Zavařovací hrnec
Zavárací hrniec
Garnek do pasteryzacji
Befőzőedény
Sterilizēšanas katls
Canning pot
Einkochtopf
Stérilisateur à bocaux
Sterilizzatore per barattoli da conserva
Olla para conservas
Oală pentru conservare
CZ
ZH0040
HULVDEFR
ENSKPL
ITES
RO
Page 2
CZCZ
Poděkování
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept, a přejeme Vám, abyste byli s naším výrobkem spokojeni
po celou dobu jeho používání.
Před prvním použitím prostudujte pozorně celý návod k obsluze a potom si jej uschovejte. Zajistěte, aby i ostatní
osoby, které budou s výrobkem manipulovat, byly seznámeny s tímto návodem.
Technické parametry
Napětí230 V - 50/60 Hz
Příkon2000 W
Objem27 l
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
• Nepoužívejte spotřebič jinak, než je popsáno v tomto návodu.
• Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly
amarketingové materiály.
• Ověřte, zda připojované napětí odpovídá hodnotám na typovém štítku
spotřebiče.
• Nenechávejte spotřebič bez dozoru během provozu.
• Spotřebič umístěte pouze na stabilní a tepelně odolný povrch stranou
od jiných zdrojů tepla. Tento povrch musí mít dostatečnou nosnost,
aby unesl spotřebič i s připravovaným obsahem. Okolo spotřebiče
ponechte volný prostor alespoň 15 cm.
• Nenechte spotřebič v dosahu hořlavých materiálů, nepokládejte nic na
vrchní stranu spotřebiče.
• Nevkládejte materiály z papíru nebo plastu do vnitřního prostoru
spotřebiče.
• Nezakrývejte otvory spotřebiče, hrozí nebezpečí přehřátí.
• Ve vnitřním prostoru spotřebiče nic neskladujte.
• Udržujte spotřebič v čistotě. Nedovolte, aby cizí tělesa pronikla do otvorů
mřížek. Mohla by způsobit zkrat, poškodit spotřebič nebo způsobit požár.
• Při vypojování spotřebiče ze zásuvky elektrického napětí nikdy netahejte
za přívodní kabel, ale uchopte zástrčku a tahem ji vypojte.
• Nedovolte dětem a nesvéprávným osobám se spotřebičem manipulovat,
používejte ho mimo jejich dosahu.
• Osoby se sníženou pohybovou schopností, se sníženým smyslovým
vnímáním, s nedostatečnou duševní způsobilostí nebo osoby
23
ZH0040ZH0040
Page 3
CZCZ
neseznámené s obsluhou musí používat spotřebič jen pod dozorem
zodpovědné, s obsluhou seznámené osoby.
• Dbejte zvýšené opatrnosti, pokud je spotřebič používán v blízkosti dětí.
• Nedovolte, aby byl spotřebič používán jako hračka.
• Zabraňte tomu, aby přívodní kabel volně visel přes hranu pracovní desky,
kde by na něho mohly dosáhnout děti.
• Nepoužívejte spotřebič na mokrém povrchu, hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
• Nepoužívejte jiné příslušenství, než je doporučeno výrobcem.
• Nepoužívejte spotřebič s poškozeným přívodním kabelem či zástrčkou,
• Netahejte a nepřenášejte spotřebič za přívodní kabel.
• Držte spotřebič stranou od zdrojů tepla, jako jsou radiátory, trouby
apodobně. Chraňte jej před přímým slunečním zářením, vlhkostí.
• Nesahejte na spotřebič vlhkýma nebo mokrýma rukama.
• V případě poruchy vypněte spotřebič a vytáhněte zástrčku ze zásuvky
elektrického napětí.
• Spotřebič je vhodný pouze pro použití v domácnosti, není určen pro
komerční použití.
• Neponořujte přívodní kabel, zástrčku nebo spotřebič do vody ani do jiné
kapaliny.
• Pravidelně kontrolujte spotřebič i přívodní kabel z důvodu poškození.
Nezapínejte poškozený spotřebič.
• Před čištěním a po použití spotřebič vypněte.
• Pokud zpozorujete kouř, vypněte spotřebič a vypojte přívodní
kabel ze zásuvky. Nechte přikryté víko, aby se zabránilo
případnému šíření ohně.
• Neopravujte spotřebič sami. Obraťte se na autorizovaný servis.
• Neponořujte přívodní kabel, zástrčku nebo spotřebič do vody ani do jiné
kapaliny.
• Pravidelně kontrolujte spotřebič i přívodní kabel z důvodu poškození.
Nezapínejte poškozený spotřebič.
• Před čištěním a po použití spotřebič vypněte.
• Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí
držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu. Děti se se spotřebičem
nesmí hrát.
• Spotřebič přenášejte jen studený a prázdný! Vychladlý a zcela
prázdný přístroj uchopte pouze za k tomu určené úchyty!
Nedodržíte-li pokyny výrobce, nemůže být případná oprava uznána
jako záruční.
Tento přístroj je určen k: zavařování, vaření, přípravě teplých nápojů, udržování horké tekutiny, blanšírování zeleniny,
sterilizaci moštu atd.
Husté kapaliny musí být pomalu zahřívány pomalu a nepřetržitě míchány, aby se předešlo jejich připálení. Zapnutí
hrnce bez vod y nebo jiné tekutiny může vés t k poškození povrchu skl oviny. Před opětovným použitím n echte spotřebič
vychladnout. Při přidávání vody do spotřebiče, který je v chodu, dbejte opatrnosti, hrozí opaření horkou párou.
Při prvním použití může vzniknout zápach, který ale po krátké době zmizí.
Kapacita
Zařízení má kapacitu 27 litrů. Hladina kapaliny nesmí být vyšší než 4 cm pod horní okraj zařízení. Maximálně 11 sklenic
o objemu 0,72 litru nebo 34 sklenic o objemu 0,37 litru.
Důležité informace
Před prvním použitím hrnec vy vařte.
Naplňte přístroj asi 6 litry vody, nastavte teplotu na maximum, časový spínač nastavte na 60 min a stlačením tlačítka
START/STOP spotřebič zapn ěte. Po uplynutí nastaveného č asu se přístroj automatick y vypne. Po ochlaze ní a vylití vody
je zařízení připraveno k použití. Za studena může mít tělo hrnce elipsovit ý tvar, který se při zahřátí vyrovná.
NÁVOD K POUŽITÍ
1. Vložte zavařovací rošt do přístroje.
2. Vložte uzavřené sklenice na rošt.
3. Naplňte přistroj vodou do 75 % výšky sklenic. Ujistěte se, že sklenice jsou
dobře utěsněny tak, aby do nich nepronikla žádná voda.
4. Nasaďte víko.
5. Zavařování – otočením ovládání zvolte požadovanou teplotu (START/
STOP) a čas (TIMER). Pro spuštění programu stiskněte START/STOP (Obr.1).
Hrnec se začne nahřívat. Jakmile spotřebič dosáhne zvolené teploty,
na displeji se zobrazí ikona hodin a časovač začne odpočítávat (Obr. 2).
Zvukový signál oznámí konec programu.
6. Výroba šťávy – otočením ovládání START/STOP zcela doprava zvolte
maximální teplotu, stiskněte tlačítko TIMER, časovač se vypne (Obr. 3).
Stiskněte tlačítko START/STOP, hrnec se nahřeje na nejvyšší teplotu a bude
vytvářet maximální množství páry k redukci šťávy. Jakmile bude šťáva
zredukována na požadovanou hustotu, stiskněte START/STOP pro vypnutí
programu.
7. Udržování teploty KEEP WARM – zvolte požadovanou teplotu, stiskněte
tlačítko TIMER, na displeji se zobrazí ikona nekonečna, časovač je vypnutý
(Obr. 4). Stiskněte START/STOP, hrnec se zahřeje na požadovanou teplotu
atu bude udržovat do doby, než ho stisknutím START/STOP vypnete.
POZOR! Pokud se na displeji zobrazí ikona nádoby, tekutina se zcela
vypařila. Neprodleně doplňte opatrně tekutinu, hrozí opaření!
Upozornění: Uvedený čas a teplot y jsou pouze orientační , závisí na množství
vody a zralosti plodů atd.
Obr. 1
Obr. 2
Obr. 3
Obr. 4
ZAVAŘOVACÍ TABULKA
OvoceTeplota ve °CČas v minutách
Jablka měkká/tvrdá9030/40
Jablečné pyré9030
Třešně8030
Hrušky měkké/tvrdé9030/80
Jahody, ostružiny8025
Rebarbora10030
Maliny, angrešt8030
Červený rybíz, brusinky9025
Meruňky9030
Mirabelle, ryngle9030
Broskve9030
Švestky9030
Kdoule9525
Borůvky8525
ZeleninaTeplota ve °CČas v minutách
Květák10090
Chřest100120
Hrášek100120
Okurky9030
Mrkev10090
Dýně9030
Kedlubny10090
Celer100110
Růžičková kapusta, červené zelí100110
Houby100110
Fazole100120
Rajčatech, rajčatový protlak9030
67
ZH0040ZH0040
Page 5
CZCZ
MasoTeplota ve °CČas v minutách
Pečené maso, kousky, vařené maso10085
Vývar10060
Zvěřina, drůbež vařená10075
Vařený guláše, omáčky10075
Mleté maso, klobása (syrové)100110
UPOZORNĚNÍ: Sklenice p o ukončeném zavařovací ho cyklu jsou ho rké. Dávejte pozor, abyste se nespálili. Př i vyndávání
sklenic z hrnce buďte opatrní a používejte ochranné rukavice (chňapky).
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
POZOR!
• Před každým čištěním spotřebiče vytáhněte přívodní kabel z elektrické zásuvky!
• Před manipulací se ujistěte, že spotřebič již vychladl!
• K čištění povrchu spotřebiče používejte pouze vlhký hadřík, žádné čisticí prostředk y nebo tvrdé předmět y, protože
mohou povrch spotřebiče poškodit!
• Nikdy nečistěte spotřebič pod tekoucí vodou, neoplachujte ho ani neponořujte do vody!
Čištění výpustného kohoutku doporučujeme
Při čištění výpustného kohoutku doporučujeme odšroubovat výpustnou páku.
2. Umyjte v ýpustnou páčku jemným mýdlovým roztokem.
3. Opláchněte ji v čisté vodě.
4. Vý pustným kohoutem nec hte protékat slabý mýdlový r oztok. Na odolné n ečistoty
uvnitř kohoutku použijte čistící prostředek.
5. Poté jej opláchněte pod čistou vodou.
6. Nasaďte výpustnou páku zpět na výpustný kohout.
Páka
SERVIS
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo opravu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí výrobku, musí provést
kvalifikovaný odborník nebo servis.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
• Preferujte recyklaci obalových materiálů a starých spotřebičů.
• Krabice od spotřebiče může být dána do sběru tříděného odpadu.
• Plastové sáčky z polyetylénu (PE) odevzdejte do sběrného materiálu k recyklaci.
Recyk lace spotřebiče na konci jeho životnosti:
Tento spotřebič je označen v souladu s Evropskou směrnicí 2012/19/EU o elektrickém odpadu
a elektrických zařízeních (WEEE). Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek
nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvést ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického
a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
negativním d ůsledkům pro životní pros tředí a lidské zdraví, kter é by jinak byly způsobeny nevh odnou
likvidací tohoto výrobku. Likvidace musí být provedena v souladu s předpisy pro nakládání s odpady.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro
likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Tento výrobek splňuje veškeré základní požadavky směrnic EU, které se na něj vztahují.
Změny v textu, designu a technických specifikací se mohou měnit bez předchozího upozornění avyhrazujeme si
právo na jejich změnu.
Odstranění vodního kamene
Při běžném užívání dochází k usazování nečistot z vody. K jejich vyčištění použijte volně prodejné prostředky pro
odvápnění (dbejte návodu jejich výrobce). Po odstranění vodního kamene opláchněte přístroj čistou vodou.
DOPORUČENÍ
• Kabel oviňte kolem cívky a zasuňte zástrčku do držáky ve středu základny přístroje.
• Zavařené ovoce skladujte na chladném a suchém místě.
89
Kohoutek
ZH0040ZH0040
Page 6
SK
Poďakovanie
Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli kúpiť si výrobok značky Concept a prajeme vám, aby ste boli s naším výrobkom
spokojní po celý čas jeho používania.
Pred prv ým použitím si prosí m pozorne preštudujte cel ý návod naobsluhu a dob re ho odložte. Zabez pečte, aby všetci,
ktorí budú tento výrobok používať, boli oboznámení stýmto návodom.
Technické parametre
Napätie230 V - 50/60 Hz
Príkon2000 W
Objem27 l
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
• Nepoužívajte spotrebič inak, než je uvedené vtomto návode.
• Pred prvým použitím odstráňte zo spotrebiča všetky obaly a marketingové
materiály.
• Overte, či pripájané napätie zodpovedá hodnotám na typovom štítku
prístroja.
• Počas používania nenechávajte spotrebič bez dozoru.
• Spotrebič pokladajte iba na stabilný a tepelne odolný povrch bokom
od iných zdrojov tepla. Tento povrch musí mať dostatočnú nosnosť,
aby uniesol spotrebič aj s pripravovaným obsahom. Okolo spotrebiča
nechajte voľný priestor aspoň 15 cm.
• Spotrebič nenechávajte v dosahu horľavých materiálov, nepokladajte nič
na vrchnú stranu spotrebiča.
• Do vnútorného priestoru spotrebiča nevkladajte materiály z papiera
• Vo vnútornom priestore prístroja nič neskladujte.
• Spotrebič udržujte v čistote. Nedovoľte, aby cudzie telesá vnikli do
otvorov mriežok. Mohli by spôsobiť skrat, poškodiť spotrebič alebo
spôsobiť požiar.
• Pri odpájaní prístroja zo zásuvky elektrického napätia nikdy neťahajte za
prívodný kábel, ale uchopte zástrčku a ťahom prístroj odpojte.
• Nedovoľte deťom a nesvojprávnym osobám manipulovať so spotrebičom
a používajte ho iba mimo ich dosahu.
• Osoby so zníženými pohybovými schopnosťami, zníženým zmyslovým
ZH0040
11
Page 7
SKSK
vnímaním, nedostatočne duševne spôsobilí a osoby neoboznámené
s obsluhou spotrebiča môžu spotrebič používať len za dozoru
zodpovednej osoby oboznámenej s jeho obsluhou.
• Dbajte na zvýšenú opatrnosť, ak sa spotrebič používa vblízkosti detí.
• Nedovoľte, aby sa prístroj používal ako hračka.
• Zabráňte, aby prívodný kábel voľne visel cez hranu pracovnej dosky, kde
• Neťahajte a neprenášajte spotrebič za prívodný kábel.
• Spotrebič držte mimo zdrojov tepla, ako sú radiátory, rúry a podobne.
Chráňte ho pred priamym slnečným žiarením, vlhkom.
• Nesiahajte na prístroj vlhkými alebo mokrými rukami.
• Vprípade poruchy spotrebič vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky
elektrického napätia.
• Spotrebič sa odporúča len na použitie v domácnosti, nie je určený na
komerčné použitie.
• Prívodný kábel ani zástrčku neponárajte do vody ani do inej kvapaliny.
• Pravidelne kontrolujte spotrebič aj prívodný kábel, či nie sú poškodené.
Poškodený spotrebič nezapínajte.
• Pred čistením a po použití spotrebič vypnite.
• Ak spozorujete dym, spotrebič vypnite a prívodný kábel odpojte
zo zásuvky. Nechajte prikryté veko, aby sa zabránilo prípadnému
šíreniu ohňa.
• Spotrebič neopravujte sami. Obráťte sa na autorizovaný servis.
• Prívodný kábel ani zástrčku neponárajte do vody ani do inej kvapaliny.
• Pravidelne kontrolujte spotrebič aj prívodný kábel, či nie sú poškodené.
Poškodený spotrebič nezapínajte.
• Pred čistením a po použití spotrebič vypnite.
• Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov veku a osoby so
zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, ak majú nad sebou dozor alebo boli poučené
opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadnému
nebezpečenstvu. Domáce čistenie a údržbu nesmú robiť deti, ak
nedosiahli 8 rokov a nemajú nad sebou dozor. Deti do 8 rokov veku
sa nesmú zdržiavať v dosahu spotrebiča ani jeho prívodu. Deti sa so
spotrebičom nesmú hrať.
• Spotrebič prenášajte zásadne studený a prázdny! Vychladnutý
aúplne prázdny prístroj uchopte iba za úchyty na to určené!
Ak nedodržíte pokyny výrobcu, prípadná oprava sa neuzná ako
záručná.
Tento prístroj je určený na: zaváranie, varenie, prípravu teplých nápojov, udržiavanie horúcej tekutiny, blanšírovanie
zeleniny, sterilizáciu muštov atď.
Husté kvapaliny treba zahrievať pomaly a neustále miešať, aby sa predišlo ich pripáleniu. Zapnutie hrnca bez vody
alebo inej tekutiny môže poškodiť povrch skloviny. Pred ďalším použitím nechajte spotrebič vychladnúť. Pri pridávaní
vody do spotrebiča, ktorý je v činnosti, buďte opatrní, hrozí oparenie horúcou parou.
Pri prvom použití sa môže objaviť zápach, ktorý však zakrátko zmizne.
Kapacita
Zariadenie má kapacitu 27 litrov. Hladina kvapaliny nesmie byť vyššia ako 4 cm pod horným okrajom zariadenia.
Maximálne 11 pohárov objemu 0,72 litra alebo 34 pohárov objemu 0,37 litra.
Dôležité informácie
Pred prv ým použitím hrniec vyvarte.
Prístroj naplňte cca 6 litrami vody, teplotu nastavte na maximum, časový spínač nastavte na 60 min. a stlačením
tlačidla ŠTART/STOP spotrebič zapnite. Po uplynutí nastaveného času sa prístroj automaticky vypne. Po ochladení
avyliatí vody je zariadenie pripravené na použitie. Za s tudena môže mať telo hrnca elipsovitý tvar, ktorý sa pri zahriatí
vyrovná.
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
1. Do prístroja vložte zavárací rošt.
2. Na rošt vložte zatvorené poháre.
3. Pristroj naplňte vodo u do 75 % výšk y pohárov. Ubezpečte sa, že poháre sú
dobre utesnené, aby do nich neprenikla žiadna voda.
4. Nasaďte veko.
5. Zaváranie – otočením ovládania zvoľte požadovanú teplotu (ŠTART/STOP)
a čas (TIMER). Pre spustenie programu stlačte ŠTART/STOP (obr.1). Hrniec
sa začne zahrievať. Keď spotrebič dosiahne zvolenú teplotu, na displeji sa
zobrazí ikona hodín a časovač začne odpočítavať (obr. 2). Zvukový signál
oznámi koniec programu.
6. Výroba šťavy – otočením ovládania ŠTART/STOP úplne doprava zvoľte
maximálnu teplotu, stlačte tlačidlo TIMER, časovač sa vypne (obr. 3).
Stlačte tlačidlo ŠTART/STOP, hrniec sa zahreje na najvyššiu teplotu a bude
vytvárať maximálne množstvo pary pre redukciu šťavy. Keď sa šťava
zredukuje na požadovanú hustotu, stlačte ŠTART/STOP pre vypnutie
programu.
7. Udržiavanie teploty KEEP WARM – zvoľte požadovanú teplotu, stlačte
tlačidlo TIMER, na displeji sa zobrazí ikona nekonečna, časovač je vypnutý
(obr. 4). Stlačte ŠTART/STOP, hrniec sa zahreje na požadovanú teplotu atú
bude udržiavať dovtedy, než ho stlačením ŠTART/STOP vypnete.
POZOR! Ak sa na displeji zobrazí ikona nádoby, tekutina sa úplne odparila.
Ihneď opatrne doplňte tekutinu, hrozí oparenie!
Upozornenie: Uvedený čas a teploty sú iba orientačné, závisia od množstva
vody, zrelosti plodov a pod.
obr. 1
obr. 2
obr. 3
obr. 4
TABUĽKA ZAVÁRANIA
OvocieTeplota v °CČas v minútach
Jablká mäkké/tvrdé9030/40
Jablkové pyré9030
Čerešne8030
Hrušky mäkké/tvrdé9030/80
Jahody, ostružiny8025
Rebarbora10030
Maliny, egreše8030
Červené ríbezle, brusnice9025
Marhule9030
Mirabelky, ringloty9030
Broskyne9030
Slivky9030
Dule9525
Čučoriedky8525
ZeleninaTeplota v °CČas v minútach
Karfiol10090
Špargľa100120
Hrášok100120
Uhorky9030
Mrkva10090
Tekvica9030
Kaleráb10090
Zeler100110
Ružičkový kel, červená kapusta100110
Huby100110
Fazuľa100120
Paradajky, paradajkový pretlak9030
1415
ZH0040ZH0040
Page 9
SKSK
MäsoTeplota v °CČas v minútach
Pečené mäso, kúsky, varené mäso10085
Vývar10060
Zverina, varená hydina10075
Varený guláš, omáčky10075
Mleté mäso, klobása (surová)100110
UPOZORNENIE: Poháre sú po ukončenom zaváracom cykle horúce!. Dávajte pozor, aby ste sa nepopálili! Pri vyberaní
pohárov z hrnca buďte opatrní a používajte ochranné rukavice (chňapky).
ČISTENIE A ÚDRŽBA
POZOR!
• Pred čistením spotrebiča vytiahnite prívodný kábel z elektrickej zásuvky!
• Pred manipuláciou sa ubezpečte, že spotrebič už vychladol!
• Povrch spotrebiča čistite iba vlhkou handričkou, nikdy čistiacimi prípravkami ani tvrdými predmetmi, aby ste
nepoškodili povrch spotrebiča!
• Prístroj nikdy nečistite pod tečúcou vodou, neoplachujte ani neponárajte do vody!
Čistenie výpustného kohútika odporúčame
Pri čistení výpustného kohútika odporúčame odskrutkovať výpustnú páku.
1. Páku demontujte otočením v protismere hodinových ručičiek.
2. Výpustnú páku umyte jemným mydlov ým roztokom.
3. Opláchnite ju v čistej vode.
4. Cez výpustný kohútik nechajte pretiecť slabý mydlový roztok. Na odolné
nečistoty vnútri kohútika použite čistiaci prostriedok.
5. Potom kohútik opláchnite pod čistou vodou.
6. Výpustnú páku vráťte na výpustný kohútik.
Páka
SERVIS
Údržbu roz siahlejšieho charakte ru alebo opravu, ktor á vyžaduje zás ah do vnútorných častí prís troja, môže vykonať len
kvalifikovaný odborník alebo servis.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
• Preferujte recykláciu obalových materiálov a starých prístrojov.
• Škatuľu od prístroja môžete dať do zberu triedeného odpadu.
• Plastové vrecúška zpolyetylénu (PE) odovzdajte ako zberný odpad narecykláciu.
Recyk lácia prístroja na konci jeho životnosti:
Tento spotrebič je označený p odľaeurópskej sme rnice 2012/19/EÚ o elektricko m odpade a elek trických
zariadeniach (WEEE). Symbol na výrobku alebo jeho obale udáva, že tento výrobok nepatrí do
domáceho odpadu Treba ho odovzdať na zberné miesto na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku zabránite negatívnym dôsledkom na životné
prostredie a ľudské zdravie. Likvidácia musí byť vykonaná vsúlade s predpismi na likvidáciuodpadu.
Podrobnejšie i nformácie o recyklá cii tohto výrobku zist íte na príslušnom miestnom úr ade, u služby na
likvidáciu domového odpadu alebo vobchode, kde ste výrobok kúpili.
Tento výrobok spĺňa všetky základné požiadavky smerníc EÚ, ktoré sa naň vzťahujú.
Zmeny v texte, vzhľade a technických špecifikáciách môžu nastať bez predošlého upozornenia a na tieto zmeny si
vyhradzujeme právo.
Odstránenie vodného kameňa
Pri bežnom používaní dochádza k usadzovaniu nečistôt z vody. Na ich vyčistenie použite voľne predajné prostriedky
na odvápnenie (riaďte sa návodom ich výrobcu). Po odstránení vodného kameňa prístroj opláchnite čistou vodou.
RADY
• Kábel oviňte okolo cievky a zástrčku zasuňte do držiaka v strede základne prístroja.
• Zaváraniny skladujte na chladnom a suchom mieste.
1617
Kohútik
ZH0040ZH0040
Page 10
PL
Podziękowanie
Dziękujemy za zakup produktu marki Concept i życzymy Państwu zadowolenia z naszego produktu przez cały czas
jego użytkowania.
Przed pierwszym użyciem prosimy o uważne przeczytanie całej instrukcji obsługi oraz zachowanie jej na przyszłość.
Należy zadbać o to, aby tak że inne osoby, które będą obchodziły się z produktem, zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Parametry techniczne
Napięcie230 V - 50/60 Hz
Pobór mocy2000 W
Objętość27 l
WAŻNE PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Nie wolno korzystać z urządzenia w sposób inny niż opisany w niniejszej
instrukcji.
• Przed pierwszym użyciem należy usunąć z urządzenia wszystkie materiały
opakowaniowe i marketingowe.
• Należy upewnić się, że podłączane napięcie jest zgodne z wartościami
podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
• Nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru.
• Urządzenie można umieszczać wyłącznie na stabilnej powierzchni
odpornej na ciepło, z dala od innych źródeł ciepła. Ta powierzchnia
musi mieć wystarczającą nośność, aby udźwignąć urządzenie
z przygotowywaną zawartością. Wokół urządzenia pozostaw co
najmniej 15 cm wolnej przestrzeni.
• Nie pozwól, żeby urządzenie było w zasięgu materiałów łatwopalnych,
nie kładź niczego na górnej części urządzenia.
• Nie wkładaj materiałów z papieru lub plastiku do wnętrza urządzenia.
• Nie wolno zasłaniać otworów urządzenia, istnieje ryzyko przegrzania.
• Nie wolno przechowywać niczego we wnętrzu urządzenia.
• Należy utrzymywać urządzenie w czystości. Należy unikać przedostawania
się ciał obcych do otworów kratek. Mogą one spowodować zwarcie,
uszkodzenie urządzenia lub pożar.
• Podczas odłączania urządzenia od gniazda elektrycznego, nigdy nie
wolno wyrywać wtyczki poprzez ciąganie kabla zasilającego, natomiast
należy chwycić wtyczkę i odłączyć ją poprzez wyjęcie.
ZH0040
19
Page 11
PLPL
• Nie wolno dopuszczać dzieci ani osób ubezwłasnowolnionych do obsługi
urządzenia. Urządzenia należy używać poza ich zasięgiem.
• Osoby o ograniczonej zdolności ruchowej, zmniejszonym postrzeganiu
zmysłowym, niewystarczającej zdolności umysłowej lub osoby, które
nie zapoznały się z obsługą, mogą korzystać z urządzenia tylko pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej i zapoznanej z obsługą.
• W przypadku używania urządzenia w pobliżu dzieci należy zachować
szczególną ostrożność.
• Nie wolno używać urządzenia jako zabawki.
• Nie pozwól, aby kabel zasilający zwisał poza krawędź blatu roboczego,
gdzie mogą dosięgnąć go dzieci.
• Nie wolno używać urządzenia na mokrej powierzchni, istnieje ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
• Nie używaj akcesoriów innych niż zalecane przez producenta.
• Nie wolno używać urządzenia, gdy kabel lub wtyczka są uszkodzone.
Usterkę należy natychmiast usunąć, zwracając się do autoryzowanego
centrum serwisowego.
• Nie wolno ciągnąć ani przenosić urządzenia chwytając za kabel zasilający.
• Urządzenie należy trzymać z dala od źródeł ciepła, takich jak grzejniki,
piekarniki i podobne. Należy chronić go przed bezpośrednim działaniem
promieni słonecznych oraz wilgocią.
• Nie wolno dotykać urządzenia wilgotnymi lub mokrymi rękami.
• W razie pojawienia się usterki należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
z gniazdka elektrycznego.
• Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego, a nie nadaje
się do użytku komercyjnego.
• Nie wolno zanurzać kabla zasilającego, wtyczki ani urządzenia w wodzie
lub innej cieczy.
• Należy regularnie sprawdzać urządzenie i kabel zasilający pod kątem
uszkodzeń. Nie wolno włączać uszkodzonego urządzenia.
• Przed czyszczeniem i po użyciu urządzenia należy go wyłączyć!
• Jeśli zaobserwujesz dym, wyłącz urządzeni i wypnij kabel
zasilający z gniazdka. Pozostaw pokrywkę zakrytą, aby zabronić
ewentualnemu rozprzestrzenianiu się ognia.
• Nie wolno naprawiać urządzenia we własnym zakresie. Należy zwrócić
się do autoryzowanego serwisu.
• Nie wolno zanurzać kabla zasilającego, wtyczki ani urządzenia w wodzie
lub innej cieczy.
• Należy regularnie sprawdzać urządzenie i kabel zasilający pod kątem
uszkodzeń. Nie wolno włączać uszkodzonego urządzenia.
• Przed czyszczeniem i po użyciu urządzenia należy go wyłączyć!
• Z urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku 8 lat lub więcej oraz
osoby o ograniczonej sprawności ruchowej lub umysłowej, lub bez
odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, tylko gdy są one nadzorowane,
albo gdy zapoznały się z instrukcją bezpiecznej obsługi urządzenia,
irozumieją ewentualne zagrożenia. Czyszczenia ani konserwacji, które
mają być wykonywane przez użytkownika, nie mogą wykonywać dzieci,
chyba że ukończyły one 8 lat i pozostają pod nadzorem. Dzieci poniżej
8 lat należy trzymać z dala od urządzenia i jego kabla zasilającego.
Dzieciom nie wolno bawić się z urządzeniem.
• Urządzenie można przenosić jedynie zimne i puste! Wystudzony
i całkowicie puste urządzenie należy chwytać wyłącznie za
przeznaczone do tego uchwyty!
Nieprzestrzeganie wskazówek producenta może prowadzić do
nieobjęcia gwarancją ewentualnej naprawy.
Urządzenie przygotowane jest od: pasteryzacji, gotowania, przygotowywania ciepłych napojów, utrzymywania
gorącej temperatury, blanszowania warzyw, sterylizacji moszczu itd.
Gęste płyny muszą być podgrzewane powoli i ciągle mieszane, aby nie doszło do ich przypalenia. Włączenie garnka
bez wody lub innych płynów może prowadzić do uszkodzenia powierzchni szkła. Przed ponownym stosowaniem
pozostaw urządzenie do ochłodzenia. Po dodaniu wody do działającego urządzenia, należy zachować ostrożność,
grozi poparzeniem gorącą parą.
Podczas pierwszego stosowania może powstać zapach, który zniknie po krótkim okresie.
Pojemność
Urządzenie ma pojemność 27 litrów. Poziom płynu nie może być wyższ y niż 4 cm poniżej górnej krawędzi urządzenia.
1
2
Maksymalnie 11 słoików o pojemności 0,72 litra lub 34 słoiki o pojemności 0,37 litra.
Ważne informacje
Przed pierwszym korzystaniem wyparz garnek.
Napełni j urządzenie ok . 6 litrami wody, ustaw tem peraturę na maksi mum, włącznik c zasowy us taw na 60 min i wciskając
przycisk START/STOP włącz urządzenie. Po upływie ustawionego czasu urządzenie wyłącza się automatycznie. Po
wystudzeniu i wylaniu wody urządzenie przygotowane jest do stosowania. Na zimno korpus garnka może mieć
kształt eliptyczny, który po podgrzaniu się wyrówna.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
3
76
4
1. Włóż kratkę do pasteryzacji do urządzenia.
2. Ułóż zamknięte słoiki na kratce.
3. Napełnij urządzenie wodą do 75% wysokości słoików. Upewnij się, że
słoiki są dobrze uszczelnione tak, aby nie przedostała się do nich żadna
woda.
4. Nałóż pokrywkę.
5. Pasteryzacja - obracając wybierz pożądaną temperaturę (START/STOP)
i czas (TIMER). Po uruchomieniu programu wciśnij START/STOP (Rys. 1).
Garnek zacznie się nagrzewać. Gdy tylko urządzenie osiągnie wybraną
temperaturę, na wyświetlaczu pojawi się ikona godzin, a timer zacznie
odliczać (Rys. 2). Sygnał dźwiękowy powiadomi o końcu programu.
6. Produkcja soku - obracając przycisk START/STOP całkowicie w prawo
wybierzesz maksymalną temperaturę, wciśnij przycisk TIMER, timer się
wyłączy (Rys. 3). Wciśnij START/STOP, garnek zagrzeje się do maksymalnej
temperatury i będzie generował maksymalną ilość pary w celu
zredukowania soku. Gdy tylko sok zostanie zredukowany do wymaganej
gęstości, wciśnij START/STOP aby wyłączyć program.
7. Utrzy mywanie temperatur y KEEP WARM - wybier z pożądaną temperatur ę,
wciśnij prz ycisk TIMER, na wyświe tlaczu pojawi się ikona nieskończoności,
timer jest wyłączony (Rys. 4). Wciśnij START/STOP, garnek zagrzeje się do
wymaganej temperatur y i będzie ją utrzymywał, dopóki nie wyłącz ysz go
wciskając START/STOP.
UWAGA! Jeśli na urządzeniu pojawi się ikona naczynia, płyn całkowicie
wyparował. Niezwłocznie ostrożnie uzupełnij płyn, grozi poparzeniem!
Uwaga: Podany czas i tem peratury są wy łącznie orientac yjne, zależą od ilośc i
wody i stopnia dojrzałości owoców/warzyw.
Rys. 1
Rys. 2
Rys. 3
Rys. 4
2223
ZH0040ZH0040
Page 13
PLPL
TABELKA DO PASTERYZACJI
OwoceTemperatura w °CCzas w minutach
Jabłka miękkie/twarde9030/40
Mus jabłkow y9030
Czereśnie8030
Gruszki miękkie/twarde9030/80
Truskawki, jeżyny8025
Rabarbar10030
Maliny, agrest8030
Czerwona porzeczka, brusznice9025
Morele9030
Mirabelki, śliwki9030
Brzoskwinie9030
Śliwki9030
Pigwy9525
Borówki8525
WarzywaTemperatura w °CCzas w minutach
Kalafior10090
Szparagi100120
Groszek100120
Ogórki9030
Marchewka10090
Dynia9030
Kalarepy10090
Seler10 0110
Brukselka, czerwona kapusta100110
Grzyby100110
Fasola10 0120
Pomidorach, przecier pomidorowy9030
MięsoTemperatura w °CCzas w minutach
Pieczone mięso, kawałki, gotowane mięso10085
Wywar10060
Dziczyzna, gotowany drób10075
Gotowane gulasze, sosy10075
Mielone mięso, kiełbasa (surowe)100110
UWAGA: Słoiki po zakończeniu cyklu pasteryzacji są gorące. Zachowaj uwagę, żeby nie przypalić. Po wyciąganiu
słoików z garnka zachowaj ostrożność i skorzystaj z rękawiczek ochronnych (rękawicy kuchennej).
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
UWAGA!
• Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia należy zawsze odłączyć kabel od gniazda elektrycznego!
• Przed rozpoczęciem pracy upewnij się, że urządzenie już ostygło!
• Do czyszczenia powierzchni urządzenia należy używać tylko wilgotnej ściereczki; nie wolno używać jakichkolwiek
środków czyszczących czy też twardych przedmiotów, które mogłyby uszkodzić powierzchnię urządzenia!
• Urządzenia nigdy nie wolno czyścić pod bieżącą wodą, płukać ani zanurzać go w wodzie!
Czyszczenie kranika wylotowego zalecamy
Podczas czyszczenia kranika wylotowego zalecamy odkręcenie dźwigni wylotowej.
1. Zdemontuj dźwignię obracając w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara.
4. Należy przepuścić przez kranik wylotowy słaby roztwór mydła. Do opornych
zabrudzeń wewnątrz kranika wykorzystaj środek czyszczący.
5. Następnie przepłucz go czystą wodą.
6. Osadź dźwignię wylotową z powrotem na kraniku wylotowym.
Usunięcie kamienia wodnego
Przy pierwszym stosowaniu dochodzi do osadzania się zabrudzeń z wody. Aby je wyczyścić skorzystaj z dostępnych
w wolnej sprzedaży środków odwapniających (przestrzegaj instrukcji ich producenta). Po usunięciu kamienia
wodnego przepłucz urządzenie czystą wodą.
ZALECENIA
• Kabel owiń wokół cewki i wsuń w tyczkę do uchwytów w środku podstawy urządzenia.
• Pasteryzowane owoce należy przechowywać w chłodnym i suchym miejscu.
Dźwignia
Kranik
2425
ZH0040ZH0040
Page 14
PL
HU
SERWIS
Bardziej kompleksową konserwację lub naprawy wymagające ingerencji w wewnętrzne elementy produktu powinien
wykonywać wykwalifikowany specjalista lub serwis.
OCHRONA ŚRODOWISKA
• Preferujemy recykling materiałów opakowaniowych oraz star ych urządzeń elektrycznych.
• Karton od urządzenia można oddać w punkcie zbiórki odpadów sortowanych.
• Plastikowe worki z polietylenu (PE) należ y oddać w punkcie zbiórki materiałów do rec yklingu.
Recykling urządzenia po zakończeniu użytkowania:
Urządzenie jest oznakowane zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/UE w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego ( WEEE). Symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza,
że takiego produktu nie wolno traktować jako odpadu komunalnego. Należy przekazać go do
punktu zbiórki i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Zapewnienie prawidłowej
utylizacji produktu zapobiega negatywnemu oddziaływaniu na środowisko i zdrowie ludzi, jakie
mogłoby w ynikać z niewłaściw ej utylizacji produ ktu. Utylizacj ę należy wykonać zgo dnie z przepisami
dotyczącymi postępowania z odpadami. W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat
recyk lingu produktu należ y zwrócić się do loka lnego urzędu, firmy zajmu jącej się utylizacją odp adów
z gospodarstw domow ych lub sklepu, w którym zakupiono produkt.
Produkt spełnia wszystkie stosowne wymagania podstawowe, nakładane na niego przez dyrektywy
UE.
Tekst, wygląd i specyfikacja techniczna mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia, do czego zastrzegamy
sobie prawo.
Köszönetnyilvánítás
Köszönjük, hogy megvásárolta ez t a Concept márkájú készüléket, és kívánjuk, hogy használata során végig elégedett
legyen termékünkkel.
Az első használat előtt figyelmesen tanulmányozza át az egész használati útmutatót, és őrizze meg. Gondoskodjon
róla, hogy a terméket kezelő valamennyi személy megismerje az útmutató tartalmát.
Műszaki adatok
Feszültség230 V - 50/60 Hz
Teljesítményfelvétel2000 W
Térfogat27 l
FONTOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
• Ne használja a terméket az ebben az útmutatóban leírtaktól eltérően.
• Az első használat előtt távolítson el a készülékről minden csomagoló- és
marketinganyagot.
• Ellenőrizze, hogy a csatlakoztatott feszültség megfelel-e a termék
típuscímkéjén megadott értékeknek.
• Ne hagyja a készüléket működés közben felügyelet nélkül.
• A készüléket csak stabil, hőálló felületre tegye, más hőforrásoktól távol.
Ez a felület rendelkezzen megfelelő teherbírással, hogy a tartalmával
együtt is elbírja a készüléket. A készülék körül hagyjon szabadon
legalább 15 cm helyet.
• Ne hagyja a készüléket gyúlékony anyagok közelében, ne tegyen semmit
a készülék tetejére.
• Ne tegyen papírból vagy műanyagból készült tárgyakat a készülék belső
terébe.
• Ne takarja le a készülék nyílásait, mert túlmelegedhet.
• A készülék belső terében semmit ne tartson.
• A készüléket tartsa tisztán. Vigyázzon, nehogy idegen tárgy kerüljön
a rács nyílásaiba. Rövidzárlatot vagy tüzet okozhat, vagy kárt tehet
akészülékben.
• A készüléket soha ne a kábelnél fogva húzza ki az aljzatból, hanem fogja
meg a csatlakozót, és úgy húzza ki.
• Ne engedje, hogy gyermekek vagy cselekvőképtelen személyek
hozzáférjenek a készülékhez.
vagy nem megfelelő szellemi alkalmassággal bíró, valamint a használati
útmutatót nem ismerő személyek csak felelős, a kezelést ismerő személy
felügyelete alatt használhatják a készüléket.
• Legyen különösen óvatos, ha a készüléket gyermekek közelében használja.
• Ne engedje, hogy a készüléket játékra használják.
• Akadályozza meg, hogy a tápkábel lelógjon a munkaasztal peremén,
ahol gyermekek is hozzáférhetnek.
• Ne használja a készüléket nedves felületen, mert áramütés veszélyének
teszi magát.
• Ne használjon más tartozékot, mint amit a gyártó javasol.
• Ne használja a készüléket s érült kábellel vag y csatlakozóval, haladéktalanul
javíttassa ki a hibát szakszervizben.
• Ne húzza és ne hordozza a készüléket a tápkábelnél fogva.
• Tartsa a készüléket távol olyan hőforrásoktól, mint radiátor, sütő stb. Óvja
a közvetlen napsugárzástól és a nedvességtől.
• Ne nyúljon a készülékhez nedves vagy vizes kézzel.
• Ha hibát észlel, kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a csatlakozót az
elektromos hálózatból.
• A készülék csak háztartási használatra alkalmas, kereskedelmi használatra
nem való.
• Se a tápkábelt, se a csatlakozót, se a készüléket ne merítse vízbe vagy
más folyadékba.
• Rendszeresen ellenőrizze, nem sérült-e a készülék vagy a hálózati kábel.
Hibás készüléket ne kapcsoljon be.
• Tisztítás előtt és használat után kapcsolja ki a készüléket.
• Ha füstöt észlel, kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a tápkábelt
az aljzatból. A fedelet hagyja letakarva, hogy megakadályozza
atűz esetleges terjedését.
• Ne javítsa maga a készüléket. Forduljon szakszervizhez.
• Se a tápkábelt, se a csatlakozót, se a készüléket ne merítse vízbe vagy
más folyadékba.
• Rendszeresen ellenőrizze, nem sérült-e a készülék vagy a hálózati kábel.
Hibás készüléket ne kapcsoljon be.
• Tisztítás előtt és használat után kapcsolja ki a készüléket.
• Ezt a készüléket csak 8 évnél idősebb gyerekek használhatják, és olyan
csökkent fizikai vagy mentális képességű személyek, akik felügyelet alatt
vannak, vagy ismertették velük a készülék biztonságos használati módját
és tisztában vannak az esetleges veszélyekkel. A felhasználói karbantartást
és tisztítást gyerekek nem végezhetik, ha nem idősebbek 8 évnél, és
nincsenek felügyelet alatt. A 8 évnél fiatalabb gyerekeket tartsa távol
akészüléktől és a vezetékektől. A gyerekeknek tilos a készülékkel játszani.
• A készüléket csak hidegen és üresen helyezze át! A kihűlt és teljesen
üres készüléket csak az erre szolgáló fogantyúinál fogja meg!
Ha nem tartja be a gyártó utasításait, az esetleges javításra nem
vonatkozik a jótállás.
Ez a készülék befőzésre, főzésre, meleg italok készítésére, folyadékok melegen tartására, zöldségek blansírozására,
must sterilizálására stb. való.
A sűrű folyadékokat lassan kell melegíteni folyamatos keverés mellett, nehogy odaégjenek. Az edény víz vagy
egyéb folyadék nélkül történő bekapcsolása sérülést okozhat az üvegfelületben. Ismételt bekapcsolás előtt hagyja
akészüléket kihűlni. Ha a működésben lévő készülékbe vizet pótol, legyen óvatos, a forró gőz megégetheti.
Az első használat során megjelenhet egyfajta szag, ami azonban hamarosan megszűnik.
Kapacitás
A készülék kapacitása 27 liter. A folyadék szintje nem lehet magasabban, mint 4 cm a készülék felső pereme alatt.
Legfeljebb 11 0,72 literes üveg vagy 34 0,37 literes üveg.
Fontos információk
Az első használat előtt főzze ki az edényt.
Töltse fel a készüléket kb. 6 liter vízzel, a hőmérsékletet állítsa maximumra, az időkapcsolót 60 percre, és a START/
STOP gombbal kapcsolja be a készüléket. A beállított idő eltelte után a készülék automatikusan kikapcsol. Miután
kihűlt, és a vizet kiöntötte, a készülék használatra kész. Hidegen az edény teste ellipszisszerű formát vehet fel, ami
amelegítéskor visszaáll.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
1. Tegye a befőzőrácsot a készülékbe.
2. Tegye be a lezárt üvegeket a rácsra.
3. Töltse fel a készüléket vízzel az üvegek magasságának 75 %-áig.
Bizonyosodjon meg róla, hogy az üvegek jól tömítve vannak-e, nehogy
víz kerüljön beléjük.
4. Helyezze fel a fedelet.
5. Befőzés – a kezelőgomb elforgatásával válassza ki a kívánt hőmérsékletet
(START/STOP) és időt (TIMER). A program elindításához nyomja meg
a START/STOP gombot (1. ábra). Az edény melegedni kezd. Amikor
akészülék eléri a kiválasztott hőmérsékletet, a kijelzőn megjelenik egy
óra ikon, és az időzítő elkezd visszaszámlálni (2. ábra). Egy hangjelzés
figyelmeztet a program befejeződésére.
6. Lékészítés – a START/STOP gombot forgassa teljesen jobbra a maximális
hőmérséklet kiválasztásához, nyomja meg a TIMER gombot, az időzítő
kikapcsol (3. ábra). Nyomja meg a START/STOP gombot, az edény
a legmagasabb hőmérsékletre melegszik, és a lehető legtöbb gőzt
képezi a lé redukciójához. Amikor a redukciós folyamat során a lé
megfelel ő sűrűségűvé vált, nyomja meg a START/STOP gombot a program
kikapcsolásához.
7. KEEP WARM melegen tartás – válassza ki a kívánt hőmérsékletet, nyomja
meg a TIMER gombot, a kijelzőn megjelenik a végtelen ikon, az időzítő
ki van kapcsolva (4. ábra). Nyomja meg a START/STOP gombot, az edény
a kívánt hőmérsékletre melegszik, és ezt tartja, míg a START/STOP
gombbal ki nem kapcsolja.
FIGYELEM! Ha a kijelzőn az edény ikonja jelenik meg, a folyadék teljes
egészében elpárolgott. Haladéktalanul töltse meg folyadékkal, de
óvatosan, mert megégetheti magát!
Figyelmeztetés: A megadott idő és hőmérsékletek csak tájékoztató
jellegűek, a vízmennyiségtől és a gyümölcs érettségéről stb. függenek.
1. ábra
2. ábra
3. ábra
4. ábra
BEFŐZÉSI TÁBLÁZAT
GyümölcsA hőmérséklet °C-banAz idő percben
Alma puha/kemény9030/4 0
Almapüré9030
Cseresznye8030
Körte puha/kemény9030/80
Eper, szeder8025
Rebarbara10 030
Málna, egres8030
Piros ribizli, áfonya9025
Sárgabarack9030
Mirabella szilva, ringló9030
Őszibarack9030
Szilva9030
Birsalma9525
Fekete áfonya8525
ZöldségA hőmérséklet °C-banAz idő percben
Karfiol10090
Spárga100120
Borsó100120
Uborka9030
Sárgarépa10090
Tök9030
Karalábé10090
Zeller100110
Kelbimbó, vöröskáposzta100110
Gomba100110
Bab100120
Paradicsom, paradicsompüré9030
3031
ZH0040ZH0040
Page 17
HUHU
HúsA hőmérséklet °C-banAz idő percben
Sült hús, darabok, főtt hús10085
Alaplé10060
Vadhús, baromfihús főtt10075
Főtt gulyás, mártások10075
Darált hús, kolbász (nyers)10 0110
FIGYELMEZTETÉS: Az üvegek a befőzési ciklus végén forrók. Vigyázzon, nehogy megégesse magát. Amikor az
üvegeket kiveszi az edényből, legyen óvatos, és viseljen (konyhai) kesztyűt.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
FIGYELEM!
• A készülék tisztítása előtt húzza ki a tápkábelt az elektromos hálózatból!
• Győződjön meg róla, hogy a készülék már kihűlt!
• A készülék felszínének tisztításához csak nedves rongyot használjon, ne használjon semmilyen tisztítószert vagy
kemény tárgyakat, mert megsérülhet a készülék felülete!
• Soha ne tisztítsa a készüléket folyó víz alatt, ne öblítse le, és ne merítse vízbe!
A kieresztőcsap tisztítását javasoljuk
A kieresztőcsap tisztításakor javasoljuk, hogy csavarja le a kieresztőkart.
1. A kart az óramutató járásával ellenkező irányba forgatva szerelheti le.
2. A kieresztőkart enyhe szappanos oldattal mossa el.
3. Öblítse le tisz ta vízzel.
4. A kieresztőcsapon folyasson át enyhe szappanos oldatot. A csap belsejében lévő
makacs szennyeződések eltávolítására használjon tisztítószert.
5. Majd öblítse le tiszta vízzel.
6. Helyezze vissza a kieresztőkart a kieresztőcsapra.
Kar
Csap
SZERVIZ
Nagyobb mértékű, vagy a termék belső részeire is vonatkozó karbantartást vagy javítást szakembernek vagy
szakszerviznek kell elvégeznie.
A KÖRNYEZET VÉDELME
• Lehetőleg gondoskodjon a csomagolóanyagok és a régi készülék újrahasznosításáról.
• A készülék dobozát a szelektív gyűjtőbe dobhatja.
• A polietilén (PE) műanyagzacskókat adja le újrahasznosítható anyagokat gyűjtő helyen.
A készülék újrahasznosítása élettartama végén:
Ez a készülé k az európai Elektro mos hulladékról és el ektromos berend ezésekről (WEEE) s zóló 2012/19/
EU irányelvnek megfelelően van megjelölve. A terméken vagy a csomagolásán található szimbólum
jelzi, hogy a termék nem tartozik a vegyes háztartási hulladék közé. El kell vinni olyan helyre, ahol
az elektromos és elektronikus hulladékot gyűjtik újrahasznosítás céljából. A termék megfelelő
módon történő megsemmisítésének biztosításával megakadályozza a környezetet és az emberi
egészséget veszélyeztető negatív hatásokat, amelyeket a nem megfelelő hulladék-megsemmisítés
okozhatna. A megsemmisítést a hulladékgazdálkodási előírásoknak megfelelően kell végrehajtani.
A termék újrahasznosítására vonatkozó részletesebb információkért forduljon az illetékes helyi
hivatalhoz, a háztartási hulladék megsemmisítésével foglalkozó szolgáltatóhoz, vagy az üzlethez,
ahol aterméket vásárolta.
Ez a termék teljesíti minden rá vonatkozó EU-irányelv alapkövetelményeit.
A szövegben, a kivitelben és a műszaki jellemzőkben előzetes figyelmeztetés nélkül sor kerülhet változtatásokra,
minden módosításra vonatkozó jog fenntartva.
A vízkő eltávolítása
Normál használat mellett a vízben lévő szennyeződések lerakódhatnak. Ezek eltávolításához használjon üzleti
forgalomban kapható vízkőm entesítő szereket (figyeljen gyártójuk utasításaira). A vízkő eltávolítása után a készüléket
öblítse ki tiszta vízzel.
JAVA SLAT
• A kábelt tekerje fel a tárcsára, a csatlakozót pedig dugja be a készülék alapzatának közepén lévő tartóba.
• A befőzött gyümölcsöt hűvös és száraz helyen tárolja.
3233
ZH0040ZH0040
Page 18
LV
Pateicība
Pateicamies par šīs “Concept” ierīces iegādi. Ceram, ka būsiet apmierināti ar šo izstrādājumu visu tā kalpošanas laiku.
Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un uzglabājiet to drošā vietā, lai nepieciešamības gadījumā
varētu pārlasīt. Nodrošiniet, lai arī citi cilvēki, kuri izmantos šo ierīci, pirms šīs ierīces lietošanas būtu iepazinušies ar
norādījumiem.
Tehniskie dati
Spriegums230V – 50/60Hz
Jauda2000W
Tilpums27l
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
• Lietojiet šo ierīci tikai tā, kā izklāstīts šajā lietošanas instrukcijā.
• Pirms ierīces pirmās izmantošanas noņemiet visu iepakojumu un reklāmas
materiālus.
• Pārliecinieties, ka elektrotīkla spriegums atbilst tam spriegumam, kas ir
minēts uz tehnisko pamatdatu plāksnītes.
• Neatstājiet ierīci bez uzraudzības, ja tā ir ieslēgta.
• Novietojiet ierīci tikai uz stabilas un siltumizturīgas virsmas drošā attālumā
no citiem siltuma avotiem. Šai virsmai jābūt pietiekamai celtspējai, lai
noturētu gan ierīci, gan tās saturu. Atstājiet vismaz 15cm lielu brīvu
vietu ap ierīci.
• Nenovietojiet ierīci uzliesmojošu materiālu tuvumā un neko nelieciet uz
tās augšdaļas.
• Nelieciet ierīces iekšpusē papīra vai plastmasas materiālus.
• Neaizsedziet ierīces atveres – pastāv pārkaršanas risks.
• Neko neuzglabājiet ierīces iekšpusē.
• Rūpējieties par ierīces tīrību. Nepieļaujiet svešķermeņu nokļūšanu režģa
spraugās. Tas varētu izraisīt īssavienojumu, sabojāt ierīci vai izraisīt
ugunsgrēku.
• Atvienojot ierīci no elektrotīkla, nekad neraujiet strāvas vadu. Satveriet
kontaktdakšu un atvienojiet to, viegli pavelkot.
• Neļaujiet ar ierīci darboties bērniem vai personām bez attiecīgām
iemaņām. Izmantojiet to bērniem nepieejamā vietā.
• Personām ar ierobežotām kustību spējām, ierobežotu maņu uztveri,
nepietiekamām gara spējām vai cilvēkiem, kas nepārzina pareizu tās
ZH0040
35
Page 19
LVLV
izmantošanu, šī ierīce jāizmanto tikai atbildīgas, zinošas personas
uzraudzībā.
• Ja ierīces izmantošanas laikā tuvumā ir bērni, ievērojiet papildu
piesardzību.
• Neļaujiet izmantot ierīci kā rotaļlietu.
• Nodrošiniet, lai strāvas vads nebūtu darba zonā un tam nevarētu piekļūt
bērni.
• Nelietojiet ierīci uz mitras virsmas – iespējams elektriskās strāvas trieciens!
• Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos piederumus.
• Neizmantojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu vai kontaktdakšu. Lai veiktu
bojātu detaļu labošanu vai maiņu, nekavējoties sazinieties ar pilnvaroto
servisa apkalpes centru.
• Nevelciet un nepārvietojiet ierīci, velkot to aiz strāvas vada.
• Novietojiet ierīci drošā attālumā no tādiem siltuma avotiem kā krāsnis
u.tml. Nepakļaujiet ierīci tiešu saules staru vai mitruma iedarbībai.
• Nepieskarieties ierīcei ar mitrām vai slapjām rokām.
• Bojājumu gadījumā izslēdziet ierīci un atvienojiet vadu no elektrotīkla.
• Ierīce ir paredzēta tikai mājsaimniecības vajadzībām. Tā nav paredzēta
ekspluatācijai komercnolūkos.
• Nepieļaujiet strāvas vada, kontaktdakšas vai ierīces nokļūšanu ūdenī vai
citā šķidrumā.
• Regulāri pārbaudiet, vai ierīce un strāvas vads nav bojāti. Bojātu ierīci
nedrīkst ieslēgt.
• Pirms tīrīšanas un pēc ierīces izmantošanas izslēdziet ierīci.
• Ja pamanāt dūmus, izslēdziet ierīci un atvienojiet strāvas vadu no
kontaktligzdas. Atstājiet vāku aizvērtu, lai novērstu iespējamo
ugunsgrēka izplatīšanos.
• Ir aizliegts labot ierīci patstāvīgi. Sazinieties ar pilnvaroto servisa centru.
• Nepieļaujiet strāvas vada, kontaktdakšas vai ierīces nokļūšanu ūdenī vai
citā šķidrumā.
• Regulāri pārbaudiet, vai ierīce un strāvas vads nav bojāti. Bojātu ierīci
nedrīkst ieslēgt.
• Pirms tīrīšanas un pēc ierīces izmantošanas izslēdziet ierīci.
• Bērni vecumā no 8gadiem un vecāki, kā arī personas ar fiziskiem, maņu
vai garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām
drīkst izmantot šo ierīci, ja viņi atrodas citu cilvēku uzraudzībā vai arī ir
instruēti par ierīces izmantošanu drošā veidā, kā arī izprot iespējamo
bīstamību. Lietotāja veikto ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni,
kas jaunāki par 8gadiem un neatrodas pieaugušo uzraudzībā. Bērni, kas
ir jaunāki par 8gadiem, nedrīkst atrasties ierīces un tās vada tuvumā.
Neļaujiet bērniem rotaļāties ar šo ierīci.
• Pārnēsājiet ierīci tikai aukstu un tukšu! Turiet atdzisušo un pilnībā
iztukšoto ierīci tikai aiz tam paredzētajiem rokturiem!
Ražotāja norādījumu neievērošanas dēļ var tikt atteikts garantijas
remonts.
Šī ierīce ir paredzēta ievārījumu sterilizēšanai, ēdiena gatavošanai, karsto dzērienu pagatavošanai, šķidruma augstās
temperatūras uzturēšanai, dārzeņu blanšēšanai, sidra sterilizēšanai u.tml.
Bieziem šķidrumiem temperatūra jāpaaugstina pakāpeniski, un tie ir nepārtraukti jāmaisa, lai izvairītos no to
piedegšanas. Katla ieslēgšana bez ūdens vai cita šķidruma tajā var izraisīt stikla virsmas bojājumu. Pirms atkārtotas
izmantošanas ierīcei ir jāļauj atdzist. Lejot ūdeni ierīcē, kas darbojas, esiet uzmanīgi, jo ir iespējama applaucēšanās ar
karstu tvaiku.
Pirmās lietošanas laikā var rasties smaka, kas pēc laika pazudīs.
Ietilpība
Ierīces tilpums ir 27litri. Šķidruma līmenis nedrīkst pārsniegt 4cm zem ierīces augšējās malas. Maksimāli 11burkas ar
tilpumu 0,72litri vai 34 burkas ar tilpumu 0,37litri.
Svarīga informācija:
Pirms pirmās izmantošanas uzvāriet katlā ūdeni.
Uzpildiet ierīci ar apmēram 6 litriem ūdens, iestatiet maksimālo temperatūru, iestatiet taimeri uz 60 min. un
nospiediet “START/STOP” taustiņu, lai ieslēgtu ierīci. Pēc iestatītā laika beigām ierīce automātiski izslēgsies. Pēc ierīces
atdzesēšanas un ūdens izliešanas ierīce ir gatava izmantošanai. Aukstumā katla korpusam var būt eliptiska forma, kas
sildīšanas laikā izlīdzinās.
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA:
1. Ievietojiet sterilizēšanas režģi ierīcē.
2. Novietojiet noslēgtās burkas uz režģa.
3. Piepildiet ierīci ar ūdeni līdz 75% no burku augstuma. Pārliecinieties, ka
burkas ir hermētiski noslēgtas tā, lai tajās neiekļūtu ūdens.
4. Uzlieciet vāku.
5. Sterilizēšana – pagrieziet vadības slēdzi, lai izvēlētos vēlamo temperatūru
(“START/STOP”) un laiku (“TAIMER”). Lai palaistu programmu, nospiediet
“START/STOP” (1. att.). Katls sāks uzkarst. Kad ierīce sasniegs izvēlēto
temperatūru, displejā parādīsies pulksteņa ikona, un taimeris sāks skaitīt
(2.att.). Skaņas signāls norāda uz programmas beigām.
6. Sulas spiešana – pagrieziet “START/STOP” vadības slēdzi līdz galam pa
labi, lai izvēlētos maksimālo temperatūru, nospiediet taustiņu “ TIMER”, lai
izslēgtu taimeri (3.att.). Nospiediet “START/STOP” taustiņu: katls uzkarsīs
līdz augstākajai temperatūrai un ražos maksimālo tvaika daudzumu, lai
gatavotu sulu. Kad sula sasniegs vēlamo blīvumu, nospiediet “START/
STOP” taustiņu, lai izslēgtu programmu.
7. Temperatūras uzt urēšana “KEEP WARM” – izvēlie ties vēlamo temperatūru,
nospiedie t taustiņu “TIMER”. Displejā par ādīsies bezgalības iko na, taimeris
ir izslēgts (4.att.). Nospiediet “START/STOP” taustiņu. Katls uzkarsīs līdz
vēlamajai temperatūrai un uzturēs to, līdz nospiedīsiet “START/STOP”
taustiņu, lai to izslēgtu.
UZMANĪBU! Ja displ ejā parādās trauka ikona, š ķidrums ir pilnībā iz tvaikojis.
Nekavējoties uzmanīgi piepildiet šķidrumu. Pastāv applaucēšanās risk s!
Brīdinājums: Norādītais laiks un temperatūra ir tikai orientējoši, un tie ir
atkarīgi no ūdens daudzuma, augļu nogatavinātības pakāpes u.tml.
1. at t.
2. att.
3. att.
4. att.
STERILIZĒŠANAS TABULA
AugļiTemperatūra °CLaiks minūtēs
Āboli mīksti/cieti9030/40
Ābolu biezenis9030
Saldie ķirši8030
Bumbieri mīksti/cieti9030/80
Zemenes, kazenes8025
Rabarberi10030
Avenes, ērkšķogas8030
Jāņogas, brūklenes9025
Aprikozes9030
Mirabeles, renklodes9030
Persiki9030
Plūmes9030
Cidonijas9525
Mellenes8525
DārzeņiTemperatūra °CLaiks minūtēs
Ziedkāposti10090
Sparģeļi100120
Zirnīši100120
Gurķi9030
Burkāni10090
Ķirbis9030
Kolrābji10090
Selerija100110
Sarkanie kāposti100110
Sēnes10 0110
Pupiņas100120
Tomāti, tomātu biezenis9030
3839
ZH0040ZH0040
Page 21
LVLV
GaļaTemperatūra °CLaiks minūtēs
Cepta gaļa, gabaliņi, vārīta gaļa10085
Buljons10 060
Medījumu gaļa, vārīta putnu gaļa10075
Pagatavots gulašs, mērces10075
Malta gaļa, desiņas (svaigas)100110
BRĪDINĀJUMS: Pēc sterilizēšanas cikla beigām burkas ir karstas. Izvairieties no apdegumiem. Burku izņemšanas laikā
no katla esiet uzmanīgi un izmantojiet aizsargcimdus.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
UZMANĪBU!
• Pirms ierīces tīrīšanas vienmēr atvienojiet strāvas vadu no kontaktligzdas!
• Pirms apkopes pārliecinieties, ka ierīce ir atdzisusi!
• Ierīces virsmu drīkst tīrīt tikai ar mitru drāniņu. Neizmantojiet mazgāšanas līdzekļus vai cietus priekšmetus, jo tie
var bojāt ierīces virsmu!
• Nekad netīriet ierīci tekošā ūdenī, neskalojiet to un nemērciet ūdenī!
Ieteicamā izplūdes krāna tīrīšana
Tīrot izplūdes krānu, ieteicams atskrūvēt sviru.
1. Noņemiet sviru, pagriežot to pretēji pulksteņrādītāja virzienam.
Ierīces otrreizējā pārstrāde tās kalpošanas laika beigās
Šī ierīce ir marķēta saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2012/19/ES par elektrisko
un elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA). Simbols uz izstrādājuma vai tā iepakojuma norāda, ka
šis izstrādājums nepieder sadzīves atkritumiem. Tas jānogādā elektrisko un elektronisko iekārtu
otrreizējās pārstrādes savākšanas punktā. Nodrošinot šā izstrādājuma pareizu iznīcināšanu, tiks
novērsta nelabvēlīga ietek me uz vidi un cilvēku veselību, ko var izraisīt nepareiza ierīces iznīcināšana.
Iznīcināšana jāveic saskaņā ar noteikumiem par atkritumu apstrādi. Lai iegūtu papildu informāciju
par šīs ierīces otrreizēju pārstrādi, lūdzu, sazinieties ar vietējās pašvaldības sadzīves atkritumu
iznīcināšanas dienestu vai veikalu, kurā iegādājāties izstrādājumu.
Šis izstrādājums atbilst visām piemērojamo ES direktīvu pamatprasībām.
Izmaiņas tekstā, konstrukcijā un tehniskajās specifikācijās var tikt veiktas bez iepriek šēja brīdinājuma, un mēs paturam
tiesības veikt šīs izmaiņas.
Kaļķakmens tīrīšana
Normālas lietošanas laikā ierīcē nogulsnējas ūdens netīrumi. Lai tos notīrītu, izmantojiet veikalos pieejamos
atkaļķošanas līdzekļus (ievērojiet to ražotāju norādījumus). Pēc kaļķakmens tīrīšanas izskalojiet ierīci ar tīru ūdeni.
IETEIKUMI:
• Aptiniet vadu ap spoli un ievietojiet kontaktdakšu turētājā ierīces pamatnes vidū.
• Uzglabājiet augļu ievārījumus vēsā un sausā vietā.
4041
ZH0040ZH0040
Page 22
EN
Acknowledgements
Thank you for purchasing a Concept product. We wish you much joy with your new appliance every day you use it.
Please read the instruction manual carefully before initial use. To refer to this manual any time you need to, we
recommend you to keep it in a safe place. And please pass it to any future owner of the appliance.
Technical specifications
Voltage230 V - 50/60 Hz
Input2000 W
Volume27 l
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
• Do not use the appliance in any other way than as described in this manual.
• Remove all the covering and marketing materials from the appliance
before the first use.
• Make sure the mains voltage corresponds to the values on the rating
plate of the appliance.
• Do not leave the appliance unattended during operation.
• Only place the appliance on a stable and heat-resistant surface away
from other heat sources. This surface must have sufficient load capacity
to support the appliance even with the contents being prepared. Leave
a space of at least 15 cm around the appliance.
• Keep the appliance away from flammable materials, do not place
anything on top of the appliance.
• Do not load paper or plastic materials inside the appliance.
• Do not cover the openings of the appliance, there is a risk of overheating.
• Do not store anything inside the appliance.
• Keep the appliance clean at all times. Do not allow foreign objects to
get into the grid openings. It could cause short circuit, damage to the
appliance or cause fire.
• When disconnecting the appliance from the wall outlet, never pull the
power cord, grasp the plug end and disconnect it by removing it from
the receptacle.
• Do not allow children or unauthorized people to handle the appliance,
use it out of their reach.
• Persons with reduced mobility, reduced sensory perception, mental
disadvantage or persons not familiar with the operation must use the
ZH0040
43
Page 23
ENEN
appliance only under the supervision of responsible person, who is
familiar with the instructions.
• Pay extra attention if the appliance is used near children.
• Do not use the appliance as a toy.
• Do not allow the power cord to hang freely over the edge of the worktop
where children might reach it.
• Do not use the appliance on a wet surface, there is a risk of electric shock.
• Do not use any accessories other than those recommended by the
manufacturer.
• Do not use the appliance with a damaged cord or plug and have it
repaired immediately by an authorized service centre.
• Do not use the power cord to move or handle the appliance.
• Keep the appliance away from heat sources such as radiators, ovens, etc.
Protect it from direct sunlight and humidity.
• Do not touch the appliance with wet hands.
• If a malfunction occurs, turn off the appliance and unplug it from the wall
outlet.
• The appliance is only suitable for home use and is not intended for
commercial use.
• Do not immerse the power cord, plug or appliance in water or any other
liquid.
• Check the appliance and the power cord for damage regularly. Never
switch on a damaged appliance.
• Switch off the appliance before cleaning and after use.
• If you notice smoke, switch off the appliance and unplug it. Leave
covered with a lid to prevent the possible spread of the fire.
• Do not repair the appliance yourself. Contact an authorized service centre.
• Do not immerse the power cord, plug or appliance in water or any other
liquid.
• Check the appliance and the power cord for damage regularly. Never
switch on a damaged appliance.
• Switch off the appliance before cleaning and after use.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Cleaning and maintenance performed
by the user must not be carried out by children unless they are 8 years
old and under supervision. Children aged under 8 years of age must be
kept away from the appliance and its power cord. Do not let children play
with the appliance.
• Only carry the appliance when it is cold and empty! Hold the cooled
and completely empty appliance only by the handles provided!
Damages from failure to follow the manufacturer's instructions are
not covered by the warranty.
PRODUCT DESCRIPTION
1 Lid
2 Handles
3 Pot
4 TIMER
5 Drain tap
6 START/STOP temperature setting
7 Display
5
76
4
1
2
3
4445
ZH0040ZH0040
Page 24
ENEN
General information
This appliance is intended for: canning, cook ing, preparing hot drink s, maintaining a hot liquid, blanching vegetables,
sterilizing must, etc.
Dense liquids must be heated slowly and stirred continuously to prevent them from burning. Switching on the pot
without water or other liquid can damage the enamel surface. Allow the appliance to cool down before using it again.
Be careful when adding water to the appliance that is in operation, there is a risk of scalding from hot steam.
When used for the first time, an odour may occur, but it will disappear af ter a short time.
Capacity
The appliance has a capacity of 27 litres. The liquid level must not be higher than 4 cm below the upper edge of the
appliance. Maximum 11 jars with a volume of 0.72 litres or 34 jars with a volume of 0.37 litres.
Important information
Boil the pot before using it for the first time.
Fill the appliance with about 6 litres of water, set the temperature to maximum, set the timer to 60 minutes and
switch on the appliance by pressing the START/STOP button. Af ter the set time has elapsed, the appliance switches off
automatically. After cooling and pouring out the water, the appliance is ready for use. When cold, the body of the pot
may have an elliptical shape that flattens when heated.
INSTRUCTIONS FOR USE
1. Insert the canning rack into the appliance.
2. Place the closed jars on the rack.
3. Fill th e appliance with water up to 75 % of the height of t he jars. Make sure
that the jars are well sealed so that no water enters them.
4. Place the lid on the pot.
5. Canning - turn the knob to select the desired temperature (START/STOP)
and time (TIMER). To start the program, press START/STOP (Fig.1). The pot
starts to heat up. When the appliance reaches the selected temperature,
the clock icon will appear on the display and the timer will start counting
down (Fig. 2). An acoustic signal announces the end of the program.
6. Juice production - turn the START/STOP knob all the way to the right to
select the maximum temperature, press the TIMER button, the timer will
turn off (Fig. 3). Press the START/STOP button, the pot will heat up to the
highest temperature and will generate the maximum amount of steam to
reduce the juice. O nce the juice is reduced to the desir ed density, press the
START/STOP button to turn off the program.
7. KEEP WARM (maintaining the temperature) - select the desired
temperature, press the TIMER button, the infinity icon will appear on the
display, the timer is off (Fig. 4). Press the START/STOP button, the pot will
heat up to the desired temperature and will maintain it until you press
START/STOP to turn it off.
WARNING! If the container icon appears on the display, the liquid has
completely evaporated. Carefully add the liquid immediately, there is
arisk of scalding!
Warning: The stated time and temperatures are only indicative, they depend
on the amount of water and ripeness of the fruits, etc.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
CANNING TABLE
FruitsTemperature in °CTime in minutes
Soft/hard apples9030/40
Apple purée9030
Cherries8030
Soft/hard pears9030/80
Strawberries, blackberries8025
Rhubarb10030
Raspberries, gooseberries8030
Red currants, cranberries9025
Apricots9030
Mirabelle plums, greengages9030
Peaches9030
Plums9030
Quince9525
Blueberries8525
VegetablesTemperature in °CTime in minutes
Cauliflower10090
Asparagus100120
Peas10 0120
Gherkins9030
Carrot10090
Pumpkin9030
Kohlrabi10 090
Celery10 0110
Brussels sprouts, red cabbage100110
Mushrooms10 0110
Beans10 0120
Tomatoes, tomato purée9030
4647
ZH0040ZH0040
Page 25
ENEN
MeatTemperature in °CTime in minutes
Roast meat, pieces, cooked meat10085
Broth10060
Game, cooked poultry 10075
Cooked stew, sauces10075
Minced meat, sausage (raw)100110
NOTICE: The jars are hot after the canning cycle is completed. Be careful to avoid burning yourself. Be careful when
removing the jars from the pot and use protective gloves (pot holders).
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING!
• Before each cleaning of the appliance, unplug the power cord from the electrical outlet!
• Make sure the appliance has cooled before handling it!
• To clean the surface of the appliance, use only a damp cloth, no detergents or hard objects, as they can damage the
surface of the appliance!
• Never clean the appliance under running water, do not rinse it or immerse it in water!
We recommend cleaning the drain tap
When cleaning the drain tap, we recommend unscrewing the drain lever.
1. Remove the lever by turning it counter-clockwise.
2. Wash the drain lever with a mild soap solution.
3. Rinse it in clean water.
4. Allow the mild soap solution to flow through the drain tap. Use detergent on
stubborn dirt inside the tap.
5. Then rinse it under clean water.
6. Put the drain lever back on the drain tap.
Lever
SERVICE CENTRE
Extensive maintenance or repair, which requires access to internal parts of the product, has to be performed by a
qualified specialist or the service centre.
ENVIRONMENTAL CONCERNS
• Packaging materials and old appliances should be recycled.
• Packaging materials may be disposed of as sorted waste.
• Dispose the plastic bags made of polyethylene (PE) of as sorted waste.
Recycling of the appliance at the end of its lifespan:
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used
electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The symbol
on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste handling of this product. The disposal of such material has to be
done according to the recycling regulations. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where
you purchased the appliance.
The product meets all the necessary requirements of the EU directives applicable to the specific
product.
Changes in text, design, and technical specifications are subject to change without prior notice and we reserve the
right to change them.
Descaling
During normal use, deposition of impurities from the water occurs. Use commercially available descaling agents to
clean them (follow the manufacturer’s instructions). After descaling, rinse the appliance with clean water.
RECOMMENDATION
• Wrap the cable around the spool and insert the plug into the holder in the centre of the appliance base.
• Store the jars with fruits in a cool, dry place.
4849
Tap
ZH0040ZH0040
Page 26
DE
Danksagung
Vielen Dank, dass Sie ein Produkt der Marke Concept angeschafft haben. Wir wünschen Ihnen, dass Sie mit unserem
Produkt über seine gesamte Gebrauchsdauer zufrieden sind.
Lesen Sie sich vor dem ersten Gebrauch die ganze Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese
dann auf. Stellen Sie sicher, dass auch andere Personen, die dieses Produkt behandeln werden, sich mit dieser
Gebrauchsanweisung vertraut machen.
Technische Parameter
Spannung230 V - 50/60 Hz
Leistungsbedarf2000 W
Volumen27 l
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
• Benutzen Sie das Gerät nicht anders, als es in dieser Anleitung beschrieben
ist.
• Vor dem ersten Einsatz entfernen Sie alle Verpackungen und
Marketingunterlagen vom Gerät.
• Überprüfen Sie, ob die Anschlussspannung den Werten auf dem
Typenschild des Geräts entspricht
• Lassen Sie das Gerät beim Betrieb nicht ohne Aufsicht.
• Stellen Sie das Gerät nur auf eine stabile und hitzebeständige Oberfläche,
getrennt von anderen Wärmequellen. Diese Oberfläche muss eine
ausreichende Tragfähigkeit aufweisen, um das Gerät auch mit dem
zubereiteten Inhalt tragen zu können. Um das Gerät herum ist ein
Abstand von mindestens 15 cm frei zu lassen.
• Lassen Sie das Gerät nicht in der Reichweite von brennbaren Stoffen,
legen Sie nichts auf obere Seite des Geräts.
• Legen Sie keine Papier- oder Kunststoffmaterialien in den Innenraum des
Geräts hinein.
• Verdecken Sie die Öffnungen des Geräts nicht, es droht die Gefahr der
Überhitzung!
• Lagern Sie nicht im Innenraum des Geräts.
• Halten Sie das Gerät sauber. Gestatten Sie nicht, dass fremde Gegenstände
in die Gitteröffnungen eindringen. Sie könnten den Kurzschluss
verursachen, das Elektrogerät beschädigen oder den Brand verursachen.
ZH0040
51
Page 27
DEDE
• Zum Trennen des Gerätes von der Steckdose ziehen Sie nie am
Zuleitungskabel, sondern greifen Sie den Stecker und trennen Sie diesen
von der Steckdose durch das Ziehen.
• Gestatten Sie den Kindern und Unmündigen nicht, mit dem Gerät zu
manipulieren, nutzen Sie es außerhalb ihrer Reichweite.
• Personen mit der erniedrigen Bewegungsfähigkeit, mit der erniedrigen
Sinneswahrnehmung, mit der ungenügenden psychischen Fähigkeit
oder Personen, die mit der Bedienung nicht anvertraut sind, müssen
das Gerät nur unter der Aufsicht einer verantwortlichen und mit der
Bedienung anvertrauten Person nutzen.
• Verwenden Sie das Gerät nur mit großer Vorsicht in der Nähe von Kindern.
• Erlauben Sie nicht, dass das Gerät als Spielzeug verwendet wird.
• Verhindern Sie, dass das Anschlusskabel über die Kante der Arbeitsfläche
frei hängt, wo es von den Kindern erlangt werden könnte.
• Nutzen Sie das Gerät auf der nassen Oberfläche nicht, es droht die Gefahr
des Stromschlags.
• Nutzen Sie kein anderes Zubehör, als es vom Hersteller empfohlen wird.
• Nutzen Sie das Gerät mit dem beschädigten Zuleitungskabel oder
Stecker nicht. Lassen Sie den Mangel von einer autorisierten Werkstatt
unverzüglich beheben.
• Ziehen und übertragen Sie das Gerät an dem Anschlusskabel nicht.
• Halten Sie das Gerät abseits von den Wärmequellen, wie Heizkörper,
Öfen, usw. Schützen Sie es vor der direkten Sonneneinstrahlung, sowie
vor der Feuchtigkeit.
• Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen.
• Bei einer Störung ist das Gerät auszuschalten, und der Stecker ist von der
Spannungssteckdose zu trennen.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet, es ist nicht für
kommerzielle Zwecke bestimmt.
• Tauchen Sie das Zuleitungskabel, den Stecker oder das Gerät nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeit.
• Überprüfen Sie das Gerät und auch das Anschlusskabel regelmäßig auf
Beschädigung. Schalten Sie das beschädigte Gerät nicht ein.
• Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung und nach dem Gebrauch aus.
• Wenn Sie Rauch bemerken, ist das Gerät auszuschalten und das
Netzkabel von der Steckdose zu trennen. Lassen Sie den Deckel
geschlossen, um eventuelle Feuerverbreitung zu verhindern.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Wenden Sie sich an eine autorisierte
Werkstatt.
• Tauchen Sie das Zuleitungskabel, den Stecker oder das Gerät nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeit.
• Überprüfen Sie das Gerät und auch das Anschlusskabel regelmäßig auf
Beschädigung. Schalten Sie das beschädigte Gerät nicht ein.
• Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung und nach dem Gebrauch aus.
• Dieses Gerät können Kinder ab dem 8. Lebensjahr und Personen mit
den erniedrigten physischen oder mentalen Fähigkeiten oder mit den
ungenügenden Erfahrungen und Kenntnissen dann nutzen, wenn sie
unter der Aufsicht stehen oder wenn sie über das Nutzen des Geräts
auf eine sichere Weise belehrt wurden und wenn sie die eventuellen
Gefahren verstehen. Die von dem Benutzer durchzuführende Reinigung
und Wartung dürfen keine Kinder durchführen, wenn sie nicht älter als
8 Jahre und unter keiner Aufsicht sind. Kinder bis zum 8. Lebensjahr
müssen außerhalb der Reichweite des Geräts und dessen Zuleitung
gehalten werden. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
• Das Gerät ist nur kalt und leer zu transportieren! Halten Sie das
abgekühlte und ganz leere Gerät ausschließlich an den dafür
bestimmten Griffen!
Bei der Nichteinhaltung der Anweisungen des Herstellers kann eine
eventuelle Reparatur nicht als Garantiereparatur anerkannt werden.
Dieses Gerät ist bestimmt zu: Einkochen, Kochen, Zubereitung von warmen Getränken, Erhaltung einer Flüssigkeit
heiß, Blanchieren vom Gemüse, Sterilisierung vom Most, usw.
Dichte Flüssigkeiten sind langsam zu erwärmen und kontinuierlich zu rühren, um deren Anbrennen zu vermeiden.
Topfeinschaltung ohne Wasser oder sonstige Flüssigkeit kann Beschädigung der Glasmassenoberfläche verursachen.
Vor dem nächsten Einsatz ist das Gerät abkühlen zu lassen. Beim ersten Zugießen vom Wasser ins laufende Gerät ist
erhöhte Vorsichtigkeit erforderlich, es droht die Verbrühungsgefahr durch heißen Dampf.
Beim ersten Einsatz kann sich ein Geruch entwickeln, der jedoch in Kürze verschwindet.
Fassungsvermögen
Das Gerät verfügt über 27-Liter-Fassungsvermögen. Der Spiegel der Flüssigkeit darf nicht höher als 4 cm unter dem
1
2
oberen Rand des Geräts sein. Maximales Fassungsvermögen: 11 Gläser vom Volumen 0,72 Liter, bzw. 34 Gläser vom
Volumen 0,37 Liter.
Wichtige Informationen
Vor dem ersten Einsatz ist der Topf auszukochen.
Füllen Sie das Gerät mit ca. 6 Liter Wasser, stellen Sie die maximale Temperatur ein, stellen Sie den Zeitschalter auf
60 Minuten und schalten Sie das Gerät durch Drücken der START/STOPP Taste ein. Nach Ablauf der eingestellten Zeit
schaltet das Gerät automatisch ab. Nach Abkühlen und Wasserleeren ist das Gerät einsatzbereit. Im kalten Zustand
kann der Topfkörper ellipsenförmig sein, durch Erwärmen wird dies ausgeglichen.
BEDIENUNGSANLEITUNG
3
76
4
1. Legen Sie den Einkochrost ins Gerät hinein.
2. Stellen Sie die geschlossenen Gläser auf den Rost.
3. Füllen Sie das Gerät bis 75 % Höhe der Gläser mit Wasser. Überzeugen
Sie sich, dass die Gläser gut abgedichtet sind, damit kein Wasser darin
eindringen kann.
4. Setzen Sie den Deckel auf.
5. Einkochen - durch Drehen des Drehschalters sind die gewünschte
Temperatur (START/STOPP) und die Zeit (TIMER) einzustellen. Zum
Programmstart ist die START/STOPP Taste zu drücken (Abb.1). Der Topf
beginnt sich vorzuwärmen. Sobald die gewünschte Temperatur des
Geräts erreicht wird, wird das Uhr Symbol auf dem Display angezeigt,
und der Zeitgeber beginnt rückwärts zu zählen (Abb. 2). Ein Tonsignal
signalisiert das Programmende.
6. Saftherstellung - durch Drehen des START/STOPP Drehschalters ganz
nach rechts wird die maximale Temperatur eingestellt, durch Drücken der
TIMER Taste wird der Zeitgeber ausgeschaltet (Abb. 3). Drücken Sie die
START/STOPP Taste, der Topf wird auf maximale Temperatur vorgewärmt,
und er wird die maximale Dampfmenge zur Saftreduktion erzeugen.
Sobald der Saft auf gewünschte Dichte reduziert is t, drücken Sie die TART/
STOPP Taste, um das Programm auszuschalten.
7. KEEP WARM Temperatur aufrechterhalten - stellen Sie die gewünschte
Temperatur ein, drücken Sie die TIMER Taste, auf dem Display wird das
Unendlichkeitssymbol angezeigt, der Zeitgeber ist ausgeschaltet (Abb.
4). Drücken Sie die START/STOPP Taste, der Topf wird auf gewünschte
Temperatur vorgewärmt, und diese wird bis zum Zeitpunkt des
Ausschaltens durch Drücken der START/STOPP Taste aufrechterhalten.
VORSICHT! Wenn das Behälter-Symbol auf dem Display angezeigt wird,
bedeutet di es, dass die Flüssigkeit volls tändig verdampf t ist. Gießen Sie die
Flüssigkeit unverzüglich vorsichtig nach, es droht die Verbrühungsgefahr!
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 3
Abb. 4
5455
ZH0040ZH0040
Page 29
DEDE
Hinweis: Die angeführten Zeit- und Temperaturangaben sind nur Orientierungsangaben, sie hängen von der
Wassermenge und der Reife der Früchte, usw., ab.
EINKOCHTABELLE
ObstTemperatur in °CZeit in Minuten
Äpfel weich/hart9030/40
Apfelpüree9030
Kirschen8030
Birnen weich/hart9030/80
Erdbeeren, Brombeeren8025
Rhabarber10030
Himbeeren, Stachelbeeren8030
Rote Johannisbeeren, Preiselbeeren9025
Aprikosen9030
Mirabellen, Renekloden9030
Pfirsiche9030
Zwetschken9030
Quittenäpfel9525
Blaubeeren8525
GemüseTemperatur in °CZeit in Minuten
Blumenkohl10090
Spargel100120
Erbsen100120
Gurken9030
Karotten10090
Kürbisse9030
Kohlrabi10 090
Sellerie100110
Rosenkohl, Rotkraut10 0110
Pilze10011 0
Bohnen100120
Tomaten, Tomatenpüree9030
FleischTemperatur in °CZeit in Minuten
Braten, Fleischstückchen, gekochtes Fleisch10 085
Brühe10060
Wild, gekochtes Geflügel10075
Gekochtes Gulasch, Soßen10075
Hackfleisch, Wüste (roh)10011 0
HINWEIS: Nach Ende vom Einkochzyklus sind die Gläser heiß. Seien Sie vorsichtig, damit Sie sich nicht verbrennen.
Seien Sie vorsichtig beim Herausnehmen der Gläser aus dem Topf, und benutzen Sie die Schutzhandschuhe
(Topflappen).
REINIGUNG UND WARTUNG
VORSICHT!
• Vor jeder Reinigung des Geräts ist das Anschlusskabel von der Stromsteckdose zu trennen!
• Überzeugen Sie sich vor der Manipulation, dass das Gerät schon kalt ist.
• Zur Reinigung der Oberfläche des Geräts benutzen Sie nur ein feuchtes Tuch, keine Reinigungsmittel und keine
harten Gegenstände, weil sie die Ober fläche des Geräts beschädigen können!
• Reinigen Sie das Gerät niemals unter dem fließenden Wasser, spülen Sie es nicht und tauchen Sie es ins Wasser
nicht ein!
Empfohlene Reinigung des Ablasshahns
Es wird empfohlen, den Ablasshebel bei der Reinigung des Ablasshahns
abzuschrauben.
1. Bauen Sie den Hebel ist durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn aus.
2. Waschen Sie den Ablasshebel mit feiner Seifenlösung ab.
3. Spülen Sie diesen im sauberen Wasser ab.
4. Lassen Sie schwache Seifenlösung durch den Ablasshahn durchfließen.
Hartnäck ige Verschmutzung innerhalb des Hahns ist mit einem Reinigungsmittel
zu entfernen.
5. Anschließend ist dieser unter sauberem Wasser abzuspülen.
6. Setzen Sie den Ablasshebel auf den Ablasshahn zurück auf.
Wasserstein entfernen
Bei laufender Benutzung werden der Schmutzpartikel aus Wasser abgelagert. Diese sind mit frei verkäuflichen
Entkalkungsmitteln zu entfernen (Herstelleranleitung beachten). Nach der Entkalkung ist das Gerät mit sauberem
Wasser abzuspülen.
EMPFEHLUNG
• Wickeln Sie das Kabel um die Spule um, und stecken Sie den Stecker in den Halter in der Mitte der Basis des Geräts
ein.
• Eingekochtes Obst ist an einer kalten und trockenen Stelle zu lagern.
Hebel
Hahn
5657
ZH0040ZH0040
Page 30
DE
FR
SERVICE
Eine umfangreichere Wartung oder Reparatur, die einen Eingriff in die Innenteile des Geräts erfordert, ist durch einen
qualifizierten Fachmann oder Werkstatt durchzuführen.
UMWELTSCHUTZ
• Bevorzugen Sie das Recyceln von Verpackungen und Altgeräten.
• Der Gerätekarton kann als sortiertes Altmaterial entsorgt werden.
• Die Polyäthylen-Beutel (PE) geben Sie zum Recyceln des Sammelmaterials ab.
Recycling des Gerätes am Ende seiner Lebensdauer:
Dieses Gerät ist im Einklang mit der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Das Symbol am Produkt oder an dessen Verpackung
gibt an, dass dieses Produkt nicht in den Haushaltsabfall gehört. Es ist auf eine Sammelstelle zum
Recyceln der elektrischen und elektronischen Anlagen zu bringen. Durch die Sicherstellung der
korrekten Entsorgung dieses Produktes helfen Sie, negative Konsequenzen für die Umwelt und die
Gesundheit der Menschen zu verhindern, die durch die unsachgemäße Entsorgung dieses Produktes
verursacht würden. Die Entsorgung muss im Einklang mit den Vorschriften für die Abfallbehandlung
durchgeführt werden. Ausführlichere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei
der zuständigen örtlichen Behörde, dem Dienstleister für Entsorgung von Haushaltsabfall oder in
dem Geschäf t, wo Sie das Produkt gekauf t haben.
Dieses Produkt erfüllt sämtliche Grundanforderungen der EU-Richtlinien, die sich darauf beziehen.
Die Änderungen im Text, im Design und in den technischen Spezifizierungen können ohne vorherigen Hinweis
geändert werden, und wir behalten uns das Recht auf deren Änderungen vor.
MERCI
Nous vous remercions d’avoir acheté le produit de la marque Concept et nous espérons qu’il vous apportera votre
entière satisfaction pendant son utilisation.
Lire attentivement le manuel d’emploi avant la première utilisation et le conserver. Faire prendre connaissance du
manuel d’emploi par les autres personnes pouvant manipuler le produit.
Caractéristiques techniques
Tension230 V - 50/60 Hz
Puissance2000 W
Volume27 l
PRÉCAUTIONS PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ
• Ne jamais utiliser l’appareil autrement que prévu dans le manuel d’emploi.
• Enlever tous les emballages et autres éléments de marketing avant la
première utilisation.
• S’assurer que la tension de secteur correspond bien à celle marquée sur la
plaque signalétique figurant sous l’appareil.
• Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en cours de
fonctionnement.
• Assurez-vous que la surface soit stable et insensible à la chaleur, éloignée
de toutes sources de chaleur. Cette surface doit avoir une capacité de
charge suffisante afin de supporter l’appareil avec son contenu. Un espace
d’au moins 15 cm doit être respecté tout autour de l’appareil.
• Ne pas laisser l’appareil à proximité des matériaux combustibles, ne rien
poser sur le dessus de l’appareil.
• Les matières en papier ou plastique ne doivent jamais être placées
àl’intérieur de l’appareil.
• Ne pas couvrir les orifices de l’appareil, cela représente un risque de
surchauffe.
• Ne rien stocker à l’intérieur de l’appareil.
• Garder l’appareil propre. Ne pas laisser pénétrer les corps étrangers
àl’intérieur des espaces des grilles. Cela pourrait causer un court-circuit
électrique, des dommages ou un incendie.
• Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour le débrancher, mais saisir la
fiche et la tirer délicatement.
58
ZH0040
ZH0040
59
Page 31
FRFR
• Ne pas permettre aux enfants ou aux personnes de capacités mentales
réduites de manipuler l’appareil ou le mettre hors leur portée.
• Des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance du
mode d’emploi ne doivent manipuler l’appareil que sous la surveillance
d’une personne responsable informée de l’utilisation de l’appareil.
• Redoubler de vigilance lorsque cet appareil est employé à proximité
d’enfants.
• Ne pas permettre de laisser utiliser l’appareil comme un jouet.
• Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation par-dessus le plan de
travail de façon à ce que les enfants puissent le toucher.
• Ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur ou sur un support mouillé, risque
d'électrocution.
• Ne pas utiliser autres accessoires que ceux prévus par le fabricant.
• Ne jamais utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation ou la prise est
abîmé, laisser le réparer immédiatement dans un centre d’entretien
agréé.
• Ne pas tirer ou déplacer l’appareil en le tenant par le cordon d’alimentation.
• Tenir l’appareil à l’écart de toutes les sources de chaleur telles que
radiateurs, fours, etc. Protéger l’appareil contre le rayonnement solaire,
l’humidité.
• Ne pas toucher l’appareil avec les mains humides.
• En cas de panne, éteignez l’appareil et débranchez-le de la prise secteur.
• L’appareil est exclusivement destiné à un usage domestique, il n’est pas
prévu à des fins commerciales.
• Ne jamais plonger le cordon d’alimentation, la fiche ou l’appareil dans de
l’eau ou d’autres liquides.
• Examiner régulièrement le cordon d’alimentation pour vérifier s’il
n’est pas endommagé. Ne jamais mettre en fonctionnement l’appareil
endommagé.
• L'appareil doit être débranché pour tout nettoyage.
• Si vous voyez de la fumée, mettez l’appareil hors tension et
débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur. Laisser
le couvercle en place afin d'empêcher l'éventuelle propagation du
feu.
• Ne pas essayer de réparer l’appareil par ses propres soins. Contacter un
centre d’entretien agréé.
• Ne jamais plonger le cordon d’alimentation, la fiche ou l’appareil dans de
l’eau ou d’autres liquides.
• Examiner régulièrement le cordon d’alimentation pour vérifier s’il
n’est pas endommagé. Ne jamais mettre en fonctionnement l’appareil
endommagé.
• L'appareil doit être débranché pour tout nettoyage.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et
les personnes ayant des capacités physiques ou mentales réduites ou le
manque d’expérience et de connaissances, si elles sont supervisées ou
ont reçu des instructions pour utiliser l’appareil d’une manière sûre et
comprennent les dangers potentiels. Les enfants de moins de 8 ans ne
sont pas autorisés à réaliser les opérations de nettoyage ou d’entretien
que sous la surveillance. Maintenir l’appareil et le cordon d’alimentation
hors de portée des enfants de moins de 8 ans. Ne pas laisser les enfants
jouer avec l’appareil.
• Ne déplacer le stérilisateur s´il est refroidi et vidé ! Transporter le
stérilisateur en le saisissant par les poignées lorsqu'il est refroidi
et vide !
En cas de non-respect des recommandations du fabricant, la garantie
concernant la réparation est annulée.
6061
ZH0040ZH0040
Page 32
FRFR
DESCRIPTION DU PRODUIT
1 Couvercle
2 Poignées
3 Stérilisateur
4 Minuterie
5 Robinet de vidange
6 Réglage de la température START / STOP
7 Écran
5
Généralités
Cet appareil est conçu pour : la mise en bocaux, la cuisson, la préparation des boissons chauds, le maintien de liquide
chaud, le blanchiment de légumes, la stérilisation de jus de fruit etc.
Chauffer les liquides denses très doucement tout en remuant afin d´éviter de les brûler. Ne pas mettre l´appareil en
marche sans l´eau ou autre liquid e, la surface risque d´endommager. Avant de remet tre l´appareil en marche, laissez-le
refroidir. Redoubler de vigilance en ajoutant de l´eau dans le stérilisateur, risque de brûlures de vapeur chaude.
L’odeur qui se dégage lors de la première mise en service n’a aucune conséquence et se dissipe rapidement.
Capacité
La capacité du stérilisateur est de 27 litres. Le niveau de liquide ne doit pas dépasser de 4 cm le bord supérieur de
1
2
l´appareil. 11 bocaux de volume de 0,72 litre ou 34 bocaux de 0,37 litre au maximum.
Informations importantes :
Avant la première mise en service, nettoyer l’intérieur de la cuve.
Remplir l'appareil d'environ 6 litres d'eau, régler la température au maximum, régler la minuterie à 60 minutes et
mettre en marche l'appareil en appuyant sur le bouton START / STOP. Une fois le temps écoulé, l’appareil s’éteint
automatiquement. Faire refroidir et vider le stérilisateur, il est maintenant prêt à être utilisé. Froid, le stérilisateur peut
être de forme incurvée qui se rattrape en augmentant la température.
MODE D’EMPLOI
3
76
4
1. Mettre la grille au fond du stérilisateur.
2. Disposer les bocaux fermés sur la grille.
3. Remplir le stérilisateur d´eau jusqu’à un niveau correspondant à 75% de
la hauteur du bocal. Vérifier que les bocaux soient fermés pour éviter la
pénétration de l´eau à l´intérieur.
4. Mettre à place le couvercle.
5. Conservation - tourner la commande pour sélectionner la température
souhaitée (START / STOP) et l'he ure (TIMER). Pour démarrer le pro gramme,
appuyer sur START / STOP (Fig.1). Le pot commence à chauffer. Lorsque
l'appareil at teint la température séle ctionnée, l'icône de l'h orloge apparaît
sur l'affichage et la minuterie commence à décrémenter (Fig. 2). Un signal
acoustique annonce la fin du programme.
6. Production de jus - tourner la commande START / STOP vers la droite pour
sélectionner la température maximale, ensuite appuyer sur la touche
TIMER, la minuterie s'éteindra (Fig. 3). Appuyer sur le bouton START /
STOP, le stérilisateur chauffera à la température la plus élevée et générera
la quantité maximale de vapeur pour réduire le jus. Une fois le jus réduit
à la densité désirée, appuyer sur le bouton START / STOP pour arrêter le
programme.
7. Maintenir la température KEEP WARM - sélectionner la température
souhaitée, appuyer sur le bouton MINUTERIE, l'icône de l´infini apparaît
sur l'affichage, la minuterie est désactivée (Fig. 4). Appuyer sur le bouton
START / STOP, le stérilisateur chauffera à la température souhaitée et
gardera la température jusqu'à ce que vous appuyiez sur le bouton START
/ STOP pour l'arrêter.
ATTENTION ! Si l'icône du récipient apparaît à l'écran, le liquide s'est
évaporé. Remplir de liquide immédiatement, il y a un risque de brûlure !
Mise en garde : Les durées et les températures sont données à titre indicatif,
elles dépendent de la quantité d´eau et la maturité des fruits.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
6263
ZH0040ZH0040
Page 33
FRFR
TABLEAU DE STÉRILISATION
FruitsTempérature en °CTemps en minutes
Pommes chair molle / chair dure9030/40
Compotes de pommes9030
Cerises8030
Poires chair molle / chair dure9030/80
Fraises, mûres8025
Rhubarbe10030
Framboises, groseille8030
Cassis, airelles9025
Abricots9030
Mirabelles, reine-claudes9030
Pêches9030
Prunes9030
Coings9525
Myrtilles8525
LégumesTempérature en °CTemps en minutes
Chou-fleur10090
Asperge100120
Petit pois100120
Concombres9030
Carottes10090
Citrouilles9030
Chou-rave10090
Céleri100110
Chou de Bruxelles100110
Champignons10 0110
Haricots100120
Tomates, coulis de tomates9030
ViandeTempérature en °CTemps en minutes
Viande grillée, en pièces, viande cuite10085
Bouillon10060
Gibier, volaille cuite10075
Goulasch, sauces10075
Viande hachée, saucisse (crue)100110
MISE EN GARDE : Les bocaux sont chauds à la fin du c ycle de stérilisation. Faites attention pour éviter toutes brûlures.
En retirant des bocaux du stérilisateur redoubler de vigilance et utiliser les gants de protection.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ATTENTION !
• Avant tout nettoyage, débrancher le cordon d’alimentation !
• Avant toute manipulation, vérifier si l’appareil est bien refroidi !
• Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec une éponge légèrement humide, ne pas utiliser des objets abrasifs pouvant
endommager la surface d’appareil !
• Ne jamais nettoyer l’appareil sous l’eau courante, ne pas le rincer, ni plonger dans l’eau !
Il est recommandé de nettoyer le robinet de vidange
Il est recommandé de dévisser le levier de vidange pendant le nettoyage du robinet.
1. Démonter le levier en tournant dans le sens contraire des aiguilles.
2. Laver le levier de vidange dans une solution savonneuse.
3. Rincer à l´eau claire.
4. Lais ser couler la solution s avonneuse par le robinet de v idange. Utiliser un prod uit
de nettoyage pour nettoyer les impuretés à l´intérieur du robinet.
5. Ensuite rincer à l´eau claire.
6. Remettre à place le levier de vidange.
Détartrage
Pendant l'utilisation de l´appareil, les dépôts de tartre sont générés. Pour le nettoyage utiliser les produits courants
disponibles sur le marché (respecter les notices d´utilisation données par le fabricant). Après le détartrage rincer bien
l´appareil à l´eau claire.
CONSEILS
• Enrouler le cordon d´alimentation et fixer la fiche dans le support situé sur la base de l´appareil.
• Les conserves de fruits sont à conserver dans un endroit froid et sec.
Levier
Robinet
6465
ZH0040ZH0040
Page 34
FR
IT
SERVICE
Les opérations de maintenance ou les réparations de plus grande étendue nécessitant une intervention sur les
composantes internes de l’appareil ne peuvent être effectuées que par un centre d’entretien agréé.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
• Préférer le recyclage des emballages et des appareils à la fin de leur durée de vie.
• Le carton est à remettre dans le centre de collecte sélective.
• Les sachets en plastique (PE) sont à remettre dans le centre de collecte sélective pour recyclage.
Recyclage de l’appareil à la fin de sa durée de vie:
La désignation du produit est conforme à la Directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques (WEEE). Le symbole apposé sur le produit ou son
emballage indique que le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets municipaux. Il est
nécessaire de le remettre dans un centre de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. En assurant une élimination conforme de ce produit, vous pouvez empêcher tout
impact négatif sur l’environnement et sur la santé humaine résultant de la liquidation non conforme
de ce produit. Éliminer le produit en conformité à la réglementation de traitement de déchets. De
plus amples informations concernant le recyclage peuvent être obtenues auprès de l’administration
locale compétente, les centres de tri de déchets ménagers ou dans le magasin où vous avez acheté
votre produit.
Ce produit satisfait aux exigences élémentaires des directives CE applicables.
Le fabricant se réserve le droit d’effectuer les modifications du texte, design et spécifications techniques sans
information préalable.
Ringraziamento
Grazie per aver acquisito il prodotto di marchio Concept e vi auguriamo che vi dia la massima soddisfazione per tutta
la durata della sua vita utile.
Si consiglia di leggere attentamente l’intero manuale d’uso prima di procedere al primo uso dell’apparecchio stesso.
Conserva re bene il manuale d’uso. Prov vedere che tutte le per sone addette all ’uso del pro dotto facciano la conos cenza
del manuale d’uso.
Parametri tecnici
Tensione230 V - 50/60 Hz
Potenza assorbita2000 W
Volume27 lt
IMPORTANTI AVVERTIMENTI DI SICUREZZA
• Non utilizzare il prodotto in modo diverso da quello descritto nel presente
manuale d’uso.
• Eliminare completamente tutti gli imballi e materiali pubblicitari prima di
utilizzare l’apparecchio per la prima volta.
• Verificare se la tensione della rete corrisponde ai valori riportati
sull'etichetta del prodotto.
• Non lasciare l’apparecchio incustodito mentre lavora.
• Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile e resistente al
caldo, lontano dalle fonti di calore. La superficie deve avere la portata
sufficientemente per reggere l’apparecchio con il suo contenuto. Lasciare
lo spazio libero intorno all’apparecchio, almeno 15 cm da ogni lato.
• Tenere l’apparecchio lontano dai materiali infiammabili, non porre niente
sull’apparecchio.
• Non mettere né carta né oggetti in plastica dentro l’apparecchio.
• Non coprire l’apparecchio acceso. Pericolo di surriscaldamento.
• Non custodire niente all’interno dell’apparecchio.
• Mantenere l’apparecchio pulito. Non permettere che gli oggetti estranei
entrino nelle aperture della griglia. Tali oggetti potrebbero causare il
cortocircuito o l’incendio.
• Allo staccare dell’apparecchio dalla presa di corrente non tirare mai il cavo
di alimentazione, bensì prendere la spina in mano e staccarla estraendola.
• Non permettere ai bambini, né alle persone incapaci di volere e di
intendere, di manipolare con l’apparecchio, utilizzarlo fuori dalla loro
portata.
66
ZH0040
ZH0040
67
Page 35
ITIT
• Le persone con la mobilità e/o la percezione ridotte, mentalmente
inadatte oppure le persone non istruite in merito all’uso devono utilizzare
l’apparecchio solo in presenza di una persona responsabile e istruita in
merito.
• Prestare la maggiore attenzione se l’apparecchio è utilizzato in presenza
dei bambini.
• Non permettere che l ’apparecchio sia utilizzato come giocatolo.
• Non lasciare pendere il cavo di alimentazione oltre il bordo del tavolo
odel banco da lavoro.
• Non utilizzare l’apparecchio sulle superfici umide, si corre rischio di un
infortunio causato dalla corrente elettrica.
• Non utilizzare accessori diversi da quelli raccomandati dal produttore.
• Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina risultano
danneggiati, il tale difetto deve essere riparato da un’officina autorizzata.
• Non spostare mai l’apparecchio tenendolo appeso sul suo cavo di
alimentazione.
• Tenere l’apparecchio lontano dalle fonti di calore quali radiatori, stufe etc.
Proteggere contro i raggi del sole diretti e contro l’umidità.
• Non utilizzare l’apparecchio se si hanno le mani bagnate.
• Nel caso di guasto spegnere l’apparecchio e staccarlo dalla rete.
• L’apparecchio di vostro possesso è adatto solo per uso domestico, non
per uso commerciale.
• Non immergere il cavo di alimentazione, la spina o l’apparecchio stesso
nell’acqua o in un altro liquido.
• Controllare regolarmente l’integrità dell’apparecchio e/o del cavo di
alimentazione. Non accendere mai l’apparecchio se risulta danneggiato.
• Prima di procedere alla pulizia e dopo l’uso spegnere l’apparecchio
• Se si nota il fumo intorno all’apparecchio, spegnerlo
immediatamente e staccare il cavo di alimentazione dalla rete.
Non aprire il coperchio per evitare l’eventuale propagazione del
fuoco.
• Non procedere mai alla riparazione dell’apparecchio. Rivolgersi sempre
ad un’officina autorizzata.
• Non immergere il cavo di alimentazione, la spina o l’apparecchio stesso
nell’acqua o in un altro liquido.
• Controllare regolarmente l’integrità dell’apparecchio e/o del cavo di
alimentazione. Non accendere mai l’apparecchio se risulta danneggiato.
• Prima di procedere alla pulizia e dopo l’uso spegnere l’apparecchio
• L’apparecchio può essere utilizzato dai bambini d’età superiore a8anni.
Le persone di capacità fisiche e mentali ridotte e/o non pratiche
possono utilizzare l’apparecchio solo in presenza delle persone istruite
einformate sugli eventuali rischi uniti all’uso. La pulizia e la manutenzione
dell’apparecchio non deve essere effettuata dai bambini se essi sono d’età
inferiore a 8 anni o se non presente una persona esperta. I bambini d’età
inferiore a 8 anni devono stare lontani dalla portata dell’apparecchio
edal suo cavo di alimentazione. L’apparecchio non è un giocatolo e come
tale non deve essere utilizzato.
• Manipolare con l’apparecchio solo se è vuoto e freddo! Per
impugnare e spostare l’apparecchio vuoto utilizzare solo le
apposite maniglie!
Un eventuale danno causato dal mancato rispetto delle indicazioni
previste dal produttore non può essere coperto dalla garanzia.
6869
ZH0040ZH0040
Page 36
ITIT
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1 Coperchio
2 Maniglie
3 Pentola
4 TIMER
5 Rubinetto di scarico
6 Impostazione della temperatura START/STOP
7 Display
5
Informazioni generali
L’apparecchio è destinato alla sterilizzazione, cottura e preparazione delle bevande calde, al mantenimento della
temperatura dei liquidi caldi, al bianchimento della verdura, alla sterilizzazione del mosto, etc.
I liquidi densi devono essere surriscaldati molto lentamente e mescolati continuamente, perché non si attacchino.
L’accensione della pentola in assenza dell’acqua o di altro liquido può provocare il danneggiamento dello smalto
in superficie. Prima di riutilizzare l’apparecchio lasciarlo raffreddare completamente. Al versamento dell’acqua
nell’apparecchio acceso si produce il vapore molto caldo. Prestare dovuta attenzione all’operazione per evitare le
scottature.
In occasione del primo uso l’apparecchio potrebbe produrre cattivo odore che però sparisce dopo alcuni minuti.
1
2
3
76
4
Capacità
L’apparecchio ha la c apienza di 27 litri. Il live llo del liquido deve rimane re 4 cm sotto il bordo sup eriore dell’apparecchio.
Al massimo 11 barattoli da 0,72 lt oppure 34 barattoli da 0,37 lt.
Informazioni importanti
Prima di utilizzare la pentola per la prima volta lasciarvi bollire l’acqua per un po’.
Versare nell’apparecchio circa 6 litri d’acqua, impostare la temperatura al massimo, impostare il timer a 60 min
epremendo il pulsante START/STOP accendere l’apparecchio. Una volta scaduto il tempo preimpostato, l’apparecchio
si spegne auto maticamente. Una volta raffre ddato e tolta l’acqua dall’interno l ’apparecchio è p ronto all’uso. Se freddo,
il corpo della pentola può avere la forma ellissoidale.
MANUALE D’USO
1. Inserire la griglia nella pentola.
2. Distribuire i barattoli chiusi sulla griglia.
3. Riempire l’apparecchio con l’acqua in modo che i barattoli sono sommersi
al 75 % della loro altezza. Assicurarsi che i barattoli siano ben chiusi in
modo che non vi entri l’acqua.
4. Mettere il coperchio sulla pentola.
5. Sterilizzazione – ruotando la manopola di comando impostare la
temperatura desiderata (START/STOP) e il tempo (TIMER). Per avviare il
programma p remere START/STOP (Fig.1). La pentola comincia a ris caldarsi.
Non appena l’apparecchio raggiunga la temperatura desiderata, sul
display appare l’icona dell'orologio e il timer comincia a scontare il tempo
(Fig. 2). Il segnale acustico segnala la terminazione del programma.
6. Produzione del succo – ruotando la manopola di comando START/STOP
completamente a destra s’imposta la temperatura massima, premendo
il pulsante TIMER la funzione del timer si spegne (Fig. 3). Premendo il
pulsante START/STOP la pentola si riscalda alla temperatura massima
e creerà la quantità massima del vapore per ottenere l’addensamento
del succo. Non appena il succo sia concentrato alla densità desiderata
premere il pulsante START/STOP per spegnere il programma.
7. Mantenimento della te mperatura KEEP WARM – impostar e la temperatura
desiderata, premere il pulsante TIMER, sul display appare l’icona
dell’infinito, il timer è spento (Fig. 4). Premere il pulsante START/STOP, la
pentola si riscalda alla temperatura desiderata e la manterrà sino a che
non viene ripremuto il pulsante START/STOP.
ATTENZIONE! L’icona del contenitore che appare sul display indica che il
liquido è completamente evaporato. Reintegrare prontamente il liquido,
altrimenti si corre il rischio di ustione!
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
7071
ZH0040ZH0040
Page 37
ITIT
Avvertimento: I tempi e le temperature riportati nella tabella sono indicativi essendo in realtà la funzione della
quantità dell’acqua del grado di maturità dei frutti lavorati etc.
TABELLA DI TEMPI E TEMPERATURE DI COTTURA
FruttaTemperatura in °CTempo in minuti
Mele morbide / dure9030/4 0
Purea di mele9030
Ciliege8030
Pere morbide / dure9030/80
Fragole, more8025
Rabarbaro10030
Lamponi, uva spina8030
Ribes rosso, mirtilli rossi9025
Albicocche9030
Mirabelle (susine goccia d'oro),
susine Regina Claudia
Pesche9030
Prugne9030
Mele cotogne9525
Mirtilli8525
VerduraTemperatura in °CTempo in minuti
Cavolfiore10090
Asparagi100120
Piselli100120
Cetrioli9030
Carota10090
Zucca9030
Cavolo rapa10090
Sedano rapa100110
Cavoli di Bruxelles, cavolo rosso100110
Funghi100110
Fagioli100120
Pomodori, passata di pomodoro9030
9030
CarneTemperatura in °CTempo in minuti
Carne arrosta, pezzettini, carne lessa10085
Brodo10060
Selvaggina, pollame lesso10 075
Spezzatino, sughi10075
Carne macinata, salsiccia (cruda)100110
AVVERTIMENTO: Finito il ciclo di sterilizzazione, i barattoli in vetro sono molto caldi. Procedere con prudenza per
evitare le scot tature. Per togliere i barattoli dalla pentola utilizzare gli appositi guanti protettivi.
PULIZIA E MANUTENZIONE
ATTENZIONE!
• Staccare il cavo di alimentazione dell’apparecchio dalla rete prima di ogni pulizia da fare!
• Prima di manipolare con l’apparecchio accertarsi che si è raffreddato!
• Per non danneggiare la superficie dell’apparecchio utilizzare per la sua pulizia solo un panno umido senza alcuni
detergenti.
• Non pulire mail l’apparecchio sotto l’acqua corrente, non sciacquarlo né immergere nell’acqua!
Pulizia del rubinetto di scarico - raccomandata
Durante la pulizia del rubinetto di scarico si consiglia di svitare la levetta di scarico.
1. Smontare la levetta girandola nel senso antiorario.
2. Lavare la levetta nell’acqua saponata.
3. Sciacquarla nell’acqua pulita.
4. Las ciare scorrere attrave rso il rubinetto di sc arico l’acqua saponata. Per rim uovere
le impurità resistenti all’interno del rubinetto utilizzare un detergente idoneo.
5. Poi sciacquarlo con l’acqua pulita.
6. Rimontare la levetta sul rubinetto di scarico.
Eliminazione del calcare
Durante l’uso normale si depositano le impurità contenute nell’acqua. Per eliminarle utilizzare i decalcificatori
normalmente in vendita (seguendo le istruzioni di loro uso). Una volta rimosso il calcare sciacquare l’apparecchio con
l’acqua pulita.
RACCOMANDAZIONI:
• Avvolgere il cavo intorno alla bobina e inserire la spina nella maniglia al centro della base dell’apparecchio.
• Custodire la frutta sterilizzata in un luogo fresco e asciutto.
Levetta
Rubinetto
7273
ZH0040ZH0040
Page 38
IT
ES
ASSISTENZA
La manutenzione più impegnativa e/o la riparazione che richiede l’intervento sulle parti interne dell’apparecchio
devono essere fatte esclusivamente dal centro di assistenza autorizzato o da una persona esperta e qualificata.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
• Riciclare imballi e prodotti vecchi, alla fine di loro ciclo di vita.
• La scatola in cui si acquista il prodotto può essere recuperata come rifiuto differenziato.
• I sacchetti in polietilene (PE) possono essere recuperati come rifiuto differenziato.
Riciclaggio del prodotto alla fine della sua vita utile
L’apparecchio è identificato in conformità alla Direttiva 2012/19/EU del Parlamento europeo e del
Consiglio sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Il simbolo riportato sul
prodotto indica che il prodotto stesso non può essere smaltito come rifiuto urbano. Va portato in
un centro di raccolta dei rifiuti elettrici ed elettronici. Provvedendo allo smaltimento corretto del
prodotto s i può prevenire l’impat to negativo sull’ambiente e/o sulla salute u mana nel caso di mancato
riciclaggio. Lo smaltimento deve essere effettuata in conformità alle norme regolanti la gestione dei
rifiuti. Le maggiori informazioni sulle modalità dello smaltimento del prodotto sono reperibili presso
l’ufficio locale di amministrazione pubblica oppure nel negozio dove il prodotto è stato acquisito.
Il presente prodotto rispetta tutti i requisiti elementari stabiliti dalle normative UE inerenti.
Il produttore si riserva di apportare le modifiche ai testi relativi al prodotto, al suo disegno e alle relative specifiche
tecniche senza preavviso.
Agradecimiento
Gracias por comprar este producto de la marca Concept y esperamos que quede satisfecho con él durante todo el
tiempo que lo use.
Antes de usar el pro ducto, lea con cuidado tod o el manual y luego guárdelo. A segúrese de que las demás pe rsonas que
vayan a utilizar el producto se familiaricen con el presente manual.
Parámetros técnicos
Tensión230 V - 50/60 Hz
Potencia de entrada2000 W
Capacidad27 l
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
• No emplee el artefacto de una manera diferente a la descrita en el
presente manual.
• Antes de utilizar por primera vez el artefacto, retire el embalaje y los
materiales promocionales.
• Verifique que la tensión de red se corresponda a los valores indicados en
la placa.
• No deje el producto desatendido si está encendido.
• Coloque el artefacto únicamente en una superficie estable y resistente
al calor, apartado de otras fuentes de calor. La superficie debe ser lo
suficientemente firme para soportar el peso del artefacto y su contenido.
Se debe dejar un espacio de al menos 15 cm alrededor del artefacto.
• No deje al artefacto cerca de materiales inflamables y no apoye nada en
su parte superior.
• No ponga objetos de papel o plástico en el interior del artefacto.
• No cubra el artefacto. Riesgo de sobrecalentamiento.
• No almacene nada dentro del artefacto.
• Mantenga limpio al artefacto. Evite el ingreso de cuerpos extraños por
los orificios de la rejilla. Podrán causar un cortocircuito, dañar el artefacto
o causar un incendio.
• Al desconectar el artefacto del tomacorriente, nunca tire del cable, sino
del enchufe.
• No permita que el artefacto sea manipulado por niños o personas no
capacitadas y utilícelo fuera de su alcance.
74
ZH0040
ZH0040
75
Page 39
ESES
• Las personas con capacidad de movimiento o percepción sensorial
reducidas, o con insuficiente capacidad mental, o personas no
familiarizadas con su manejo deben utilizar el artefacto únicamente bajo
la supervisión de una persona responsable, familiarizada con su uso.
• Tenga especial cuidado si emplea el artefacto en las cercanías de niños.
• No permita que el artefacto sea usado como juguete.
• Evite que el cable de alimentación cuelgue del borde de la zona de
trabajo, en donde podría alcanzarlo un niño.
• No utilice el artefacto en superficies mojadas. Peligro de electrocución.
• No utilice otros accesorios que los recomendados por el fabricante.
• No emplee el artefacto si el cable o el enchufe estuviesen dañados. Haga
reparar la avería de inmediato por un servicio autorizado.
• No tire ni mueva el artefacto por el cable de alimentación.
• Mantenga al artefacto alejado de fuentes de calor como radiadores,
hornos, etc. Resguárdelo de la luz directa del sol y la humedad.
• No toque el artefacto con las manos mojadas o húmedas.
• En caso de avería, apague el artefacto y desenchúfelo.
• El artefacto está destinado únicamente para uso hogareño; no está
destinado para uso comercial.
• No sumerja el cable, el enchufe o el artefacto en agua u otro líquido.
• Controle regularmente el artefacto y el cable por daños. No encienda el
artefacto si está dañado.
• Antes de limpiar y luego de usar el artefacto, apáguelo.
• Si ve humo, apague el artefacto y desenchúfelo. No abra la tapa
para evitar una posible propagación del fuego.
• No repare usted mismo el artefacto. Diríjase a un servicio autorizado.
• No sumerja el cable, el enchufe o el artefacto en agua u otro líquido.
• Controle regularmente el artefacto y el cable por daños. No encienda el
artefacto si está dañado.
• Antes de limpiar y luego de usar el artefacto, apáguelo.
• Los niños mayores de 8 años y las personas mayores o con capacidades
físicas o mentales reducidas, o con insuficiente experiencia
yconocimientos pueden utilizar el artefacto únicamente bajo supervisión
o si se les ha enseñado a utilizarlo de una manera segura y son conscientes
de los eventuales riesgos. El mantenimiento y limpieza realizados por el
usuario no pueden ser llevados a cabo por niños menores de 8 años y sin
supervisión. Los niños menores de 8 años deben mantenerse fuera del
alcance del artefacto y su cable. Los niños no deben jugar con el artefacto.
• Mueva el artefacto solo si está frío y vacío. Tome el artefacto frío
yvacío solo por los mangos destinados a tal fin.
En caso de incumplimiento de las instrucciones del fabricante,
cualquier reparación no será reconocida por la garantía.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1 Tap a
2 Mangos
3 Olla
4 Temporizador TIMER
5 Grifo
6 Seleccionar temperatura START/STOP
7 Pantalla
5
76
4
1
2
3
7677
ZH0040ZH0040
Page 40
ESES
Información general
Este arte facto está diseñado p ara escaldar, cocinar, preparar bebi das calientes, mantener calie ntes líquidos, blanquear
verduras, esterilizar zumos, etc.
Caliente lentamente líquidos espesos y revuélvalos lenta y constantemente para evitar que se quemen. Encender la
olla vacía podría dañar el esmalte. Antes de volver a usar, deje que el artefacto se enfríe. Al agregar agua al artefacto
en funcionamiento, tenga precaución de no quemarse con el vapor caliente.
El primer uso puede producir olores que desaparecen luego de corto tiempo.
Capacidad
La olla tiene una capacidad de 27 litros. El nivel del líquido no debe estar a más de 4 cm p or debajo del borde de la olla .
Máximo 11 frascos de 0,72 l o 34, de 0,37 litros.
Información importante
Antes del primer uso
Llene el artefacto con unos 6 litros de agua, seleccione la temperatura máxima, ponga el temporizador a 60 minutos
yencienda con START/STOP. Una vez acabado el tiempo, el artefacto se apaga automáticamente. Una vez frío y vacío,
el artefacto está listo para usar. La olla fría puede tener una forma elíptica que se endereza al calentarse.
INSTRUCCIONES DE USO
1. Ponga la parrilla dentro del artefacto.
2. Coloque los frascos cerrados en la panilla.
3. Llene con agua hasta el 75% de la altura de los frascos. Asegúrese de que
los frascos estén bien cerrados para evitar que ingrese agua.
4. Coloque la tapa.
5. Cocción: gire el control para seleccionar la temperatura (START/STOP) yel
tiempo (TIMER). Para iniciar el programa, presione START/STOP (Fig. 1).
La olla empieza a calentarse. Cuando alcanza la temperatura deseada, la
pantalla mues tra el ícono de un reloj y el tempo rizador se activa (Fig . 2). La
señal acústica indica el fin del programa.
6. Jugos: Gire START/STOP para seleccionar la temperatura máxima
ypresione TIMER para activar el temporizador (Fig. 3). Presione START/
STOP, la olla se calienta a la temperatura máxima para generar la mayor
cantidad de vap or para reducir el jugo. Cuando el jugo se haya reducido al
espesor deseado, presione START/STOP para detener le programa.
7. Mantener temperatura KEEP WARM: seleccione la temperatura deseada
ypresione TIMER, la pantalla muestra el ícono de infinito, el temporizador
está desactivado (Fig. 4). Presione START/STOP, la olla se calienta a la
temperatura deseada y la mantendrá hasta que se vuelva a presione
START/STOP.
¡ATENCIÓN! Si la pantalla mu estra el ícono de un recip iente, el líquido se ha
evaporado completamente. Tenga precaución al cargar líquido, ¡peligro
de quemadoras!
Advertencia: Los tiempos y temperaturas solo tienen carácter orientativo
ydependen de la cantidad de agua, lo maduro de las frutas, etc.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
TABLA DE COCCIÓN
FrutasTemperatura en °CTiempo en minutos
Manzanas blandas / duras9030/40
Puré de manzanas9030
Cerezas8030
Peras blandas / duras9030/80
Fresas, zarzamoras8025
Ruibarbo10 030
Frambuesas, uvas espina8030
Grosella roja, arándanos9025
Albaricoque9030
Ciruela cereza, ciruela claudia9030
Melocotones9030
Ciruelas9030
Membrillo9525
Arándanos8525
VerdurasTemperatura en °CTiempo en minutos
Coliflor10090
Espárragos100120
Guisantes100120
Pepinos9030
Zanahorias10090
Calabaza9030
Colinabo10 090
Apio100110
Colecitas de bruselas, col roja10011 0
Setas100110
Judías10012 0
Tomates, pasta de tomate9030
7879
ZH0040ZH0040
Page 41
ESES
CarnesTemperatura en °CTiempo en minutos
Carne asada, cubos, carne estofada10085
Caldo10 060
Carne de caza, aves estofadas10075
Guisados, salsas10075
Carne picada, salchichas (crudas)100110
ADVERTENCIA: Al terminar la cocción, los frascos están calientes. Tenga cuidado de no quemarse. Tenga precaución
al retirar los frascos de la olla, utilice guantes de protección.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN!
• Antes de cada limpieza, desconecte el ar tefacto del suministro eléctrico.
• ¡Antes de manipularlo asegúrese de que el artefacto se haya enfriado!
• Para limpiar la superficie, emplee solo un trapo húmedo. No utilice productos de limpieza u objetos ásperos que
puedan dañar la superficie del artefacto.
• No limpie el artefacto bajo agua corriente, no lo enjuague ni lo sumerja.
Se aconseja limpiar el grifo
Para limpiar el grifo se aconseja desmontar la palanca.
1. Desmonte la palanca girándola hacia la izquierda.
2. Limpie la palanca con una solución jabonosa suave.
3. Enjuáguela en agua limpia.
4. Haga co rrer una solución jabonos a ligera por el grifo. Para la suci edad persistente
en el interior, utilice un detergente
5. y enjuague con agua limpia.
6. Vuelva a montar la palanca en el grifo.
Palanca
SERVICIO
El mantenimiento de carácter más amplio o las reparaciones que requieran intervenir en las piezas internas del
producto deben ser realizados por un servicio profesional.
PROTECCIÓN AL MEDIO AMBIENTE
• Dé preferencia al reciclado de los materiales de embalaje y los artefactos viejos.
• La caja puede ser desechada con la recolección de residuos clasificados.
• Las bolsas de polietileno (PE) deben ser llevadas para su reciclaje.
Reciclaje del ar tefacto al final de su vida útil:
El artefacto está etiquetado de acuerdo con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre Residuos de
Artefac tos Eléctricos y Elec trónicos (RAEE). El símbolo en e l producto o su embalaje ind ica que este no
debe ser incluido entre los residuos domésticos. Debe ser llevado a un centro de recolección para el
reciclaje de dispositivos eléctricos o electrónicos. Procurar la correcta liquidación del produc to ayuda
a prevenir efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana que podrían ser resultar de
la liquidación incorrecta del producto. El artefacto debe ser desechado conforme las normas para
la gestión de residuos. Podrá obtener información más detallada sobre el reciclaje del producto en
la autoridad local, el servicio de tratamiento de residuos correspondiente o la tienda en donde fue
adquirido.
El producto cumple con todos los requisitos básicos de las directivas UE aplicables.
El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios en el texto, el diseño y las especificaciones técnicas.
Retirar depósitos calcáreos
Durante el uso normal se acumulan impurezas del agua. Para limpiarlas, emplee productos descalcificantes de venta
libre (siga las instrucciones de los fabricantes). Luego de retirar la cal, enjuague la olla con agua.
CONSEJO
• Enrolle el cable en la bobina e inserte el enchufe en el soporte en centro de la base.
• Guarde las conservas en un lugar fresco y seco.
8081
Grifo
ZH0040ZH0040
Page 42
RO
Mulțumire
Vă mulțumim pentru cumpărarea produsului marca Concept și vă dorim să fiți mulțumiți de produsul nostru pe
întreaga durată de utilizare a acestuia.
Înainte de prima utilizare citiți cu atenție și în întregime manualul de utilizare și păstrați-l pentru o consultare
ulterioară. Asigurați-vă că și celelalte persoane care vor folosi produsul sunt familiarizate cu instrucțiunile prezentate
în prezentul manual.
Parametri tehnici
Tensiun e230 V - 50/60 Hz
Consum de putere2000 W
Capacitate27 l
INDICAȚII IMPORTANTE PRIVIND SECURITATEA
• Nu utilizați aparatul în alt mod decât cel descris în prezentul manual.
• Înainte de prima utilizare îndepărtați de pe aparat întregul material de
ambalare și materialele de marketing.
• Asigurați-vă că tensiunea rețelei corespunde cu valorile înscrise pe
eticheta aparatului.
• Nu lăsați aparatul nesupravegheat în timpul funcționării.
• Așezați aparatul numai pe o suprafață stabilă și rezistentă termic, departe de
alte surse de căldură. Această suprafață trebuie să aibă o capacitate portantă
suficientă, pentru a suporta aparatul cu conținutul care se prelucrează.
Lăsați în jurul aparatului un spațiu liber de cel puțin 15cm.
• Nu lăsați aparatul în zona materialelor inflamabile, nu puneți nimic pe
partea superioară a aparatului.
• Nu puneți materialele din hârtie sau plastic în spațiul interior al aparatului.
• Nu acoperiți aparatul, există riscul de supraîncălzire.
• Nu depozitați nimic în spațiul interior al aparatului.
• Păstrați aparatul curat. Împiedicați pătrunderea corpurilor străine în
orificiile grătarelor. Acestea ar putea cauza scurtcircuitarea, deteriorarea
aparatului sau incendiul.
• La scoaterea aparatului din priza de curent electric nu trageți niciodată
de cablu, prindeți de ștecăr și scoateți-l prin tragere.
• Nu permiteți copiilor sau persoanelor cu dizabilități să manipuleze cu
aparatul, folosiți-l în afara accesului acestora.
• Persoanele cu capacitatea motrică și percepția simțului redusă, cu
capacitatea intelectuală insuficientă sau persoanele nefamiliarizate cu
ZH0040
83
Page 43
RORO
deservirea trebuie să folosească aparatul doar sub supravegherea unei
persoane responsabile și familiarizate cu deservirea.
• Acordați atenție sporită la folosirea aparatului în apropierea copiilor.
• Nu permiteți folosirea aparatului drept jucărie.
• Împiedicați atârnarea cablului de alimentare peste muchia blatului de
lucru, în locul unde copiii ar putea să ajungă la acesta.
• Nu utilizați aparatul pe o suprafață umedă, există pericol de electrocutare.
• Nu folosiți alte accesorii decât cele recomandate de către producător.
• Nu folosiți niciodată aparatul care are cablul de alimentare sau ștecărul
deteriorate, asigurați neîntârziat eliminarea defectului de către un service
autorizat.
• Nu trageți și nu transportați aparatul ținând de cablul de alimentare.
• Păstrați aparatul la distanță față de sursele de căldură precum calorifere,
cuptoare ș.a.m.d. Feriți-l de radiațiile solare directe sau umezeală.
• Nu atingeți aparatul cu mâinile ude sau umede.
• În caz de defecțiune opriți aparatul și scoateți ștecărul din priza de curent.
• Aparatul este destinat doar utilizării casnice, nu este destinat uzului
comercial.
• Nu cufundați cablul de alimentare, ștecărul sau aparatul în apă și nici întrun alt lichid.
• Controlați periodic aparatul și cablul de alimentare dacă nu prezintă
deteriorări. Nu porniți aparatul dacă este defect.
• Opriți aparatul înainte de curățare și după utilizare.
• Dacă observați fum, opriți aparatul și deconectați cablul de
alimentare de la priză. Lăsați capacul acoperit pentru a se
împiedica răspândirea focului.
• Nu reparați aparatul prin forțe proprii. Apelați la un service autorizat.
• Nu cufundați cablul de alimentare, ștecărul sau aparatul în apă și nici într-
un alt lichid.
• Controlați periodic aparatul și cablul de alimentare dacă nu prezintă
deteriorări. Nu porniți aparatul dacă este defect.
• Opriți aparatul înainte de curățare și după utilizare.
• Acest aparat poate fi utilizat de către copiii cu vârsta de 8 ani și peste și de
către persoanele cu dizabilități fizice sau capacitate mentală redusă sau
experiență și cunoștințe insuficiente doar dacă sunt supravegheate sau au
fost familiarizate cu utilizarea aparatului în siguranță și pricep eventualele
pericole. Curățarea și întreținerea efectuată de către utilizator nu poate fi
făcută de către copii care nu au vârsta de peste 8 ani și nu sunt supravegheați.
Copiii sub 8 ani trebuie să mențină distanța de siguranță față de aparat și
cablu de alimentare. Copiii nu au voie să se joace cu aparatul.
• Aparatul a se transporta doar rece și gol! Aparatul rece și complet
gol a se prinde doar de mânerele destinate acestui scop!
La nerespectarea instrucțiunilor producătorului, eventuala reparație
nu poate fi recunoscută ca reparație de garanție.
Acest aparat este destinat pentru: conservare, fierbere, prepararea băuturilor calde, menținerea lichidului fierbinte,
blanșarea legumelor, sterilizarea mustului etc.
Lichidele consistente trebuie încălzite încet și amestecate continuu, pentru a se preveni arderea acestora. Pornirea
oalei fără apă sau a unui alt lichid poate duce la deteriorarea suprafeței cristalitului. Lăsați aparatul să se răcească
înaintea unei alte utilizări. Acordați o atenție sporită la adăugarea apei în aparatul care este în funcționare, există
pericol de opărire cu aburi fierbinți.
La prima utilizare poate să apară anumit miros, care dispare după un scurt timp.
Capacitate
Aparatul are ca pacitate de 27 litri. Nivelu l de lichid nu trebuie să fie ma i sus de 4 cm de la muchia superio ară aaparatului .
Maxim 11 borcane cu capacitate de 0,72 litri sau 34 borcane cu capacitate de 0,37 litri.
Informații importante
Fierbeți oala înainte de prima utilizare.
Umpleți aparatul cu aproximativ 6 litri de apă, setai temperatura la maxim, setați temporizatorul la 60 min și porniți
aparatul cu ajutorul butonului START/STOP. După expirarea timpului setat aparatul se oprește automat. După răcire
și golire a apei, aparatul este pregătit de utilizare. La rece corpul oalei poate avea o formă eliptică, care la încălzire se
îndreaptă.
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
1. Introduceți grătarul de conservare în aparat.
2. Puneți borcanele închise pe grătar.
3. Umpleți aparatul cu apă la o înălțime de 75% a borcanelor. Controlați dacă
borcanele sunt bine etanșe, în așa fel încât să nu pătrundă în ele apa.
4. Puneți capacul.
5. Conservare –prin rotirea butoanelor reglați temperatura dorită (START/
STOP) și timpul (TIMER). Pentru pornirea programului apăsați START/STOP
(Fig.1). Oala va începe să se încălzească. În momentul în care oala atinge
temperatura s electată, pe displ ay o să apară icoana orei iar tempo rizatorul
va începe numerotarea inversă (Fig. 2). Semnalul sonor va anunța sfârșitul
programului.
6. Prod ucția de sucuri – prin ro tirea butonului START/STOP cu totul în dreapta
reglați temperatura maximă, apăsați butonul TIMER, temporizatorul se
va opri (Fig. 3). Apăsați butonul START/STOP, oala se va încălzi la cea mai
mare temperatu ră și va crea o cantitate maximă d e aburi pentru reducerea
sucului. În momentul în care sucul va fi redus la consistența dorită, apăsați
START/STOP pentru oprirea programului.
7. Menținerea temp eraturii KEEP WARM – reglați temper atura dorită, apăsați
butonul TIMER, pe display va fi afișată icoana infinitului, temporizatorul
este dezactivat (Fig. 4). Apăsați START/STOP, oala se va încălzi la
temperatura dorită și o va menține până ce nu o opriți prin apăsarea
butonul START/STOP.
ATENȚIE! În cazul în care pe display apare icoana recipientului, lichidul s-a
evaporat comp let. Completați imediat lichidul cu atenție, există pericol de
opărire!
Avert izare: Timpul și temperaturile menționate sunt doar orientative,
depind de cantitatea de apă, gradul de coacere a fructelor etc.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
TABEL DE CONSERVARE
FructeTemperatura în °CTimpul în minute
Mere moi/tari9030/4 0
Piure de mere9030
Cireșe8030
Pere moi/tari9030/80
Căpșuni, mure8025
Rubarbă10 030
Agrișe8030
Coacăză roșie, merișoare9025
Caise9030
Mirabelle, renglote9030
Piersici9030
Prune9030
Gutuie9525
Afine8525
LegumeTemperatura în °CTimpul în minute
Conopidă10090
Sparanghel100120
Mazăre100120
Castraveți9030
Morcovi10090
Dovleac9030
Gulie10090
Țelină100110
Varză de Bruxelles, varză roșie100110
Ciuperci100110
Fasole100120
Roșii, bulion de roșii9030
8687
ZH0040ZH0040
Page 45
RORO
CarneTemperatura în °CTimpul în minute
Carne friptă, bucăți, carne fiartă10085
Supă10060
Vânat, carne de pasăre fiartă10075
Gulaș fiert, sosuri10075
Carne tocată, cârnați (cruzi)100110
ATENȚIONARE: După terminarea ci clului de conservar e borcanele funt fierb inți. Aveți grijă să nu vă ardeți. L a scoaterea
borcanelor din oală fiți atenți și folosiți mânuși de protecție (mânuși termoizolante).
CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
ATENȚIE!
• Înaintea oricărei curățări a aparatului, scoateți cablul de alimentare din priză de curent electric!
• Înainte de manipulare, asigurați-vă că aparatul s-a răcit!
• La curățarea suprafeței aparatului folosiți doar cu o cârpă umedă. Nu folosiți agenți de curățare sau obiecte dure,
deoarece acestea pot deteriora suprafața aparatului!
• Nu curățați niciodată aparatului sub jet de apă, nu-l clătiți și nu-l cufundați în apă!
Curățarea robinetului de golire
La curățarea robinetului de golire recomandăm a se deșuruba pârghia de golire.
1. Demontați pârghia prin rotire contra sensului acelor de ceasornic.
2. Spălați pârghia de golire cu o soluție fină cu detergent.
3. Limpeziți-o cu apă curată.
4. Lăsați să curgă prin robinet o soluție slabă cu detergent. Pentru impuritățile
rezistente din interiorul robinetului folosiți un agent de curățare.
5. După aceea limpeziți-l cu apă curată.
6. Puneți maneta de golire înapoi pe robinetul de golire.
Manetă
SERVICE
Întreținerea cu caracter mai amplu sau reparația care necesită o intervenție la părțile interioare ale produsului, trebuie
să fie executate de către un specialist calificat sau de un service.
PROTECȚIA MEDIULUI
• Optați pentru reciclarea materialelor de ambalare și a aparatelor vechi.
• Cutia de la aparat poate fi predată la un centru de colectare a deșeurilor sortate.
• Predați pungile din polietilenă (PE) la un centru de colectare a materialelor în vederea reciclării.
Reciclarea aparatului la sfârșitul duratei de viață:
Acest aparat este însemnat în conformitate cu Directiva Europeană 2012/19/UE privind deșeurile de
echipamente electrice și electronice (DEEE). Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că
acest produs nu aparține deșeurilor menajere. Trebuie dus la un centru de colectare pentru reciclarea
echipamentelor electrice și electronice. Prin asigurarea eliminării corecte a acestui produs veți
contribui la prevenirea impactului negativ asupra mediului și a sănătății umane, care ar fi cauzate prin
eliminare necorespunzătoare. Eliminarea trebuie efectuată în conformitate cu reglementările privind
gestionarea deșeurilor. Informații mai detaliate privind reciclarea acestui produs veți obține de la
autoritățile locale competente privind serviciile de eliminare a deșeurilor menajere sau în magazinul
din care ați cumpărat produsul.
Acest produs îndeplinește toate cerințele de bază relevante ale Directivei UE.
Modificările textului, a designului și a specificațiilor tehnice pot fi făcute fără o atenționare prealabilă. Ne rezervăm
dreptul la efectuarea acestor modificări.
Îndepărtarea depunerilor de calcar
În timpul folosirii obișnuite se ajunge la depunerea impurităților din apă. Pentru îndepărtarea acestora folosiți produse
de decalcifiere liber accesibile (respectați instrucțiunile de utilizare ale producătorilor acestora). Dopă decalcifiere
limpeziți aparatul cu apă curată.
RECOMANDARE
• Înfășurați cablul în jurul tamburului și introduceți ștecărul în canalul din mijlocul bazei aparatului.
• Păstrați fructele conservate la un loc răcoros și uscat.
8889
Robinet
ZH0040ZH0040
Page 46
CZ
Záruční podmínky
SK
PL
HU
LV
EN
DE
FR
IT
ES
RO
Záručné podmienky
Karta gwarancyjna
Garanciális feltételek
Garantijas talons
Warranty Certificate
Garantiebedingungen
Conditions de garantie
Condizioni di garanzia
Condiciones de garantía
Condiții de garanție
Page 47
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
CZ
Záruka
Výrobce (příp. dovozce) odpovídá za to, že výrobek
vyhovuje požadavkům právních předpisů a vyhovuje
požadavkům stanovených příslušnými technickými
normami. Dále odpovídá za to, že výrobek má takové
vlastnosti, které výrobce popsal v dokumentech
vztahujících se ke zboží nebo které spotřebitel očekával
s ohledem na povahu zboží a na základě reklamy
výrobcem prováděné, jakož i odpovídá za to, že se
výrobek hodí k účelu, který pro jeho použití výrobce
uvádí nebo ke kterému se věc tohoto druhu obvykle
používá.
Záruční doba za jakost výrobku trvá 24 měsíců od data
převzetí výrobku spotřebitelem.
Záruka se nevztahuje na opotřebení výrobku
způsobené jeho obvyklým užíváním. Právo z vadného
plnění spotřebiteli nenáleží, pokud před převzetím
výrobku věděl, že výrobek má vadu, anebo pokud vadu
sám způsobil.
Záruka se nevztahuje na případy, kdy (zejména):
• nebyly dodrženy podmínky pro instalaci, provoz
a obsluhu výrobku, které jsou uvedeny v návodu
kobsluze výrobku,
• k závadě došlo vlivem mechanického, tepelného
nebo chemického poškození, zkratem, přepětím
vsíti nebo nesprávnou instalací,
• k závadě došlo neodborným zásahem třetí osoby,
• k závadě došlo při živelné události,
• k závadě došlo nedostatečnou nebo nevhodnou
údržbou v rozporu s návodem k obsluze včetně
závad způsobených vodními a jinými usazeninami,
• ke změně barvy topných ploch nebo poškrábání
ploch došlo v souvislosti s jejich obvyklým
používáním,
• se jedná o vzhledové a funkční změny způsobené
slunečním zářením, tepelným zářením nebo vodními
a jinými usazeninami,
• uplyne životnost některých součástí výrobku, např.
akumulátorů, žárovek atd.
Uplatnění reklamace
Reklamaci vady výrobku je třeba uplatnit bez
zbytečného odkladu po jejím zjištění, nejpozději však
před uplynutím záruční doby.
Reklamaci výrobku uplatňuje spotřebitel u prodejce,
u kterého výrobek zakoupil, případně u kteréhokoliv
z autorizovaných servisních středisek, jejichž seznam
je součástí balení výrobku, případně je uveden na
internetu na adrese www.my-concept.com.
Při reklamaci výrobku je nutno výrobek řádně očistit
a bezpečně zabalit tak, aby nedošlo k poškození při
jeho případné přepravě do autorizovaného servisního
střediska, není-li výrobek předáván osobně.
Spotřebitel je povinen prokázat uzavření kupní
smlouvy předložením dokladu o koupi v ýrobku.
Zároveň s reklamací spotřebitel sdělí popis vytýkané
vady a provede volbu reklamačního nároku.
Vyřízení reklamace
Jedná-li se o odstranitelnou vadu, má spotřebitel
právo na bezplatné, včasné a řádné odstranění vady.
Není-li to vzhledem k povaze vady neúměrné, může
spotřebitel p ožadovat dodání novéh o výrobku bez v ad
(výměnu), nebo týká-li se vada jen součásti výrobku,
výměnu takové součásti. Je-li však požadavek na
výměnu výrobku nebo jeho součásti vzhledem
k povaze vady neúměrný, zejména lze-li vadu
odstranit bez zbytečného odkladu, má spotřebitel
právo na bezplatné odstranění vady.
Jedná-li se o neodstranitelnou vadu, případně
vznikne -li spotřebiteli nárok n a výměnu výrobku nebo
jeho součásti, avšak tato výměna není možná, např.
zdůvodu vyprodání daného výrobku, má spotřebitel
právo výrobek vrátit (odstoupení od smlouvy).
Právo na dodání nového výrobku (výměnu), nebo
výměnu součásti výrobku má spotřebitel i v případě
odstranitelné vady, pokud nemůže věc řádně užívat
pro opakovaný výskyt vady po opravě nebo pro větší
počet vad. V takovém případě má spotřebitel i právo na
vrácení výrobku (odstoupení od smlouvy).
Nedojde-li k vrácení výrobku (odstoupení od smlouvy)
nebo neuplatní-li spotřebitel právo na dodání nového
výrobku bez vad (výměnu), na výměnu jeho součásti
nebo na opravu výrobku, může požadovat přiměřenou
slevu. Spotřebitel má právo na přiměřenou slevu
iv případě, kdy mu nemůže být dodán nový výrobek
bez vad, vyměněna součást výrobku nebo výrobek
opraven, jakož i v případě, nedojde-li ke zjednání
nápravy v přiměřené době nebo by zjednání nápravy
spotřebiteli působilo značné obtíže.
Prodávající, autorizované servisní středisko, či jimi
pověřený pracovník, rozhodne o reklamaci ihned, ve
složitých případech do tří pracovních dnů. Do této
lhůty se nezapočítává doba přiměřená podle druhu
výrobku potřebná k odbornému posouzení vady.
Reklamace včetně odstranění vady musí být vyřízena
bez zbytečného odkladu, nejpozději do 30 dnů ode
dne uplatnění reklamace, pokud se prodávající nebo
autorizované servisní středisko vyřizující reklamaci se
spotřebitelem nedohodne na delší lhůtě.
Při vrácení výrobku (odstoupení od smlouvy)
je spotřebitel povinen provést vrácení rovněž
příslušenství výrobku a všech dokumentů dodaných
svýrobkem.
Spotřebitel nemá nárok na vydání vadných dílů
a součástí výrobku, které byly vyměněny v rámci
opravy výrobku.
Veškerá další práva spotřebitele, která se ke koupi
výrobku vážou, nejsou těmito záručními podmínkami
dotčena.
Pozn.: Reklamace výrobku poškozeného při přepravě
se řídí reklamačním řádem přepravce.
Výrobce:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
IČO 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304,
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Podrobnosti o produktu
Model:
Výrobní číslo:
Datum prodeje:Razítko a podpis prodejce:
Záruka se nevztahuje na plnění, která byla bezplatně
poskytnuta spolu s výrobkem (dárky, propagační
předměty, apod.).
9293
ZH0040ZH0040
Page 48
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
SK
Záruka
Výrobca (príp. dovozca) zodpovedá za to, že výrobok
vyhovuje požiadavkám právnych predpisov a vyhovuje
požiadavkám stanovených príslušnými technickými
normami. Ďalej zodpovedá za to, že výrobok má také
vlastnosti, ktoré výrobca popísal v dokumentoch
vzťahujúcich sa k tovaru alebo ktoré spotrebiteľ
očakával s ohľadom na povahu tovaru a na základe
reklamy výrobcom prevádzanej, ako odpovedá i za
to, že sa výrobok hodí k účelu, ktorý pre jeho použitie
výrobca uvádza alebo ku ktorému sa vec tohto druhu
obvykle používa.
Záručná doba za akosť výrobku trvá 24 mesiacov od
dátumu prevzatia výrobku spotrebiteľom.
Záruka sa nevzťahuje na opotrebenie výrobku
spôsobené jeho obvyklým používaním. Právo z vadného
plnenia spotrebiteľovi nenáleží, pokiaľ pred prevzatím
výrobku vedel, že výrobok má vadu, alebo pokiaľ vadu
sám spôsobil.
Záruka sa nevzťahuje na prípady, kedy (najmä):
• neboli dodržané podmienky pre inštaláciu,
prevádzku a obsluhu výrobku, ktoré sú uvedené
vnávode na obsluhu v ýrobku,
• k vade došlo vplyvom mechanického, tepelného
alebo chemického poškodenia, skratom, prepätím
vsieti alebo nesprávnou inštaláciou,
• k vade došlo neodborným zásahom tretej osoby,
• k vade došlo pri živelnej udalosti,
• k vade došlo nedostatočnou alebo nevhodnou
údržbou v rozpore s návodom k obsluhe vrátane
závad spôsobených vodnými a inými usadeninami,
• k zmene farby výhrevných plôch alebo poškriabaniu
plôch došlo v súvislosti s ich obvyklým používaním,
• sa jedná o vzhľadové a funkčné zmeny spôsobené
slnečným žiarením, tepelným žiarením alebo
vodnými a inými usadeninami,
• uplynie životnosť niektorých súčastí výrobku, napr.
akumulátorov, žiaroviek atď.
Záruka sa nevzťahuje na plnenia, ktoré boli bezplatne
poskytnuté spolu s výrobkom (darčeky, propagačné
predmety, apod.).
Uplatnenie reklamácie
Reklamáciu vady výrobku je potrebné uplatniť bez
zbytočn ého odkladu po jej zisten í, najneskôr však pred
uplynutím záručnej doby.
Reklamáciu výrobku uplatňuje spotrebiteľ u predajcu,
u ktorého výrobok zakúpil, prípadne u ktoréhokoľvek
z autorizovaných servisných stredísk, ktorých zoznam
je súčasťou balenia výrobku, prípadne je uvedený na
internete na adrese www.my-concept.com.
Pri reklamácii výrobku je nutné výrobok poriadne
očistiť a bezpečne zabaliť tak, aby nedošlo
k poškodeniu pri jeho prípadnej preprave do
autorizované ho servisného str ediska, ak nie je vý robok
predávaný osobne.
Spotrebiteľ je povinný preukázať uzavretie kúpnej
zmluvy predložením dokladu o kúpe v ýrobku.
Zároveň s reklamáciou spotrebiteľ uvedie popis
vytýkanej vady a prevedie voľbu reklamačného
nároku.
Vybavenie reklamácie
Ak sa jedná o ods trániteľnú vadu, má spotre biteľ právo
na bezplatné, včasné a riadne odstránenie vady.
Ak to nie je vzhľadom k povahe vady neúmerné,
môže spotrebiteľ požadovať dodanie nového výrobku
bez vád (výmenu), alebo ak sa týka vada len súčasti
výrobku, výmenu takej súčasti. Ak je však požiadavka
na výmenu výrobku alebo jeho súčasti vzhľadom
k povahe vady neúmerná, najmä ak je možné vadu
odstrániť bez zbytočného odkladu, má spotrebiteľ
právo na bezplatné odstránenie závady.
Ak sa jedná o neodstrániteľnú vadu, prípadne ak
vznikne spotrebiteľovi nárok na výmenu výrobku
alebo jeho súčasti, avšak táto výmena nie je možná,
napr. z dôvodu vypredania daného výrobku, má
spotrebiteľ právo výrobok vrátiť (odstúpenie od
zmluv y).
Právo na dodanie nového výrobku (výmenu), alebo
výmenu súčasti výrobku má spotrebiteľ i v prípade
odstrániteľnej vady, ak nemôže vec poriadne používať
pre opakovaný výskyt vady po oprave alebo pre väčší
počet vád. V takom prípade má spotrebiteľ i právo na
vrátenie výrobku (odstúpenie od zmluvy).
Ak nedôjde k vráteniu výrobku (odstúpeniu od zmluvy)
alebo ak neup latní spotrebiteľ právo na dod anie nového
výrobku bez vád (výmenu), na výmenu jeho súčasti
alebo na opravu výrobku, môže požadovať primeranú
zľavu. Spotrebiteľ má právo na primeranú zľavu
iv prípade, keď mu nemôže byť dodaný nový výrobok
bez vád, vymenená súčasť výrobku alebo výrobok
opravený, ako i v prípade, že nedôjde k zjednaniu
nápravy v primeranej dobe alebo by zjednanie nápravy
spotrebiteľovi spôsobilo značné problémy.
Predávajúci, autorizované servisné stredisko, či nimi
poverený pracovník, rozhodne o reklamácii ihneď,
v zložitých prípadoch do troch pracovných dní. Do
tejto lehoty sa nezapočítava doba primeraná podľa
druhu výrobku potrebná k odbornému posúdeniu
vady. Reklamácia vrátane odstránenia vady musí byť
vybavená bez zbytočného odkladu, najneskôr do 30 dní
odo dňa uplatnenia reklamácie, pokiaľ sa predávajúci
alebo autorizované servisné stredisko vybavujúce
reklamáciu so spotrebiteľom nedohodne na dlhšej
lehote.
Pri vrátení výrobku (odstúpení od zmluvy) je
spotrebiteľ povinný vrátiť peniaze a tiež príslušenstvo
výrobku a všetkých dokumentov dodaných
svýrobkom.
Spotrebiteľ nemá nárok na vydanie vadných dielov
asúčastí výrobku, ktoré boli vymenené v rámci opravy
výrobku.
Všetky ďalšie práva spotrebiteľa, ktoré sa ku kúpe
výrobku viažu, nie sú týmito záručnými podmienkami
dotknuté.
Pozn.: Reklamácia výrobku poškodeného pri preprave
sa riadi reklamačným poriadkom prepravcu.
Výrobce:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
IČO 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Distribútor:
ELKO Valenta - Slovakia, s. r. o.
Hurbanova 1563/23, 911 01 Trenčín
Slovenská republika
tel.: +421 326 583 465, fax: +421 326 583 466
email: info@my-concept.sk
www: www.my-concept.sk
Podrobnosti o produktu
Model:
Výrobné číslo:
Dátum prodeja:Pečiatka a podpis prodejca:
9495
ZH0040ZH0040
Page 49
GWARANCJA
PL
W przypadku braku możliwości usunięcia wady,
konsument ma prawo do wymiany produktu lub
jego elementów, jak również do zwrotu produktu
(odstąpienie od umowy).
Podczas zwrotu produktu (odstąpienia od umowy)
kon- sument jest zobowiązany do zwrotu wszystkich
akcesorii i dołączenie do produktu całej otrzymanej
dokumentacji.
Gwarancja
Producent (lub importer) zapewnia, że produkt jest
zgodny z wymogami prawnymi i spełnia odpowiednie
normy techniczne. Produkt posiada właściwości,
zawarte w dokumentacji produktowej, oczekiwane ze
względu na ch arakter towaru o raz wskazane w r e- klamie
prowadzonej przez producenta. Producent zapewnia,
że produkt nadaje się do celów konsumpcyjnych, do
których ma zastosowanie lub do których stosuje się
zwykle tego rodzaju produkt.
Okres gwar ancji wynosi 24 miesiące od dat y otrzymania
produktu przez konsumenta.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń mechanicznych
spowodowanych użytkowaniem.
Prawo gwarancji za wady rzeczy nie przysługuje, jeżeli
klient wiedział przed zakupem, że produkt ma wadę lub
usterkę lub sam ją spowodował.
Gwarancja nie ma zastosowania w przypadkach,
wktórych:
• nie zostały dotrz ymane warunki w zakresie instalacji,
obsługi oraz konserwacji produktu, wymienione
winstrukcji obsługi produktu,
• awaria była spowodowana mechanicznie, termiczne
lub dotyczy chemicznych uszkodzeń, nastąpiła
w wyniku zwarcia, zmian napięcia sieci lub
nieprawidłowej instalacji,
• wada rzeczy wystąpiła w wyniku działań osób
trzecich,
• wada rzeczy wystąpiła w wyniku klęski żywiołowej,
• wada rzeczy wystąpiła w wyniku nieodpowiedniej
lub niewłaśc iwej konserwacji, niezgo dnej z instrukcją
obsługi, w tym wady spowodowane przez wodę
iinne osady,
• wystą piły zmiany kolo rystyk i elementów grzewc zych
oraz zarysowania powierzchni wynikające
zużytkowania,
• wystąpiły wizualne i funkcjonalne zmiany wywołane
przez światło słoneczne, promieniowanie ciepła lub
wodę i inne osady,
Gwarancja nie ma zastosowania do transakcji,
wktórych produkty zostały przekazane nieodpłatnie
(prezenty, artykuł y promocyjne, itp.).
Zgłoszenie reklamacji
Reklamacja na wadę produktu musi zostać zgłoszona
natychmiast po wykryciu, bez zbędnej zwłoki,
nie później jednak niż przed upływem okresu
gwarancyjnego.
Praw wynikających z gwarancji można dochodzić
u dystrybutora, u którego produkt został zakupiony
lub w dowolnych autoryzowanych centrach
serwiso wych, których lis ta znajduje się na opakowaniu
produktu, bądź jest umieszczona w Internecie pod
adresem www.my-concept.com.
Produkt zgłaszany do reklamacji musi być
odpowiednio oczyszczony i bezpiecznie zapakowany,
aby uniknąć uszkodzenia w trakcie transportu do
autoryzowanego centrum serwisowego, chyba że
produkt jest przekazany osobiście.
Warunkiem ważności gwarancji jest udowodnienie
zawarcia umowy sprzedaży poprzez przedstawienie
dowodu zakupu.
Zgłoszenie reklamacyjne musi zawierać wskazanie
domniemanej wady oraz roszczenie reklamacyjne.
Rozpatrywanie reklamacji
W przypadku wystąpienia wady, którą można usunąć,
konsument ma prawo do bezpłatnego, terminowego
iwłaściwego usunięcia wady.
W przypadku wystąpienia istotnej wady dla
funkcjonowania produktu, konsument może żądać
dostarczenia nowego produktu bez wad (wymiana)
lub jeśli dot yczy to tylko elem entu produktu, w ymianę
takiego elementu. Jednakże, jeżeli możliwe jest
usunięcie wady bez zbędnej zwłoki, żądanie wymiany
produktu lub jego części z uwagi na charakter wady,
nie ma zastosowania, a konsument ma prawo do
bezpłatnej naprawy.
Prawo do otrzymania nowego produktu (wymiana)
lub jego elementów, ma konsument, który z powodu
braku możliwości usunięcia wady lub w wyniku
powtarzającego się występowania wady nie może
prawidłowo korzystać z produktu. W takim przypadku
konsument również ma prawo do zwrotu produktu
(odstąpienia od umowy).
W przypadku wystąpienia wad, jeżeli nie ma
zastosowania: zwrot produktu (odstąpienie od umowy)
lub prawo otrzymania nowego produktu bez wad
(wymiana), wymiana części lub naprawa produktu,
klient może zażądać obniżenia ceny. Konsument ma
prawo do odpowiedniej obniżki ceny, wówczas gdy
nie może być: dostarczony nowy produkt bez wad,
dostarczona część produktu lub naprawiony produkt,
a także w przypadku kiedy czynności mające na celu
usunięcie wady nie zostały wykonane w rozsądnym
terminie, w celu za dośćuczynienia z a wynikłe trudnoś ci.
Sprzedawca, autoryzowane centrum serwisowe lub
inny upoważniony pracownik niezwłocznie informuje o
sposobie rozpatrzenia reklamacji, w skomplikowanych
przypadkach w ciągu trzech dni roboczych. Okres ten
nie obejmuje czasu wymaganego do oceny właściwych
ekspertów. Usunięcie wad powinno odbyć się bez
zbędnej z włoki, nie później niż 30 d ni od daty zgłoszenia
roszczenia, chyba że sprzedawca lub autoryzowane
centrum serwisowe obsługi reklamacji wspólnie
zkonsumentem ustalą dłuższy okres czasu.
Konsument nie ma prawa do wydawania wadliwych
części i elementów produktu, które zostały
wymienione w ramach naprawy.
Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień kupującego wynikających z przepisów
rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
Wady produktów powstałe w czasie transportu
podlegają procedurą reklamacyjnym przewoźnika.
Niniejsza gwarancja ma zastosowanie w Unii
Europejskiej
Producent:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
IČO 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Importer:
CONCEPT POLSKA sp. z o. o.
ul Ostrowskiego 30, 53-238 Wrocław
tel.:+48 71 339 04 44, fax: 71 339 04 14
email: serwis@my-concept.pl
www: www.my-concept.pl
Dane produktu
Model:
Numer fabryczny:
Data sprzedaży:Pieczątka i podpis sprzedawcy:
9697
ZH0040ZH0040
Page 50
GARANCIÁLIS FELTÉTELEK
HU
A gyártó (ill. forgalmazó) a garanciális időszak alatt
jótállást vállal a terméknek a vonatkozó műszaki
szabványokban és feltételekben meghatározott
tulajdonságaira. A jótállási idő a termék fogyasztó általi
megvásárlásától számított 24 hónap.
A fogyasztó a jótállás keretében jogosult a hibák (ld.
alább) térítésmentes, időszerű és megfelelő elhárítására,
illetve, amennyiben az a hiba jellegéből adódóan nem
adekvát, jogosult a termék hibás részeinek cseréjére.
A termékre vonatkozó cserejog vagy az elállás az
adásvételi szerződéstől csak a jogszabályi feltételek
betartásával és kizárólag akkor érvényesíthető, ha
atermék nincs túlság osan elhasználva vag y megsérülve.
A garancia érvényesítésének feltételei:
• a termék haszn álati utasításában t alálható valamennyi
utasítás betartása,
• a termék vásárlását igazoló bizonylat bemutatása.
A fogyasztó a termék meghibásodása esetén annál
az eladónál érvényesítheti a garanciális jogait, akinél
aterméket vásárolta.
A javításra val ó jog a vásárlás helys zínén vagy valamel yik
márkaszervizben érvényesíthető, amelyek listája
a termék csomagolásán vagy az interneten, a www.
my-concept.com címen található. Ha a fogyasztó nem
a legközelebbi márkaszervizt választja, akkor az emiatt
keletkezett magasabb költségeket ő viseli.
A fogyasztónak szóló figyelmeztetés
A fogyasztó köteles a termék kifizetését igazoló
bizonylatot megőrizni.
A termék reklamációjához a terméket gondosan meg
kell tisztítani, és biztonságosan be kell csomagolni,
nehogy megsérülhessen az esetleges márkaszervizbe
szállítás során. A szennyezett termék átvételét az eladó
elutasíthatja, illetve adott esetben kiszámlázhatja
afogyasztónak a termék tisztítási költségeit.
A gyártó (ill. forgalmazó) fenntartja a jogot arra, hogy
a jogosulatlan reklamációkkal kapcsolatos költségeket
ne térítse meg, valamint hogy a reklamálónak
kiszámlázza a reklamáció jogosultságának
kivizsgálásával, valamint megoldásával kapcsolatos
elengedhetetlen költségeket.
A termék díjmentes javítására, ill. a termék
visszaváltására való jog nem érvényesíthető az alábbi
esetekben:
• ha a termék használati utasításában feltüntetett
telepítési, üzemeltetési és kezelési feltételeket nem
tartották be,
• ha a meghibásodás mechanikai, hő- vagy vegyi
sérülés miatt, rövidzárlat, hálózati túlfeszültség
vagy hibás telepítés miatt következett be,
• ha a meghibásodás harmadik személy szakszerűtlen
beavatkozása miatt következet t be,
• ha a meghibásodás vis major ok miatt következett
be,
• ha a meghibásodás a nem megfelelő vagy
szakszerűtlen karbantartás miatt következett be,
amely nem tesz eleget a használati utasításban
foglaltaknak, beleértve a vízkő és egyéb üledékek
miatti meghibásodást,
• ha a termék vagy annak részei a rendeltetésszerű
használat során elhasználódtak,
• ha a rendeltetés szerű használat során afűtőfe lületek
elszíneződtek, vagy az egyéb felületek
megkarcolódtak,
• ha a napsugárzás, hősugárzás, vízkő vagy
egyéb üledékek miatt optikai vagy funkcionális
változásokra került sor,
• ha letelt a termék valamely alkatrészének, pl.
akkumulátor, izzó stb. élettartama
A keletkezett hiba jellegének megállapítására
kizárólag a gyártó, forgalmazó, márkaszerviz, ill. adott
esetben bírósági szakértő jogosult, nem pedig az
eladó vagy afogyasztó.
A garanciális javítás keretében kicserélt hibás
pótalkatrészekre a fogyasztó nem tarthat igényt.
Amennyiben a fo gyasztó eláll a z adásvételi szerz ődéstől,
úgy köteles visszaszolgáltatni a komplett terméket
beleértve annak tartozékait, valamint a termékkel
leszállított dokumentumokat is.
A termékkel együtt adott ajándékokra, amelyek nem
kerültek kiszámlázásra a fogyasztónak, semmilyen
jótállás nem vonatkozik.
Megjegyzés: A szállítás során megsérült termék
reklamációjára a szállítmányozó reklamációs
szabályzata vonatkozik.
Gyártó
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Cseh Köztársaság
tel: +420465471400
fax: +420 465 473 304
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
9899
ZH0040ZH0040
Page 51
GARANTIJAS TALONS
LV
Pārdevēja pienākums ir iepazīstināt patērētāju ar
izstrādājuma parametriem un darbību, kā arī pilnībā
un salasāmi aizpildīt garantijas talonu izstrādājuma
pārdošanas dienā.
Ja nav pareizi aizpildīta vai nepareizi norādīta
nepieciešamā informācija par izstrādājumu,
garantijas talons ir nederīgs!
Ražotājs (vai piegādātājs) garantijas laika periodā ir
atbildīgs par izstrādājuma tehniskajām īpašībām un
tā darbību, ko paredz attiecīgās tehniskās normas un
nosacījumi.
Garantijas laiks ilgst 24 mēnešus, sākot no pārdošanas
datuma, ja ražotājs (vai piegādātājs) nav noteicis citādi.
Patērētājam garantijas ietvaros ir tiesības uz bezmaksas,
savlaicīgu un pilnīgu izstrādājuma bojājumu novēršanu
(skat. tālāk) vai, ja tas nav neadekvāti attiecībā pret
bojājuma raksturu, tiesības uz izstrādājuma bojāto
detaļu maiņu. Tiesības uz izstrādājuma maiņu vai
pirkšanas līguma nosacījumu neievērošanu var
izmantot tikai tad, ja ir izpildīti visi likumīgie nosacījumi,
un tikai gadījumā, ja izstrādājums nav ticis pārmērīgi
nolietots vai bojāts.
Garantija ir spēkā, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
• ievēroti izstrādājuma apkalpes instrukcijas
norādījumi,
• uzrādīti visi pirkumu apliecinošie dokumenti un
spēkā esoša garantijas apliecība.
Ar pretenzijām par bojājumiem patērētājam jāgriežas
tirdzniecības vietā, kur izstrādājums tika iegādāts.
Bojājumu labošanu var pieteikt tajā pašā tirdzniecības
vietā, kur tika iegādāts izstrādājums, vai arī kādā
no autorizētajiem servisa centriem, kuru saraksts ir
norādīts iepakojuma sastāvā, vai arī varat to atrast
tīmekļa vietnē: www.my-concept.com.
Brīdinājums patērētājam
Patērētāja pienākums ir saglabāt garantijas talonu
un pirkuma apliecinošu dokumentu (kases čeku,
pavadzīmi u.c .), kas aplie cina produkta iegā di. Sūdzību
gadījumā izstrādājums rūpīgi jāiztīra un jāiesaiņo tā,
lai, to transportējot uz autorizēto servisa centru, tas
netiktu bojāts.
Ražotājam (vai piegādātājam) ir tiesības nesegt
izdevumus, kas ir saistīti ar nepamatotu sūdzību,
un pieprasīt no sūdzības iesniedzēja nepieciešamo
atlīdzību par izdevumiem, kas ir radušies, noskaidrojot
sūdzības pamatojumu.
Tiesības uz izstrādājuma bezmaksas labošanu,
respektīvi, izstrādājuma atdošanu, nav iespējams
izmantot šādos gadījumos:
• ja nav tikuši ievēroti instalācijas, ekspluatācijas vai
apkalpes nosacījumi, kas ir norādīti izstrādājuma
lietošanas instrukcijā;
• ja bojājums ir radies mehāniskas, termiskas vai
ķīmiskas iedarbības, īssavienojuma vai elektrotīkla
pārsprieguma rezultātā;
• ja bojājums ir radies trešās personas neprofesionālas
rīcības rezultātā;
• ja bojājums ir radies dabas katastrofas rezultātā;
• ja bojājums ir radies nepietiekošas vai nepiemērotas
aprūpes dēļ, kas ir pretrunā ar lietošanas instrukciju,
tostarp bojājumi, ko ir izraisījušas ūdens vai citas
nogulsnes;
• ja izstrādājuma vai tā daļas nolietojums ir radies
parastas lietošanas rezultātā;
• ja apsildes laukumu krāsas maiņu vai virsmu
skrāpējumu ir izraisījusi parasta lietošana;
• ja izskata vai funkcijas maiņu ir izraisījis saules
starojums, siltums, ūdens vai citas nogulsnes;
• ja atsevišķām izstrādājuma daļām, piem.,
akumulatoram, spuldzēm utt., ir beidzies kalpošanas
laiks.
To, kāda ir attiecīgā bojājuma izcelsme, ir tiesīgs
novērtēt vienīgi ražotājs, piegādātājs, autorizētais
servisa centrs vai tiesu eksperts nevis pārdevējs vai
patērētājs.
Patērētājam nav tiesību uz bojātajām rezerves daļām,
kas ir apmainītas garantijas remonta gaitā.
Ja patērētājs neievēro pirkšanas līguma nosacījumus,
tā pienākums ir atdot izstrādājumu visā pilnībā, tostarp
aprīkojumu un d okumentus, kas tikuši pieg ādāti kopā ar
izstrādājumu.
Uz dāvanām, kuras var tikt pievienotas izstrādājumam
pārdošanas laikā un kuru cena no patērētāja nav
iekasēta, garantija neattiecas.
Patērētājam ir tikai tās tiesības, ko nosaka likums.
Piez.: Uz sūdzībām par bojājumiem, kas ir radušies
izstrādājuma transportēšanas laikā, attiecas
transportētāja sūdzību iesniegšanas nolikumi.
Ražotājs:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
IČO 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Piegādātājs:
SIA Verners VT
Piedrujas iela 5a, Rīga LV-1073
Latvija
tālr.: +371 67 021 021
fakss: +371 67 021 000
e-pasts: info@verners.lv
www: www.verners.lv
Izstrādājuma raksturojums:
Modelis:
Izstrādājuma numurs:
Pārdošanas datums:Pārdevēja paraksts un zīmogs:
100101
ZH0040ZH0040
Page 52
WARRANTY TERMS
EN
Warranty
The manufacturer (or importer) is responsible for
ensuring the product complies with the requirements
of applicable legal regulations as well as those of
the relevant technical standards. Moreover, they are
responsible for ensuring the product has the properties
the manufac turer described in d ocuments related to the
goods or those reasonably expected by the customer
with regard to the nature of the goods or based on
advertising produced by the manufacturer, and further
they are responsible for ensuring the product is fit for
the purpose proposed by the manufacturer or that
aproduct of the same type is normally used for.
The quality warranty term is 24 months from product
takeover by the customer.
The warrant y does not apply to wear and tear caused by
regular use. The customer shall not be entitled to any
warranty claims if, prior to taking the product over, they
knew the product contained a defect or if the defect is
attributable to the customer.
The warranty specifically does not apply:
• if the product installation, operation and service
conditions stipulated in the product operating
manual have not been adhered to,
• to malfunctions caused due to mechanical, heat
or chemical damage, short circuit, over voltage or
incorrect installation,
• to malfunctions caused by an inexpert third-party
intervention,
• to malfunctions caused by natural disaster,
• to malfunc tions caused by insuffi cient or inapprop riate
maintenance in violation of the operating manual,
including malfunctions caused by water and other
sediments,
• to changes in colour of the heating surface or to
scratching of the surface caused as a result of using
the products in an unusual manner,
• to appearance and functional changes caused by
exposure to sunlight, thermal radiation of water and
other sediments,
• if the service life of certain product parts expires, e.g.
for accumulators, bulbs, etc.
The warranty does not apply to any products and
services provided along with the product (gifts,
promotional articles, etc.).
Filing a complaint
A complaint against a product defect must be filed as
soon as identified, yet no later than before the end of
the warranty term.
The customer must file a product complaint with the
dealer from which they have purchased the product,
or with any authorised service centre, a list of which is
included in the product package, or available at www.
my-concept.com.
While filing a product complaint, the product must be
duly cleaned and securely packed so as to prevent any
damage during its transport to an authorised service
centre, where relevant, unless the product is delivered
in person.
The customer must submit proof of having concluded
a purchase contract for the product by producing the
receipt.
While filing their complaint, the customer must
indicate the noted defect and identify the preferred
complaint application method.
Complaints processing
As long as the noted defect may be removed, the user
has the right to have the defect duly removed free of
charge on a timely basis.
Where such a procedure is not reasonable with regard
to the nature of the defect, the user may require to be
supplied a new defect-free product (replacement),
or, where the defect applies to a part of the product
only, replacement of the part concerned. However, if
replacement of the product or any part thereof is not
proportionate with regard to the nature of the defect,
especially i f the defect can be removed without un due
delay, the customer has the right to have the defect
removed free of charge.
If the noted defect is not removable, or if the customer
becomes entitled to replacement of the product or
a part thereof, yet the replacement is not possible,
for example due to the product having been sold
out, the customer has the right to return the product
(withdrawal from the contract).
The customer shall have the right to a new product
(replacement) or to rep lacement of a part of the pro duct
even if the defe ct can be removed, pro vided they cannot
properly use the product due to repeated occurrence of
the defect or due to a high number of such defects. In
such a case, the cus tomer also has the right to return t he
product (by withdrawing from the contract).
If the product is not returned (the customer does
not withdraw from the contract), or if the customer
does not apply the right to a new defect-free product
(replacement), to replacement of a part thereof or to
repair of the product, they may request a reasonable
discount. The customer also has a right to a reasonable
discount if a new defect-free product cannot be
supplied to the m, or if a product par t cannot be replaced
or the product repaired unless the situation is remedied
within a reasonable time limit, or if remedying the
situation would create major discomfort on the part of
the customer.
The seller, authorised service centre or a staff
member authorised by them must decide about each
complaint immediately or within three business days
in complicated cases. This term does not include
areasonable period of time, depending on the type of
product concerned,
required for the defect to be assessed by an expert.
A complaint, including defect removal, must be dealt
with without any undue delay, yet no later than within
30 calendar days of the complaint filing date, unless
the seller and the customer agree on a later deadline.
On returning the product (withdrawing from the
contract) the customer must return any accessories
and documents supplied along with the product.
The customer does not have the right to keep the
defective parts and components of the product
replaced as part of a repair of the product.
This shall be without prejudice to any other rights the
customer may have in relation to the purchase of the
product.
Remark: Complaints against products damaged in
transport are governed by the carrier’s complaints
procedure.
Manufacturer
Jindřich Valenta - Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Czech Republic
tel.: +420 465 471 400
fax +420 465 473 304
Company ID No. 13216660
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Product data
Model:
Production number:
Date of purchase:Seal and signature of vendor:
102103
ZH0040ZH0040
Page 53
GARANTIEBEDINGUNGEN
DE
Garantie
Der Hersteller (bzw. Importeur) garantiert, dass das
Produkt den Anforderungen der Rechtsvorschriften und
den durch die entsprechenden technischen Normen
bestimmten Anforderungen entspricht. Weiterhin, dass
das Produkt über solche Eigenschaften verfügt, die der
Hersteller in den zum Produkt gehörigen Dokumenten
beschrieben hat oder welche der Verbraucher in Bezug
auf den Charakter der Ware und auf der Grundlage der
vom Hersteller durchgeführten Werbung erwartet. Der
Hersteller garantiert, dass das Produkt für die von ihm
angeführten Zwecke geeignet ist.
Die Garantielaufzeit beträgt 24 Monate und beginnt
mit der Produktübernahme durch den Verbraucher zu
laufen.
Die Garantie bezieht sich nicht auf Mängel durch
Verschleiß. Der Garantieanspruch gilt nicht, wenn
dem Verbraucher vor der Produktübernahme Mängel
bekannt waren oder er diese selbst verursacht hat.
Ausgenommen von der Garantie sind (insbesondere):
• Nichteinhaltung von Bedingungen für Installation,
Betrieb und Bedienung gemäß Bedienungsanleitung,
• Mängel durch mechanische, chemische Schäden,
Kurzschluss, Netzüberspannung oder falsche
Installation,
• Mängel durch unsachgemäße Eingriffe durch nicht
autorisierte Personen,
• Mängel aufgrund höherer Gewalt,
• Mängel durch unsachgemäße Wartung im
Widerspruch mit der Bedienungsanleitung,
einschließlich Schäden durch Wasserablagerungen,
• Farbveränderungen von Heizflächen oder Verkratzen
durch üblichen Gebrauch,
• Optische und funktionale Veränderungen, verursacht
durch Sonnen- und Wärmeeinstrahlung oder
Wasserablagerungen und andere Ablagerungen,
• Einige Zubehörteile des Produkts wegen ihrer
kürzeren Lebensdauer, z.B. Akkus, Glühbirnen usw.
Die Garantie gilt nicht für Leistungen, die mit dem
Produkt kostenlos zur Verfügung gestellt wurden
(Geschenke, Werbeartikel usw.).
Geltendmachung der Reklamation
Produktmängel sollten unmittelbar nach deren
Feststellung reklamiert werden, sp ätestens jedoch vor
Ablauf der Garantiezeit.
Die Reklamation ist beim Verkäufer des Produkts
geltend zu machen oder bei einer autorisierten
Servicestelle. Die Liste der Servicestellen ist im
Lieferumfang enthalten oder unter www.my- concept.
com.
Das reklamierte Produkt ist gereinigt und
ordnungsgemäß verpackt an die Servicestelle zu
versenden, um eventuelle Transportschäden zu
vermeiden, falls es nicht persönlich übergeben wird.
Der Verbraucher ist verpflichtet einen Beleg über den
Vertragsabschluss und Produktkauf vorzulegen.
Der Verbraucher ist verpflichtet den Mangel
genau zu beschreiben, einschließlich des
Reklamationsanspruches.
Reklamationsverfahren
Kann der reklamierte Mangel beseitigt werden, hat
der Verbraucher das Recht auf eine kostenlose, zeitund ordnungsgemäße Beseitigung des Mangels.
Sofern dies im Hinblick auf den Charakter des Mangels
nicht unangemessen ist, kann der Verbraucher die
Lieferung einer neuen mangelfreien Sache oder die
Lieferung der fehlenden Sache fordern (Austausch).
Kann der Mangel jedoch ohne unnötige Verzögerung
beseitigt werden, hat der Verbraucher das Recht auf
eine kostenlose Beseitigung solches Mangels.
Handelt es sich um einen irreparablen Mangel und
der Verbraucher hat das Recht auf einen Austausch
des Produkts oder deren Teile, und dies z.B. aufgrund
der Nichtverfügbarkeit des Produkts nicht möglich
ist, ist der Verbraucher berechtigt das Produkt
zurückzugeben (vom Vertrag zurückzutreten).
Das Recht auf die Lieferung eines neuen Produkts
(Austausch) oder deren Teile hat der Verbraucher
auch bei reparablen Mängeln, falls diese wiederholt
auftreten. In solchem Fall ist der Verbraucher auch
berechtigt das Produkt zurückzugeben (vom Vertrag
zurückzutreten).
Erfolgt keine Rückgabe (Vertragsrücktritt) oder kein
Anspruch auf die Lieferung eines neuen Produkts oder
deren Teile (Austausch), oder auf eine Reparatur, kann
der Verbraucher einen angemessenen Nachlass fordern.
Dies gilt auch im Falle, wenn kein neues Produkt oder
deren Teile geliefert werden können, das Produkt
nicht repariert wird, und auch dann, wenn dafür keine
Ersatztermine vereinbart werden.
Verkäufer, autorisierte Servicestelle oder beauftragte
Personen haben über die Reklamation unverzüglich zu
entscheiden, bei schwierigen Fällen innerhalb von drei
Werktagen. Diese Frist umfasst nicht den erforderlichen
Zeitraum zur fachlichen Bewertung des Mangels. Der
Verkäufer oder die Servicestelle ist verpflichtet die
Reklamation innerhalb von 30 Tagen ab dem Tag der
Geltendmachung der Reklamation zu erledigen, falls
keine längere Frist vereinbart wird.
Bei Rückgabe des Produkts (Vertragsrücktritt) ist der
Verbraucher verpflichtet auch jegliches Zubehör und
sämtliche Dokumente zum Produkt zurückzugeben.
Der Verbraucher hat kein Recht auf die Rückgabe der
mangelhaften Teile des Produkts, die im Rahmen der
Reklamation ausgetauscht wurden.
Sämtliche weitere Rechte des Verbrauchers,
verbunden mit dem Kauf des Produkts, bleiben durch
diese Garantiebedingungen unberührt.
Anm.: Für Reklamationen von Produkten, die
während des Transports beschädigt werden, gilt die
Reklamationsordnung des Transportunternehmens.
Verkaufsdatum:Stempel und Unterschrift des Verkäufers:
104105
ZH0040ZH0040
Page 54
CONDITIONS DE GARANTIE
FR
Garantie
Le fabricant (l´importateur, le cas échéant) est tenu
responsable de la conformité du produit aux exigences
réglementaires et normatives applicables. Il est aussi
tenu responsable du fait que le produit présente les
qualités définies dans les documents relatifs au produit
ou ceux attendus par le consommateur en tenant
compte de la nature et des caractéristiques du produit
et sur la base de publicité du fabricant, il est également
tenu responsable du fait que le produit est propre aux
usages auxquels servent habituellement les biens du
même type.
La durée de garantie en terme de qualité du produit est
de 24 mois à partir de la date de l´acquisition du produit
par le consommateur.
La garantie ne s´applique pas à l´usure du produit
résultant de son usage habituel. La garantie ne
s´applique pas si le consommateur a été conscient
des vices du produit ou si le consommateur lui même
acausé ces vices.
La garantie est exclue si (notamment) :
• les conditions de l´installation, d´utilisation ou
d´entretien du produit indiquées dans le manuel
d´emploi n´ont pas été respectées,
• les dommages sont dus à un endommagement
d´ordre mécanique, thermique ou chimique, à un
court-circuit, surcharge de réseau ou installation autre
que prévue,
• les dommages s ont dus à une intervention par u n tiers
• les dommages sont dus à un sinistre,
• les dommages résultent du non-respect des
instructions prévues dans le manuel d´emploi
y compris les anomalies dues à un dépôt d´eau ou
autres,
• les changements de couleur des surfaces de chauffe
ou gratta ge de surfaces sont dues à u n usage habituel,
• s´agit des changements d´aspect ou de fonctions
provoqués par le rayonnement solaire, thermique ou
par le dépôt d´eau ou autres,
• certains éléments du produit sont à la fin de vie,
exemple : accumulateurs, ampoules etc.
La garantie ne s´applique pas aux éléments fournis
à titre gratuit avec le produit (cadeaux, objets
àcaractère publicitaire etc.).
Demande en garantie
Toute demande en garantie est à notifier sans délai
après son identification, avant la fin de la période de
garantie au plus tard.
La demande en garantie est à signaler à votre
revendeur, le cas échéant au centre d´assistance
autorisé dont la liste fait partie de l´emballage du
produit, ou elle est indiquée sur l´adresse www.myconcept.com.
Pour envoyer le produit, objet de la réclamation, il
faut le nettoyer et sécuriser pour le transport dans
le centre d´assistance autorisé afin d´éviter tout
endommagement, si le produit n´est pas remis
personnellement.
L´utilisateur est tenu de prouver l´existence du contrat
d´achat en présentant son bon d´achat.
L´utilisateur est tenu d´indiquer l´anomalie objet
de réclamation et il fait choix de sa revendication
découlant de sa demande en réclamation.
Liquidation de réclamation
S´il s´agit d´un défaut réparable, le consommateur ale
droit de bénéficier de la réparation à titre gratuit et
dans un délai prévu.
Si cela n´est pas disproportionné en tenant compte
la nature du défaut, le consommateur a le droit de
demander une livraison d´un nouveau produit sans
vice (remplacement), ou si le défaut ne concerne
qu´une partie du produit, demander le changement
de cette dernière. Si la demande du remplacement
du produit et de sa partie est disproportionnée en
tenant compte la nature du défaut, notamment si le
défaut est réparable, le consommateur a le droit de
demander une réparation à titre gratuit.
S´il s´agit d ´un défaut irrép arable ou si le consommateur
a le droit de demander un remplacement du produit
ou de sa partie, mais le remplacement n´est pas
réalisable, par exemple due à l´épuisement des stocks,
le consommateur a le droit de retourner le produit
(d´annuler le contrat de vente).
Le consommateur a le droit de demander une
livraison d´un nouveau produit (remplacement) ou
le remplacement d´une partie du produit en cas d´un
défaut réparable si le produit ne peut pas être utilisé
pour l´existence répétitive du défaut après la réparation
ou pour le nombre de défauts importants. Dans un tel
cas le consommateur a le droit de retourner le produit
(d ´annuler le contrat de vente).
Si le produit n´est pas retourné (le contrat de vente
annulé) ou si le conso mmateur n´appliquer pas son dr oit
de demander une livraison d´un nouveau produit sans
défauts (remplacement), de demander un remplacement
d´un partie ou de sa réparation, il peut demander le
remboursement approprié. Le consommateur a le droit
de demander le remboursement également dans le cas
ou il s´avère impossible de livrer un nouveau produit
sans défauts, de remplacer une partie du produit ou de
réparer le produit, ou si la réparation n´est pas réalisée
dans un délai prévu ou si la remise à l´état est trop
compliquée pour le consommateur.
Le revendeur, le service d´assistance autorisé ou
autre personne désignée décide sur la réclamation
immédiatement, dans les cas compliqués en trois jours
ouvriers.
Le délai ci- dessus ne comprend pas l e temps nécessaire
pour évaluation expert du défaut en prenant compte
de la nature du produit.
Toute demande en garantie doit être traitée sans
délai, dans le délai de 30 jours a partir de la date de
demande en garantie, s´il n´est pas prévu autrement
entre le revendeur ou le service d´assistance autorisé
et le consommateur.
En cas de retour du produit (annulation du contrat
de vente) le consommateur est tenu de retourner
tous éléments auxiliaires du produit y compris tous
documents livrés avec le produit.
Le consommateur n´a pas le droit de demander le
retour des pièces ou de parties du produit remplacées
dans le cadre de la réparation.
Tout droit du consommateur liés à l´achat du produit
n´est pas touché par les présentes conditions de
garantie.
Note : La réclamation du produit endommagé pendant
le transport est régie par le Code de réclamation du
transporteur.
Il produttore (eventualmente l’importatore) risponde
della conformità del prodotto ai requisiti normativi
previsti dalle rispettive norme tecniche. Il produttore
garantisce inoltre che il prodotto ha le qualità riportate
nei documenti che si riferiscono alla merce o che
l’utente si aspetta di ricevere al riguardo della natura
della merce, e che il prodotto stesso è adatto al fine
indicato dal produttore.
Il periodo di garanzia si stabilisce a 24 mesi dalla data di
accettazione del prodotto da parte dell’utente.
La garanzia non si riferisce all’usura del prodotto
provocata dal l’uso normale del prodot to stesso. Il diritto
di sostituzione della merce per difetto sul prodotto non
spetta all’utente se quest’ultimo era al corrente del
rispettivo difetto prima di accettare la merce o se il
difetto lo aveva causato lui stesso.
La garanzia non si riferisce ai seguenti casi, quando (in
particolare):
• non sono st ate rispettate le condiz ioni di installazione,
funzionamento ed uso corret to del prodotto ripor tate
nel manuale d’uso del prodotto stesso;
• il danneggiamento è di natura meccanica termica,
chimica o elettrica, tipo cortocircuito, oppure è stato
causato dalla sovratensione nella rete;
• il difetto è s tato causato da un intervento i nopportuno
da parte di un terzo;
• il difetto è stato causato dalla furia degli elementi;
• il difetto è stato provocato dalla manutenzione
insufficiente e/o impropria, eseguita in contrasto
con quanto riportato nel manuale d’uso, ivi compresi
idifetti causati dal calcare o da altri sedimenti;
• il cambio di colore e/o i graffi sulle superfici di
riscaldamento sono la conseguenza di uso normale;
• le alterazio ni visive e funzionali dovute ai raggi di sole,
alla radiazione termica e/o ai sedimenti;
• decorsa la vita utile di alcuni elementi del prodotto,
per esempio degli accumulatori, delle lampadine etc.
La garanzia non si riferisce agli adempimenti concessi
gratuitamente insieme con il prodotto (omaggi,
materiale pubblicitario etc.).
Procedura di reclamo
Il reclamo del prodotto deve essere fatto senza rinvii
una volta accertato il difetto, comunque entro e non
oltre la scadenza del periodo di garanzia.
Il reclamo del prodotto va presentato presso il
venditore del p rodotto stesso, ov vero presso un centro
autorizzato qualsiasi. La lista dei centri assistenza
autorizzati fa parte della confezione del prodotto
oè reperibile sul sito www.my-concept.com.
Prima di presentare il prodotto al reclamo, esso deve
essere dovutamente pulito e pure imballato, qualora
va spedito in un centro autorizzato onde evitare il suo
danneggiamento.
L’utente finale è tenuto a presentare il documento
attestante l’acquisto del prodotto.
Al prodotto deve essere allegata la lettera con la
descrizione del difetto contestato e l’opzione per la
gestione del reclamo.
Gestione del reclamo
Qualora si tratti di un difetto riparabile, l’utente ha
diritto alla riparazione gratuita e tempestiva del
prodotto.
Se, considerata la natura del difetto, non si tratta
di una pretesa inadeguata, l’utente può richiedere
la fornitura di un prodotto privo dei difetti (la
sostituzione), oppure se il difetto interessa solo un
elemento concreto del prodot to, la sostituzione di tale
elemento. Se però, considerata la natura del difetto,
la pretesa della sostituzione risulta inadeguata in
particolare se il difetto può essere eliminato in tempi
previsti, l’utente ha diritto alla riparazione gratuita del
prodotto.
Qualora però si tratti di un difetto irreparabile
eall’utente nasce il dirit to alla sostituzione del prodotto
o di una sua parte e la sostituzi one non è praticabile, per
esempio per motivi di vendita completa del rispettivo
prodotto, l’utente ha diritto di restituire il prodotto
(recedere dal contratto).
Il diritto alla fornitura del prodotto nuovo (alla
sostituzione), oppure al cambio di un elemento del
prodotto ha l’utente anche nel caso di un difetto
riparabile, se limitato nell’uso normale del prodotto per
la presenz a ripetuta del danno o pe r il numero maggiore
dei danni. In tal caso l’utente ha diritto alla restituzione
del prodotto (recesso dal contratto).
Se non viene effettuata la restituzione del prodotto
(recessione dal contratto) oppure se l’utente non
rivendica il diritto alla fornitura del prodotto nuovo
(sostituzione), alla sostituzione di un elemento del
prodotto oppure alla riparazione del prodotto stesso,
può richiedere uno sconto adeguato. L’utente ha diritto
ad uno sconto adeguato anche qualora non gli possa
essere fornito un prodotto nuovo, privo dei difetti,
sostituito un elemento del prodotto oppure effettuata
la riparazione del prodotto stesso, nonché qualora non
possa esse re posto il rimedio entro un p eriodo adeguato
oppure il provvedimento al rimedio comporti dei grossi
problemi all’utente stesso.
Il venditore, il centro di assistenza autorizzato oppure
un operatore incaricato da questi decidono sulla
contestazione immediatamente, nei casi complicati
entro tre giorni lavorativi. In quel tempo non viene
calcolato il periodo necessario per una valutazione
peritale del difetto.
La contestazione del difetto e l’eliminazione dello
stesso devono e ssere risolti senza r invii, entro 30giorni
dal giorno di presentazione del reclamo, salve le
pattuizioni diverse fatte tra il centro di assistenza
autorizzato e l’utente.
Alla restituzione del prodotto (recessione dal
contratto) l’utente è tenuto a restituire pure tutti gli
accessori e tutti i documenti forniti insieme con il
prodotto.
L’utente non ha diritto a ricevere indietro i pezzi e gli
elementi difettosi del prodotto sostituiti nell’ambito
della riparazione.
Ogni altro diritto dell’utente relativo all’acquisto del
prodotto non viene meno con l’applicazione delle
condizioni di garanzia.
Nota: La contestazione del prodotto danneggiato
durante il trasporto è regolata dall’ordinamento
contestazioni del trasportatore.
Es responsabilidad del fabricante (o importador)
que el producto cumpla con los requisitos legales
y lo dispuesto por las normas técnicas aplicables. Es
también su responsabilidad que el producto tenga las
propiedades descritas en la documentación vinculada
al mismo o las que el consumidor pudiese esperar dada
la naturalez a del producto y la public idad llevada a cabo
por el fabricante, y es también su responsabilidad que
el producto sea adecuado para el propósito indicado
opara su uso habitual.
La garantía por la calidad del producto es válida por
24meses a partir de su entrega al consumidor.
La garantía no cubre el desgaste resultante del uso
habitual. El derecho a reclamación no será aplicable
si, antes de haber recibido el producto, el consumidor
sabía que este era defectuoso o si él hubiese causado
el defecto.
La garantía no es válida en caso de que (en particular):
• que no se hubiesen cumplido las condiciones para la
instalación, funcionamiento y operación del producto
descritas en el manual,
• que el defec to hubiese resultado de da ños mecánicos,
térmicos o químicos, cortocircuitos, sobretensión en
la red o de una instalación incorrecta,
• que el defecto hubiese sido causado por la
intervención indebida de terceros,
• que el defecto hubiese sido causado por un desastre
natural,
• el defec to hubiese sido caus ado por un mantenimi ento
insuficiente o incorrecto, incluyendo aquellos
causados por sedimentos de agua u otro tipo,
• cambios en el color de la superficie de calentamiento
o rayaduras sean el resultado del uso habitual,
• tratarse de cambios de apariencia o funcionales
causados por la radiación solar o térmica o por
sedimentos de agua u otro tipo,
• haber concluido la vida útil de alguno de los
componentes del producto (acumuladores,
bombillas, etc.)
La garantía no cubre los objetos proporcionados
gratuitamente junto con el producto (regalos,
materiales promocionales, etc.).
Reclamaciones
Las reclamaciones por defectos deben ser realizadas
sin demora innecesaria y antes del vencimiento de la
garantía.
El consumidor presentará su reclamación en el
establecimiento en donde adquirió el producto o en
cualquiera de los servicios autorizados incluidos en
la lista que forma parte del embalaje del producto,
que también puede encontrarse en internet, en la
dirección www.my-concept.com.
Para presentar la reclamación, el producto debe ser
adecuadamente limpiado y puesto en un embalaje
seguro para evitar daños durante un eventual
transporte al servicio autorizado, en caso de que no
sea entregado en persona.
El consumidor tiene la obligación de demostrar la
celebración de un contrato de compraventa mediante
la presentación de un comprobante de compra.
Junto con la reclamación, el consumidor describirá el
supuesto defecto y seleccionará la reclamación.
Resolución de reclamaciones
Si se tratase de un defecto corregible, el consumidor
tendrá derecho a que el defecto sea corregido sin
cargo y de manera oportuna y apropiada.
De no ser desproporcionado a la naturaleza del
defecto, el consumidor podrá exigir la entrega de
un nuevo producto sin defectos (reemplazo) o, si el
defecto s e relacionase a un componente del producto,
podrá exigir el reemplazo de dicho componente.
Sin embargo, si el reemplazo del producto o su
componente fuese desproporcionado a la naturaleza
del defecto, en especial si el defecto pudiese ser
corregido sin demora, el consumidor tendrá derecho
a que el defecto sea corregido sin cargo.
Si se tratase de un defecto no corregible, o si el
consumidor tuviese derecho al reemplazo del producto
o su componente, pero dicho reemplazo no fuese
posible, por ej. debido a que el producto estuviese
agotado, el consumidor tendrá derecho a devolver el
producto (rescindir el contrato).
El consumidor tiene derecho a recibir un nuevo
producto (reemplazo) o partes del mismo, incluso en
caso de defe ctos que sean reparabl es si no fuese posible
utilizar el objeto apropiadamente debido a un defecto
recurrente luego de su reparación o a un número mayor
de defectos. En tal caso, el consumidor también tendrá
derecho a devolver el producto (rescindir el contrato).
Si el consumidor no devolviese el producto (rescisión de
contrato) o no ejerciese su derecho a recibir un nuevo
producto sin defectos (reemplazo) o un reemplazo
de un componente del mismo, o a que el producto
sea reparado, podrá exigir un descuento razonable. El
consumidor tendrá derecho a un descuento razonable
también en caso de que no sea posible: entregarle
un nuevo producto sin defectos, el reemplazo de un
componente del producto, la reparación del producto
o que la situación no pueda ser remediada en un plazo
razonable o que esto le haya causado al consumidor
dificultades considerables.
El vendedor, el servicio autorizado o un empleado por
estos designado decidirá sobre el reclamo de inmediato
o dentro de los tres días hábiles en casos complicados.
Este plazo no incluirá el periodo razonable necesario
según el tipo d e producto para la evalu ación profesional
del defecto.
La reclamación, incluyendo la corrección de los
defectos deberá ser resuelta sin demora innecesaria,
a más tardar a los 30 días a partir de la presentación de
la reclamación, a menos que el vendedor o el servicio
autorizado que resuelva el reclamo acuerde una
extensión del plazo con el consumidor.
Al devolver el producto (renunciar al contrato), el
consumidor está obligado a devolver también los
accesorios y todos la documentación entregada con
el mismo.
El consumidor no tiene derecho a recibir los
componentes o las piezas defectuosas que hubiesen
sido reemplazados al reparar el producto.
Todos los demás derechos del consumidor vinculados
a la compra del producto no se verán afectados por las
presentes condiciones de garantía.
Nota: La reclamaciones por daños al producto
durante su transporte se rigen por el reglamento de
reclamaciones del transportista.
Producătorul (eventual importatorul) răspunde de
faptul că produsul este în conformitate cu legislația
și îndeplinește cerințele stabilite de normele tehnice
aferente. De asemenea răspunde pentru faptul că
produsul are caracteristicile pe care producătorul le-a
descris în documentele legate de produs sau pe care
consumatorul le-a presupus, ținând cont de natura
produsului și pe baza reclamei producătorului, fiind
responsabil și pentru faptul că produsul se potrivește
scopului pe care producătorul l-a menționat sau pentru
care se folosește un astfel de produs.
Termenul de garanție pentru calitatea produsului
este de 24 luni de la preluarea produsului de către
consumator.
Garanția nu include uzura produsului cauzată de
utilizarea normală a acestuia. Consumatorul nu
beneficiază de dreptul de garanție dacă înaintea
preluării produsului a știut că produsul are defecțiuni
sau dacă a cauzat el însăși defectul.
Garanția este exclusă în cazurile în care (în special):
• nu au fost respe ctate condițiil e de instalare, expl oatare
și deservire a produsului, care sunt menționate în
manualul de utilizare,
• defecțiunea a apărut din cauza deteriorării
mecanice, termice sau chimice, prin scurtcircuitare,
supratensiune în rețea sau instalare incorectă,
• defecțiunea a apărut prin intervenirea neautorizată
aunei persoane terțe,
• defecțiunea a apărut la o calamitate naturală,
• defecțiunea a apărut ca urmare a unei întrețineri
insuficiente sau necorespunz ătoare, în contradicție cu
manualul de utilizare, inclusiv defecțiunile cauzate de
depunerile de apă și altele,
• a apărut modificarea culorii suprafețelor de încălzire
sau zgârierea suprafețelor prin folosirea obișnuită,
• este vorba de modificările de aspect și funcționalitate
cauzate de radiații solare, radiații termice sau de
depunerile de apă sau altele,
• expiră durata de viață a unor părți ale produsului, de
ex. a acumulatorului, becurilor etc.
Garanția nu include obiectele care au fost oferite
gratuit împreună cu produsul (cadouri, obiecte de
promovare, etc.).
Valorificarea reclamației
Reclamarea defecțiunii produsului trebuie valorificată
fără o întârziere inutilă după depistarea acesteia, cel
târziu însă înainte de expirare a perioadei de garanție.
Reclamarea produsului se valorifică de către
consumator la vânzătorul la care a achiziționat
produsul, eventual la oricare dintre service-uri
autorizate a căror listă face parte din livrarea
produsului, eventual care este menționat pe internet
la adresa ww w.my-concept.com.
În cazul unei reclamații a produsului, acesta trebuie
curățat în mod corespunzător și ambalat în siguranță,
pentru a se evi ta deteriorarea la transp ortul acestuia în
service-ul autorizat, în cazul în care produsul nu este
predat personal.
Consumatorul are obligația de a dovedi încheierea
contractului de vânzare-cumpărare prin prezentarea
unui document de achiziționare a acestuia.
În același timp, la reclamația produsului consumatorul
descrie defecțiunile reclamate și efectuează opțiunea
dreptului la reclamare.
Soluționarea reclamației
În cazul în care este vorba de o defecțiune care poate
fi eliminată, consumatorul are dreptul la eliminarea
gratuită, la timp și reglementară a defecțiunii.
Dacă acest lucru nu este posibil, ținând cont de natura
defecțiunii, consumatorul poate solicita livrarea
unui produs nou fără defecțiuni (schimb), sau dacă
defecțiunea este legată doar de o piesă a produsului,
schimbul unei astfel de piese. Dacă însă, având în
vedere natura defecțiunii, mai ales când defecțiunea
poate fi eliminată fără întârziere, cerința de schimbare
a produsului sau a componentei acestuia este
neadecvată, consumatorul are dreptul la eliminarea
gratuită a defecțiunii.
În cazul în care este vorba de o defecțiune care nu poate
fi eliminată, eventual în cazul în care consumatorul
are dreptul la schimbul produsului sau a componentei
acestuia însă acest schimb nu este posibil, de ex. din
motivul neexistenței acestui produs, consumatorul este
îndreptățit să returneze produsul (reziliere la contract).
Consumatorul are dreptul la livrarea unui produs nou
(schimb) sau la înlocuirea componentei produsului
și în cazul în care defecțiunea poate fi eliminată,
însă produsul nu poate fi folosit reglementar din
cauza defecțiunilor repetate ale defecțiunii reparate
sau în cazul unui număr mai mare de defecțiuni. În
aceste cazuri consumatorul are dreptul la returnarea
produsului (rezilierea la contract).
Dacă nu se ajunge la returnarea produsului (rezilierea la
contract) sau dacă consumatorul nu valorifică dreptul
de livrare a unui produs fără defecțiuni (schimb), la
înlocuirea componentelor acestuia sau la repararea
produsului, poate solicita o reducere adecvată.
Consumatorul are dreptul la o reducere adecvată și
în cazul în care nu-i poate fi livrat un produs nou fără
defecțiuni, nu poate fi înlocuită componenta sau
produsul rep arat, precum și în cazul în c are nu se ajunge
la remediere într-un timp adecvat sau remedierea ar
cauza consumatorului probleme semnificative.
Vânzătorul, service-ul autorizat sau muncitorul
desemnat de acesta va hotărî despre reclamație
imediat, în cazurile complicate în termen de trei zile
lucrătoare. Această perioadă nu include perioada
adecvată, în funcție de tipul produsului, necesară
evaluării profesionale a defecțiunii.
Reclamația, inclusiv eliminarea defecțiunii, trebuie
soluționată fără amânare inutilă, cel târziu în 30 de
zile de la valorificarea reclamației, dacă vânzătorul
sau service-ul autorizat care soluționează reclamația
nu au convenit cu consumatorul asupra unei perioade
mai lungi.
La returnarea produsului (rezilierea la contract)
consumatorul trebuie să returneze de asemenea
accesoriile produsului și toate documentele livrate
împreună cu produs.
Consumatorul nu are dreptul la livrarea pieselor și
a componentelor defecte, care au fost înlocuite în
cadrul reparației produsului.
Celelalte drepturi ale consumatorului, legate de
achiziționarea produsului, nu sunt afectate de aceste
condiții de garanție.
Notă: Reclamațiile produsului deteriorat în timpul
transportului sunt reglementate de regulamentul de
reclamații al transportatorului.
Producător
Jindřich Valenta - Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň,
Republica Cehă
CUI 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304,
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Date despre produs
Model:
Numărul de fabricație:
Data vânzării:Ștampila și semnătura unității de vânzare:
112113
ZH0040ZH0040
Page 58
CZ
SK
PL
HU
HR
Seznam servisních míst
Zoznam servisných stredisiek
Wykaz punktów servisovych
Szolgáltatók listáját
Popis uslužnih mjesta
Česká republika
NázevUlicePSČMěstoTelefon/FaxE-mail
Jindřich Valenta
CONCEPT
Vysokomýtská 1800 56501Choceň465 471 400
465 473 304
servis@my-concept.cz
Slovenská republika
NázovUlicaPSČMestoTelefón/FaxE-mail
SERVIS ABC s.r.o.Štefánikova 50949 03Nitra037/6526063info@servisabc.sk
D-J serv ice s. r.o.Šebastovská 2530/5 080 06Prešov051/776766 6djservis@djservis.net
HOSPOL
elektro spol. s r.o
T.V.A. servis s.r.o.Južná trieda 48/D040 01Košice055/6338501tvaservis@tvaservis.sk