vai peldbaseina tuvumā.
• Neizmantojiet ierīci mitrā vai putekļainā vidē.
• Neizmantojiet ierīci vietā, kur atrodas sprādzienbīstamas gāzes vai viegli uzliesmojošas vielas (šķīdumi, tvaiki, līmes
utt.).
• Novietojiet mitrinātāju pie iekšējās sienas blakus elektrotīkla rozetei. Lai sasniegtu visaugstāko iespējamo
efektivitāti, mitrinātājs jānovieto vismaz 10cm attālumā no sienas.
• Nepievienojiet mitrinātājā ūdeni, ja tas ir pievienots kontaktligzdai: vienmēr vispirms atvienojiet ierīci no strāvas
padeves.
• Novietojiet mitrinātāju uz stabilas un līdzenas virsmas, vismaz 60cm virs grīdas līmeņa.
• Nevērsiet mitruma izvadi tieši pret sienu.
• Ja ierīci neizmantojat, vienmēr atvienojiet to no strāvas avota.
ZV2000
35
LV
• Ekspluatācijas laikā NEKAD nenolieciet, neiztukšojiet vai nepārvietojiet ierīci.
• Pirms ierīces pārvietošanas un darbībām ar ūdens tvertni vienmēr atvienojiet ierīci no strāvas avota.
• Nelejiet ūdeni ierīces atverēs, bet gan tikai – ūdens tvertnē.
• Pārmērīgs mitrums telpā var izraisīt ūdens kondensēšanos uz logiem un mēbelēm. Ja tā notiek, izslēdziet
mitrinātāju.
• Pirms ierīces uzstādīšanas vai demontāžas atvienojiet strāvas vadu no elektrotīkla.
• Pirms tīrīšanas un pēc izmantošanas izslēdziet ierīci un at vienojiet elektrības vadu no elektrotīkla.
• Uzturiet ierīci tīru, nepieļaujiet svešķermeņu nokļūšanu režģa spraugās. Tas varētu izraisīt nopietnus savainojumus,
īssavienojumu, sabojāt ierīci vai izraisīt ugunsgrēku.
• Ierīces tīrīšanai neizmantojiet abrazīvas vai ķīmiski agresīvas vielas.
• Lai veiktu bojātu detaļu labošanu vai maiņu, nekavējoties sazinieties ar pilnvaroto servisa apkalpes centru.
• Nelietojiet ierīci, ja tā nedarbojas pareizi vai ja tā ir nomesta, bojāta vai pakļauta šķidrumu iedarbībai. Nogādājiet
ierīci pārbaudīšanai un labošanai pilnvarotā servisa apkalpes centrā.
• Šī ierīce nav paredzēta lietošanai ārpus telpām.
• Ierīce ir paredzēta tikai mājsaimniecības vajadzībām. Tā nav paredzēta ekspluatācijai komercnolūkos.
• Nepieskarieties ierīcei ar mitrām vai slapjām rokām.
• Nepieļaujiet elektrības vada, spraudkontakta vai ierīces nokļūšanu ūdenī vai citā šķidrumā.
• Ir aizliegts labot ierīci patstāvīgi. Sazinieties ar pilnvaroto servisa centru.
• Šo ierīci var izmantot bērni vecumā no 8 gadiem un vecāki. Personas ar fiziskiem, maņu vai garīgiem traucējumiem
vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām drīkst izmantot šo ierīci, ja viņi atrodas citu cilvēku uzraudzībā vai arī ir
instruēti par ierīces izmantošanu drošā veidā, kā arī izprot iespējamo bīstamību. Lietotāja veikto ierīces tīrīšanu un
apkopi nedrīkst veikt bērni, kas jaunāki par 8gadiem un neatrodas pieaugušo uzraudzībā. Bērni, kas ir jaunāki par
8gadiem, nedrīkst atrasties ierīces un tās vada tuvumā. Neļaujiet bērniem rotaļāties ar šo ierīci.
Ražotāja norādījumu neievērošanas dēļ var tikt atteikts garantijas remonts.
DROŠĪBAS INFORMĀCIJA LIETOTĀ JIEM
Piezīme: Līdzīgi kā citu elektroierīču gadījumā, izmantojot mitrinātāju, jāievēro piesardzība.
Piezīme: Ja uz sienām un logiem veidojas mitrums, izslēdziet mitrinātāju. Pārmērīgs mitrums telpā var nodarīt
kaitējumu. Nebloķējiet gaisa ieplūdi vai izplūdi.
36
ZV2000
IERĪCES APRAKSTS
1 Tvaika izvade
2 Rokturis
3 Nakts apgaismojums
4 Vadības panelis
5 Ūdens tvertne
6 Papildu filtrs
7 Pārveidotājs
8 Ūdens tvertnes vāks
9 Pamatne
LV
1
3
4
2
5
6
7
8
9
IZMANTOŠANA
PIRMS PIRMĀS IZMANTOŠANAS
1. Pārliecinieties, ka ierīce ir izslēgta un atvienota no elek trotīkla.
2. Novietojiet mitrinātāju uz līdzenas virsmas vismaz 60cm attālumā no grīdas līdz 10cm attālumā no sienas. Nav
ieteicams novietot mitrinātāju uz dārgām mēbelēm.
3. Ūdens tvertnes uzpildes norādījumi
- Izņemiet ūdens tvertni no pamatnes virzienā augšup (sk. attēlu iepriekš).
- Apgrieziet ūdens tvertni otrādi, atskrūvējiet vāku tās apakšdaļā, griežot pretēji pulksteņrādītāja virzienam, un
uzpildiet tvertni ar svaigu, aukstu ūdeni.
NEPIEPILDIET ŪDENS TVERTNI AR SILTU ŪDENI, JO TAS VAR IZRAISĪT ŪDENS NOPLŪDI.
- Pēc tvertnes uzpildes stingri pieskrūvējiet vāku pulksteņrādītāja virzienā un novietojiet tvertni atpakaļ uz
pamatnes. Ūdens sāks automātiski tecēt uz ierīces pamatni.
4. Pievienojiet strāvas vadu elektrotīklam.
UZMANĪBU!
Rokturi uz tvertnes aizmugurējās sienas izmanto tikai tvertnes izņemšanai no ierīces, nevis visas ierīces pārvietošanai.
Neuzmanīga ierīces pārvietošana var izraisīt tās apgāšanos un ūdens iztecēšanu no ierīces pamatnes.
37
LV
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
A B C D E
A Galvenais slēdzis
Nospiediet A taustiņu, lai ieslēgtu/izslēgtu ierīci.
BSiltā tvaika iestatīšanas taustiņšNospiediet B taustiņu, lai ieslēgtu/izslēgtu siltā tvaika funkciju.
CMitruma līmeņa iestatīšanaNospiediet C taustiņu, lai iestatītu zemu (45%), vidēju (55%) vai augstu (65%) mitruma līmeni.
DNakts apgaismojuma slēdzisNospiediet D taustiņu, lai ieslēgtu/izslēgtu apgaismojumu.
ETvaika intensitātes iestatīšanaNospiediet E taustiņu, lai iestatītu zemu (L), vidēju (M) vai augstu (H) tvaika intensitāti.
UZMANĪBU! Ja uz logiem vai sienas parādās tvaika kondensāts, izslēdziet ierīci.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Nepietiekams gaisa mitrums ziemā var sausināt ādu un radīt nepatīkamu deguna gļotādas kairinājumu, biežu
saaukstēšanos, kakla sāpes un tamlīdzīgi. Gaisa mitrinātāji uzlabo gaisa relatīvo mitrumu un aizsargā veselību. Lai
varētu izmantot mitrinātāju pēc iespējas efektīvāk un iz vairītos no bojājumiem, ievērojiet šos lietošanas norādījumus.
Ja neievērosiet šos norādījumus, ūdenī var savairoties nevēlami mikroorganismi.
IKDIENAS APKOPE
• Pirms tīrīšanas, izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla.
• Atveriet ūdens tvertni un mitrinātāja augšdaļu.
• Tvertni kārtīgi noskalojiet un iztīriet, lai iznīcinātu nogulsnes un netīrumus. Notīriet un nosusiniet to ar tīru, mīkstu
drāniņu vai papīra dvieli.
• Piepildiet tvertni ar svaigu, aukstu krāna ūdeni, kā ir aprak stīts ūdens uzpildes norādījumos.
IKNEDĒĻ AS APKOPE
• Atkārtojiet trīs iepriek š minētos ikdienas apkopes norādījumus.
• Ielejiet t vertnē apmēram 200ml etiķ a un atstājiet uz 15 minūtēm. Pēc tam ar mīk stu birsti. noņemi et kaļķakmeni no
tvertnes un jo īpašipārveidotāja (sk. 1.att.)
• Noņemt kaļķakmeni un etiķa atliekas ar tīru, mīkstu drāniņu.
38
ZV2000
LV
APKOPES BRĪDINĀJUMI
• NEKAD neiegremdējiet ierīces korpusu ūdenī.
• Neizmantojiet ierīces tīrīšanai šķīdinātājus vai citas agresīvas vielas.
• Ierīces iekšpusi notīriet ar mīkstu drāniņu.
• Pārveidotāju tīriet tikai ar mīkstu birsti. Tīriet to vienreiz nedēļā.
• Izmantojiet birsti ar mīkstiem sariem.
• Ja ūdens tver tnē ir palicis ūdens, nomainiet to vismaz reizi nedēļā.
FILTRA KASETNE NOMAIŅA (NAV OBLIGĀTA)
Filtra kasetne jāmaina reizi 6 mēnešos, ievērojot šādus norādījumus:
• Pirms darbībām ar ūdens tvertni vienmēr atvienojiet ierīci no strāvas avota. Ekspluatācijas laikā nepieskarieties
ūdenim pamatnē.
• Apgrieziet ūdens tver tni otrādi un noskrūvējiet vāku. Filtra kasetne ir pieskrūvēta šā vāka iekšpusē (2.att.).
• Atskrūvējiet filtra veco kasetni no vāka.
• Pieskrūvējiet jauno filtra kasetni vākam un pēc tam uzskrūvējiet to atpakaļ uz ūdens tvertnes.
Piezīme: Filtra kasetne ir izgatavota no jonu apmaiņas sveķiem.
IERĪCES UZGLABĀŠANA
• Iztīriet un nosusiniet mitrinātāju, kā aprakstīts iepriekš.
• Iesakām uzglabāt ierīci tās oriģinālajā iepakojumā.
• Nepakļaujiet to augstas temperatūras iedarbībai.
2. att1. at t.
39
LV
PROBLĒMU RISINĀŠANA
Ja mitrinātājs nedarbojas pareizi, pārbaudiet šādus iespējamos cēloņus:
ProblēmaIemeslsRisinājums
Mitrinātājs nedarbojas.Elektrības vads nav pievienots
Signāllampiņa deg, taču no
ierīces neizdalās tvaiks.
Tvaikam ir nepatīkama smaka.Ierīce ir jauna. Atveriet ūdens tvertni un novietojiet
Signāllampiņa deg, bet ierīce
nedarbojas.
Mitrinātājs ražo pārāk maz
tvaika.
kontaktligzdai.
Ūdens tvertnē nav ūdens.Piepildiet tvertni ar ūdeni.
Ūdens tvertne ir netīrs, vai arī tas ir bijis
tvertnē pārāk ilgi.
Kanālā ir pārāk daudz ūdens.Izlejiet no kanāla nedaudz ūdens.
Aizsērējis pārveidotājs.Notīriet pār veidotāju ar mīkstu
Pievienojiet mitrinātāju
elektrotīklam.
to uz 12 stundām vēsā un tumšā
vietā.
Iztīriet tvertni un nomainiet ūdeni.
birsti.
Ūdens ir pārāk netīrs, vai arī tas ir bijis
tvertnē pārāk ilgi.
Ierīce rada neparastu troksni.Troksni tvertnē izraisa nepietiekams
Nevar atskrūvēt ūdens tvertnes
vāku.
40
ūdens daudzums.
Ierīce nav novie tota uz līdzenas virsmas. Novietojiet ierīci uz stabilas virsmas.
Vāks ir pārāk stingri pievilkts.Uzklājiet uz vāka blīves šķidrās
Iztīriet tvertni un nomainiet ūdeni.
Piepildiet tvertni ar ūdeni.
ziepes.
ZV2000
LV
TEHNISKĀ APKALPE
Plašāka mēroga apkopes un remontdarbi, kuriem ir nepieciešama iejaukšanās ierīces iekšpusē, jāveic kvalificētam
speciālistam vai servisa centram.
VIDES AIZSARDZĪBA
• Nododiet iepakojuma materiālu un vecās ierīces otrreizējai pārstrādei.
• Ierīču kastes var nodot atkritumu šķirošanas punktos.
Ierīces otrreizējā pārstrāde tās kalpošanas laika beigās
Šī ierīce ir marķēta saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2012/19/ES par elektrisko
un elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA). Simbols uz izstrādājuma vai tā iepakojuma norāda, ka
šis izstrādājums nepieder sadzīves atkritumiem. Tas jānogādā elektrisko un elektronisko iekārtu
otrreizējās pārstrādes savākšanas punktā. Nodrošinot šā izstrādājuma pareizu iznīcināšanu, tiks
novērsta nelabvēlīga ietek me uz vidi un cilvēku veselību, ko var izraisīt nepareiza ierīces iznīcināšana.
Iznīcināšana jāveic saskaņā ar noteikumiem par atkritumu apstrādi. Lai iegūtu papildu informāciju
par šīs ierīces otrreizēju pārstrādi, lūdzu, sazinieties ar vietējās pašvaldības sadzīves atkritumu
iznīcināšanas dienestu vai veikalu, kurā iegādājāties izstrādājumu.
Šis izstrādājums atbilst visām piemērojamo ES direktīvu pamatprasībām.
Izmaiņas tekstā, konstrukcijā un tehniskajās specifikācijās var tikt veiktas bez iepriek šēja brīdinājuma, un mēs paturam
tiesības veikt šīs izmaiņas.
41
EN
ACKNOWLEDGEMENT
Thank you for purchasing the Concept product. We want you to be satisfied with everything we make every day you
use it.
Please read the instructions carefully before initial use. You should retain them for future reference. Ensure that
anyone using this product is familiar with the instructions.
Technical specifications
Voltage220-240 V~, 50-60 Hz
Input30 W (cold vapour), 110 W (warm vapour)
Water tank capacity5 l
Humidifier's power output400 ml/h
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
• Do not use the appliance in any other way than as described in this manual.
• Remove all the packaging and marketing materials before first use.
• Make sure the mains voltage corresponds to the values on the rating plate of the device.
• Place the appliance on a flat stable surface aside from any heat sources.
• Do not leave the appliance unattended when it is switched on or plugged into an electrical outlet.
• When plugging in and unplugging the appliance from an electrical outlet, the on/off button must be turned off.
• When disconnecting the unit from the wall outlet, never pull the power cord, grasp the plug end and disconnect it
by removing it from the receptacle.
• Do not allow children or unauthorized people to handle the appliance, use it out of their reach.
• Persons with reduced mobility, reduced sensory perception, mental disadvantage or persons not familiar with
the operation must use the appliance only under the supervision of responsible person, who is familiar with the
instructions.
• Pay extra attention if the appliance is used near children.
• Do not allow the appliance to be used as a toy.
• Never put your fingers or any other objects into the openings of the appliance.
• Never use the appliance without cover grilles.
• Do not let small children and sick persons to be exposed to direct air flow.
• Do not cover the appliance with any objects.
• Do not place any objects on the top or in front of the appliance.
• The appliance must be used in the upright position only.
• Do not use the appliance near a shower, bathtub, sink or swimming pool.
• Do not use the appliance in a damp or dusty environment.
• Do not use the app liance in an environment where explosive gases and flammable substances (solvents, varnishes,
adhesives, etc.) are present.
• Place the humidifier next to the inner wall near the electrical outlet. To achieve the highest possible efficiency, the
humidifier should be placed at least 10 cm from the wall.
• Do not fill the humidifier with water if it is plugged into the socket, always disconnect it from the mains first.
• Place the humidifier on a stable, flat surface, at least 60 cm above floor level.
• Do not point the vapour outlet directly against the wall.
• When it is not being used, always disconnect it from the mains.
• Do not tilt, empty or move the appliance, when it is being used.
• Remove the appliance from the mains before moving the appliance and handling the water tank.
• Do not pour the water into any other openings of the appliance, pour it into the water tank only.
ZV2000
43
EN
• Excessive humi dity may cause condensati on of water on windows and fur niture. If this happens, turn th e humidifier
off.
• Before assembly and disassembly, disconnect the appliance from the mains.
• Before c leaning and af ter use of the app liance, switch o ff the applianc e and disconnec ted from the mai ns.
• Keep the appliance clean, do not allow foreign objects to penetrate the grille openings. It could cause serious
injury, short circuit, damage to the appliance or cause fire.
• Do not use coarse and chemically aggressive substances to clean the appliance.
• Do not use the appliance with a damaged cord or plug and have it repaired immediately by an authorized service
centre.
• Do not use the appliance if it is not working properly, has been dropped, damaged or immersed in liquid. Have it
checked and repaired by an authorized ser vice centre.
• Do not use the appliance outside.
• The appliance is only suitable for home use and is not intended for commercial use.
• Do not touch the appliance with wet hands.
• Do not immerse the power cord or the plug in water or any other liquid.
• Do not repair the appliance yourself. Contact an authorized service centre.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or
instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised. Children under
the age of 8 must be kept away from the appliance and its power cord. Children shall not play with the appliance.
If you fail to follow these instructions, any possible repair cannot be recognized as a warranty repair.
SAFETY INFORMATION
Note: The humidifier, as an electrical appliance, requires attention during operation.
Note: If moisture is formed on the walls or windows, switch off the humidifier. Excessive humidity in the room may
cause damage. Do not block the air inlet or outlet.
44
ZV2000
PRODUCT DESCRIPTION
1 Steam output
2 Handle
3 Night lightening
4 Control panel
5 Water tank
6 Additional filter
7 Converter
8 Water tank lid
9 Base
EN
1
3
4
2
5
6
7
8
9
USE
BEFORE FIRST USE
1. Make sure the appliance is switched off and disconnected from the mains.
2. Place the humidifier on a flat surface at least 60 cm above the floor level and 10 cm from the wall. We do not
recommend placing the humidifier on expensive furniture.
3. Instructions for filling the water tank
- Lift the tank from the base upwards and remove it (see figure above).
- Turn the tank upside down, unscrew the container lid on the bottom by turning it counterclockwise and fill the
tank with fresh cold water.
DO NOT FILL THE TANK WITH HOT WATER, IT MAY DAMAGE THE DEVICE.
- After filling the tank, screw the cover clockwise and place the tank back on the stand. Water automatically starts
flowing itself into the base.
4. Connect the power cord into the wall outlet.
WARNING!
The handle on the rear wall of the container serves only to remove the tank from the device, not for holding the entire
device. Careless handling can cause the appliance to tip over and spill water from the base.
45
EN
OPERATION MANUAL
A B C D E
A Main switch
Press the A button to turn the device on/off.
BHot steam switchPress the B button to turn the hot steam function on/off.
CHumidity level settingPress the C button to set low (45 %), medium (55 %) or high (65 %) humidity.
DNight lightening switchPress the D button to turn the lightening on/off.
EMist level settingPress the E button to set low (L), medium (M) or high (H) steam level.
CAUTION! If condensed water appears on windows or walls, switch the appliance off.
CLEANING AND MAINTENANCE
In winter, lack of humidit y can cause dr y skin and cause irri tation of the nose, fr equent colds, sore th roat, etc. Humidifie rs
produce relative humidit y and protect our health. Use t he following maintenance instr uctions in order to get the m ost
out of the humidifier without damaging it. If you do not follow these guidelines, unwanted microorganisms can grow
in the appliance.
DAILY MAINTENANCE
• Prior to cleaning, switch the appliance off and disconnect it from the mains.
• Take off the water tank and the top of the humidifier.
• Rinse the tank t horoughly and remove any deposits and dir t. Clean and dry it using a clean soft cloth or paper cloth .
• Fill the tank with fresh cold tap water as described in the water filling instructions.
WEEKLY MAINTENANCE
• Repeat the three above mentioned daily maintenance points.
• Pour about 200 ml of vinegar into the water tank and leave it for 15 minutes. After that remove a limescale from the
water tank and the converter using a fine brush (Fig. 1).
• Finally wipe any limescale and vinegar residue with a clean soft cloth.
46
ZV2000
EN
MAINTENANCE WARNINGS
• NEVER submerge the appliance main unit into water.
• Do not use any solvents or other aggressive substances to clean the humidifier.
• Clean the inside of the appliance with a soft cloth.
• Clean the converter with a soft brush only. Clean it once a week.
• Use a brush with fine bristles.
• If water remains in the reservoir, replace it at least once a week.
REPLACING THE FILTER PATRON (OPTIONAL)
Change the filter patron once every 6 months according to the following instructions:
• Always disconne ct the appliance from th e mains before handling wit h the water tank. Do not touch th e water in the
base of the appliance during operation.
• Turn the water tank upside down and unscrew the lid. The filter patron is screwed into the inner par t of the lid (Fig.
2).
• Unscrew the old filter patron from the lid.
• Screw the new filter patron into the lid and screw it back into the water tank.
Note: The filter patron is made of an ion-exchange resin.
STORAGE
• Clean and dry the humidifier according to instructions described above.
• It is recommended to store the appliance in its original packaging.
• Do not expose it to high temperatures.
Fig. 2Fig. 1
47
EN
TROUBLE SHOOTING
If your humidifier does not work properly, check the following possible causes:
ProblemCauseSolution
The humidifier does not
operate.
The indicator is on, but no steam
is coming out of the appliance.
Steam smells unpleasantly.The appliance is new. Open the water tank and place it in
The indicator is on, but the
appliance does not work.
The humidifier produces too
little steam.
The power cord is not plugged in.Connect the alliance to the mains.
There is no water in the tank.Fill the tank with water.
a dark and cool place for 12 hours.
Water is too dirty or has been in the
tank for too long.
There is too much water in the drain. Pour a little water out of the drain.
The converter is clogged. Clean the converter with a soft
Clean the tank and fill with fresh
water.
brush.
The appliance generates
unusual noise.
The water tank lid cannot be
unscrewed.
Water is too dirty or has been in the
tank for too long.
The noise in the tank is caused by a low
water content.
The appliance does not stand on a flat
surface.
The lid has been tightened too much.Apply liquid soap to the seal of the
Clean the tank and fill with fresh
water.
Fill the tank with water.
Place the appliance to a stable flat
surface.
lid.
48
ZV2000
EN
SERVICE CENTRE
Extensive maintenance or repair, which requires access to internal parts of the product, has to be performed by
aqualified specialist or the service centre.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
• Prefer recycling of packaging materials and old appliances.
• Packaging materials may be disposed of as sorted waste.
• Dispose the plastic bags made of polyethylene (PE) of as sorted waste.
Recycling of the appliance at the end of its lifespan:
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used
electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The symbol
on the produc t or its packaging indicates that this produc t may not be treated as household waste. It
is necessary to take it to a container park for the recycling of electrical and electronic equipment. By
ensuring the cor rect disposal of this app liance you will help prevent potential negative conse quences
to the environment and human health, which could otherwise result from inappropriate disposal of
this product. Disposal must be performed in accordance to the regulations for waste disposal. For
more detailed information about recycling of this appliance see the authorized local office or ser vice
for household waste disposal or the shop, where you purchased the appliance.
The product meets all the necessary requirements of the EU directives applicable to the specific
product.
Changes in text, design, and technical specifications are subject to change without notice and we reserve the right to
change them.
49
DE
DANKSAGUNG
Vielen Dank, dass Sie ein Produkt der Marke Concept eingekauft haben. Wir wünschen Ihnen, dass Sie mit unserem
Produkt über seine gesamte Gebrauchsdauer zufrieden sein werden.
Lesen Sie sich vor dem ersten Gebrauch die ganze Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese
dann auf. Stellen Sie sicher, dass auch andere Personen, die dieses Produkt behandelnd werden, sich mit dieser
Gebrauchsanweisung vertraut machen.
Technische Parameter
Spannung220-240 V~, 50-60 Hz
Leistungsbedarf30 W (kalter Dampf), 110 W (warmer Dampf)
Volumen des Wasservorratsbehälters5 l
Leistung des Luftbefeuchters400 ml/h
WICHTIGE HINWEISE
• Das Gerät nicht anders benutzen, als es in dieser Anleitung beschrieben ist.
• Vor dem ersten Einsatz vom Gerät alle Verpackungen und Marketingunterlagen entfernen.
• Überprüfen Sie, ob die Anschlussspannung den Wer ten auf dem Typenschild des Produkts entspricht.
• Das Gerät nur auf einer stabilen und hitzebeständigen Oberfläche nicht in der Nähe anderer Wärmequellen
anbringen.
• Lassen Sie das Gerät nicht ohne Aufsicht, wenn es eingeschaltet, beziehungsweise in die Stromsteckdose
angeschlossen ist.
• Beim Anschluss in die Steckdose und beim Trennen des Geräts von der Stromsteckdose muss die Drucktaste für
Einschalten/Ausschalten in der Position ausgeschaltet sein.
• Zum Trennen des Gerätes von der Steckdose nie am Zuleitungskabel ziehen, sondern den Stecker greifen und aus
der Steckdose durch das Ziehen trennen.
• Gestatten Sie den Kindern und Unbefugten, mit dem Gerät zu manipulieren, nutzen Sie es außerhalb ihrer
Reichweite.
• Personen mit der erniedrigen Bewegungsfähigkeit, mit der erniedrigen Sinneswahrnehmung, mit der
ungenügenden psychischen Fähigkeit oder Personen, die mit der Bedienung nicht anvertraut sind, müssen das
Gerät nur unter der Aufsicht einer verantwortlichen anvertrauten Person nutzen.
• Verwenden Sie das Gerät nur mit großer Vorsicht in der Nähe von Kindern.
• Das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
• Die Finger, Bleistifte oder andere Gegenstände in irgendwelche Öffnungen im Gerät niemals einstecken.
• Das Gerät niemals ohne Abdeckgitter nutzen.
• Kleine Kinder und Kranke dem direkten Luftstrom nicht aussetzen.
• Das Gerät nicht abdecken.
• An das Gerät nichts aufhängen und unter das Gerät nichts stellen.
• Das Gerät muss nur in aufrechter Stellung verwendet werden.
• Das Gerät in der Nähe der Dusche, der Badewanne, des Waschbeckens oder des Bassins nicht nutzen.
• Das Gerät in dem feuchten oder staubigen Umfeld nicht nutzen.
• Das Gerät in dem Umfeld mit dem Vorkommen der explosiven Gase und entzündbaren Stoffe (Lösemittel, Lacke,
Klebstoffe usw.) nicht nutzen.
• Den Befeuchter an die Innenwand in die Nähe einer Steckdose anbringen. Zur Erreichung der möglichst hohen
Wirksamkeit sollte der Befeuchter mindestens 10 cm von der Wand angebracht werden.
• Wasser in den Bef euchter nicht nachfüllen, we nn er in der Steckdose einges chaltet ist, es immer von d er Stromquelle
abtrennen.
ZV2000
51
DE
• Den Befeuchter auf die stabile ebene Oberfläche, mindestens 60 cm über dem Fußbodenniveau anbringen.
• Den Dampfaustritt nicht direkt auf die Wand richten.
• Wenn Sie das Gerät nicht nutzen, trennen Sie es immer vom Stromnetz ab.
• Beim Betrieb ist das Gerät NIEMALS zu neigen, auszuleeren oder zu verschieben.
• Vor der Verschiebung des Geräts und vor der Manipulierung mit dem Wasservorratsbehälter ist das Gerät immer
von dem Stromnetz abzutrennen.
• Das Wasser in keine anderen Öffnungen des Geräts gießen, es ist nur in den Wasservorratsbehälter zu gießen.
• Die übermäßige Feuchtigkeit im Raum kann die Wasserkondensierung an den Fenstern und an den Möbeln
verursachen. Wenn es so passiert, schalten Sie den Befeuchter aus.
• Vor der Montage oder Demontage des Geräts das Zuleitungskabel von der Stromspannung ausschalten.
• Vor der Rein igung und nac h dem Gebrau ch das Gerät au sschalte n und von der Stro msteckdos e abschalt en.
• Das Gerät sauber halten, nicht gestatten, dass in die Öffnungen der Gitter fremde Gegenstände eindringen.
Sie könnten eine ernsthafte Verletzung, den Kurzschluss verursachen, das Gerät beschädigen oder den Brand
verursachen.
• Zur Reinigung des Geräts keine groben und chemisch aggressiven Stoffe nutzen.
• Das Gerät mit dem beschädigten Zuleitungskabel oder Stecker nicht nutzen. Den Mangel von dem autorisierten
Service unverzüglich beseitigen.
• Das Gerät nicht nu tzen, wenn es nicht richti g arbeitet, wenn es gef allen ist oder wenn es in die Fl üssigkeit eingetunk t
wurde. Lassen Sie es vom autorisierten Service überprüfen und reparieren.
• Benutzen Sie das Gerät nicht draußen.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet, es ist nicht für kommerzielle Zwecke bestimmt.
• Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen.
• Tauchen Sie das Zuleitungskabel, den Stecker oder das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeit.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Wenden Sie sich an einen autorisierten Reparaturservice.
• Dieses Gerät können Kinder ab dem 8. Lebensjahr und Personen mit den erniedrigten physischen oder mentalen
Fähigkeiten oder mit den ungenügenden Erfahrungen und Kenntnissen dann nutzen, wenn sie unter der
Aufsicht stehen oder wenn sie über das Nutzen des Geräts auf eine sichere Weise belehrt wurden und wenn sie
die eventuellen Gefahren verstehen. Die von dem Benutzer durchgeführte Reinigung und Wartung dürfen keine
Kinder durchführen, wenn sie nicht älter als 8 Jahre und unter keiner Aufsicht sind. Kinder bis zum 8. Lebensjahr
müssen außerhalb der Reichweite des Geräts und dessen Zuleitung gehalten werden. Kinder dürfen mit dem Gerät
nicht spielen.
Bei der Nichteinhaltung der Anweisungen des Herstellers kann eine eventuelle Reparatur nicht als
Gewährleistungsreparatur anerkannt werden.
SICHERHEITSINFORMATIONEN FÜR BENUTZER
Anmerkung: Der Luftbefeuchter, als ein Elektrogerät, erfordert die Aufmerksamkeit beim Betrieb.
Anmerkung: Wenn sich an den Wänden oder Fenstern die Feuchtigkeit bildet, schalten Sie den Luftbefeuchter aus.
Die übermäßige Feuchtigkeit im Raum kann Schäden verursachen. Sperren Sie den Eintritt und den Austritt der Luft
nicht ab.
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet und von dem Stromnetz abgetrennt ist.
2. Bringen Sie den Luftbefeuchter auf die ebene Oberfläche mindestens 60 cm vom Fußboden und 10 cm von der
Wand entfernt an. Wir empfehlen Ihnen, den Luftbefeuchter auf keine teuren Möbel anzubringen.
3. Hinweise zum Nachfüllen des Wassers in den Behälter
- Nehmen Sie den Behälter von dem Sockel in Richtung nach oben (siehe Abbildung oben) heraus.
- Drehen Sie den Behälter mit dem Boden nach oben, schrauben Sie den Deckel des Behälters, der auf dessen
Boden angebracht ist, durch das Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn ab und füllen Sie den Behälter mit
frischem kaltem Wasser auf.
FÜLLEN SIE DEN BEHÄLTER MIT KEINEM WARMEN WASSER AUF, ES KANN ZUM WASSERDURCHSICKERUNG
KOMMEN.
- Nach der Auffüllung des Behälters schrauben Sie den Deckel im Uhrzeigersinn zurück fest ein und bringen Sie
den Behälter zurück auf den Sockel an. Das Wasser fängt automatisch an, in die Basis des Geräts abzufließen.
4. Schließen Sie das Netzkabel an die Stromquelle an.
VORSICHT !
Der Haltegriff an der Rückseite des Behälters dient zur Herausnahme des Behälters aus dem Gerät, nicht zur
Beförderung des ganzen Geräts. Bei der unvorsichtigen Manipulierung drohen das Umkippen des Geräts und das
Ausgießen des Wassers aus der Basis des Geräts.
53
DE
BEDIENUNGSANWEISUNGEN
A B C D E
A Hauptschalter
Drücken Sie die Taste A zum Einschalten/Ausschalten des Geräts.
BSchalter für die Einstellung des warmen DampfsDrücken Sie die Taste B zum Einschalten/Ausschalten der Funktion des warmen Dampfs.
CEinstellung des FeuchtigkeitsgradsDrücken Sie die Taste C zum Einstellen der niedrigen (45 %), mittleren (55 %) oder hohen (65 %) Feuchtigkeit.
DSchalter für das NachtlichtDrücken Sie die Taste D zum Einschalten/Ausschalten des Lichts.
EEinstellung der NebelintensitätDrücken Sie die Taste E zum Einstellen der niedrigen (L), mittleren (M) oder hohen (H) Dampfintensität.
VORSICHT ! Falls es an den Fenstern oder an den Wänden zur Dampfkondensation kommt, schalten Sie das Gerät
aus.
REINIGUNG UND WARTUNG
Im Winter kann der Mangel an der Feuchtigkeit Ihre Haut austrocknen und die unangenehme Reizung der
Nasenschleimhaut, die häufige Erkältung, den Halsschmerz u. ä. verursachen. Die Luftbefeuchter produzieren die
relative Feuchtigkeit und schützen unsere Gesundheit. Damit Sie den Luftbefeuchter möglichst viel nutzen können
und damit es zugl eich zu dessen Beschädi gung nicht kommt, richten Sie sich nac h den folgenden Wartung shinweisen.
Wenn Sie diese Hinweise nicht einhalten werden, können sich im Wasser unerwünschte Mikroorganismen vermehren.
TÄGLICHE WARTUNG
• Vor der Reinigung schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Stromnetz ab.
• Decken Sie den Wasserbehälter und den Oberteil des Luftbefeuchters ab.
• Spülen Sie den Behälter gründlich aus und reinigen Sie ihn, damit es zur Beseitigung der Ablagerungen und
Verunreinigungen kommt. Bereinigen Sie und trocknen Sie ihn mit Hilfe eines sauberen weichen Tuchs oder
Papiertuchs.
• Füllen Sie den Behälter mit frischem kaltem Wasser aus der Wasserleitung auf, wie es in den Hinweisen zum
Wassernachfüllen beschrieben ist.
WÖCHENTLICHE WARTUNG
• Wiederholen Sie 3 obige Punkte der täglichen Wartung.
• Gießen Sie in de n Behälter ca. 200 ml Ess ig und lassen Sie 15 Minuten einwirken. B eseitigen Sie dann de n Wasserstein
im Behälter vor allem im Wandler (Abb.1) mittels einer feinen Bürste.
• Beseitigen Sie den Wasserstein und Essigreste mittels eines sauberen weichen Tuchs.
54
ZV2000
DE
WARNUNG BEI DER WARTUNG
• Tauchen Sie die Haupteinheit des Geräts in das Wasser NIEMALS ein.
• Zur Reinigung des Luftbefeuchters benutzen Sie keine Lösemittel und keine anderen aggressiven Stoffe.
• Bereinigen Sie die Innenteile des Geräts mit Hilfe eines weichen Tuchs.
• Bereinigen Sie den Wandler nur mit einer feinen Bürste. Bereinigen Sie ihn einmal pro Woche.
• Benutzen Sie eine feine Bürste mit feinen Borsten.
• Wenn im Behälter das Wasser übrig bleibt, tauschen Sie es mindestens einmal pro Woche aus.
ERSATZ DER FILTERPATRONE (OPTIONAL)
Tauschen Sie die Filterpatrone alle 6 Monate nach den folgenden Anweisungen aus:
• Vor der Manipulierung mit dem Wasservorratsbehälter ist das Gerät immer von dem Stromnetz abzutrennen.
Während des Betriebs berühren Sie das Wasser in der Basis des Geräts nicht.
• Drehen Sie den Wasservorratsbehälter mit dem Boden nach oben und schrauben Sie den Verschluss ab. Die
Filterpatrone ist im Innenteil dieses Verschlusses angeschraubt (Abb. 2).
• Schrauben Sie die alte Filterpatrone vom Verschluss ab.
• Schrauben Sie die neue Filterpatrone in den Verschluss ein und den Verschluss schrauben Sie dann in den
Wasservorratsbehälter zurück ein.
Anmerkung: Die Filterpatrone ist aus dem Austauscherharz hergestellt.
AUFBEWAHRUNG DES GERÄTS
• Bereinigen Sie und trocknen Sie den Luftbefeuchter nach den obigen Hinweisen.
• Wir empfehlen, das Gerät in der Originalverpackung aufzubewahren.
• Setzen Sie es den hohen Temperaturen nicht aus.
Abb. 2Abb. 1
55
DE
PROBLEMLÖSUNG
Wenn Ihr Luftbefeuchter nicht richtig arbeitet, überprüfen Sie die folgenden möglichen Ursachen:
ProblemUrsacheLösung
Der Luftbefeuchter arbeitet
nicht.
Die Kontrolllampe leuchtet, aber
aus dem Gerät geht kein Dampf
hinaus.
Der Dampf riecht übel.Das Gerät ist neu. Öffnen Sie den Wasservorratsbehälter
Die Kontrolllampe leuchtet, aber
das Gerät funktioniert nicht.
Der Luftbefeuchter produziert
zu wenig Dampf.
Das Speisekabel ist in die Steckdose
nicht eingeschaltet.
Im Behälter gibt es kein Wasser.Füllen Sie das Wasser in den Behälter
Das Wasser im Wasservorratsbehälter
ist schmutzig oder es ist im
Wasservorratsbehälter zu lange.
Im Kanal gibt es zu wenig Wasser.Gießen Sie aus dem Kanal ein wenig
Der Wandler ist verstopft.Bereinigen Sie den Wandler mittels
Schließen Sie den Luftbefeuchter an
das Stromnetz an.
nach.
und legen Sie ihn für 12 Stunden auf
einen dunklen und kühlen Ort ab.
Bereinigen Sie den Behälter und
tauschen Sie das Wasser aus.
Wasser hinaus.
einer feinen Bürste.
Das Gerät ruf t den
außergewöhnlichen Lärm.
Der Verschluss des
Wasservorratsbehälters kann
nicht gelöst werden.
56
Das Wasser ist zu schmutzig ode r es war
im Wasservorratsbehälter zu lange.
Das Geräusch im Wasservorr atsbehälter
ist durch den kleinen Wassergehalt
verursacht.
Das Gerät steht auf keiner ebenen
Fläche.
Der Verschluss ist zu angezogen.Tragen Sie auf die Dichtung des
Bereinigen Sie den Behälter und
tauschen Sie das Wasser aus.
Füllen Sie das Wasser in den
Wasservorratsbehälter nach.
Verschieben Sie das Gerät auf eine
stabile ebene Fläche.
Verschlusses die flüssige Seife auf.
ZV2000
DE
SERVICE
Eine umfangreiche Wartung oder Reparatur, die einen Eingriff in die inneren Teile des Gerätes erfordert, ist durch
einen qualifizierten Fachmann oder Service durchzuführen.
UMWELTSCHUTZ
• Bevorzugen Sie das Recyceln von Verpackungen und Altgeräten.
• Der Gerätekarton kann als sortiertes Altmaterial entsorgt werden.
• Die Polyäthylentüten PE) geben Sie zum Recyceln des Sammelmaterials ab.
Recycling des Gerätes am Ende seiner Lebensdauer:
Dieses Gerät ist im Einklang mit der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Das Symbol am Produkt oder an dessen Verpackung
gibt an, dass dieses Produkt nicht in den Haushaltsabfall gehört. Es ist auf eine Sammelstelle zum
Recyceln der elektrischen und elektronischen Anlagen zu bringen. Durch die Sicherstellung der
korrekten Entsorgung dieses Produktes helfen Sie, negative Konsequenzen für die Umwelt und die
Gesundheit der Menschen zu verhindern, die durch die unsachgemäße Entsorgung dieses Produktes
verursacht würden. Die Entsorgung muss im Einklang mit den Vorschriften für die Abfallbehandlung
durchgeführt werden. Ausführlichere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei
der zuständigen örtlichen Behörde, dem Dienst für Entsorgung von Haushaltsabfall oder in dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Dieses Produkt erfüllt die sämtlichen Grundanforderungen der EU-Richtlinien, die sich darauf
beziehen.
Die Änderungen im Text, im Design und in den technischen Spezifizierungen können sich ohne vorheriges
Aufmerksammachen ändern und wir behalten uns das Recht auf deren Änderungen vor.
57
FR
MERCI
Nous vous remercions d’avoir acheté le produit de la marque Concept et nous espérons qu’il vous apportera votre
entière satisfaction pendant son utilisation.
Lire attentivement le manuel d’emploi avant la première utilisation et le conserver. Faire prendre connaissance du
manuel d’emploi par les autres personnes pouvant manipuler le produit.
Caractéristiques techniques
Tension220–240 V~, 50-60 Hz
Puissance30 W (vapeur froide), 110 W (vapeur chaude)
Capacité de réservoir d´eau5L
Puissance de l´humidificateur400 ml/h
ATTENTION
• Ne jamais utiliser l’appareil autrement que prévu dans le manuel d’emploi.
• Enlever tous les emballages et autres éléments de marketing avant la première utilisation.
• S’assurer que la tension de sec teur correspond bien à celle marquée sur la plaque signalétique.
• Assurez-vous que la surface soit stable et insensible à la chaleur, éloignée de toutes sources de chaleur.
• Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance s’il est en marche, le cas échéant lorsqu’il est branché dans une prise
secteur.
• Lors du branchement et du débranchement de l'appareil de la prise secteur, le sélecteur de fonctions doit être en
position arrêt.
• Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour le débrancher, mais saisir la fiche et la tirer délicatement.
• Ne pas permettre aux enfants ou aux personnes de capacités mentales réduites de manipuler l’appareil ou le
mettre hors leur portée.
• Des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance du mode d’emploi ne doivent manipuler l’appareil que sous la surveillance d’une
personne responsable informée de l’utilisation de l’appareil.
• Redoubler de vigilance lorsque cet appareil est employé à proximité d’enfants.
• Ne pas permettre de laisser utiliser l’appareil comme un jouet.
• Ne jamais introduire des doigts, des crayons ou autres objets à travers des orifices de l´appareil.
• Ne jamais utiliser l´appareil sans grilles de protection.
• Ne pas diriger le jet d´air aux enfants ou personnes malades.
• Ne pas couvrir l´appareil.
• Ne rien suspendre ou poser sur l’appareil.
• L’appareil doit être uniquement utilisé en position verticale.
• Ne pas utiliser l’appareil à proximité des douches, baignoires, lavabos ou piscines.
• Ne pas utiliser l´appareil dans un environnement humide ou poussiéreux.
• Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux avec la présence de gaz explosifs ou inflammables (solvants, peintures,
colles, etc.).
• Placer l´appareil à proximité de la p rise secteur se trouv ant sur le mur intérieur. Pour de meilleur s résultats l´appareil
doit être placé au moins 10 cm du mur.
• Ne pas remettre d´eau si l´appareil est branché, penser à le débrancher d´abord.
• Placer l´appareil sur une surface plane et stable, à 60 cm environ du sol.
• Ne pas placer l´arrivée d’air de l´appareil à proximité de murs.
• Débrancher l´appareil lorsqu’il n´est pas utilisé.
• Ne JAMAIS incliner, vider ou déplacer l´appareil en fonctionnement.
ZV2000
59
FR
• Débrancher l´appareil avant tout déplacement de l´appareil ou toute manipulation du réservoir d´eau.
• Verser de l´eau uniquement dans le réservoir d´eau et non dans d´autres orifices de l´appareil.
• L´humidité excessive dans la pièce peut résulter en condensation d´eau sur les vitres et meubles. Dans un tel cas
arrêter l´humidificateur.
• Débrancher le cordon d´alimentation avant tout montage ou démontage de l´appareil.
• Les opér ations d'entre tien et de nettoy age doivent touj ours être faite s sur appareil d ébranché et re froidi.
• Maintenir l’appare il propre, ne pas laisser pén étrer les corps étranger s dans les grilles. Cela pou rrait causer un court-
circuit électrique, des dommages ou un incendie.
• Ne jamais nettoyer l’appareil à l’aide des agents abrasifs ou des produits chimiques agressifs.
• Ne jamais utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation ou la prise est abîmé, laisser le réparer immédiatement dans
un centre d’entretien agréé.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé par terre, s’il a été endommagé ou
plongé dans un liquide. Laisser le vérifier et réparer dans un centre d’entretien agréé.
• Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
• L’appareil est exclusivement destiné à un usage domestique, il n’est pas prévu à des fins commerciales.
• Ne pas toucher l’appareil avec les mains humides.
• Ne jamais plonger le cordon d’alimentation, la fiche ou l’appareil dans de l’eau ou d’autres liquides.
• Ne pas essayer de réparer l’appareil par ses propres soins. Contacter un centre d’entretien agréé.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes ayant des capacités physiques
ou mentales réduites ou le manque d’expérience et de connaissances, si elles sont supervisées ou ont reçu des
instruc tions pour utiliser l’appare il d’une manière sûre et comprenne nt les dangers potentiels . Les enfants de moins
de 8 ans ne sont autorisés à réaliser les opérations de nettoyage ou d’entretien que sous la surveillance. Maintenir
l’appareil et le cordon d’alimentation hors de por tée des enfants de moins de 8 ans. Ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil.
En cas de non-respect des recommandations du fabricant, la garantie concernant la réparation est annulée.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ POUR LES UTILISATEURS
Note : L´humidificateur, en tant que l´appareil électrique, nécessite une surveillance pendant le fonctionnement.
Note : Si la condensation sur les murs ou vitres se produit, arrêter l´humidificateur. L´humidité excessive peut être
néfaste. Ne pas bloquer l´arrivée ou la sortie de l´air.
60
ZV2000
DESCRIPTION DU PRODUIT
1 Sortie de vapeur
2 Poignée
3 Éclairage nocturne
4 Panneau de commande
5 Réservoir d’eau
6 Filtre supplémentaire
7 Changeur
8 Couvercle du réservoir d´eau
9 Base
FR
1
3
4
2
5
6
7
8
9
USAGE
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. S´assurer que l´appareil est arrêté et débranché de la prise murale.
2. Placer l´humidificateur sur une surface plane à environ 60 cm du sol et 10 cm du mur. Il est déconseillé de placer
l´humidificateur sur des meubles de grande valeur.
3. Consignes pour verser de l´eau dans le réservoir d´eau
- Retirer le réservoir d´eau du socle par le mouvement vers le bas (voir l´image ci-dessus).
- Tourner le réservoir vers le haut, dévisser le couvercle du réservoir en tournant contre le sens des aiguilles et
remplir le réservoir d´eau fraîche.
NE PAS REMPLIR LE RÉSERVOIR D´EAU CHAUDE, IL Y A UN RISQUE DE FUITE.
- Après le remplissage du réservoir revisser le couvercle en tournant dans le sens des aiguilles et remettre le
réservoir à sa place sur le socle. L´eau commencera à couler automatiquement dans la base de l´appareil.
4. Rebrancher le cordon d´alimentation.
ATTENTION !
La poignée située sur le dos du réservoir est à utiliser pour retirer le réservoir d´eau, ne pas l´utiliser pour déplacer
l´appareil. Prenez garde à manipuler l´appareil correctement pour éviter un renversement ou une fuite d´eau.
61
FR
MODE D’EMPLOI
A B C D E
A Interrupteur principal
Appuyer sur le bouton A pour mettre l´appareil en marche/ en arrêt.
BInterrupteur pour régler la vapeur chaudeAppuyer sur le bouton B pour activer/ désactiver la fonction de la vapeur chaude.
CBouton de réglage de l´humiditéAppuyer sur le bouton C pour régler l´humidité base (45 %), moyenne (55 %) ou importante (65 %).
DBouton de l´éclairage nocturneAppuyer sur le bouton D pour activer/ désactiver l´éclairage.
EBouton de réglage de l´intensité de brouillardAppuyer sur le bouton E pour régler l´intensité de vapeur basse (L), moyenne (M) ou haute (H).
ATTENTION ! Si la condensation de l´eau se produit sur les vitres ou murs, arrêter l´appareil.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
En hiver l´humidité insuffisante peut dessécher votre peau et causer l´œdème nasal désagréable, des rhumes
fréquent s, maux de gorge etc. L´humidifi cateur d´air p ermet de produire l´hum idité relative et de protéger vot re santé.
Afin d´utiliser au mieux l´humidificateur en évitant son endommagement, veuillez suivre les consignes d´entretien cidessous. Respecter ces consignes pour prévenir la croissance des microorganismes indésirés dans l´eau.
ENTRETIEN QUOTIDIEN
• Avant tout nettoyage arrêter l´appareil et le débrancher.
• Ouvrir le réservoir d´eau et la partie supérieure de l´humidificateur.
• Nettoyer dûment le réservoir d´eau afin d´éliminer tout dépôt ou impuretés. Sécher à l´aide d´un chiffon doux et
propre ou d´une serviette papier.
• Remplir le réservoir d´eau froide au robinet en suivant les instructions pour remplissage d´eau.
ENTRETIEN HEBDOMADAIRE
• Faire 3 points ci-dessus de l´entretien quotidien.
• Verser environ 200 ml de vinaigre et laisser agir pendant 15 minutes. Éliminer ensuite un tartre dans le réservoir de
changeur (Fig.1) en utilisant une brosse douce.
• Éliminer les dépôts de tartre et les résidus de vinaigre à l´aide d´un chiffon doux.
62
ZV2000
FR
MISE EN GARDE POUR L´ENTRETIEN
• NE JAMAIS plonger à l´eau l´unité principale de l´appareil.
• Ne pas utiliser de solvant corrosif ou autres produits agressifs pour le nettoyage.
• Nettoyer les parties intérieures de l´appareil à l´aide d´un chiffon doux.
• Le changeur est à nettoyer par une brosse douce uniquement. Nettoyer une fois par semaine.
• Utiliser une brosse aux poils doux.
• Si le réservoir n´est pas vidé systématiquement, changer l´eau de l´humidificateur au moins une fois par semaine.
CHANGEMENT DU FILTRE (FACULTATIF)
Changer le filtre une fois par 6 mois en suivant les instructions ci-dessous :
• Débrancher l´appareil avant toute manipulation du réservoir d´eau. Ne pas toucher l´eau dans la base lorsque
l´appareil est en marche.
• Renverser l´appareil et dévisser le couvercle. Le filtre est vissé dans la partie interne de ce couvercle (Fig. 2).
• Dévisser le filtre du couvercle.
• Mettre en place le nouveau filtre en le vissant dans le couvercle et revisser le couvercle dans le réser voir d´eau.
Note : La cartouche de filtre est faite en résine échangeuse d’ions.
ENTRPOSAGE DE L´APPAREIL
• Nettoyer et sécher l´appareil suivant les consignes ci-dessus.
• Il est recommandé d´entreposer l´appareil dans son emballage d´origine.
• Ne pas exposer à de hautes températures.
Fig. 2Fig. 1
63
FR
DÉPANNAGE GÉNÉRAL
Si votre humidificateur ne marche pas correctement, vérifier les causes probables ci-dessous :
ProblèmeCauseSolution
L´humidificateur ne marche pas.Le cordon d´alimentation n´est pas
Le voyant est allumé mais
aucune vapeur ne sort.
La vapeur dégage une odeur
désagréable.
Le voyant est allumé mais
l´appareil ne fonctionne pas.
L´humidificateur produit trop
peu de vapeur.
branché.
Il n´y a pas d´eau dans le réservoir.Remplir le réservoir d´eau.
L´appareil est nouveau. Ouvrir le réservoir d´eau et le mettre
L´eau dans le réser voir est trop sale
ou l´eau reste trop longtemps dans le
réservoir.
Il y a trop d´eau dans le conduit.Vider le conduit.
Le changeur est bouché.Nettoyer le changeur à l´aide d´une
Brancher l´humidificateur à la prise
secteur.
pendant 12 heures dans un endroit
sombre et froid.
Nettoyer le réservoir d´eau et
changer l´eau.
brosse douce.
L´appareil produit un bruit
anormal.
Il n´est pas possible de dévisser
le couvercle du réservoir d´eau.
64
L´eau est trop sale ou l´reste trop
longtemps dans le réservoir.
Le bruit est dû à un manque d´eau dans
le réservoir.
L´appareil n´est pas placé sur une
surface plane.
Le couvercle est trop serré.Mettre un peu de savon liquide sur le
Nettoyer le réservoir d´eau et
changer l´eau.
Verser de l´eau dans le réservoir.
Déplacer l´appareil sur une surface
plane.
couvercle.
ZV2000
FR
SERVICE
Les opérations de maintenance ou les réparations de plus grande étendue nécessitant une intervention sur les
composantes internes de l’appareil ne peuvent être effectuées que par un centre d’entretien agréé.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
• Préférer le recyclage des emballages et des appareils à la fin de leur durée de vie.
• Le carton est à remettre dans le centre de collecte sélective.
• Les sachets en plastique (PE) sont à remettre dans le centre de collecte sélective pour recyclage.
Recyclage de l’appareil à la fin de sa durée de vie:
La désignation du produit est conforme à la Directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques (WEEE). Le symbole apposé sur le produit ou son
emballage indique que le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets municipaux. Il est
nécessaire de le remettre dans un centre de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. En assurant une élimination conforme de ce produit, vous pouvez empêcher tout
impact négatif sur l’environnement et sur la santé humaine résultant de la liquidation non conforme
de ce produit. Éliminer le produit en conformité à la réglementation de traitement de déchets. De
plus amples informations concernant le recyclage peuvent être obtenues auprès de l’administration
locale compétente, les centres de tri de déchets ménagers ou dans le magasin où vous avez acheté
votre produit.
Ce produit satisfait aux exigences élémentaires des directives CE applicables.
Le fabricant se réserve le droit d’effectuer les modifications du texte, design et spécifications techniques sans
information préalable.
65
IT
RINGRAZIAMENTO
Grazie per aver acquisito il prodotto di marchio Concept e vi auguriamo che vi dia la massima soddisfazione per tutta
la durata della sua vita utile.
Si consiglia di leggere attentamente l’intero manuale d’uso prima di procedere al primo uso dell’apparecchio stesso.
Conserva re bene il manuale d’uso. Prov vedere che tutte le per sone addette all ’uso del prodo tto facciano la conoscen za
del manuale d’uso.
Parametri tecnici
Tensione220–240 V~, 50-60 Hz
Potenza assorbita30 W (vapore freddo), 110 W (vapore caldo)
Volume del contenitore dell’acqua5 l
Potenza dell’umidificatore400 ml/ora
AVVERTIMENTI IMPORTANTI
• Non utilizzare il prodotto in modo diverso da quello descritto nel presente manuale d’uso.
• Eliminare completamente tutti gli imballi e materiali pubblicitari prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta.
• Verificare se la tensione della rete corrisponde ai valori riportati sull'etichetta del prodotto.
• Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile lontano dalle altre fonti di calore.
• Non lasciare l’apparecchio incustodito se accesso, eventualmente connesso alla rete.
• Prima di allacciare o staccare l’apparecchio dalla rete controllare che il pulsante di accensione/spegnimento sia in
posizione di spento.
• Allo staccar e dell’apparecchio dalla pres a di corrente non tirare mai il cavo di al imentazione, bensì pren dere la spina
in mano e staccarla estraendola.
• Non permettere ai bambini, né alle persone incapaci di volere e di intendere, di manipolare con l’apparecchio,
utilizzarlo fuori dalla loro portata.
• Le persone co n la mobilità e/o la percezione r idotte, mentalmente inadat te oppure le person e non istruite in merito
all’uso devono utilizzare l’apparecchio solo in presenza di una persona responsabile e istruita in merito.
• Prestare la maggiore attenzione se l’apparecchio è utilizzato in presenza dei bambini.
• Non permet tere che l ’apparecchio sia utilizzato come giocatolo.
• Non inserire mai le dita, né matite, né altri oggetti nelle aperture sull’apparecchio.
• Non utilizzare mai l’apparecchio senza le griglie protettive.
• Non esporre mai i bambini piccoli e le persone malate alla corrente diretta dell’aria.
• Non coprire l’apparecchio.
• Non appendere nulla sull’apparecchio, non mettere niente davanti allo stesso.
• L’apparecchio deve essere utilizzato solo ed esclusivamente in posizione eretta.
• Non utiliz zare l’apparecchio nelle v icinanze dell'angolo docc ia, della vasca da bagno, de l lavandino e/o della piscina.
• Non utilizzare l’apparecchio negli ambienti umidi e polverosi.
• Non utilizzare l’apparecchio nell’ambiente a rischio di esplosione (in presenza di solventi, vernici, colle etc.).
• Posizionare l’apparecchio vicino ad una parete interna dell’ambiente da umidificare e vicino ad una presa elettrica.
Per ottenere la massima efficienza dell’apparecchio, tra esso e la parete dovrebbe essere la distanza minima di
10cm.
• Non aggiungere mai l’acqua nell’apparecchio se connesso alla rete, staccarlo prima dall’alimentatore di tensione.
• Posizionare l’apparecchio su una superficie piana e stabile, almeno 60 cm dal livello del pavimento.
• Non orientare l’uscita dell’aria umida contro la parete.
• Se l’apparecchio non è utilizzato, deve essere staccato dalla rete.
• Se in funzione, non inclinare MAI l’apparecchio, non svuotarlo né spostarlo.
ZV2000
67
IT
• Prima di manipolare con l’apparecchio o con il contenitore per l’acqua staccare l’apparecchio dalla rete.
• Non versare mai l’acqua nelle aperture sull’apparecchio. L’acqua va versata solo ed esclusivamente nel contenitore
per l’acqua.
• L’eccessiva umidità nella stanza può provocare la condensazione dell’acqua sulle finestre e sui mobili. Se il ciò si
verifica, spegnere l’apparecchio.
• Prima di montare o smontare l’apparecchio staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
• Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio staccare il cavo di alimentazione dalla rete.
• Mantenere l’apparecchio pulito, non permettere che gli oggetti estranei entrino nelle aperture della griglia. Tali
oggetti potrebbero causare i danni alle persone e/o alle cose (il cortocircuito o l’incendio).
• Per pulire l’apparecchio non adoperare gli agenti chimici aggressivi e abrasivi.
• Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina risultano danneggiati, il tale difetto deve essere
riparato da un’officina autorizzata.
• Non utiliz zare l’apparecchio se non f unziona corrett amente ossia se caduto per ter ra o se è stato immerso nell 'acqua
o in un altro liquido. In tal caso bisogna far esaminare l’apparecchio ed eventualmente farlo riparare da un‘officina
autorizzata.
• Non utilizzare l’apparecchio all’aperto, né all’esterno in generale.
• L’apparecchio di vostro possesso è adatto solo per uso domestico, non per uso commerciale.
• Non utilizzare l’apparecchio se si hanno le mani bagnate.
• Non immergere il cavo di alimentazione, la spina o l’apparecchio stesso nell’acqua o in un altro liquido.
• Non procedere mai alla riparazione dell’apparecchio. Rivolgersi sempre ad un’officina autorizzata.
• L’apparecchio può essere utilizzato dai bambini d’età superiore a 8 anni. Le persone di capacità fisiche e mentali
ridotte e/o non pratiche possono utilizzare l’apparecchio solo in presenza delle persone istruite e informate sugli
eventuali rischi uniti all’uso. La pulizia e la manutenzione dell’apparecchio non deve essere effettuata dai bambini
se essi sono d’età inferiore a 8 anni o se non presente una p ersona esperta. I bambini d’età inferiore a 8 anni devono
stare lontano dalla portata dell’apparecchio e dal suo cavo di alimentazione. L’apparecchio non è un giocatolo
ecome tale non deve essere utiliz zato.
L’eventuale danno causato dal mancato rispetto delle indicazioni previste dal produttore non può essere
coperto dalla garanzia.
INFORMAZIONI SULL’USO SICURO DELL’APPARECCHIO
Nota: L’umidificatore, essendo un elettrodomestico, richiederà durante il funzionamento una certa attenzione.
Nota: Se sulle pareti e/o le finestre appare la condensa, spegnere l’apparecchio. L’eccessiva umidità può causare
idanni. Non ostacolare in alcun modo l’entrata e/o l’uscita dell’aria.
68
ZV2000
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1 Uscita del vapore
2 Manico
3 Luce notturna
4 Pannello di comando
5 Contenitore per l’acqua
6 Filtro supplementare
7 Convertitore
8 Coperchio del contenitore dell’acqua
9 Base
IT
1
3
4
2
5
6
7
8
9
UTILIZZO
COME PROCEDERE PRIMA DEL PRIMO USO
1. Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e staccato dalla rete.
2. Collocare l’apparecchio su una superficie piana, almeno 60 cm dal pavimento e 10 cm dalla parete. Si sconsiglia di
non posizionare l’apparecchio sui mobili costosi.
3. Istruzioni per rabbocco dell’acqua nel contenitore
- Estrarre il contenitore dalla base tirandolo verso alto (si veda la figura sopra).
- Capovolgere il contenitore, svitare il coperchio che si trova sul fondo del contenitore stesso ruotandolo in senso
antiorario e riempire il contenitore di acqua fredda fresca.
NON RIEMPIRE IL CONTENITORE DI ACQUA CALDA, POTREBBE VERIFICARSI L’INFILTRAZIONE.
- Una volta riempi to il contenitore riavvitar e bene il coperchio nel senso o rario e rimettere il conteni tore sulla base.
L’acqua comincia a scorrere automaticamente nella base dell’apparecchio.
4. Collegare il cavo di alimentazione alla rete.
ATTENZIONE!
La maniglia sulla parte posteriore del contenitore serve solo per estrarre il contenitore stesso dall’apparecchio, non
utilizzarlo per manipolare o spostare l’apparecchio. Nel caso di manipolazione maldestra con l’apparecchio si corre
rischio di suo ribaltamento e di uscita dell’acqua dalla sua base.
69
IT
ISTRUZIONI D’USO
A B C D E
A Interruttore principale
Premere il pulsante A per accendere/spegnere l’apparecchio.
BL'interruttore per l’impostazione del vapore caldo Premere il pulsante B per accendere/spegnere la funzione di vapore caldo.
CImpostazione del grado di umiditàPremere il pulsante C per impostare l’umidità bassa (45 %), media (55 %) o alta (65 %).
DInterruttore di luce notturnaPremere il pulsante D per accendere/spegnere la luce.
EImpostazione dell’intensità di nebbiaPremere il pulsante E per impostare l’intensità di vapore bassa (L), media (M) o alta (H).
ATTENZIONE! Se sulle pareti e/o sulle finestre appare la condensa, spegnere l’apparecchio.
PULIZIA E MANUTENZIONE
L’umidità insufficiente può essere la causa di cute troppo secca e di irritazione di mucosa nasale, del raffreddamento
frequente, dei dolori nella gola etc. Gli umidificatori producono l’umidità relativa proteggendo la salute umana. Per
ottenere la d urata massima della vita ut ile dell’apparecchio rispe ttare le seguenti is truzioni relative alla manu tenzione.
Mancato rispetto di tali istruzioni può causare la proliferazione dei microorganismi indesiderati nell’acqua.
MANUTENZIONE GIORNALIERA
• Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio staccarlo dalla rete elettrica.
• Ribaltare il contenitore per l’acqua e la parte superiore dell’apparecchio.
• Pulire e sciacquare e accuratamente il contenitore per l’acqua per eliminare tutti i sedimenti ed impurità. Pulirlo
easciugarlo con un panno pulito e morbido o con un tovagliolo di carta.
• Riempire il contenitore di acqua fredda dal rubinetto come descritto nelle istruzioni per il rabbocco dell’acqua.
MANUTENZIONE SETTIMANALE
• Ripetere i 3 summenzionati punti di manutenzione giornaliera.
• Versare nel contenitore circa 200 ml di accetto e lasciarlo agire per circa 15 minuti. Poi eliminare il calcare nel
contenitore, soprattutto nel convertitore (Fig.1) con una spazzola fine.
• Eliminare il calcare e i residui dell’accetto con un panno pulito e morbido.
70
ZV2000
IT
AVVERTIMENTO
• NON immergere mai l’unità principale dell’apparecchio nell’acqua.
• Per pulire l’apparecchio non utilizzare né solventi né altre sostanze aggressive.
• Pulire le parti interne dell’apparecchio con un panno morbido.
• Il convertitore è da pulire solo con una spazzola morbida. Pulire una volta alla settimana.
• Utilizzare la spazzola con setole morbide.
• Se nel contenitore rimane l’acqua, sostituirla almeno una volta alla settimana.
SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA FILTRO (FACOLTATIVO)
La cartuccia filtro è da sostituire una volta in 6 mesi seguendo le istruzioni riportate di cui sotto:
• Prima di manipolare con il contenitore per l’acqua staccare l’apparecchio dalla rete. Durante il funzionamento non
toccare l’acqua nella base dell’apparecchio stesso.
• Capovolgere il contenitore per l’acqua e svitare il tappo. La cartuccia filtro è avvitata all’interno di questo tappo
(Fig.2).
• Svitare la cartuccia filtro vecchia estraendola dal tappo.
• Avvitare nel tappo la car tuccia filtro nuova e riavvitare il tappo sul contenitore per l’acqua.
Nota: La cartuccia filtro è prodotta dalla resina a scambio ionico.
STOCCAGGIO DELL’APPARECCHIO
• Pulire ed asciugare l’apparecchio seguendo le istruzioni di cui sopra.
• Si consiglia di stoccare l’apparecchio nell’imballo originale.
• Non esporre l’apparecchio alle temperature alte.
Fig. 2Fig. 1
71
IT
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Se l’apparecchio non lavora correttamente, vedere le seguenti cause:
ProblemaCausaSoluzione
L’apparecchio non lavora.Il cavo di alimentazione non è inserito
La spia è accesa, ma
dall’apparecchio non esce alcun
vapore.
Il vapore è di cattivo odore.L’apparecchio è nuovo. Aprire il contenitore per l’acqua
La spia è accesa, ma
l’apparecchio non funziona.
L’apparecchio produce troppo
poco vapore.
nella spina.
Nel contenitore non c’è l’acqua.Rabboccare l’acqua.
L’acqua nel contenitore è sporca o è nel
contenitore da troppo tempo.
Nel canaletto c’è troppa acqua.Scaricare dal canaletto un po’
Il convertitore è pieno di sporcizia.Pulire il filtro con una spazzola
Collegare l’apparecchio alla rete.
e deporlo per 12 ore in posto buio
e fresco.
Pulire il contenitore e sostituire
l’acqua.
d’acqua.
morbida.
L’apparecchio emette rumore
strano.
Non si riesce a liberare il tappo
del contenitore per l’acqua.
72
L’acqua nel contenitore è sporca o si
trova nel contenitore da troppo tempo.
Il fruscio nel contenitore è causato dalla
poca quantità dell’acqua.
L’apparecchio non è posizionato su una
superficie piana.
Il tappo è serrato troppo.Applicare sulla guarnizione del
Pulire il contenitore e sostituire
l’acqua.
Rabboccare l’acqua.
Spostare l’apparecchio mettendolo
su una superficie piana.
tappo il sapone liquido.
ZV2000
IT
ASSISTENZA
La manutenzione più impegnativa e/o la riparazione che richiede l’intervento sulle parti interne dell’apparecchio
devono essere fatte esclusivamente dal centro di assistenza autorizzato o da una persona esperta e qualificata.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
• Riciclare imballi e prodotti vecchi, alla fine di loro ciclo di vita.
• La scatola in cui si acquista il prodotto può essere recuperata come rifiuto differenziato.
• I sacchetti in polietilene (PE) possono essere recuperati come rifiuto differenziato.
Riciclaggio del prodotto alla fine della sua vita utile
L’apparecchio è identificato in conformità alla Direttiva 2012/19/EU del Parlamento europeo e del
Consiglio sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Il simbolo riportato sul
prodotto indica che il prodotto stesso non può essere smaltito come rifiuto urbano. Va portato in
un centro di raccolta dei rifiuti elettrici ed elettronici. Provvedendo allo smaltimento corretto del
prodotto s i può prevenire l’impat to negativo sull’ambiente e/o sulla salute u mana nel caso di mancato
riciclaggio. Lo smaltimento deve essere effettuata in conformità alle norme regolanti la gestione dei
rifiuti. Le maggiori informazioni sulle modalità dello smaltimento del prodotto sono reperibili presso
l’ufficio locale di amministrazione pubblica oppure nel negozio dove il prodotto è stato acquisito.
Il presente prodotto rispetta tutti i requisiti elementari stabiliti dalle normative UE inerenti.
Il produttore si riserva di apportare le modifiche ai testi relativi al prodotto, al suo disegno e alle relative specifiche
tecniche senza preavviso.
73
ES
AGRADECIMIENTO
Gracias por comprar este producto de la marca Concept y esperamos que quede satisfecho con él durante todo el
tiempo que lo use.
Antes de usar el pro ducto, lea con cuidado tod o el manual y luego guárdelo. A segúrese de que las demás pe rsonas que
vayan a utilizar el producto se familiaricen con el presente manual.
Parámetros técnicos
Tensión220-240 V~, 50-60 Hz
Potencia de entrada30 W (vapor frío), 110 W (vapor caliente)
Capacidad del tanque de agua5 l
Potencia del humidificador400 ml/h
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
• No emplee el artefacto de una manera diferente a la descrita en el presente manual.
• Antes de utilizar por primera el artefacto vez, retire el embalaje y los materiales promocionales.
• Verifique que la tensión de red se corresponda a los valores indicados en la placa.
• Coloque el artefacto únicamente en una superficie estable y apartado de otras fuentes de calor.
• No deje el artefacto desatendido si está encendido o enchufado.
• Al enchufar o desenchufar el artefacto, el interruptor debe estar en posición apagado.
• Al desenchufar el artefacto, no tire del cable, sino del enchufe.
• No permita que el artefacto sea manipulado por niños o personas no capacitadas y utilícelo fuera de su alcance.
• Las personas con capacidad de movimiento o percepción sensorial reducidas, o con insuficiente capacidad mental,
o personas no familiarizadas con su manejo deben utilizar el artefacto únicamente bajo la supervisión de una
persona responsable, familiarizada con su uso.
• Tenga especial cuidado si emplea el artefacto en las cercanías de niños.
• No permita que el artefacto sea usado como juguete.
• No inserte dedos, lápices u otros objetos en los orificios del artefacto.
• No use el artefacto sin la rejilla.
• No exponga niños pequeños o personas enfermas a la corriente directa del aire.
• No cubra el artefacto.
• No cuelgue ni coloque nada frente al artefacto.
• El artefacto solo puede usarse en posición vertical.
• No utilice el artefacto cerca de duchas, bañeras, lavabos o piscinas.
• No use el artefacto en entornos húmedos o polvorientos.
• No utilice el ar tefacto en entorn os con gases explosi vos o sustancias inflamab les (disolventes, pintura s, pegamentos,
etc.).
• Coloque el artefacto en una pared interna, cerca de un tomacorriente. Para lograr la mayor eficiencia, coloque el
humidificador a al menos 10 cm de la pared.
• No llene el tanque si el humidificador está enchufado.
• Coloque el humidificador sobre una superficie plana a al menos 60 cm de altura.
• No apunte la salida de humedad directamente a la pared.
• Desenchufe el artefacto si no está en uso.
• No incline, vacíe o mueva el artefacto en funcionamiento.
• Desenchufe el artefacto antes de moverlo o el tanque de agua.
• No vierta agua en otros orificios que el del tanque de agua.
ZV2000
75
ES
• El exceso de humedad puede causar condensación en muebles y ventanas. Si esto ocurre, apague el artefacto.
• Desenchufe el artefacto antes de armarlo de desarmarlo.
• Antes de limpiar el artefacto, y luego de su uso, apáguelo y desenchúfelo.
• Mantenga limpio el artefacto y evite el ingreso de cuerpos extraños por los orificios de la rejilla. Podrían causar
lesiones graves, cortocircuitos, dañar el ar tefacto o causar un incendio.
• No emplee sustancias agresivas o telas ásperas para limpiar el artefac to.
• No emplee el artefacto si el cable o el enchufe estuviesen dañados. Haga reparar la avería de inmediato por un
servicio autorizado.
• No emplee el artefacto si no funcionase correctamente, hubiese caído, estuviese dañado o hubiese sumergido en
un líquido. Hágalo probar y reparar por un servicio autorizado.
• No utilice el artefacto al aire libre.
• El artefacto está destinado únicamente para uso hogareño; no está destinado para uso comercial.
• No toque el artefacto con las manos mojadas o húmedas.
• No sumerja el cable, el enchufe o el artefacto en agua u otro líquido.
• No repare usted mismo el artefacto. Diríjase a un servicio autorizado.
• Los niños mayores de 8 años y las personas mayores o con capacidades físicas o mentales reducidas, o con
insuficiente experiencia y conocimientos pueden utilizar el artefacto únicamente bajo supervisión o si se les
ha enseñado a utilizarlo de una manera segura y son conscientes de los eventuales riesgos. El mantenimiento
ylimpieza realizados por el usuario no pueden ser llevados a cabo por niños menores de 8 años y sin supervisión.
Los niños menor es de 8 años deben mantenerse f uera del alcance del ar tefacto y su cable. Los niños n o deben jugar
con el artefacto.
En caso de incumplimiento de las instrucciones del fabricante, cualquier reparación no será reconocida por
la garantía.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
Nota: El humidificador es un artefacto eléctrico que exige precaución al usar.
Nota: Apague el humidificador si se forma condensación en paredes o ventanas. La humedad excesiva podría causar
daños. No obstruya la entrada y salida de aire.
76
ZV2000
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1 Salida de vapor
2 Mango
3 Luz nocturna
4 Panel de control
5 Tanque de agua
6 Filtro adicional
7 Intercambiador
8 Tapa del tanque de agua
9 Base
ES
1
3
4
2
5
6
7
8
9
USO
ANTES DEL PRIMER USO
1. Asegúrese de que el artefacto esté apagado y desenchufado.
2. Coloque el artefacto sombre una superficie plana a al menos 60 cm de altura y 10 cm de la pared. No se aconseja
colocar el humidificador sobre muebles caros.
3. Instrucciones para llenar el tanque de agua.
- Retire el tanque de la base hacia arriba (ver fig. arriba)
- Gire el tanque con el fondo hacia arriba, desenrosque la tapa y llene el tanque con agua fría.
NO LLENE EL TANQUE CON AGUA CALIENTE, PODRÍA CAUSAR FUGAS.
- Luego de llen ar el tanque, vuelva a enros car la tapa firmemente y col oque el tanque en la base. El a gua comenzará
a gotear automáticamente a la base.
4. Enchufe el artefacto.
¡ATENCIÓN!
El mango en la cara trasera del tanque sirve únicamente para retirar el tanque del artefacto y no para mover el
artefacto. La manipulación descuidada podría hacer que el artefacto se vuelque y derrame agua desde la base.
77
ES
MANUAL DE USO
A B C D E
A Interruptor principal
Presione el botón A para encender o apagar el artefacto.
BInterruptor de vapor calientePresione el botón B para encender o apagar la función de vapor caliente.
CSeleccionar el grado de humedadPresione el botón C para seleccionar humedad baja (45%), media (55%) o alta (65%).
DInterruptor para luz nocturnaPresione el botón D para encender o apagar la luz.
ESeleccionar la intensidad del rocíoPresione el botón E para seleccionar intensidad de vapor baja (L), media (M) o alta (H).
ATENCIÓN! Apague el artefacto si se forma condensación en paredes o ventanas.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
En invierno, la fal ta de humedad pue de causar sequ edad en la piel, irr itación desag radable en la mucos a nasal, resfria dos
frecuentes, dolor de garganta, etc. Un humidificador de aire genera humedad relativa y protege nuestra salud. Para
poder aprovechar al máximo el humidificador sin dañarlo, siga las siguientes instrucciones de mantenimiento, de lo
contrario, en el agua podrían propagarse microorganismos indeseados.
MANTENIMIENTO DIARIO
• Antes de limpiar el artefacto, apáguelo y desenchúfelo.
• Abra el tanque de agua y la parte superior del humidificador.
• Enjuague y limpie bien el tanque para eliminar sedimentos y suciedad. Límpielo y séquelo con un trapo suave seco
o toallas de papel.
• Llene el tanque con agua corriente fría tal como se indica en las instrucciones correspondientes.
MANTENIMIENTO SEMANAL
• Repita los 3 puntos del mantenimiento diario.
• Llene el tanq ue con unos 200 ml de vinagr e, déjelo actuar por 15 minutos y ret ire la cal del tanque y el inte rcambiador
(Fig. 1) con un cepillo suave.
• Retire la cal y los restos de vinagre con un trapo suave limpio.
78
ZV2000
ES
ADVERTENCIA PARA EL MANTENIMIENTO
• No sumerja la unidad principal del artefacto.
• No utilice disolventes o sustancias agresivas.
• Limpie el interior del artefacto con un trapo suave.
• Limpie el intercambiador solo con un cepillo suave y una vez por semana.
• Utilice un cepillo con cerdas blandas.
• Si queda agua en el tanque, reemplácela al menos una vez por semana.
CAMBIO DE FILTRO (OPCIONAL)
Cambie el filtro una vez cada 6 meses según las siguientes instrucciones:
• Antes de manipular el tanque de agua, desenchufe el artefacto. No toque el agua en la base con el artefacto en
funcionamiento.
• Gire el tanque con el fondo hacia arriba y desenrosque la tapa. El filtro está atornillado en el interior de la tapa
(Fig.2).
• Retire el filtro viejo de la tapa,
• coloque el filtro nuevo y vuelva a enroscar la tapa en el tanque de agua.
Nota: El filtro está hecho de una resina de intercambio iónico.
ALMACENAMIENTO DEL ARTEFACTO
• Limpie y seque el artefac to según las instrucciones anteriores.
• Se aconseja guardar el artefacto en su embalaje original.
• No lo exponga a temperaturas elevadas.
Fig. 2Fig. 1
79
ES
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si el humidificador no funciona correctamente, verifique las siguientes causas posibles:
ProblemaCausaSolución
El humidificador no funciona.Cable desenchufadoEnchufe el humidificador.
El indicador está encendido,
pero no sale vapor.
El vapor tiene mal olor.El artefacto es nuevo.Abra el tanque de agua y déjelo
El indicador está encendido,
pero el artefacto no funciona.
El humidificador no produce
suficiente vapor.
El tanque de agua está vacío.Llene el tanque de agua.
reposar 12 horas en un lugar oscuro
y fresco.
El agua en el tanque está sucia o ha
estado demasiado tiempo.
Hay demasiada agua en el conducto.Vacíe un poco de agua.
El intercambiador está obstruido.Limpie el intercambiador con un
Limpie el tanque y reemplace el
agua.
cepillo suave.
El artefacto produce ruidos
raros.
La tapa del tanque de agua no
puede aflojarse.
El agua en el tanque está sucia o ha
estado demasiado tiempo.
El zumbido en el tanque se debe
a insuficiente cantidad de agua.
El artefacto no se encuentra en una
superficie plana.
Tapa demasiado ajustada.Ponga jabón líquido en el sello de la
Limpie el tanque y reemplace el
agua.
Llene el tanque.
Mueva el artefacto a una superficie
estable y plana.
tapa.
80
ZV2000
ES
SERVICIO
El mantenimiento de carácter más amplio o las reparaciones que requieran intervenir en las piezas internas del
producto deben ser realizados por un servicio profesional.
PROTECCIÓN AL MEDIO AMBIENTE
• Dé preferencia al reciclado de los materiales de embalaje y los artefactos viejos.
• La caja puede ser desechada con la recolección de residuos clasificados.
• Las bolsas de polietileno (PE) deben ser llevadas para su reciclaje.
Reciclaje del ar tefacto al final de su vida útil:
El artefacto está etiquetado de acuerdo con la Directiva Europea 2012/19 /UE sobre Residuos de
Artefac tos Eléctricos y Elec trónicos (RAEE). El símbolo en e l producto o su embalaje ind ica que este no
debe ser incluido entre los residuos domésticos. Debe ser llevado a un centro de recolección para el
reciclaje de dispositivos eléctricos o electrónicos. Procurar la correcta liquidación del produc to ayuda
a prevenir efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana que podrían ser resultar de
la liquidación incorrecta del producto. El artefacto debe ser desechado conforme las normas para
la gestión de residuos. Podrá obtener información más detallada sobre el reciclaje del producto en
la autoridad local, el servicio de tratamiento de residuos correspondiente o la tienda en donde fue
adquirido.
El producto cumple con todos los requisitos básicos de las directivas UE aplicables.
El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios en el texto, el diseño y las especificaciones técnicas.
81
CZ
Záruční podmínky
SK
PL
HU
LV
EN
DE
FR
IT
ES
Záručné podmienky
Karta gwarancyjna
Garanciális feltételek
Garantijas talons
Warranty Certificate
Garantiebedingungen
Conditions de garantie
Condizioni di garanzia
Condiciones de garantía
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
CZ
Záruka
Výrobce (příp. dovozce) odpovídá za to, že výrobek
vyhovuje požadavkům právních předpisů a vyhovuje
požadavkům stanovených příslušnými technickými
normami. Dále odpovídá za to, že výrobek má takové
vlastnosti, které výrobce popsal v dokumentech
vztahujících se ke zboží nebo které spotřebitel očekával
s ohledem na povahu zboží a na základě reklamy
výrobcem prováděné, jakož i odpovídá za to, že se
výrobek hodí k účelu, který pro jeho použití výrobce
uvádí nebo ke kterému se věc tohoto druhu obvykle
používá.
Záruční doba za jakost výrobku trvá 24 měsíců od data
převzetí výrobku spotřebitelem.
Záruka se nevztahuje na opotřebení výrobku
způsobené jeho obvyklým užíváním. Právo z vadného
plnění spotřebiteli nenáleží, pokud před převzetím
výrobku věděl, že výrobek má vadu, anebo pokud vadu
sám způsobil.
Záruka se nevztahuje na případy, kdy (zejména):
• nebyly dodrženy podmínky pro instalaci, provoz
a obsluhu výrobku, které jsou uvedeny v návodu
kobsluze výrobku,
• k závadě došlo vlivem mechanického, tepelného
nebo chemického poškození, zkratem, přepětím
vsíti nebo nesprávnou instalací,
• k závadě došlo neodborným zásahem třetí osoby,
• k závadě došlo při živelné události,
• k závadě došlo nedostatečnou nebo nevhodnou
údržbou v rozporu s návodem k obsluze včetně
závad způsobených vodními a jinými usazeninami,
• ke změně barvy topných ploch nebo poškrábání
ploch došlo v souvislosti s jejich obvyklým
používáním,
• se jedná o vzhledové a funkční změny způsobené
slunečním zářením, tepelným zářením nebo vodními
a jinými usazeninami,
• uplyne životnost některých součástí výrobku, např.
akumulátorů, žárovek atd.
Uplatnění reklamace
Reklamaci vady výrobku je třeba uplatnit bez
zbytečného odkladu po jejím zjištění, nejpozději však
před uplynutím záruční doby.
Reklamaci výrobku uplatňuje spotřebitel u prodejce,
u kterého výrobek zakoupil, případně u kteréhokoliv
z autorizovaných servisních středisek, jejichž seznam
je součástí balení výrobku, případně je uveden na
internetu na adrese www.my-concept.com.
Při reklamaci výrobku je nutno výrobek řádně očistit
a bezpečně zabalit tak, aby nedošlo k poškození při
jeho případné přepravě do autorizovaného servisního
střediska, není-li výrobek předáván osobně.
Spotřebitel je povinen prokázat uzavření kupní
smlouvy předložením dokladu o koupi v ýrobku.
Zároveň s reklamací spotřebitel sdělí popis vytýkané
vady a provede volbu reklamačního nároku.
Vyřízení reklamace
Jedná-li se o odstranitelnou vadu, má spotřebitel
právo na bezplatné, včasné a řádné odstranění vady.
Není-li to vzhledem k povaze vady neúměrné, může
spotřebitel p ožadovat dodání novéh o výrobku bez v ad
(výměnu), nebo týká-li se vada jen součásti výrobku,
výměnu takové součásti. Je-li však požadavek na
výměnu výrobku nebo jeho součásti vzhledem
k povaze vady neúměrný, zejména lze-li vadu
odstranit bez zbytečného odkladu, má spotřebitel
právo na bezplatné odstranění vady.
Jedná-li se o neodstranitelnou vadu, případně
vznikne -li spotřebiteli nárok n a výměnu výrobku nebo
jeho součásti, avšak tato výměna není možná, např.
zdůvodu vyprodání daného výrobku, má spotřebitel
právo výrobek vrátit (odstoupení od smlouvy).
Záruka se nevztahuje na plnění, která byla bezplatně
poskytnuta spolu s výrobkem (dárky, propagační
předměty, apod.).
84
ZV2000
Právo na dodání nového výrobku (výměnu), nebo
výměnu součásti výrobku má spotřebitel i v případě
odstranitelné vady, pokud nemůže věc řádně užívat
pro opakovaný výskyt vady po opravě nebo pro větší
počet vad. V takovém případě má spotřebitel i právo na
vrácení výrobku (odstoupení od smlouvy).
Nedojde-li k vrácení výrobku (odstoupení od smlouvy)
nebo neuplatní-li spotřebitel právo na dodání nového
výrobku bez vad (výměnu), na výměnu jeho součásti
nebo na opravu výrobku, může požadovat přiměřenou
slevu. Spotřebitel má právo na přiměřenou slevu
iv případě, kdy mu nemůže být dodán nový výrobek
bez vad, vyměněna součást výrobku nebo výrobek
opraven, jakož i v případě, nedojde-li ke zjednání
nápravy v přiměřené době nebo by zjednání nápravy
spotřebiteli působilo značné obtíže.
Prodávající, autorizované servisní středisko, či jimi
pověřený pracovník, rozhodne o reklamaci ihned, ve
složitých případech do tří pracovních dnů. Do této
lhůty se nezapočítává doba přiměřená podle druhu
výrobku potřebná k odbornému posouzení vady.
Reklamace včetně odstranění vady musí být vyřízena
bez zbytečného odkladu, nejpozději do 30 dnů ode
dne uplatnění reklamace, pokud se prodávající nebo
autorizované servisní středisko vyřizující reklamaci se
spotřebitelem nedohodne na delší lhůtě.
Při vrácení výrobku (odstoupení od smlouvy)
je spotřebitel povinen provést vrácení rovněž
příslušenství výrobku a všech dokumentů dodaných
svýrobkem.
Spotřebitel nemá nárok na vydání vadných dílů
a součástí výrobku, které byly vyměněny v rámci
opravy výrobku.
Veškerá další práva spotřebitele, která se ke koupi
výrobku vážou, nejsou těmito záručními podmínkami
dotčena.
Pozn.: Reklamace výrobku poškozeného při přepravě
se řídí reklamačním řádem přepravce.
Výrobce:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
IČO 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304,
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Podrobnosti o produktu
Model:
Výrobní číslo:
Datum prodeje:Razítko a podpis prodejce:
85
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
SK
Záruka
Výrobca (príp. dovozca) zodpovedá za to, že výrobok
vyhovuje požiadavkám právnych predpisov a vyhovuje
požiadavkám stanovených príslušnými technickými
normami. Ďalej zodpovedá za to, že výrobok má také
vlastnosti, ktoré výrobca popísal v dokumentoch
vzťahujúcich sa k tovaru alebo ktoré spotrebiteľ
očakával s ohľadom na povahu tovaru a na základe
reklamy výrobcom prevádzanej, ako odpovedá i za
to, že sa výrobok hodí k účelu, ktorý pre jeho použitie
výrobca uvádza alebo ku ktorému sa vec tohto druhu
obvykle používa.
Záručná doba za akosť výrobku trvá 24 mesiacov od
dátumu prevzatia výrobku spotrebiteľom.
Záruka sa nevzťahuje na opotrebenie výrobku
spôsobené jeho obvyklým používaním. Právo z vadného
plnenia spotrebiteľovi nenáleží, pokiaľ pred prevzatím
výrobku vedel, že výrobok má vadu, alebo pokiaľ vadu
sám spôsobil.
Záruka sa nevzťahuje na prípady, kedy (najmä):
• neboli dodržané podmienky pre inštaláciu,
prevádzku a obsluhu výrobku, ktoré sú uvedené
vnávode na obsluhu v ýrobku,
• k vade došlo vplyvom mechanického, tepelného
alebo chemického poškodenia, skratom, prepätím
vsieti alebo nesprávnou inštaláciou,
• k vade došlo neodborným zásahom tretej osoby,
• k vade došlo pri živelnej udalosti,
• k vade došlo nedostatočnou alebo nevhodnou
údržbou v rozpore s návodom k obsluhe vrátane
závad spôsobených vodnými a inými usadeninami,
• k zmene farby výhrevných plôch alebo poškriabaniu
plôch došlo v súvislosti s ich obvyklým používaním,
• sa jedná o vzhľadové a funkčné zmeny spôsobené
slnečným žiarením, tepelným žiarením alebo
vodnými a inými usadeninami,
• uplynie životnosť niektorých súčastí výrobku, napr.
akumulátorov, žiaroviek atď.
Záruka sa nevzťahuje na plnenia, ktoré boli bezplatne
poskytnuté spolu s výrobkom (darčeky, propagačné
predmety, apod.).
Uplatnenie reklamácie
Reklamáciu vady výrobku je potrebné uplatniť bez
zbytočn ého odkladu po jej zisten í, najneskôr však pred
uplynutím záručnej doby.
Reklamáciu výrobku uplatňuje spotrebiteľ u predajcu,
u ktorého výrobok zakúpil, prípadne u ktoréhokoľvek
z autorizovaných servisných stredísk, ktorých zoznam
je súčasťou balenia výrobku, prípadne je uvedený na
internete na adrese www.my-concept.com.
Pri reklamácii výrobku je nutné výrobok poriadne
očistiť a bezpečne zabaliť tak, aby nedošlo
k poškodeniu pri jeho prípadnej preprave do
autorizované ho servisného str ediska, ak nie je vý robok
predávaný osobne.
Spotrebiteľ je povinný preukázať uzavretie kúpnej
zmluvy predložením dokladu o kúpe v ýrobku.
Zároveň s reklamáciou spotrebiteľ uvedie popis
vytýkanej vady a prevedie voľbu reklamačného
nároku.
Vybavenie reklamácie
Ak sa jedná o ods trániteľnú vadu, má spotre biteľ právo
na bezplatné, včasné a riadne odstránenie vady.
Ak to nie je vzhľadom k povahe vady neúmerné,
môže spotrebiteľ požadovať dodanie nového výrobku
bez vád (výmenu), alebo ak sa týka vada len súčasti
výrobku, výmenu takej súčasti. Ak je však požiadavka
na výmenu výrobku alebo jeho súčasti vzhľadom
k povahe vady neúmerná, najmä ak je možné vadu
odstrániť bez zbytočného odkladu, má spotrebiteľ
právo na bezplatné odstránenie závady.
Ak sa jedná o neodstrániteľnú vadu, prípadne ak
vznikne spotrebiteľovi nárok na výmenu výrobku
alebo jeho súčasti, avšak táto výmena nie je možná,
napr. z dôvodu vypredania daného výrobku, má
spotrebiteľ právo výrobok vrátiť (odstúpenie od
zmluv y).
86
ZV2000
Právo na dodanie nového výrobku (výmenu), alebo
výmenu súčasti výrobku má spotrebiteľ i v prípade
odstrániteľnej vady, ak nemôže vec poriadne používať
pre opakovaný výskyt vady po oprave alebo pre väčší
počet vád. V takom prípade má spotrebiteľ i právo na
vrátenie výrobku (odstúpenie od zmluvy).
Ak nedôjde k vráteniu výrobku (odstúpeniu od zmluvy)
alebo ak neup latní spotrebiteľ právo na dod anie nového
výrobku bez vád (výmenu), na výmenu jeho súčasti
alebo na opravu výrobku, môže požadovať primeranú
zľavu. Spotrebiteľ má právo na primeranú zľavu
iv prípade, keď mu nemôže byť dodaný nový výrobok
bez vád, vymenená súčasť výrobku alebo výrobok
opravený, ako i v prípade, že nedôjde k zjednaniu
nápravy v primeranej dobe alebo by zjednanie nápravy
spotrebiteľovi spôsobilo značné problémy.
Predávajúci, autorizované servisné stredisko, či nimi
poverený pracovník, rozhodne o reklamácii ihneď,
v zložitých prípadoch do troch pracovných dní. Do
tejto lehoty sa nezapočítava doba primeraná podľa
druhu výrobku potrebná k odbornému posúdeniu
vady. Reklamácia vrátane odstránenia vady musí byť
vybavená bez zbytočného odkladu, najneskôr do 30 dní
odo dňa uplatnenia reklamácie, pokiaľ sa predávajúci
alebo autorizované servisné stredisko vybavujúce
reklamáciu so spotrebiteľom nedohodne na dlhšej
lehote.
Pri vrátení výrobku (odstúpení od zmluvy) je
spotrebiteľ povinný vrátiť peniaze a tiež príslušenstvo
výrobku a všetkých dokumentov dodaných
svýrobkom.
Spotrebiteľ nemá nárok na vydanie vadných dielov
asúčastí výrobku, kto ré boli vymenené v rámci opravy
výrobku.
Všetky ďalšie práva spotrebiteľa, ktoré sa ku kúpe
výrobku viažu, nie sú týmito záručnými podmienkami
dotknuté.
Pozn.: Reklamácia výrobku poškodeného pri preprave
sa riadi reklamačným poriadkom prepravcu.
Výrobce:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
IČO 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Distribútor:
ELKO Valenta - Slovakia, s. r. o.
Hurbanova 1563/23, 911 01 Trenčín
Slovenská republika
tel.: +421 326 583 465, fax: +421 326 583 466
email: info@my-concept.sk
www: www.my-concept.sk
Podrobnosti o produktu
Model:
Výrobné číslo:
Dátum prodeja:Pečiatka a podpis prodejca:
87
GWARANCJA
PL
Gwarancja
Producent (lub importer) zapewnia, że produkt jest
zgodny z wymogami prawnymi i spełnia odpowiednie
normy techniczne. Produkt posiada właściwości,
zawarte w dokumentacji produktowej, oczekiwane ze
względu na ch arakter towaru o raz wskazane w r e- klamie
prowadzonej przez producenta. Producent zapewnia,
że produkt nadaje się do celów konsumpcyjnych, do
których ma zastosowanie lub do których stosuje się
zwykle tego rodzaju produkt.
Okres gwar ancji wynosi 24 miesiące od dat y otrzymania
produktu przez konsumenta.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń mechanicznych
spowodowanych użytkowaniem.
Prawo gwarancji za wady rzeczy nie przysługuje, jeżeli
klient wiedział przed zakupem, że produkt ma wadę lub
usterkę lub sam ją spowodował.
Gwarancja nie ma zastosowania w przypadkach,
wktórych:
• nie zostały dotrz ymane warunki w zakresie instalacji,
obsługi oraz konserwacji produktu, wymienione
winstrukcji obsługi produktu,
• awaria była spowodowana mechanicznie, termiczne
lub dotyczy chemicznych uszkodzeń, nastąpiła
w wyniku zwarcia, zmian napięcia sieci lub
nieprawidłowej instalacji,
• wada rzeczy wystąpiła w wyniku działań osób
trzecich,
• wada rzeczy wystąpiła w wyniku klęski żywiołowej,
• wada rzeczy wystąpiła w wyniku nieodpowiedniej
lub niewłaśc iwej konserwacji, niezgo dnej z instrukcją
obsługi, w tym wady spowodowane przez wodę
iinne osady,
• wystą piły zmiany kolo rystyk i elementów grzewc zych
oraz zarysowania powierzchni wynikające
zużytkowania,
• wystąpiły wizualne i funkcjonalne zmiany wywołane
przez światło słoneczne, promieniowanie ciepła lub
wodę i inne osady,
Gwarancja nie ma zastosowania do transakcji,
wktórych produkty zostały przekazane nieodpłatnie
(prezenty, artykuł y promocyjne, itp.).
Zgłoszenie reklamacji
Reklamacja na wadę produktu musi zostać zgłoszona
natychmiast po wykryciu, bez zbędnej zwłoki,
nie później jednak niż przed upływem okresu
gwarancyjnego.
Praw wynikających z gwarancji można dochodzić
u dystrybutora, u którego produkt został zakupiony
lub w dowolnych autoryzowanych centrach
serwiso wych, których lis ta znajduje się na opakowaniu
produktu, bądź jest umieszczona w Internecie pod
adresem www.my-concept.com.
Produkt zgłaszany do reklamacji musi być
odpowiednio oczyszczony i bezpiecznie zapakowany,
aby uniknąć uszkodzenia w trakcie transportu do
autoryzowanego centrum serwisowego, chyba że
produkt jest przekazany osobiście.
Warunkiem ważności gwarancji jest udowodnienie
zawarcia umowy sprzedaży poprzez przedstawienie
dowodu zakupu.
Zgłoszenie reklamacyjne musi zawierać wskazanie
domniemanej wady oraz roszczenie reklamacyjne.
Rozpatrywanie reklamacji
W przypadku wystąpienia wady, którą można usunąć,
konsument ma prawo do bezpłatnego, terminowego
iwłaściwego usunięcia wady.
W przypadku wystąpienia istotnej wady dla
funkcjonowania produktu, konsument może żądać
dostarczenia nowego produktu bez wad (wymiana)
lub jeśli dot yczy to tylko elem entu produktu, w ymianę
takiego elementu. Jednakże, jeżeli możliwe jest
usunięcie wady bez zbędnej zwłoki, żądanie wymiany
produktu lub jego części z uwagi na charakter wady,
nie ma zastosowania, a konsument ma prawo do
bezpłatnej naprawy.
88
ZV2000
W przypadku braku możliwości usunięcia wady,
konsument ma prawo do wymiany produktu lub
jego elementów, jak również do zwrotu produktu
(odstąpienie od umowy).
Podczas zwrotu produktu (odstąpienia od umowy)
kon- sument jest zobowiązany do zwrotu wszystkich
akcesorii i dołączenie do produktu całej otrzymanej
dokumentacji.
Prawo do otrzymania nowego produktu (wymiana)
lub jego elementów, ma konsument, który z powodu
braku możliwości usunięcia wady lub w wyniku
powtarzającego się występowania wady nie może
prawidłowo korzystać z produktu. W takim przypadku
konsument również ma prawo do zwrotu produktu
(odstąpienia od umowy).
W przypadku wystąpienia wad, jeżeli nie ma
zastosowania: zwrot produktu (odstąpienie od umowy)
lub prawo otrzymania nowego produktu bez wad
(wymiana), wymiana części lub naprawa produktu,
klient może zażądać obniżenia ceny. Konsument ma
prawo do odpowiedniej obniżki ceny, wówczas gdy
nie może być: dostarczony nowy produkt bez wad,
dostarczona część produktu lub naprawiony produkt,
a także w przypadku kiedy czynności mające na celu
usunięcie wady nie zostały wykonane w rozsądnym
terminie, w celu za dośćuczynienia z a wynikłe trudnoś ci.
Sprzedawca, autoryzowane centrum serwisowe lub
inny upoważniony pracownik niezwłocznie informuje o
sposobie rozpatrzenia reklamacji, w skomplikowanych
przypadkach w ciągu trzech dni roboczych. Okres ten
nie obejmuje czasu wymaganego do oceny właściwych
ekspertów. Usunięcie wad powinno odbyć się bez
zbędnej z włoki, nie później niż 30 d ni od daty zgłoszenia
roszczenia, chyba że sprzedawca lub autoryzowane
centrum serwisowe obsługi reklamacji wspólnie
zkonsumentem ustalą dłuższy okres czasu.
Konsument nie ma prawa do wydawania wadliwych
części i elementów produktu, które zostały
wymienione w ramach naprawy.
Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień kupującego wynikających z przepisów
rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
Wady produktów powstałe w czasie transportu
podlegają procedurą reklamacyjnym przewoźnika.
Niniejsza gwarancja ma zastosowanie w Unii
Europejskiej
Producent:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
IČO 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Importer:
Elko Valenta Polska Sp. Z o.o.
ul Ostrowskiego 30, 53-238 Wrocław
tel.:+48 71 339 04 44, fax: 71 339 04 14
email: serwis@my-concept.pl
www: www.my-concept.pl
Dane produktu
Model:
Numer fabryczny:
Data sprzedaży:Pieczątka i podpis sprzedawcy:
89
GARANCIÁLIS FELTÉTELEK
HU
A gyártó (ill. forgalmazó) a garanciális időszak alatt
jótállást vállal a terméknek a vonatkozó műszaki
szabványokban és feltételekben meghatározott
tulajdonságaira. A jótállási idő a termék fogyasztó általi
megvásárlásától számított 24 hónap.
A fogyasztó a jótállás keretében jogosult a hibák (ld.
alább) térítésmentes, időszerű és megfelelő elhárítására,
illetve, amennyiben az a hiba jellegéből adódóan nem
adekvát, jogosult a termék hibás részeinek cseréjére.
A termékre vonatkozó cserejog vagy az elállás az
adásvételi szerződéstől csak a jogszabályi feltételek
betartásával és kizárólag akkor érvényesíthető, ha
atermék nincs túlság osan elhasználva vag y megsérülve.
A garancia érvényesítésének feltételei:
• a termék haszn álati utasításában t alálható valamennyi
utasítás betartása,
• a termék vásárlását igazoló bizonylat bemutatása.
A fogyasztó a termék meghibásodása esetén annál
az eladónál érvényesítheti a garanciális jogait, akinél
aterméket vásárolta.
A javításra val ó jog a vásárlás helys zínén vagy valamel yik
márkaszervizben érvényesíthető, amelyek listája
a termék csomagolásán vagy az interneten, a www.
my-concept.com címen található. Ha a fogyasztó nem
a legközelebbi márkaszervizt választja, akkor az emiatt
keletkezett magasabb költségeket ő viseli.
A fogyasztónak szóló figyelmeztetés
A fogyasztó köteles a termék kifizetését igazoló
bizonylatot megőrizni.
A termék reklamációjához a terméket gondosan meg
kell tisztítani, és biztonságosan be kell csomagolni,
nehogy megsérülhessen az esetleges márkaszervizbe
szállítás során. A szennyezett termék átvételét az eladó
elutasíthatja, illetve adott esetben kiszámlázhatja
afogyasztónak a termék tisztítási költségeit.
A gyártó (ill. forgalmazó) fenntartja a jogot arra, hogy
a jogosulatlan reklamációkkal kapcsolatos költségeket
ne térítse meg, valamint hogy a reklamálónak
kiszámlázza a reklamáció jogosultságának
kivizsgálásával, valamint megoldásával kapcsolatos
elengedhetetlen költségeket.
A termék díjmentes javítására, ill. a termék
visszaváltására való jog nem érvényesíthető az alábbi
esetekben:
• ha a termék használati utasításában feltüntetett
telepítési, üzemeltetési és kezelési feltételeket nem
tartották be,
• ha a meghibásodás mechanikai, hő- vagy vegyi
sérülés miatt, rövidzárlat, hálózati túlfeszültség
vagy hibás telepítés miatt következett be,
• ha a meghibásodás harmadik személy szakszerűtlen
beavatkozása miatt következet t be,
• ha a meghibásodás vis major ok miatt következett
be,
• ha a meghibásodás a nem megfelelő vagy
szakszerűtlen karbantartás miatt következett be,
amely nem tesz eleget a használati utasításban
foglaltaknak, beleértve a vízkő és egyéb üledékek
miatti meghibásodást,
• ha a termék vagy annak részei a rendeltetésszerű
használat során elhasználódtak,
• ha a rendeltetés szerű használat során afűtőfe lületek
elszíneződtek, vagy az egyéb felületek
megkarcolódtak,
• ha a napsugárzás, hősugárzás, vízkő vagy
egyéb üledékek miatt optikai vagy funkcionális
változásokra került sor,
• ha letelt a termék valamely alkatrészének, pl.
akkumulátor, izzó stb. élettartama
A keletkezett hiba jellegének megállapítására
kizárólag a gyártó, forgalmazó, márkaszerviz, ill. adott
esetben bírósági szakértő jogosult, nem pedig az
eladó vagy afogyasztó.
90
ZV2000
A garanciális javítás keretében kicserélt hibás
pótalkatrészekre a fogyasztó nem tarthat igényt.
Amennyiben a fo gyasztó eláll a z adásvételi szerz ődéstől,
úgy köteles visszaszolgáltatni a komplett terméket
beleértve annak tartozékait, valamint a termékkel
leszállított dokumentumokat is.
A termékkel együtt adott ajándékokra, amelyek nem
kerültek kiszámlázásra a fogyasztónak, semmilyen
jótállás nem vonatkozik.
Megjegyzés: A szállítás során megsérült termék
reklamációjára a szállítmányozó reklamációs
szabályzata vonatkozik.
Gyártó
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Cseh Köztársaság
tel: +420465471400
fax: +420 465 473 304
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
91
GARANTIJAS TALONS
LV
Pārdevēja pienākums ir iepazīstināt patērētāju ar
izstrādājuma parametriem un darbību, kā arī pilnībā
un salasāmi aizpildīt garantijas talonu izstrādājuma
pārdošanas dienā.
Ja nav pareizi aizpildīta vai nepareizi norādīta
nepieciešamā informācija par izstrādājumu,
garantijas talons ir nederīgs!
Ražotājs (vai piegādātājs) garantijas laika periodā ir
atbildīgs par izstrādājuma tehniskajām īpašībām un
tā darbību, ko paredz attiecīgās tehniskās normas un
nosacījumi.
Garantijas laiks ilgst 24 mēnešus, sākot no pārdošanas
datuma, ja ražotājs (vai piegādātājs) nav noteicis citādi.
Patērētājam garantijas ietvaros ir tiesības uz bezmaksas,
savlaicīgu un pilnīgu izstrādājuma bojājumu novēršanu
(skat. tālāk) vai, ja tas nav neadekvāti attiecībā pret
bojājuma raksturu, tiesības uz izstrādājuma bojāto
detaļu maiņu. Tiesības uz izstrādājuma maiņu vai
pirkšanas līguma nosacījumu neievērošanu var
izmantot tikai tad, ja ir izpildīti visi likumīgie nosacījumi,
un tikai gadījumā, ja izstrādājums nav ticis pārmērīgi
nolietots vai bojāts.
Garantija ir spēkā, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
• ievēroti izstrādājuma apkalpes instrukcijas
norādījumi,
• uzrādīti visi pirkumu apliecinošie dokumenti un
spēkā esoša garantijas apliecība.
Ar pretenzijām par bojājumiem patērētājam jāgriežas
tirdzniecības vietā, kur izstrādājums tika iegādāts.
Bojājumu labošanu var pieteikt tajā pašā tirdzniecības
vietā, kur tika iegādāts izstrādājums, vai arī kādā
no autorizētajiem servisa centriem, kuru saraksts ir
norādīts iepakojuma sastāvā, vai arī varat to atrast
tīmekļa vietnē: www.my-concept.com.
Brīdinājums patērētājam
Patērētāja pienākums ir saglabāt garantijas talonu
un pirkuma apliecinošu dokumentu (kases čeku,
pavadzīmi u.c .), kas aplieci na produkta iegādi . Sūdzību
gadījumā izstrādājums rūpīgi jāiztīra un jāiesaiņo tā,
lai, to transportējot uz autorizēto servisa centru, tas
netiktu bojāts.
Ražotājam (vai piegādātājam) ir tiesības nesegt
izdevumus, kas ir saistīti ar nepamatotu sūdzību,
un pieprasīt no sūdzības iesniedzēja nepieciešamo
atlīdzību par izdevumiem, kas ir radušies, noskaidrojot
sūdzības pamatojumu.
Tiesības uz izstrādājuma bezmaksas labošanu,
respektīvi, izstrādājuma atdošanu, nav iespējams
izmantot šādos gadījumos:
• ja nav tikuši ievēroti instalācijas, ekspluatācijas vai
apkalpes nosacījumi, kas ir norādīti izstrādājuma
lietošanas instrukcijā;
• ja bojājums ir radies mehāniskas, termiskas vai
ķīmiskas iedarbības, īssavienojuma vai elektrotīkla
pārsprieguma rezultātā;
• ja bojājums ir radies trešās personas neprofesionālas
rīcības rezultātā;
• ja bojājums ir radies dabas katastrofas rezultātā;
• ja bojājums ir radies nepietiekošas vai nepiemērotas
aprūpes dēļ, kas ir pretrunā ar lietošanas instrukciju,
tostarp bojājumi, ko ir izraisījušas ūdens vai citas
nogulsnes;
• ja izstrādājuma vai tā daļas nolietojums ir radies
parastas lietošanas rezultātā;
• ja apsildes laukumu krāsas maiņu vai virsmu
skrāpējumu ir izraisījusi parasta lietošana;
• ja izskata vai funkcijas maiņu ir izraisījis saules
starojums, siltums, ūdens vai citas nogulsnes;
• ja atsevišķām izstrādājuma daļām, piem.,
akumulatoram, spuldzēm utt., ir beidzies kalpošanas
laiks.
To, kāda ir attiecīgā bojājuma izcelsme, ir tiesīgs
novērtēt vienīgi ražotājs, piegādātājs, autorizētais
servisa centrs vai tiesu eksperts nevis pārdevējs vai
patērētājs.
92
ZV2000
Patērētājam nav tiesību uz bojātajām rezerves daļām,
kas ir apmainītas garantijas remonta gaitā.
Ja patērētājs neievēro pirkšanas līguma nosacījumus,
tā pienākums ir atdot izstrādājumu visā pilnībā, tostarp
aprīkojumu un d okumentus, kas tikuši pieg ādāti kopā ar
izstrādājumu.
Uz dāvanām, kuras var tikt pievienotas izstrādājumam
pārdošanas laikā un kuru cena no patērētāja nav
iekasēta, garantija neattiecas.
Patērētājam ir tikai tās tiesības, ko nosaka likums.
Piez.: Uz sūdzībām par bojājumiem, kas ir radušies
izstrādājuma transportēšanas laikā, attiecas
transportētāja sūdzību iesniegšanas nolikumi.
Ražotājs:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
IČO 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Piegādātājs:
SIA Verners VT
Piedrujas iela 5a, Rīga LV-1073
Latvija
tālr.: +371 67 021 021
fakss: +371 67 021 000
e-pasts: info@verners.lv
www: www.verners.lv
Izstrādājuma raksturojums:
Modelis:
Izstrādājuma numurs:
Pārdošanas datums:Pārdevēja paraksts un zīmogs:
93
WARRANTY TERMS
EN
Warranty
The manufacturer (or importer) is responsible for
ensuring the product complies with the requirements
of applicable legal regulations as well as those of
the relevant technical standards. Moreover, they are
responsible for ensuring the product has the properties
the manufac turer described in d ocuments related to the
goods or those reasonably expected by the customer
with regard to the nature of the goods or based on
advertising produced by the manufacturer, and further
they are responsible for ensuring the product is fit for
the purpose proposed by the manufacturer or that
aproduct of the same type is normally used for.
The quality warranty term is 24 months from product
takeover by the customer.
The warrant y does not apply to wear and tear caused by
regular use. The customer shall not be entitled to any
warranty claims if, prior to taking the product over, they
knew the product contained a defect or if the defect is
attributable to the customer.
The warranty specifically does not apply:
• if the product installation, operation and service
conditions stipulated in the product operating
manual have not been adhered to,
• to malfunctions caused due to mechanical, heat
or chemical damage, short circuit, over voltage or
incorrect installation,
• to malfunctions caused by an inexpert third-party
intervention,
• to malfunctions caused by natural disaster,
• to malfunc tions caused by insuffi cient or inapprop riate
maintenance in violation of the operating manual,
including malfunctions caused by water and other
sediments,
• to changes in colour of the heating surface or to
scratching of the surface caused as a result of using
the products in an unusual manner,
• to appearance and functional changes caused by
exposure to sunlight, thermal radiation of water and
other sediments,
• if the service life of certain product parts expires, e.g.
for accumulators, bulbs, etc.
The warranty does not apply to any products and
services provided along with the product (gifts,
promotional articles, etc.).
Filing a complaint
A complaint against a product defect must be filed as
soon as identified, yet no later than before the end of
the warranty term.
The customer must file a product complaint with the
dealer from which they have purchased the product,
or with any authorised service centre, a list of which is
included in the product package, or available at www.
my-concept.com.
While filing a product complaint, the product must be
duly cleaned and securely packed so as to prevent any
damage during its transport to an authorised service
centre, where relevant, unless the product is delivered
in person.
The customer must submit proof of having concluded
a purchase contract for the product by producing the
receipt.
While filing their complaint, the customer must
indicate the noted defect and identify the preferred
complaint application method.
Complaints processing
As long as the noted defect may be removed, the user
has the right to have the defect duly removed free of
charge on a timely basis.
Where such a procedure is not reasonable with regard
to the nature of the defect, the user may require to be
supplied a new defect-free product (replacement),
or, where the defect applies to a part of the product
only, replacement of the part concerned. However, if
replacement of the product or any part thereof is not
proportionate with regard to the nature of the defect,
especially i f the defect can be removed without un due
delay, the customer has the right to have the defect
removed free of charge.
94
ZV2000
If the noted defect is not removable, or if the customer
becomes entitled to replacement of the product or
a part thereof, yet the replacement is not possible,
for example due to the product having been sold
out, the customer has the right to return the product
(withdrawal from the contract).
The customer shall have the right to a new product
(replacement) or to rep lacement of a part of the pro duct
even if the defe ct can be removed, pro vided they cannot
properly use the product due to repeated occurrence of
the defect or due to a high number of such defects. In
such a case, the cus tomer also has the right to return t he
product (by withdrawing from the contract).
If the product is not returned (the customer does
not withdraw from the contract), or if the customer
does not apply the right to a new defect-free product
(replacement), to replacement of a part thereof or to
repair of the product, they may request a reasonable
discount. The customer also has a right to a reasonable
discount if a new defect-free product cannot be
supplied to the m, or if a product par t cannot be replaced
or the product repaired unless the situation is remedied
within a reasonable time limit, or if remedying the
situation would create major discomfort on the part of
the customer.
The seller, authorised service centre or a staff
member authorised by them must decide about each
complaint immediately or within three business days
in complicated cases. This term does not include
areasonable period of time, depending on the type of
product concerned,
required for the defect to be assessed by an expert.
A complaint, including defect removal, must be dealt
with without any undue delay, yet no later than within
30 calendar days of the complaint filing date, unless
the seller and the customer agree on a later deadline.
On returning the product (withdrawing from the
contract) the customer must return any accessories
and documents supplied along with the product.
The customer does not have the right to keep the
defective parts and components of the product
replaced as part of a repair of the product.
This shall be without prejudice to any other rights the
customer may have in relation to the purchase of the
product.
Remark: Complaints against products damaged in
transport are governed by the carrier’s complaints
procedure.
Manufacturer
Jindřich Valenta - Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Czech Republic
tel.: +420 465 471 400
fax +420 465 473 304
Company ID No. 13216660
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Product data
Model:
Production number:
Date of purchase:Seal and signature of vendor:
95
GARANTIEBEDINGUNGEN
DE
Garantie
Der Hersteller (bzw. Importeur) garantiert, dass das
Produkt den Anforderungen der Rechtsvorschriften und
den durch die entsprechenden technischen Normen
bestimmten Anforderungen entspricht. Weiterhin, dass
das Produkt über solche Eigenschaften verfügt, die der
Hersteller in den zum Produkt gehörigen Dokumenten
beschrieben hat oder welche der Verbraucher in Bezug
auf den Charakter der Ware und auf der Grundlage der
vom Hersteller durchgeführten Werbung erwartet. Der
Hersteller garantiert, dass das Produkt für die von ihm
angeführten Zwecke geeignet ist.
Die Garantielaufzeit beträgt 24 Monate und beginnt
mit der Produktübernahme durch den Verbraucher zu
laufen.
Die Garantie bezieht sich nicht auf Mängel durch
Verschleiß. Der Garantieanspruch gilt nicht, wenn
dem Verbraucher vor der Produktübernahme Mängel
bekannt waren oder er diese selbst verursacht hat.
Ausgenommen von der Garantie sind (insbesondere):
• Nichteinhaltung von Bedingungen für Installation,
Betrieb und Bedienung gemäß Bedienungsanleitung,
• Mängel durch mechanische, chemische Schäden,
Kurzschluss, Netzüberspannung oder falsche
Installation,
• Mängel durch unsachgemäße Eingriffe durch nicht
autorisierte Personen,
• Mängel aufgrund höherer Gewalt,
• Mängel durch unsachgemäße Wartung im
Widerspruch mit der Bedienungsanleitung,
einschließlich Schäden durch Wasserablagerungen,
• Farbveränderungen von Heizflächen oder Verkratzen
durch üblichen Gebrauch,
• Optische und funktionale Veränderungen, verursacht
durch Sonnen- und Wärmeeinstrahlung oder
Wasserablagerungen und andere Ablagerungen,
• Einige Zubehörteile des Produkts wegen ihrer
kürzeren Lebensdauer, z.B. Akkus, Glühbirnen usw.
Die Garantie gilt nicht für Leistungen, die mit dem
Produkt kostenlos zur Verfügung gestellt wurden
(Geschenke, Werbeartikel usw.).
Geltendmachung der Reklamation
Produktmängel sollten unmittelbar nach deren
Feststellung reklamiert werden, spätestens jedoch vor
Ablauf der Garantiezeit.
Die Reklamation ist beim Verkäufer des Produkts
geltend zu machen oder bei einer autorisierten
Servicestelle. Die Liste der Servicestellen ist im
Lieferumfang enthalten oder unter www.my- concept.
com.
Das reklamierte Produkt ist gereinigt und
ordnungsgemäß verpackt an die Servicestelle zu
versenden, um eventuelle Transportschäden zu
vermeiden, falls es nicht persönlich übergeben wird.
Der Verbraucher ist verpflichtet einen Beleg über den
Vertragsabschluss und Produktkauf vorzulegen.
Der Verbraucher ist verpflichtet den Mangel
genau zu beschreiben, einschließlich des
Reklamationsanspruches.
Reklamationsverfahren
Kann der reklamierte Mangel beseitigt werden, hat
der Verbraucher das Recht auf eine kostenlose, zeitund ordnungsgemäße Beseitigung des Mangels.
Sofern dies im Hinblick auf den Charakter des Mangels
nicht unangemessen ist, kann der Verbraucher die
Lieferung einer neuen mangelfreien Sache oder die
Lieferung der fehlenden Sache fordern (Austausch).
Kann der Mangel jedoch ohne unnötige Verzögerung
beseitigt werden, hat der Verbraucher das Recht auf
eine kostenlose Beseitigung solches Mangels.
Handelt es sich um einen irreparablen Mangel und
der Verbraucher hat das Recht auf einen Austausch
des Produkts oder deren Teile, und dies z.B. aufgrund
der Nichtverfügbarkeit des Produkts nicht möglich
ist, ist der Verbraucher berechtigt das Produkt
zurückzugeben (vom Vertrag zurückzutreten).
96
ZV2000
Das Recht auf die Lieferung eines neuen Produkts
(Austausch) oder deren Teile hat der Verbraucher
auch bei reparablen Mängeln, falls diese wiederholt
auftreten. In solchem Fall ist der Verbraucher auch
berechtigt das Produkt zurückzugeben (vom Vertrag
zurückzutreten).
Erfolgt keine Rückgabe (Vertragsrücktritt) oder kein
Anspruch auf die Lieferung eines neuen Produkts oder
deren Teile (Austausch), oder auf eine Reparatur, kann
der Verbraucher einen angemessenen Nachlass fordern.
Dies gilt auch im Falle, wenn kein neues Produkt oder
deren Teile geliefert werden können, das Produkt
nicht repariert wird, und auch dann, wenn dafür keine
Ersatztermine vereinbart werden.
Bei Rückgabe des Produkts (Vertragsrücktritt) ist der
Verbraucher verpflichtet auch jegliches Zubehör und
sämtliche Dokumente zum Produkt zurückzugeben.
Der Verbraucher hat kein Recht auf die Rückgabe der
mangelhaften Teile des Produkts, die im Rahmen der
Reklamation ausgetauscht wurden.
Sämtliche weitere Rechte des Verbrauchers,
verbunden mit dem Kauf des Produkts, bleiben durch
diese Garantiebedingungen unberührt.
Anm.: Für Reklamationen von Produkten, die
während des Transports beschädigt werden, gilt die
Reklamationsordnung des Transportunternehmens.
Verkäufer, autorisierte Servicestelle oder beauftragte
Personen haben über die Reklamation unverzüglich zu
entscheiden, bei schwierigen Fällen innerhalb von drei
Werktagen. Diese Frist umfasst nicht den erforderlichen
Zeitraum zur fachlichen Bewertung des Mangels. Der
Verkäufer oder die Servicestelle ist verpflichtet die
Reklamation innerhalb von 30 Tagen ab dem Tag der
Geltendmachung der Reklamation zu erledigen, falls
keine längere Frist vereinbart wird.
Verkaufsdatum:Stempel und Unterschrift des Verkäufers:
97
CONDITIONS DE GARANTIE
FR
Garantie
Le fabricant (l´importateur, le cas échéant) est tenu
responsable de la conformité du produit aux exigences
réglementaires et normatives applicables. Il est aussi
tenu responsable du fait que le produit présente les
qualités définies dans les documents relatifs au produit
ou ceux attendus par le consommateur en tenant
compte de la nature et des caractéristiques du produit
et sur la base de publicité du fabricant, il est également
tenu responsable du fait que le produit est propre aux
usages auxquels servent habituellement les biens du
même type.
La durée de garantie en terme de qualité du produit est
de 24 mois à partir de la date de l´acquisition du produit
par le consommateur.
La garantie ne s´applique pas à l´usure du produit
résultant de son usage habituel. La garantie ne
s´applique pas si le consommateur a été conscient
des vices du produit ou si le consommateur lui même
acausé ces vices.
La garantie est exclue si (notamment) :
• les conditions de l´installation, d´utilisation ou
d´entretien du produit indiquées dans le manuel
d´emploi n´ont pas été respectées,
• les dommages sont dus à un endommagement
d´ordre mécanique, thermique ou chimique, à un
court-circuit, surcharge de réseau ou installation autre
que prévue,
• les dommages s ont dus à une intervention par u n tiers
• les dommages sont dus à un sinistre,
• les dommages résultent du non-respect des
instructions prévues dans le manuel d´emploi
y compris les anomalies dues à un dépôt d´eau ou
autres,
• les changements de couleur des surfaces de chauffe
ou gratta ge de surfaces sont dues à u n usage habituel,
• s´agit des changements d´aspect ou de fonctions
provoqués par le rayonnement solaire, thermique ou
par le dépôt d´eau ou autres,
• certains éléments du produit sont à la fin de vie,
exemple : accumulateurs, ampoules etc.
La garantie ne s´applique pas aux éléments fournis
à titre gratuit avec le produit (cadeaux, objets
àcaractère publicitaire etc.).
Demande en garantie
Toute demande en garantie est à notifier sans délai
après son identification, avant la fin de la période de
garantie au plus tard.
La demande en garantie est à signaler à votre
revendeur, le cas échéant au centre d´assistance
autorisé dont la liste fait partie de l´emballage du
produit, ou elle est indiquée sur l´adresse www.myconcept.com.
Pour envoyer le produit, objet de la réclamation, il
faut le nettoyer et sécuriser pour le transport dans
le centre d´assistance autorisé afin d´éviter tout
endommagement, si le produit n´est pas remis
personnellement.
L´utilisateur est tenu de prouver l´existence du contrat
d´achat en présentant son bon d´achat.
L´utilisateur est tenu d´indiquer l´anomalie objet
de réclamation et il fait choix de sa revendication
découlant de sa demande en réclamation.
Liquidation de réclamation
S´il s´agit d´un défaut réparable, le consommateur ale
droit de bénéficier de la réparation à titre gratuit et
dans un délai prévu.
Si cela n´est pas disproportionné en tenant compte
la nature du défaut, le consommateur a le droit de
demander une livraison d´un nouveau produit sans
vice (remplacement), ou si le défaut ne concerne
qu´une partie du produit, demander le changement
de cette dernière. Si la demande du remplacement
du produit et de sa partie est disproportionnée en
tenant compte la nature du défaut, notamment si le
défaut est réparable, le consommateur a le droit de
demander une réparation à titre gratuit.
98
ZV2000
S´il s´a git d ´un d éfaut irréparable ou si l e consommateur
a le droit de demander un remplacement du produit
ou de sa partie, mais le remplacement n´est pas
réalisable, par exemple due à l´épuisement des stocks,
le consommateur a le droit de retourner le produit
(d´annuler le contrat de vente).
Le consommateur a le droit de demander une
livraison d´un nouveau produit (remplacement) ou
le remplacement d´une partie du produit en cas d´un
défaut réparable si le produit ne peut pas être utilisé
pour l´existence répétitive du défaut après la réparation
ou pour le nombre de défauts importants. Dans un tel
cas le consommateur a le droit de retourner le produit
(d ´annuler le contrat de vente).
Si le produit n´est pas retourné (le contrat de vente
annulé) ou si le conso mmateur n´appliquer pas son droi t
de demander une livraison d´un nouveau produit sans
défauts (remplacement), de demander un remplacement
d´un partie ou de sa réparation, il peut demander le
remboursement approprié. Le consommateur a le droit
de demander le remboursement également dans le cas
ou il s´avère impossible de livrer un nouveau produit
sans défauts, de remplacer une partie du produit ou de
réparer le produit, ou si la réparation n´est pas réalisée
dans un délai prévu ou si la remise à l´état est trop
compliquée pour le consommateur.
Le revendeur, le service d´assistance autorisé ou
autre personne désignée décide sur la réclamation
immédiatement, dans les cas compliqués en trois jours
ouvriers.
Le délai ci- dessus ne comprend pas l e temps nécessaire
pour évaluation expert du défaut en prenant compte
de la nature du produit.
Toute demande en garantie doit être traitée sans
délai, dans le délai de 30 jours a partir de la date de
demande en garantie, s´il n´est pas prévu autrement
entre le revendeur ou le service d´assistance autorisé
et le consommateur.
En cas de retour du produit (annulation du contrat
de vente) le consommateur est tenu de retourner
tous éléments auxiliaires du produit y compris tous
documents livrés avec le produit.
Le consommateur n´a pas le droit de demander le
retour des pièces ou de parties du produit remplacées
dans le cadre de la réparation.
Tout droit du consommateur liés à l´achat du produit
n´est pas touché par les présentes conditions de
garantie.
Note : La réclamation du produit endommagé pendant
le transport est régie par le Code de réclamation du
transporteur.
Il produttore (eventualmente l’importatore) risponde
della conformità del prodotto ai requisiti normativi
previsti dalle rispettive norme tecniche. Il produttore
garantisce inoltre che il prodotto ha le qualità riportate
nei documenti che si riferiscono alla merce o che
l’utente si aspetta di ricevere al riguardo della natura
della merce, e che il prodotto stesso è adatto al fine
indicato dal produttore.
Il periodo di garanzia si stabilisce a 24 mesi dalla data di
accettazione del prodotto da parte dell’utente.
La garanzia non si riferisce all’usura del prodotto
provocata dal l’uso normale del prodot to stesso. Il diritto
di sostituzione della merce per difetto sul prodotto non
spetta all’utente se quest’ultimo era al corrente del
rispettivo difetto prima di accettare la merce o se il
difetto lo aveva causato lui stesso.
La garanzia non si riferisce ai seguenti casi, quando (in
particolare):
• non sono st ate rispettate le condiz ioni di installazione,
funzionamento ed uso corret to del prodotto ripor tate
nel manuale d’uso del prodotto stesso;
• il danneggiamento è di natura meccanica termica,
chimica o elettrica, tipo cortocircuito, oppure è stato
causato dalla sovratensione nella rete;
• il difetto è s tato causato da un intervento i nopportuno
da parte di un terzo;
• il difetto è stato causato dalla furia degli elementi;
• il difetto è stato provocato dalla manutenzione
insufficiente e/o impropria, eseguita in contrasto
con quanto riportato nel manuale d’uso, ivi compresi
idifetti causati dal calcare o da altri sedimenti;
• il cambio di colore e/o i graffi sulle superfici di
riscaldamento sono la conseguenza di uso normale;
• le alterazio ni visive e funzionali dovute ai raggi di sole,
alla radiazione termica e/o ai sedimenti;
• decorsa la vita utile di alcuni elementi del prodotto,
per esempio degli accumulatori, delle lampadine etc.
La garanzia non si riferisce agli adempimenti concessi
gratuitamente insieme con il prodotto (omaggi,
materiale pubblicitario etc.).
Procedura di reclamo
Il reclamo del prodotto deve essere fatto senza rinvii
una volta accertato il difetto, comunque entro e non
oltre la scadenza del periodo di garanzia.
Il reclamo del prodotto va presentato presso il
venditore del p rodotto stesso, ov vero presso un centro
autorizzato qualsiasi. La lista dei centri assistenza
autorizzati fa parte della confezione del prodotto
oè reperibile sul sito www.my-concept.com.
Prima di presentare il prodotto al reclamo, esso deve
essere dovutamente pulito e pure imballato, qualora
va spedito in un centro autorizzato onde evitare il suo
danneggiamento.
L’utente finale è tenuto a presentare il documento
attestante l’acquisto del prodotto.
Al prodotto deve essere allegata la lettera con la
descrizione del difetto contestato e l’opzione per la
gestione del reclamo.
Gestione del reclamo
Qualora si tratti di un difetto riparabile, l’utente ha
diritto alla riparazione gratuita e tempestiva del
prodotto.
Se, considerata la natura del difetto, non si tratta
di una pretesa inadeguata, l’utente può richiedere
la fornitura di un prodotto privo dei difetti (la
sostituzione), oppure se il difetto interessa solo un
elemento concreto del prodot to, la sostituzione di tale
elemento. Se però, considerata la natura del difetto,
la pretesa della sostituzione risulta inadeguata in
particolare se il difetto può essere eliminato in tempi
previsti, l’utente ha diritto alla riparazione gratuita del
prodotto.
100
ZV2000
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.