Concept ZH0040 User Manual

Zavařovací hrnec Zavárací hrniec Garnek do pasteryzacji Befőzőedény Sterilizēšanas katls Canning pot
Einkochtopf Stérilisateur à bocaux Sterilizzatore per barattoli da conserva Olla para conservas Oală pentru conservare
CZ
ZH0040
HU LV DE FR
ENSK PL
IT ES
CZCZ
Poděkování
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept, a přejeme Vám, abyste byli s naším výrobkem spokojeni po celou dobu jeho používání.
Před prvním použitím prostudujte pozorně celý návod k obsluze a potom si jej uschovejte. Zajistěte, aby i ostatní osoby, které budou s výrobkem manipulovat, byly seznámeny s tímto návodem.
Technické parametry
Napětí 230 V - 50/60 Hz
Příkon 2000 W
Objem 27 l
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte spotřebič jinak, než je popsáno v tomto návodu.
Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly
amarketingové materiály.
Ověřte, zda připojované napětí odpovídá hodnotám na typovém štítku
spotřebiče.
Nenechávejte spotřebič bez dozoru během provozu.
Spotřebič umístěte pouze na stabilní a tepelně odolný povrch stranou
od jiných zdrojů tepla. Tento povrch musí mít dostatečnou nosnost, aby unesl spotřebič i s připravovaným obsahem. Okolo spotřebiče
ponechte volný prostor alespoň 15 cm.
Nenechte spotřebič v dosahu hořlavých materiálů, nepokládejte nic na
vrchní stranu spotřebiče.
Nevkládejte materiály z papíru nebo plastu do vnitřního prostoru
spotřebiče.
Nezakrývejte otvory spotřebiče, hrozí nebezpečí přehřátí.
Ve vnitřním prostoru spotřebiče nic neskladujte.
Udržujte spotřebič v čistotě. Nedovolte, aby cizí tělesa pronikla do otvorů
mřížek. Mohla by způsobit zkrat, poškodit spotřebič nebo způsobit požár.
Při vypojování spotřebiče ze zásuvky elektrického napětí nikdy netahejte
za přívodní kabel, ale uchopte zástrčku a tahem ji vypojte.
Nedovolte dětem a nesvéprávným osobám se spotřebičem manipulovat,
používejte ho mimo jejich dosahu.
Osoby se sníženou pohybovou schopností, se sníženým smyslovým
vnímáním, s nedostatečnou duševní způsobilostí nebo osoby
2 3
ZH0040 ZH0040
CZCZ
neseznámené s obsluhou musí používat spotřebič jen pod dozorem zodpovědné, s obsluhou seznámené osoby.
Dbejte zvýšené opatrnosti, pokud je spotřebič používán v blízkosti dětí.
Nedovolte, aby byl spotřebič používán jako hračka.
Zabraňte tomu, aby přívodní kabel volně visel přes hranu pracovní desky,
kde by na něho mohly dosáhnout děti.
Nepoužívejte spotřebič na mokrém povrchu, hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
Nepoužívejte jiné příslušenství, než je doporučeno výrobcem.
Nepoužívejte spotřebič s poškozeným přívodním kabelem či zástrčkou,
nechte závadu neprodleně odstranit autorizovaným servisním střediskem.
Netahejte a nepřenášejte spotřebič za přívodní kabel.
Držte spotřebič stranou od zdrojů tepla, jako jsou radiátory, trouby
apodobně. Chraňte jej před přímým slunečním zářením, vlhkostí.
Nesahejte na spotřebič vlhkýma nebo mokrýma rukama.
V případě poruchy vypněte spotřebič a vytáhněte zástrčku ze zásuvky
elektrického napětí.
Spotřebič je vhodný pouze pro použití v domácnosti, není určen pro
komerční použití.
Neponořujte přívodní kabel, zástrčku nebo spotřebič do vody ani do jiné
kapaliny.
Pravidelně kontrolujte spotřebič i přívodní kabel z důvodu poškození.
Nezapínejte poškozený spotřebič.
Před čištěním a po použití spotřebič vypněte.
• Pokud zpozorujete kouř, vypněte spotřebič a vypojte přívodní kabel ze zásuvky. Nechte přikryté víko, aby se zabránilo případnému šíření ohně.
Neopravujte spotřebič sami. Obraťte se na autorizovaný servis.
Neponořujte přívodní kabel, zástrčku nebo spotřebič do vody ani do jiné
kapaliny.
Pravidelně kontrolujte spotřebič i přívodní kabel z důvodu poškození. Nezapínejte poškozený spotřebič.
Před čištěním a po použití spotřebič vypněte.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu. Děti se se spotřebičem nesmí hrát.
• Spotřebič přenášejte jen studený a prázdný! Vychladlý a zcela prázdný přístroj uchopte pouze za k tomu určené úchyty!
Nedodržíte-li pokyny výrobce, nemůže být případná oprava uznána jako záruční.
POPIS VÝROBKU
1 Poklice 2 Úchyty 3 Hrnec 4 Časový spínač TIMER 5 Výpustný kohout 6 Nastavení teploty START/STOP 7 Displej
5
76
4
1
2
3
4 5
ZH0040 ZH0040
CZCZ
Obecné informace
Tento přístroj je určen k: zavařování, vaření, přípravě teplých nápojů, udržování horké tekutiny, blanšírování zeleniny, sterilizaci moštu atd. Husté kapaliny musí být pomalu zahřívány pomalu a nepřetržitě míchány, aby se předešlo jejich připálení. Zapnutí hrnce bez vod y nebo jiné tekutiny může vés t k poškození povrchu skl oviny. Před opětovným použitím n echte spotřebič vychladnout. Při přidávání vody do spotřebiče, který je v chodu, dbejte opatrnosti, hrozí opaření horkou párou. Při prvním použití může vzniknout zápach, který ale po krátké době zmizí.
Kapacita
Zařízení má kapacitu 27 litrů. Hladina kapaliny nesmí být vyšší než 4 cm pod horní okraj zařízení. Maximálně 11 sklenic o objemu 0,72 litru nebo 34 sklenic o objemu 0,37 litru.
Důležité informace
Před prvním použitím hrnec vy vařte. Naplňte přístroj asi 6 litry vody, nastavte teplotu na maximum, časový spínač nastavte na 60 min a stlačením tlačítka START/STOP spotřebič zapn ěte. Po uplynutí nastaveného č asu se přístroj automatick y vypne. Po ochlaze ní a vylití vody je zařízení připraveno k použití. Za studena může mít tělo hrnce elipsovit ý tvar, který se při zahřátí vyrovná.
NÁVOD K POUŽITÍ
1. Vložte zavařovací rošt do přístroje.
2. Vložte uzavřené sklenice na rošt.
3. Naplňte přistroj vodou do 75 % výšky sklenic. Ujistěte se, že sklenice jsou dobře utěsněny tak, aby do nich nepronikla žádná voda.
4. Nasaďte víko.
5. Zavařování – otočením ovládání zvolte požadovanou teplotu (START/ STOP) a čas (TIMER). Pro spuštění programu stiskněte START/STOP (Obr.1). Hrnec se začne nahřívat. Jakmile spotřebič dosáhne zvolené teploty, na displeji se zobrazí ikona hodin a časovač začne odpočítávat (Obr. 2). Zvukový signál oznámí konec programu.
6. Výroba šťávy – otočením ovládání START/STOP zcela doprava zvolte maximální teplotu, stiskněte tlačítko TIMER, časovač se vypne (Obr. 3). Stiskněte tlačítko START/STOP, hrnec se nahřeje na nejvyšší teplotu a bude vytvářet maximální množství páry k redukci šťávy. Jakmile bude šťáva zredukována na požadovanou hustotu, stiskněte START/STOP pro vypnutí programu.
7. Udržování teploty KEEP WARM – zvolte požadovanou teplotu, stiskněte tlačítko TIMER, na displeji se zobrazí ikona nekonečna, časovač je vypnutý (Obr. 4). Stiskněte START/STOP, hrnec se zahřeje na požadovanou teplotu atu bude udržovat do doby, než ho stisknutím START/STOP vypnete. POZOR! Pokud se na displeji zobrazí ikona nádoby, tekutina se zcela vypařila. Neprodleně doplňte opatrně tekutinu, hrozí opaření!
Upozornění: Uvedený čas a teplot y jsou pouze orientační , závisí na množství vody a zralosti plodů atd.
Obr. 1
Obr. 2
Obr. 3
Obr. 4
ZAVAŘOVACÍ TABULKA
Ovoce Teplota ve °C Čas v minutách
Jablka měkká/tvrdá 90 30/40
Jablečné pyré 90 30
Třešně 80 30
Hrušky měkké/tvrdé 90 30/80
Jahody, ostružiny 80 25
Rebarbora 100 30
Maliny, angrešt 80 30
Červený rybíz, brusinky 90 25
Meruňky 90 30
Mirabelle, ryngle 90 30
Broskve 90 30
Švestky 90 30
Kdoule 95 25
Borůvky 85 25
Zelenina Teplota ve °C Čas v minutách
Květák 100 90
Chřest 100 120
Hrášek 100 120
Okurky 90 30
Mrkev 100 90
Dýně 90 30
Kedlubny 100 90
Celer 100 110
Růžičková kapusta, červené zelí 100 110
Houby 100 110
Fazole 100 120
Rajčatech, rajčatový protlak 90 30
6 7
ZH0040 ZH0040
CZCZ
Maso Teplota ve °C Čas v minutách
Pečené maso, kousky, vařené maso 100 85
Vývar 100 60
Zvěřina, drůbež vařená 100 75
Vařený guláše, omáčky 100 75
Mleté maso, klobása (syrové) 100 110
UPOZORNĚNÍ: Sklenice p o ukončeném zavařovací ho cyklu jsou ho rké. Dávejte pozor, abyste se nespálili. Př i vyndávání sklenic z hrnce buďte opatrní a používejte ochranné rukavice (chňapky).
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
POZOR!
Před každým čištěním spotřebiče vytáhněte přívodní kabel z elektrické zásuvky!
Před manipulací se ujistěte, že spotřebič již vychladl!
K čištění povrchu spotřebiče používejte pouze vlhký hadřík, žádné čisticí prostředk y nebo tvrdé předmět y, protože
mohou povrch spotřebiče poškodit!
Nikdy nečistěte spotřebič pod tekoucí vodou, neoplachujte ho ani neponořujte do vody!
Čištění výpustného kohoutku doporučujeme
Při čištění výpustného kohoutku doporučujeme odšroubovat výpustnou páku.
1. Demontujte páku otočením protisměru hodinových ručiček.
2. Umyjte v ýpustnou páčku jemným mýdlovým roztokem.
3. Opláchněte ji v čisté vodě.
4. Vý pustným kohoutem nec hte protékat slabý mýdlový r oztok. Na odolné n ečistoty uvnitř kohoutku použijte čistící prostředek.
5. Poté jej opláchněte pod čistou vodou.
6. Nasaďte výpustnou páku zpět na výpustný kohout.
Páka
SERVIS
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo opravu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí výrobku, musí provést kvalifikovaný odborník nebo servis.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Preferujte recyklaci obalových materiálů a starých spotřebičů.
Krabice od spotřebiče může být dána do sběru tříděného odpadu.
Plastové sáčky z polyetylénu (PE) odevzdejte do sběrného materiálu k recyklaci.
Recyk lace spotřebiče na konci jeho životnosti:
Tento spotřebič je označen v souladu s Evropskou směrnicí 2012/19/EU o elektrickém odpadu a elektrických zařízeních (WEEE). Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvést ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním d ůsledkům pro životní pros tředí a lidské zdraví, kter é by jinak byly způsobeny nevh odnou likvidací tohoto výrobku. Likvidace musí být provedena v souladu s předpisy pro nakládání s odpady. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Tento výrobek splňuje veškeré základní požadavky směrnic EU, které se na něj vztahují.
Změny v textu, designu a technických specifikací se mohou měnit bez předchozího upozornění avyhrazujeme si právo na jejich změnu.
Odstranění vodního kamene
Při běžném užívání dochází k usazování nečistot z vody. K jejich vyčištění použijte volně prodejné prostředky pro odvápnění (dbejte návodu jejich výrobce). Po odstranění vodního kamene opláchněte přístroj čistou vodou.
DOPORUČENÍ
Kabel oviňte kolem cívky a zasuňte zástrčku do držáky ve středu základny přístroje.
Zavařené ovoce skladujte na chladném a suchém místě.
8 9
Kohoutek
ZH0040 ZH0040
SK
Poďakovanie
Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli kúpiť si výrobok značky Concept a prajeme vám, aby ste boli s naším výrobkom spokojní po celý čas jeho používania.
Pred prv ým použitím si prosí m pozorne preštudujte cel ý návod naobsluhu a dob re ho odložte. Zabez pečte, aby všetci, ktorí budú tento výrobok používať, boli oboznámení stýmto návodom.
Technické parametre
Napätie 230 V - 50/60 Hz
Príkon 2000 W
Objem 27 l
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Nepoužívajte spotrebič inak, než je uvedené vtomto návode.
Pred prvým použitím odstráňte zo spotrebiča všetky obaly a marketingové
materiály.
Overte, či pripájané napätie zodpovedá hodnotám na typovom štítku
prístroja.
Počas používania nenechávajte spotrebič bez dozoru.
Spotrebič pokladajte iba na stabilný a tepelne odolný povrch bokom
od iných zdrojov tepla. Tento povrch musí mať dostatočnú nosnosť, aby uniesol spotrebič aj s pripravovaným obsahom. Okolo spotrebiča
nechajte voľný priestor aspoň 15 cm.
Spotrebič nenechávajte v dosahu horľavých materiálov, nepokladajte nič
na vrchnú stranu spotrebiča.
Do vnútorného priestoru spotrebiča nevkladajte materiály z papiera
alebo plastu.
Nezakrývajte otvory spotrebiča, hrozí nebezpečenstvo prehriatia.
Vo vnútornom priestore prístroja nič neskladujte.
Spotrebič udržujte v čistote. Nedovoľte, aby cudzie telesá vnikli do
otvorov mriežok. Mohli by spôsobiť skrat, poškodiť spotrebič alebo spôsobiť požiar.
Pri odpájaní prístroja zo zásuvky elektrického napätia nikdy neťahajte za
prívodný kábel, ale uchopte zástrčku a ťahom prístroj odpojte.
Nedovoľte deťom a nesvojprávnym osobám manipulovať so spotrebičom
a používajte ho iba mimo ich dosahu.
Osoby so zníženými pohybovými schopnosťami, zníženým zmyslovým
ZH0040
11
SKSK
vnímaním, nedostatočne duševne spôsobilí a osoby neoboznámené s obsluhou spotrebiča môžu spotrebič používať len za dozoru zodpovednej osoby oboznámenej s jeho obsluhou.
Dbajte na zvýšenú opatrnosť, ak sa spotrebič používa vblízkosti detí.
Nedovoľte, aby sa prístroj používal ako hračka.
Zabráňte, aby prívodný kábel voľne visel cez hranu pracovnej dosky, kde
by naň mohli dosiahnuť deti.
Nepoužívajte spotrebič na mokrom povrchu, hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Nepoužívajte iné príslušenstvo, než ktoré odporúča výrobca.
Nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený prívodný kábel alebo ak je
poškodená zástrčka, poruchu dajte ihneď odstrániť autorizovanému servisu.
Neťahajte a neprenášajte spotrebič za prívodný kábel.
Spotrebič držte mimo zdrojov tepla, ako sú radiátory, rúry a podobne.
Chráňte ho pred priamym slnečným žiarením, vlhkom.
Nesiahajte na prístroj vlhkými alebo mokrými rukami.
Vprípade poruchy spotrebič vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky
elektrického napätia.
Spotrebič sa odporúča len na použitie v domácnosti, nie je určený na komerčné použitie.
Prívodný kábel ani zástrčku neponárajte do vody ani do inej kvapaliny.
Pravidelne kontrolujte spotrebič aj prívodný kábel, či nie sú poškodené.
Poškodený spotrebič nezapínajte.
Pred čistením a po použití spotrebič vypnite.
• Ak spozorujete dym, spotrebič vypnite a prívodný kábel odpojte zo zásuvky. Nechajte prikryté veko, aby sa zabránilo prípadnému šíreniu ohňa.
Spotrebič neopravujte sami. Obráťte sa na autorizovaný servis.
Prívodný kábel ani zástrčku neponárajte do vody ani do inej kvapaliny.
Pravidelne kontrolujte spotrebič aj prívodný kábel, či nie sú poškodené.
Poškodený spotrebič nezapínajte.
Pred čistením a po použití spotrebič vypnite.
Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov veku a osoby so
zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak majú nad sebou dozor alebo boli poučené opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadnému
nebezpečenstvu. Domáce čistenie a údržbu nesmú robiť deti, ak nedosiahli 8 rokov a nemajú nad sebou dozor. Deti do 8 rokov veku sa nesmú zdržiavať v dosahu spotrebiča ani jeho prívodu. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
• Spotrebič prenášajte zásadne studený a prázdny! Vychladnutý aúplne prázdny prístroj uchopte iba za úchyty na to určené!
Ak nedodržíte pokyny výrobcu, prípadná oprava sa neuzná ako záručná.
POPIS VÝROBKU
1 Veko 2 Úchyty 3 Hrniec 4 Časový spínač TIMER 5 Výpustný kohútik 6 Nastavenie teploty ŠTART/STOP 7 Displej
5
76
4
1
2
3
12 13
ZH0040 ZH0040
SKSK
Všeobecné informácie
Tento prístroj je určený na: zaváranie, varenie, prípravu teplých nápojov, udržiavanie horúcej tekutiny, blanšírovanie zeleniny, sterilizáciu muštov atď. Husté kvapaliny treba zahrievať pomaly a neustále miešať, aby sa predišlo ich pripáleniu. Zapnutie hrnca bez vody alebo inej tekutiny môže poškodiť povrch skloviny. Pred ďalším použitím nechajte spotrebič vychladnúť. Pri pridávaní vody do spotrebiča, ktorý je v činnosti, buďte opatrní, hrozí oparenie horúcou parou. Pri prvom použití sa môže objaviť zápach, ktorý však zakrátko zmizne.
Kapacita
Zariadenie má kapacitu 27 litrov. Hladina kvapaliny nesmie byť vyššia ako 4 cm pod horným okrajom zariadenia. Maximálne 11 pohárov objemu 0,72 litra alebo 34 pohárov objemu 0,37 litra.
Dôležité informácie
Pred prv ým použitím hrniec vyvarte. Prístroj naplňte cca 6 litrami vody, teplotu nastavte na maximum, časový spínač nastavte na 60 min. a stlačením tlačidla ŠTART/STOP spotrebič zapnite. Po uplynutí nastaveného času sa prístroj automaticky vypne. Po ochladení avyliatí vody je zariadenie pripravené na použitie. Za s tudena môže mať telo hrnca elipsovitý tvar, ktorý sa pri zahriatí vyrovná.
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
1. Do prístroja vložte zavárací rošt.
2. Na rošt vložte zatvorené poháre.
3. Pristroj naplňte vodo u do 75 % výšk y pohárov. Ubezpečte sa, že poháre sú dobre utesnené, aby do nich neprenikla žiadna voda.
4. Nasaďte veko.
5. Zaváranie – otočením ovládania zvoľte požadovanú teplotu (ŠTART/STOP) a čas (TIMER). Pre spustenie programu stlačte ŠTART/STOP (obr.1). Hrniec sa začne zahrievať. Keď spotrebič dosiahne zvolenú teplotu, na displeji sa zobrazí ikona hodín a časovač začne odpočítavať (obr. 2). Zvukový signál oznámi koniec programu.
6. Výroba šťavy – otočením ovládania ŠTART/STOP úplne doprava zvoľte maximálnu teplotu, stlačte tlačidlo TIMER, časovač sa vypne (obr. 3). Stlačte tlačidlo ŠTART/STOP, hrniec sa zahreje na najvyššiu teplotu a bude vytvárať maximálne množstvo pary pre redukciu šťavy. Keď sa šťava zredukuje na požadovanú hustotu, stlačte ŠTART/STOP pre vypnutie programu.
7. Udržiavanie teploty KEEP WARM – zvoľte požadovanú teplotu, stlačte tlačidlo TIMER, na displeji sa zobrazí ikona nekonečna, časovač je vypnutý (obr. 4). Stlačte ŠTART/STOP, hrniec sa zahreje na požadovanú teplotu atú bude udržiavať dovtedy, než ho stlačením ŠTART/STOP vypnete. POZOR! Ak sa na displeji zobrazí ikona nádoby, tekutina sa úplne odparila. Ihneď opatrne doplňte tekutinu, hrozí oparenie!
Upozornenie: Uvedený čas a teploty sú iba orientačné, závisia od množstva vody, zrelosti plodov a pod.
obr. 1
obr. 2
obr. 3
obr. 4
TABUĽKA ZAVÁRANIA
Ovocie Teplota v °C Čas v minútach
Jablká mäkké/tvrdé 90 30/40
Jablkové pyré 90 30
Čerešne 80 30
Hrušky mäkké/tvrdé 90 30/80
Jahody, ostružiny 80 25
Rebarbora 100 30
Maliny, egreše 80 30
Červené ríbezle, brusnice 90 25
Marhule 90 30
Mirabelky, ringloty 90 30
Broskyne 90 30
Slivky 90 30
Dule 95 25
Čučoriedky 85 25
Zelenina Teplota v °C Čas v minútach
Karfiol 100 90
Špargľa 100 120
Hrášok 100 120
Uhorky 90 30
Mrkva 100 90
Tekvica 90 30
Kaleráb 100 90
Zeler 100 110
Ružičkový kel, červená kapusta 100 110
Huby 100 110
Fazuľa 100 120
Paradajky, paradajkový pretlak 90 30
14 15
ZH0040 ZH0040
SKSK
Mäso Teplota v °C Čas v minútach
Pečené mäso, kúsky, varené mäso 100 85
Vývar 100 60
Zverina, varená hydina 100 75
Varený guláš, omáčky 100 75
Mleté mäso, klobása (surová) 100 110
UPOZORNENIE: Poháre sú po ukončenom zaváracom cykle horúce!. Dávajte pozor, aby ste sa nepopálili! Pri vyberaní pohárov z hrnca buďte opatrní a používajte ochranné rukavice (chňapky).
ČISTENIE A ÚDRŽBA
POZOR!
Pred čistením spotrebiča vytiahnite prívodný kábel z elektrickej zásuvky!
Pred manipuláciou sa ubezpečte, že spotrebič už vychladol!
Povrch spotrebiča čistite iba vlhkou handričkou, nikdy čistiacimi prípravkami ani tvrdými predmetmi, aby ste
nepoškodili povrch spotrebiča!
Prístroj nikdy nečistite pod tečúcou vodou, neoplachujte ani neponárajte do vody!
Čistenie výpustného kohútika odporúčame
Pri čistení výpustného kohútika odporúčame odskrutkovať výpustnú páku.
1. Páku demontujte otočením v protismere hodinových ručičiek.
2. Výpustnú páku umyte jemným mydlov ým roztokom.
3. Opláchnite ju v čistej vode.
4. Cez výpustný kohútik nechajte pretiecť slabý mydlový roztok. Na odolné nečistoty vnútri kohútika použite čistiaci prostriedok.
5. Potom kohútik opláchnite pod čistou vodou.
6. Výpustnú páku vráťte na výpustný kohútik.
Páka
SERVIS
Údržbu roz siahlejšieho charakte ru alebo opravu, ktor á vyžaduje zás ah do vnútorných častí prís troja, môže vykonať len kvalifikovaný odborník alebo servis.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Preferujte recykláciu obalových materiálov a starých prístrojov.
Škatuľu od prístroja môžete dať do zberu triedeného odpadu.
Plastové vrecúška zpolyetylénu (PE) odovzdajte ako zberný odpad narecykláciu.
Recyk lácia prístroja na konci jeho životnosti:
Tento spotrebič je označený p odľaeurópskej sme rnice 2012/19/EÚ o elektricko m odpade a elek trických zariadeniach (WEEE). Symbol na výrobku alebo jeho obale udáva, že tento výrobok nepatrí do domáceho odpadu Treba ho odovzdať na zberné miesto na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku zabránite negatívnym dôsledkom na životné prostredie a ľudské zdravie. Likvidácia musí byť vykonaná vsúlade s predpismi na likvidáciuodpadu. Podrobnejšie i nformácie o recyklá cii tohto výrobku zist íte na príslušnom miestnom úr ade, u služby na likvidáciu domového odpadu alebo vobchode, kde ste výrobok kúpili.
Tento výrobok spĺňa všetky základné požiadavky smerníc EÚ, ktoré sa naň vzťahujú.
Zmeny v texte, vzhľade a technických špecifikáciách môžu nastať bez predošlého upozornenia a na tieto zmeny si vyhradzujeme právo.
Odstránenie vodného kameňa
Pri bežnom používaní dochádza k usadzovaniu nečistôt z vody. Na ich vyčistenie použite voľne predajné prostriedky na odvápnenie (riaďte sa návodom ich výrobcu). Po odstránení vodného kameňa prístroj opláchnite čistou vodou.
RADY
Kábel oviňte okolo cievky a zástrčku zasuňte do držiaka v strede základne prístroja.
Zaváraniny skladujte na chladnom a suchom mieste.
16 17
Kohútik
ZH0040 ZH0040
PL
Podziękowanie
Dziękujemy za zakup produktu marki Concept i życzymy Państwu zadowolenia z naszego produktu przez cały czas jego użytkowania.
Przed pierwszym użyciem prosimy o uważne przeczytanie całej instrukcji obsługi oraz zachowanie jej na przyszłość. Należy zadbać o to, aby tak że inne osoby, które będą obchodziły się z produktem, zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Parametry techniczne
Napięcie 230 V - 50/60 Hz
Pobór mocy 2000 W
Objętość 27 l
WAŻNE PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Nie wolno korzystać z urządzenia w sposób inny niż opisany w niniejszej
instrukcji.
Przed pierwszym użyciem należy usunąć z urządzenia wszystkie materiały
opakowaniowe i marketingowe.
Należy upewnić się, że podłączane napięcie jest zgodne z wartościami
podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
Nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru.
Urządzenie można umieszczać wyłącznie na stabilnej powierzchni
odpornej na ciepło, z dala od innych źródeł ciepła. Ta powierzchnia musi mieć wystarczającą nośność, aby udźwignąć urządzenie z przygotowywaną zawartością. Wokół urządzenia pozostaw co
najmniej 15 cm wolnej przestrzeni.
Nie pozwól, żeby urządzenie było w zasięgu materiałów łatwopalnych,
nie kładź niczego na górnej części urządzenia.
Nie wkładaj materiałów z papieru lub plastiku do wnętrza urządzenia.
Nie wolno zasłaniać otworów urządzenia, istnieje ryzyko przegrzania.
Nie wolno przechowywać niczego we wnętrzu urządzenia.
Należy utrzymywać urządzenie w czystości. Należy unikać przedostawania
się ciał obcych do otworów kratek. Mogą one spowodować zwarcie, uszkodzenie urządzenia lub pożar.
Podczas odłączania urządzenia od gniazda elektrycznego, nigdy nie
wolno wyrywać wtyczki poprzez ciąganie kabla zasilającego, natomiast należy chwycić wtyczkę i odłączyć ją poprzez wyjęcie.
ZH0040
19
PLPL
Nie wolno dopuszczać dzieci ani osób ubezwłasnowolnionych do obsługi urządzenia. Urządzenia należy używać poza ich zasięgiem.
Osoby o ograniczonej zdolności ruchowej, zmniejszonym postrzeganiu zmysłowym, niewystarczającej zdolności umysłowej lub osoby, które nie zapoznały się z obsługą, mogą korzystać z urządzenia tylko pod nadzorem osoby odpowiedzialnej i zapoznanej z obsługą.
W przypadku używania urządzenia w pobliżu dzieci należy zachować szczególną ostrożność.
Nie wolno używać urządzenia jako zabawki.
Nie pozwól, aby kabel zasilający zwisał poza krawędź blatu roboczego,
gdzie mogą dosięgnąć go dzieci.
Nie wolno używać urządzenia na mokrej powierzchni, istnieje ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nie używaj akcesoriów innych niż zalecane przez producenta.
Nie wolno używać urządzenia, gdy kabel lub wtyczka są uszkodzone.
Usterkę należy natychmiast usunąć, zwracając się do autoryzowanego centrum serwisowego.
Nie wolno ciągnąć ani przenosić urządzenia chwytając za kabel zasilający.
Urządzenie należy trzymać z dala od źródeł ciepła, takich jak grzejniki,
piekarniki i podobne. Należy chronić go przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych oraz wilgocią.
Nie wolno dotykać urządzenia wilgotnymi lub mokrymi rękami.
W razie pojawienia się usterki należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
z gniazdka elektrycznego.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego, a nie nadaje się do użytku komercyjnego.
Nie wolno zanurzać kabla zasilającego, wtyczki ani urządzenia w wodzie lub innej cieczy.
Należy regularnie sprawdzać urządzenie i kabel zasilający pod kątem uszkodzeń. Nie wolno włączać uszkodzonego urządzenia.
Przed czyszczeniem i po użyciu urządzenia należy go wyłączyć!
• Jeśli zaobserwujesz dym, wyłącz urządzeni i wypnij kabel zasilający z gniazdka. Pozostaw pokrywkę zakrytą, aby zabronić ewentualnemu rozprzestrzenianiu się ognia.
Nie wolno naprawiać urządzenia we własnym zakresie. Należy zwrócić
się do autoryzowanego serwisu.
Nie wolno zanurzać kabla zasilającego, wtyczki ani urządzenia w wodzie
lub innej cieczy.
Należy regularnie sprawdzać urządzenie i kabel zasilający pod kątem
uszkodzeń. Nie wolno włączać uszkodzonego urządzenia.
Przed czyszczeniem i po użyciu urządzenia należy go wyłączyć!
Z urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku 8 lat lub więcej oraz
osoby o ograniczonej sprawności ruchowej lub umysłowej, lub bez odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, tylko gdy są one nadzorowane, albo gdy zapoznały się z instrukcją bezpiecznej obsługi urządzenia, irozumieją ewentualne zagrożenia. Czyszczenia ani konserwacji, które mają być wykonywane przez użytkownika, nie mogą wykonywać dzieci, chyba że ukończyły one 8 lat i pozostają pod nadzorem. Dzieci poniżej 8 lat należy trzymać z dala od urządzenia i jego kabla zasilającego. Dzieciom nie wolno bawić się z urządzeniem.
• Urządzenie można przenosić jedynie zimne i puste! Wystudzony i całkowicie puste urządzenie należy chwytać wyłącznie za przeznaczone do tego uchwyty!
Nieprzestrzeganie wskazówek producenta może prowadzić do nieobjęcia gwarancją ewentualnej naprawy.
20 21
ZH0040 ZH0040
PLPL
OPIS PRODUKTU
1 Pokrywki 2 Uchwyty 3 Garnek 4 Włącznik czasowy TIMER 5 Kranik wylotowy 6 Ustawienie temperatury START/STOP 7 Wyświetlacz
5
Informacje ogólne
Urządzenie przygotowane jest od: pasteryzacji, gotowania, przygotowywania ciepłych napojów, utrzymywania gorącej temperatury, blanszowania warzyw, sterylizacji moszczu itd. Gęste płyny muszą być podgrzewane powoli i ciągle mieszane, aby nie doszło do ich przypalenia. Włączenie garnka bez wody lub innych płynów może prowadzić do uszkodzenia powierzchni szkła. Przed ponownym stosowaniem pozostaw urządzenie do ochłodzenia. Po dodaniu wody do działającego urządzenia, należy zachować ostrożność, grozi poparzeniem gorącą parą. Podczas pierwszego stosowania może powstać zapach, który zniknie po krótkim okresie.
Pojemność
Urządzenie ma pojemność 27 litrów. Poziom płynu nie może być wyższ y niż 4 cm poniżej górnej krawędzi urządzenia.
1
2
Maksymalnie 11 słoików o pojemności 0,72 litra lub 34 słoiki o pojemności 0,37 litra.
Ważne informacje
Przed pierwszym korzystaniem wyparz garnek. Napełni j urządzenie ok . 6 litrami wody, ustaw tem peraturę na maksi mum, włącznik c zasowy us taw na 60 min i wciskając przycisk START/STOP włącz urządzenie. Po upływie ustawionego czasu urządzenie wyłącza się automatycznie. Po wystudzeniu i wylaniu wody urządzenie przygotowane jest do stosowania. Na zimno korpus garnka może mieć kształt eliptyczny, który po podgrzaniu się wyrówna.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
3
76
4
1. Włóż kratkę do pasteryzacji do urządzenia.
2. Ułóż zamknięte słoiki na kratce.
3. Napełnij urządzenie wodą do 75% wysokości słoików. Upewnij się, że słoiki są dobrze uszczelnione tak, aby nie przedostała się do nich żadna woda.
4. Nałóż pokrywkę.
5. Pasteryzacja - obracając wybierz pożądaną temperaturę (START/STOP) i czas (TIMER). Po uruchomieniu programu wciśnij START/STOP (Rys. 1). Garnek zacznie się nagrzewać. Gdy tylko urządzenie osiągnie wybraną temperaturę, na wyświetlaczu pojawi się ikona godzin, a timer zacznie odliczać (Rys. 2). Sygnał dźwiękowy powiadomi o końcu programu.
6. Produkcja soku - obracając przycisk START/STOP całkowicie w prawo wybierzesz maksymalną temperaturę, wciśnij przycisk TIMER, timer się wyłączy (Rys. 3). Wciśnij START/STOP, garnek zagrzeje się do maksymalnej temperatury i będzie generował maksymalną ilość pary w celu zredukowania soku. Gdy tylko sok zostanie zredukowany do wymaganej gęstości, wciśnij START/STOP aby wyłączyć program.
7. Utrzy mywanie temperatur y KEEP WARM - wybier z pożądaną temperatur ę, wciśnij prz ycisk TIMER, na wyświe tlaczu pojawi się ikona nieskończoności, timer jest wyłączony (Rys. 4). Wciśnij START/STOP, garnek zagrzeje się do wymaganej temperatur y i będzie ją utrzymywał, dopóki nie wyłącz ysz go wciskając START/STOP. UWAGA! Jeśli na urządzeniu pojawi się ikona naczynia, płyn całkowicie wyparował. Niezwłocznie ostrożnie uzupełnij płyn, grozi poparzeniem!
Uwaga: Podany czas i tem peratury są wy łącznie orientac yjne, zależą od ilośc i wody i stopnia dojrzałości owoców/warzyw.
Rys. 1
Rys. 2
Rys. 3
Rys. 4
22 23
ZH0040 ZH0040
PLPL
TABELKA DO PASTERYZACJI
Owoce Temperatura w °C Czas w minutach
Jabłka miękkie/twarde 90 30/40
Mus jabłkow y 90 30
Czereśnie 80 30
Gruszki miękkie/twarde 90 30/80
Truskawki, jeżyny 80 25
Rabarbar 100 30
Maliny, agrest 80 30
Czerwona porzeczka, brusznice 90 25
Morele 90 30
Mirabelki, śliwki 90 30
Brzoskwinie 90 30
Śliwki 90 30
Pigwy 95 25
Borówki 85 25
Warzywa Temperatura w °C Czas w minutach
Kalafior 100 90
Szparagi 100 120
Groszek 100 120
Ogórki 90 30
Marchewka 100 90
Dynia 90 30
Kalarepy 100 90
Seler 10 0 110
Brukselka, czerwona kapusta 100 110
Grzyby 100 110
Fasola 10 0 120
Pomidorach, przecier pomidorowy 90 30
Mięso Temperatura w °C Czas w minutach
Pieczone mięso, kawałki, gotowane mięso 100 85
Wywar 100 60
Dziczyzna, gotowany drób 100 75
Gotowane gulasze, sosy 100 75
Mielone mięso, kiełbasa (surowe) 100 110
UWAGA: Słoiki po zakończeniu cyklu pasteryzacji są gorące. Zachowaj uwagę, żeby nie przypalić. Po wyciąganiu słoików z garnka zachowaj ostrożność i skorzystaj z rękawiczek ochronnych (rękawicy kuchennej).
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
UWAGA!
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia należy zawsze odłączyć kabel od gniazda elektrycznego!
Przed rozpoczęciem pracy upewnij się, że urządzenie już ostygło!
Do czyszczenia powierzchni urządzenia należy używać tylko wilgotnej ściereczki; nie wolno używać jakichkolwiek
środków czyszczących czy też twardych przedmiotów, które mogłyby uszkodzić powierzchnię urządzenia!
Urządzenia nigdy nie wolno czyścić pod bieżącą wodą, płukać ani zanurzać go w wodzie!
Czyszczenie kranika wylotowego zalecamy
Podczas czyszczenia kranika wylotowego zalecamy odkręcenie dźwigni wylotowej.
1. Zdemontuj dźwignię obracając w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
2. Umyj dźwignię wylotową delikatnym roztworem mydła.
3. Przepłucz ją w czystej wodzie.
4. Należy przepuścić przez kranik wylotowy słaby roztwór mydła. Do opornych zabrudzeń wewnątrz kranika wykorzystaj środek czyszczący.
5. Następnie przepłucz go czystą wodą.
6. Osadź dźwignię wylotową z powrotem na kraniku wylotowym.
Usunięcie kamienia wodnego
Przy pierwszym stosowaniu dochodzi do osadzania się zabrudzeń z wody. Aby je wyczyścić skorzystaj z dostępnych w wolnej sprzedaży środków odwapniających (przestrzegaj instrukcji ich producenta). Po usunięciu kamienia wodnego przepłucz urządzenie czystą wodą.
ZALECENIA
Kabel owiń wokół cewki i wsuń w tyczkę do uchwytów w środku podstawy urządzenia.
Pasteryzowane owoce należy przechowywać w chłodnym i suchym miejscu.
Dźwignia
Kranik
24 25
ZH0040 ZH0040
PL
HU
SERWIS
Bardziej kompleksową konserwację lub naprawy wymagające ingerencji w wewnętrzne elementy produktu powinien wykonywać wykwalifikowany specjalista lub serwis.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Preferujemy recykling materiałów opakowaniowych oraz star ych urządzeń elektrycznych.
Karton od urządzenia można oddać w punkcie zbiórki odpadów sortowanych.
Plastikowe worki z polietylenu (PE) należ y oddać w punkcie zbiórki materiałów do rec yklingu.
Recykling urządzenia po zakończeniu użytkowania:
Urządzenie jest oznakowane zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego ( WEEE). Symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że takiego produktu nie wolno traktować jako odpadu komunalnego. Należy przekazać go do punktu zbiórki i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Zapewnienie prawidłowej utylizacji produktu zapobiega negatywnemu oddziaływaniu na środowisko i zdrowie ludzi, jakie mogłoby w ynikać z niewłaściw ej utylizacji produ ktu. Utylizacj ę należy wykonać zgo dnie z przepisami dotyczącymi postępowania z odpadami. W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat recyk lingu produktu należ y zwrócić się do loka lnego urzędu, firmy zajmu jącej się utylizacją odp adów z gospodarstw domow ych lub sklepu, w którym zakupiono produkt.
Produkt spełnia wszystkie stosowne wymagania podstawowe, nakładane na niego przez dyrektywy UE.
Tekst, wygląd i specyfikacja techniczna mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia, do czego zastrzegamy sobie prawo.
Köszönetnyilvánítás
Köszönjük, hogy megvásárolta ez t a Concept márkájú készüléket, és kívánjuk, hogy használata során végig elégedett legyen termékünkkel.
Az első használat előtt figyelmesen tanulmányozza át az egész használati útmutatót, és őrizze meg. Gondoskodjon róla, hogy a terméket kezelő valamennyi személy megismerje az útmutató tartalmát.
Műszaki adatok
Feszültség 230 V - 50/60 Hz
Teljesítményfelvétel 2000 W
Térfogat 27 l
FONTOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
Ne használja a terméket az ebben az útmutatóban leírtaktól eltérően.
Az első használat előtt távolítson el a készülékről minden csomagoló- és
marketinganyagot.
Ellenőrizze, hogy a csatlakoztatott feszültség megfelel-e a termék típuscímkéjén megadott értékeknek.
Ne hagyja a készüléket működés közben felügyelet nélkül.
A készüléket csak stabil, hőálló felületre tegye, más hőforrásoktól távol.
Ez a felület rendelkezzen megfelelő teherbírással, hogy a tartalmával együtt is elbírja a készüléket. A készülék körül hagyjon szabadon
legalább 15 cm helyet.
Ne hagyja a készüléket gyúlékony anyagok közelében, ne tegyen semmit
a készülék tetejére.
Ne tegyen papírból vagy műanyagból készült tárgyakat a készülék belső terébe.
Ne takarja le a készülék nyílásait, mert túlmelegedhet.
A készülék belső terében semmit ne tartson.
A készüléket tartsa tisztán. Vigyázzon, nehogy idegen tárgy kerüljön
a rács nyílásaiba. Rövidzárlatot vagy tüzet okozhat, vagy kárt tehet akészülékben.
A készüléket soha ne a kábelnél fogva húzza ki az aljzatból, hanem fogja meg a csatlakozót, és úgy húzza ki.
Ne engedje, hogy gyermekek vagy cselekvőképtelen személyek hozzáférjenek a készülékhez.
Csökkent mozgásképességgel, csökkent érzékszervi képességekkel
26
ZH0040
ZH0040
27
HUHU
vagy nem megfelelő szellemi alkalmassággal bíró, valamint a használati útmutatót nem ismerő személyek csak felelős, a kezelést ismerő személy felügyelete alatt használhatják a készüléket.
Legyen különösen óvatos, ha a készüléket gyermekek közelében használja.
Ne engedje, hogy a készüléket játékra használják.
Akadályozza meg, hogy a tápkábel lelógjon a munkaasztal peremén,
ahol gyermekek is hozzáférhetnek.
Ne használja a készüléket nedves felületen, mert áramütés veszélyének
teszi magát.
Ne használjon más tartozékot, mint amit a gyártó javasol.
Ne használja a készüléket s érült kábellel vag y csatlakozóval, haladéktalanul
javíttassa ki a hibát szakszervizben.
Ne húzza és ne hordozza a készüléket a tápkábelnél fogva.
Tartsa a készüléket távol olyan hőforrásoktól, mint radiátor, sütő stb. Óvja
a közvetlen napsugárzástól és a nedvességtől.
Ne nyúljon a készülékhez nedves vagy vizes kézzel.
Ha hibát észlel, kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a csatlakozót az
elektromos hálózatból.
A készülék csak háztartási használatra alkalmas, kereskedelmi használatra
nem való.
Se a tápkábelt, se a csatlakozót, se a készüléket ne merítse vízbe vagy
más folyadékba.
Rendszeresen ellenőrizze, nem sérült-e a készülék vagy a hálózati kábel.
Hibás készüléket ne kapcsoljon be.
Tisztítás előtt és használat után kapcsolja ki a készüléket.
• Ha füstöt észlel, kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a tápkábelt az aljzatból. A fedelet hagyja letakarva, hogy megakadályozza atűz esetleges terjedését.
Ne javítsa maga a készüléket. Forduljon szakszervizhez.
Se a tápkábelt, se a csatlakozót, se a készüléket ne merítse vízbe vagy
más folyadékba.
Rendszeresen ellenőrizze, nem sérült-e a készülék vagy a hálózati kábel. Hibás készüléket ne kapcsoljon be.
Tisztítás előtt és használat után kapcsolja ki a készüléket.
Ezt a készüléket csak 8 évnél idősebb gyerekek használhatják, és olyan
csökkent fizikai vagy mentális képességű személyek, akik felügyelet alatt vannak, vagy ismertették velük a készülék biztonságos használati módját
és tisztában vannak az esetleges veszélyekkel. A felhasználói karbantartást és tisztítást gyerekek nem végezhetik, ha nem idősebbek 8 évnél, és nincsenek felügyelet alatt. A 8 évnél fiatalabb gyerekeket tartsa távol akészüléktől és a vezetékektől. A gyerekeknek tilos a készülékkel játszani.
• A készüléket csak hidegen és üresen helyezze át! A kihűlt és teljesen üres készüléket csak az erre szolgáló fogantyúinál fogja meg!
Ha nem tartja be a gyártó utasításait, az esetleges javításra nem vonatkozik a jótállás.
A TERMÉK LEÍRÁSA
1 Fedők 2 Fogantyúk 3 Edény 4 TIMER időkapcsoló 5 Kieresztőcsap 6 START/STOP hőmérséklet bllítás 7 Kijelző
5
76
4
1
2
3
28 29
ZH0040 ZH0040
HUHU
Általános információk
Ez a készülék befőzésre, főzésre, meleg italok készítésére, folyadékok melegen tartására, zöldségek blansírozására, must sterilizálására stb. való. A sűrű folyadékokat lassan kell melegíteni folyamatos keverés mellett, nehogy odaégjenek. Az edény víz vagy egyéb folyadék nélkül történő bekapcsolása sérülést okozhat az üvegfelületben. Ismételt bekapcsolás előtt hagyja akészüléket kihűlni. Ha a működésben lévő készülékbe vizet pótol, legyen óvatos, a forró gőz megégetheti. Az első használat során megjelenhet egyfajta szag, ami azonban hamarosan megszűnik.
Kapacitás
A készülék kapacitása 27 liter. A folyadék szintje nem lehet magasabban, mint 4 cm a készülék felső pereme alatt. Legfeljebb 11 0,72 literes üveg vagy 34 0,37 literes üveg.
Fontos információk
Az első használat előtt főzze ki az edényt. Töltse fel a készüléket kb. 6 liter vízzel, a hőmérsékletet állítsa maximumra, az időkapcsolót 60 percre, és a START/ STOP gombbal kapcsolja be a készüléket. A beállított idő eltelte után a készülék automatikusan kikapcsol. Miután kihűlt, és a vizet kiöntötte, a készülék használatra kész. Hidegen az edény teste ellipszisszerű formát vehet fel, ami amelegítéskor visszaáll.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
1. Tegye a befőzőrácsot a készülékbe.
2. Tegye be a lezárt üvegeket a rácsra.
3. Töltse fel a készüléket vízzel az üvegek magasságának 75 %-áig. Bizonyosodjon meg róla, hogy az üvegek jól tömítve vannak-e, nehogy víz kerüljön beléjük.
4. Helyezze fel a fedelet.
5. Befőzés – a kezelőgomb elforgatásával válassza ki a kívánt hőmérsékletet (START/STOP) és időt (TIMER). A program elindításához nyomja meg a START/STOP gombot (1. ábra). Az edény melegedni kezd. Amikor akészülék eléri a kiválasztott hőmérsékletet, a kijelzőn megjelenik egy óra ikon, és az időzítő elkezd visszaszámlálni (2. ábra). Egy hangjelzés figyelmeztet a program befejeződésére.
6. Lékészítés – a START/STOP gombot forgassa teljesen jobbra a maximális hőmérséklet kiválasztásához, nyomja meg a TIMER gombot, az időzítő kikapcsol (3. ábra). Nyomja meg a START/STOP gombot, az edény a legmagasabb hőmérsékletre melegszik, és a lehető legtöbb gőzt képezi a lé redukciójához. Amikor a redukciós folyamat során a lé megfelel ő sűrűségűvé vált, nyomja meg a START/STOP gombot a program kikapcsolásához.
7. KEEP WARM melegen tartás – válassza ki a kívánt hőmérsékletet, nyomja meg a TIMER gombot, a kijelzőn megjelenik a végtelen ikon, az időzítő ki van kapcsolva (4. ábra). Nyomja meg a START/STOP gombot, az edény a kívánt hőmérsékletre melegszik, és ezt tartja, míg a START/STOP gombbal ki nem kapcsolja. FIGYELEM! Ha a kijelzőn az edény ikonja jelenik meg, a folyadék teljes egészében elpárolgott. Haladéktalanul töltse meg folyadékkal, de óvatosan, mert megégetheti magát!
Figyelmeztetés: A megadott idő és hőmérsékletek csak tájékoztató jellegűek, a vízmennyiségtől és a gyümölcs érettségéről stb. függenek.
1. ábra
2. ábra
3. ábra
4. ábra
BEFŐZÉSI TÁBLÁZAT
Gyümölcs A hőmérséklet °C-ban Az idő percben
Alma puha/kemény 90 30/4 0
Almapüré 90 30
Cseresznye 80 30
Körte puha/kemény 90 30/80
Eper, szeder 80 25
Rebarbara 10 0 30
Málna, egres 80 30
Piros ribizli, áfonya 90 25
Sárgabarack 90 30
Mirabella szilva, ringló 90 30
Őszibarack 90 30
Szilva 90 30
Birsalma 95 25
Fekete áfonya 85 25
Zöldség A hőmérséklet °C-ban Az idő percben
Karfiol 100 90
Spárga 100 120
Borsó 100 120
Uborka 90 30
Sárgarépa 100 90
Tök 90 30
Karalábé 100 90
Zeller 100 110
Kelbimbó, vöröskáposzta 100 110
Gomba 100 110
Bab 100 120
Paradicsom, paradicsompüré 90 30
30 31
ZH0040 ZH0040
HUHU
Hús A hőmérséklet °C-ban Az idő percben
Sült hús, darabok, főtt hús 100 85
Alaplé 100 60
Vadhús, baromfihús főtt 100 75
Főtt gulyás, mártások 100 75
Darált hús, kolbász (nyers) 10 0 110
FIGYELMEZTETÉS: Az üvegek a befőzési ciklus végén forrók. Vigyázzon, nehogy megégesse magát. Amikor az üvegeket kiveszi az edényből, legyen óvatos, és viseljen (konyhai) kesztyűt.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
FIGYELEM!
A készülék tisztítása előtt húzza ki a tápkábelt az elektromos hálózatból!
Győződjön meg róla, hogy a készülék már kihűlt!
A készülék felszínének tisztításához csak nedves rongyot használjon, ne használjon semmilyen tisztítószert vagy
kemény tárgyakat, mert megsérülhet a készülék felülete!
Soha ne tisztítsa a készüléket folyó víz alatt, ne öblítse le, és ne merítse vízbe!
A kieresztőcsap tisztítását javasoljuk
A kieresztőcsap tisztításakor javasoljuk, hogy csavarja le a kieresztőkart.
1. A kart az óramutató járásával ellenkező irányba forgatva szerelheti le.
2. A kieresztőkart enyhe szappanos oldattal mossa el.
3. Öblítse le tisz ta vízzel.
4. A kieresztőcsapon folyasson át enyhe szappanos oldatot. A csap belsejében lévő makacs szennyeződések eltávolítására használjon tisztítószert.
5. Majd öblítse le tiszta vízzel.
6. Helyezze vissza a kieresztőkart a kieresztőcsapra.
Kar
Csap
SZERVIZ
Nagyobb mértékű, vagy a termék belső részeire is vonatkozó karbantartást vagy javítást szakembernek vagy szakszerviznek kell elvégeznie.
A KÖRNYEZET VÉDELME
Lehetőleg gondoskodjon a csomagolóanyagok és a régi készülék újrahasznosításáról.
A készülék dobozát a szelektív gyűjtőbe dobhatja.
A polietilén (PE) műanyagzacskókat adja le újrahasznosítható anyagokat gyűjtő helyen.
A készülék újrahasznosítása élettartama végén:
Ez a készülé k az európai Elektro mos hulladékról és el ektromos berend ezésekről (WEEE) s zóló 2012/19/ EU irányelvnek megfelelően van megjelölve. A terméken vagy a csomagolásán található szimbólum jelzi, hogy a termék nem tartozik a vegyes háztartási hulladék közé. El kell vinni olyan helyre, ahol az elektromos és elektronikus hulladékot gyűjtik újrahasznosítás céljából. A termék megfelelő módon történő megsemmisítésének biztosításával megakadályozza a környezetet és az emberi egészséget veszélyeztető negatív hatásokat, amelyeket a nem megfelelő hulladék-megsemmisítés okozhatna. A megsemmisítést a hulladékgazdálkodási előírásoknak megfelelően kell végrehajtani. A termék újrahasznosítására vonatkozó részletesebb információkért forduljon az illetékes helyi hivatalhoz, a háztartási hulladék megsemmisítésével foglalkozó szolgáltatóhoz, vagy az üzlethez, ahol aterméket vásárolta.
Ez a termék teljesíti minden rá vonatkozó EU-irányelv alapkövetelményeit.
A szövegben, a kivitelben és a műszaki jellemzőkben előzetes figyelmeztetés nélkül sor kerülhet változtatásokra, minden módosításra vonatkozó jog fenntartva.
A vízkő eltávolítása
Normál használat mellett a vízben lévő szennyeződések lerakódhatnak. Ezek eltávolításához használjon üzleti forgalomban kapható vízkőm entesítő szereket (figyeljen gyártójuk utasításaira). A vízkő eltávolítása után a készüléket öblítse ki tiszta vízzel.
JAVA SLAT
A kábelt tekerje fel a tárcsára, a csatlakozót pedig dugja be a készülék alapzatának közepén lévő tartóba.
A befőzött gyümölcsöt hűvös és száraz helyen tárolja.
32 33
ZH0040 ZH0040
LV
Pateicība
Pateicamies par šīs “Concept” ierīces iegādi. Ceram, ka būsiet apmierināti ar šo izstrādājumu visu tā kalpošanas laiku. Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un uzglabājiet to drošā vietā, lai nepieciešamības gadījumā
varētu pārlasīt. Nodrošiniet, lai arī citi cilvēki, kuri izmantos šo ierīci, pirms šīs ierīces lietošanas būtu iepazinušies ar norādījumiem.
Tehniskie dati
Spriegums 230V – 50/60Hz
Jauda 2000W
Tilpums 27l
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Lietojiet šo ierīci tikai tā, kā izklāstīts šajā lietošanas instrukcijā.
Pirms ierīces pirmās izmantošanas noņemiet visu iepakojumu un reklāmas
materiālus.
Pārliecinieties, ka elektrotīkla spriegums atbilst tam spriegumam, kas ir
minēts uz tehnisko pamatdatu plāksnītes.
Neatstājiet ierīci bez uzraudzības, ja tā ir ieslēgta.
Novietojiet ierīci tikai uz stabilas un siltumizturīgas virsmas drošā attālumā
no citiem siltuma avotiem. Šai virsmai jābūt pietiekamai celtspējai, lai noturētu gan ierīci, gan tās saturu. Atstājiet vismaz 15cm lielu brīvu
vietu ap ierīci.
Nenovietojiet ierīci uzliesmojošu materiālu tuvumā un neko nelieciet uz
tās augšdaļas.
Nelieciet ierīces iekšpusē papīra vai plastmasas materiālus.
Neaizsedziet ierīces atveres – pastāv pārkaršanas risks.
Neko neuzglabājiet ierīces iekšpusē.
Rūpējieties par ierīces tīrību. Nepieļaujiet svešķermeņu nokļūšanu režģa
spraugās. Tas varētu izraisīt īssavienojumu, sabojāt ierīci vai izraisīt ugunsgrēku.
Atvienojot ierīci no elektrotīkla, nekad neraujiet strāvas vadu. Satveriet
kontaktdakšu un atvienojiet to, viegli pavelkot.
Neļaujiet ar ierīci darboties bērniem vai personām bez attiecīgām
iemaņām. Izmantojiet to bērniem nepieejamā vietā.
Personām ar ierobežotām kustību spējām, ierobežotu maņu uztveri,
nepietiekamām gara spējām vai cilvēkiem, kas nepārzina pareizu tās
ZH0040
35
Loading...
+ 41 hidden pages